1
00:00:05,523 --> 00:00:08,603
Hola y bienvenidos al show.
2
00:00:08,643 --> 00:00:10,723
¡Es sábado por la noche y
estamos en directo en la televisión!
3
00:00:13,723 --> 00:00:16,163
Si. Bienvenidos al show.
4
00:00:16,203 --> 00:00:17,243
Muchas gracias
por sintonizarnos.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,563
Esta noche está abarrotada.
6
00:00:18,603 --> 00:00:19,803
Conoceremos a Victor Bayda.
7
00:00:19,843 --> 00:00:21,403
Él es el hombre ruso que es...
8
00:00:23,763 --> 00:00:25,363
...y una actuación de
"Jersey Boys" por aquí
9
00:00:25,403 --> 00:00:26,483
más tarde.
10
00:00:28,123 --> 00:00:30,083
Y...
11
00:00:32,403 --> 00:00:34,603
¡Atrás!
¡Atrás, carajo!
12
00:00:34,643 --> 00:00:36,403
¡Atrás, carajo!
¿Quién eres?
13
00:00:36,443 --> 00:00:38,523
¡Cierra tu puta boca!
14
00:00:38,563 --> 00:00:40,843
¡No te muevas!
Estás cometiendo un gran error.
15
00:00:40,883 --> 00:00:42,803
Te dije que cerraras
la puta boca.
16
00:00:42,843 --> 00:00:44,523
Entra allí.
17
00:00:44,563 --> 00:00:46,763
¡Démosle la bienvenida
a Demi Isaac Oviawe!
18
00:00:50,771 --> 00:00:55,399
*FAMILIARES*
Temporada 01 Episodio 05
19
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
20
00:02:21,643 --> 00:02:23,683
Si él está herido, lo juro...
21
00:02:23,723 --> 00:02:25,283
Quiero que mires esto.
22
00:02:25,323 --> 00:02:27,203
¡Por favor, papá!
¡Haz lo que te digan!
23
00:02:32,083 --> 00:02:33,563
¿Estás viendo esto, Doyler?
24
00:02:33,603 --> 00:02:36,123
¿Estás mirando?
25
00:02:37,603 --> 00:02:38,803
No quieres que encienda esto,
26
00:02:38,843 --> 00:02:41,123
entonces es mejor que escuches.
27
00:02:41,163 --> 00:02:42,883
Escuchaste a tu chico.
28
00:02:42,923 --> 00:02:45,403
¡Pa, por favor!
29
00:02:45,443 --> 00:02:47,723
No tiene nada que ver con esto.
30
00:02:47,763 --> 00:02:49,083
Jamie tampoco.
31
00:02:49,123 --> 00:02:50,883
Eso fue un puto accidente.
32
00:02:50,923 --> 00:02:53,003
Bueno, a diferencia de Jamie,
tu hijo puede despertarse mañana
33
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
con toda la vida por delante.
34
00:02:55,203 --> 00:02:57,443
Eso depende de ti.
35
00:02:57,483 --> 00:02:59,444
¿Qué quieres?
36
00:03:00,603 --> 00:03:02,923
Tienes que llevarme a donde
guardas el material de Eamon.
37
00:03:03,381 --> 00:03:04,843
Vete a la mierda.
38
00:03:04,883 --> 00:03:07,803
Si les digo eso a Jimmy y Eric,
sabes lo que va a pasar.
39
00:03:10,803 --> 00:03:13,363
Has cruzado una puta línea,
lo sabes.
40
00:03:13,403 --> 00:03:15,763
¿A cuántas personas has matado, Con?
41
00:03:15,803 --> 00:03:17,563
Perdí la cuenta.
42
00:03:17,603 --> 00:03:19,403
Ahórrame el sermón, ¿de acuerdo?
43
00:03:19,443 --> 00:03:21,003
Lo que le ocurra depende de ti.
44
00:03:25,603 --> 00:03:27,123
Tengo que llamar a Jimmy en un minuto
45
00:03:27,163 --> 00:03:30,803
y decirle si estás cooperando o no.
46
00:03:30,843 --> 00:03:33,243
Ya sabes lo que va a pasar
si digo que no lo haces.
47
00:04:13,163 --> 00:04:14,643
¿Alguien más va a estar allí?
48
00:04:14,683 --> 00:04:18,083
Sólo un tipo de seguridad.
49
00:04:18,123 --> 00:04:20,283
¿Trabaja para ti o para el local?
50
00:04:20,323 --> 00:04:21,963
Para Eamon.
51
00:04:33,283 --> 00:04:35,723
Sabes lo que le pasará a tu
muchacho si no entras aquí.
52
00:04:35,763 --> 00:04:37,523
Si está herido,
te juro que...
53
00:04:45,163 --> 00:04:46,443
No te esperaba, Con.
54
00:04:46,483 --> 00:04:47,843
Sí, es una cosa de último minuto.
55
00:04:47,883 --> 00:04:50,483
Tengo un par de cosas
para recoger dentro, ¿sí?
56
00:04:50,523 --> 00:04:52,363
Tendré que llamar a Eamon
para que me dé el visto bueno.
57
00:04:52,403 --> 00:04:56,083
Está en una reunión ahora mismo.
No contestará.
58
00:04:56,123 --> 00:04:58,723
Bueno, no puedo dejarte entrar
sin que él lo diga.
59
00:05:01,043 --> 00:05:03,763
Sólo estoy aquí
por órdenes de Eamon.
60
00:05:03,803 --> 00:05:06,603
Entonces, explícale por
qué no me dejaste entrar.
61
00:05:08,923 --> 00:05:10,563
Adelante, entonces.
62
00:06:53,763 --> 00:06:56,843
Ahora eres un puto hombre muerto,
¿lo sabes?
63
00:06:56,883 --> 00:06:59,043
Sí, eso es lo que todo el mundo
sigue diciéndome.
64
00:06:59,083 --> 00:07:01,243
Secuestrar a mi hijo y
65
00:07:01,283 --> 00:07:02,323
robarle a Eamon así...
66
00:07:03,723 --> 00:07:05,043
... va a hacer de ti un ejemplo.
67
00:07:06,902 --> 00:07:07,643
Ya veremos.
68
00:07:07,683 --> 00:07:09,043
Vamos.
69
00:07:42,563 --> 00:07:44,723
Muy bien.
Entra ahí y estaciónate.
70
00:07:53,963 --> 00:07:55,603
Ve y espera adentro.
71
00:07:55,643 --> 00:07:57,003
Cuando Jimmy escuche
que todo está hecho,
72
00:07:57,043 --> 00:07:58,723
hará que Jason
llame al teléfono detrás de la barra
73
00:07:58,763 --> 00:08:00,963
y pregunte por ti.
74
00:08:01,003 --> 00:08:02,843
Te dirá dónde lo dejaron.
75
00:08:08,843 --> 00:08:10,643
Te veré enterrado, Michael.
76
00:08:44,283 --> 00:08:46,643
¿Cuanto conseguiste?
77
00:08:46,683 --> 00:08:52,123
Aproximadamente 60 k de coca
y 80 de heroína.
78
00:08:52,163 --> 00:08:53,683
¿Eso es todo lo que había?
79
00:08:53,723 --> 00:08:56,923
No 60 de los grandes.
60 kilos.
80
00:08:56,963 --> 00:08:59,163
Y 80 kilos de heroína.
81
00:08:59,203 --> 00:09:01,523
¿Pura?
Sí.
82
00:09:01,563 --> 00:09:05,483
Mierda, eso son los putos 60
y los putos 80 kilos de heroína.
83
00:09:05,523 --> 00:09:07,643
Eso son unos putos 50 millones. Mínimo.
84
00:09:07,683 --> 00:09:09,123
Sí.
85
00:09:09,163 --> 00:09:12,083
¡Mierda!
86
00:09:12,123 --> 00:09:13,923
Que me jodan.
87
00:09:51,443 --> 00:09:52,443
¿Come te fue?
88
00:09:52,483 --> 00:09:53,843
Como un reloj.
89
00:09:53,883 --> 00:09:55,643
¿Y Jimmy y Viking?
90
00:09:55,683 --> 00:09:57,163
Vienen hacia acá ahora.
91
00:09:57,203 --> 00:09:58,603
¿Cuánto material conseguimos?
92
00:09:58,643 --> 00:10:00,203
Un puto cargamento.
93
00:10:00,243 --> 00:10:02,763
Ahora están bien guardados,
así que vamos a celebrarlo.
94
00:10:14,603 --> 00:10:16,203
No tenías elección, Con.
95
00:10:16,243 --> 00:10:17,843
Esos malditos animales.
96
00:10:17,883 --> 00:10:19,563
¿Y cómo está Jason ahora?
97
00:10:19,603 --> 00:10:22,643
Sacudido y magullado.
Se quedará conmigo esta noche.
98
00:10:22,683 --> 00:10:24,043
Los Kinsellas sangrarán por esto.
99
00:10:24,083 --> 00:10:25,963
Tienes mi palabra.
-Lo sé.
100
00:10:26,003 --> 00:10:27,323
Y te lo agradezco.
101
00:10:27,363 --> 00:10:29,043
¿Cuánto han sacado?
102
00:10:29,083 --> 00:10:30,523
Todo.
103
00:10:35,827 --> 00:10:37,707
Estás bromeando.
104
00:10:50,843 --> 00:10:52,203
Eso no es algo que
podamos simplemente borrar.
105
00:10:52,243 --> 00:10:54,323
¿Entiendes eso?
106
00:10:54,363 --> 00:10:56,083
Necesitamos recuperar eso, todo.
107
00:10:56,123 --> 00:10:59,523
Y lo conseguiremos.
108
00:10:59,563 --> 00:11:02,163
Más te vale.
109
00:11:02,203 --> 00:11:03,803
Convoca una reunión
con los muchachos.
110
00:11:08,683 --> 00:11:11,933
¡Levanten las copas por un gran " a la mierda "
a Eamon Cunningham!
111
00:11:12,043 --> 00:11:13,243
-¡Oh sí!
112
00:11:14,523 --> 00:11:16,923
113
00:11:16,963 --> 00:11:18,523
No es mi intención mear en todo
tu trabajo, Michael,
114
00:11:18,563 --> 00:11:20,923
¿pero 50 millones?
115
00:11:20,963 --> 00:11:22,323
¿Eso es todo lo que pudiste conseguir?
116
00:11:24,123 --> 00:11:25,563
¿Qué te parece si lo dividimos ahora
y nos vamos por caminos separados?,
117
00:11:25,603 --> 00:11:26,843
porque tengo que ser honesto,
118
00:11:26,883 --> 00:11:28,243
Nunca me han gustado
ninguno de ustedes.
119
00:11:28,283 --> 00:11:29,923
Nah.
120
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Mierda, Michael,
acabamos de ganar la lotería.
121
00:11:30,923 --> 00:11:32,403
Toma un puto trago.
122
00:11:32,443 --> 00:11:34,283
¿Puedes imaginarte a Eamon Cunningham
ahora mismo?
123
00:11:34,323 --> 00:11:37,443
Yo diría que se ha vuelto
¡un puto loco!
124
00:11:37,483 --> 00:11:39,763
Deberíamos enviarle un video
de todos nosotros celebrando.
125
00:11:39,803 --> 00:11:41,963
Lo haremos, como la mierda.
126
00:11:42,003 --> 00:11:43,843
Solo pinchando al oso, ¿verdad?
127
00:11:43,883 --> 00:11:46,323
Todos, beban.
128
00:11:46,363 --> 00:11:48,003
-Sláinte
-Salud.
129
00:11:48,043 --> 00:11:49,603
130
00:11:54,753 --> 00:11:55,523
Amanda.
131
00:11:55,855 --> 00:11:57,375
Vamos. Únete.
132
00:11:57,415 --> 00:11:59,095
Estoy bien.
133
00:11:59,135 --> 00:12:01,495
¡Ah! La vida no puede
ser más dulce que esto.
134
00:12:01,535 --> 00:12:03,095
Tienes que saborearlo.
135
00:12:03,135 --> 00:12:04,575
¿No es así, Jimmy?
136
00:12:09,175 --> 00:12:11,255
Sería más dulce si Jamie estuviera aquí.
137
00:12:17,106 --> 00:12:19,706
Si no.
138
00:12:19,895 --> 00:12:21,415
Por supuesto.
139
00:12:25,055 --> 00:12:26,535
No hace falta decirlo.
140
00:12:36,482 --> 00:12:40,762
Mira, Moore está muerto.
ahora esto.
141
00:12:41,271 --> 00:12:42,655
Estamos haciendo a los hijos de puta
aquí responsables
142
00:12:42,695 --> 00:12:44,495
por el pago de la muerte de Jamie.
143
00:12:48,775 --> 00:12:50,215
Por Jamie.
144
00:12:50,255 --> 00:12:52,575
Jamie.
145
00:12:56,615 --> 00:12:59,135
Entonces, ¿cuándo vamos a empezar
a cambiar ese material?
146
00:12:59,175 --> 00:13:01,135
No lo hacemos.
Lo dejamos donde está por ahora.
147
00:13:01,175 --> 00:13:02,655
Después de lo que acabamos de hacer
148
00:13:02,695 --> 00:13:05,135
Eamon tendrá a todos fuera
persiguiéndonos.
149
00:13:05,175 --> 00:13:08,815
Si tratamos de moverlo,
nos quedaríamos cortos.
150
00:13:08,855 --> 00:13:10,295
No podemos tocarlo todavía.
151
00:13:10,335 --> 00:13:11,655
Frank, si no atendemos
a los distribuidores,
152
00:13:11,695 --> 00:13:13,055
los perderemos a todos.
153
00:13:13,095 --> 00:13:15,135
Entonces los perderemos.
Por ahora, al menos.
154
00:13:15,175 --> 00:13:17,415
Cuando las cosas se calmen,
los recuperaremos.
155
00:13:17,455 --> 00:13:19,375
Jesucristo, olvídate
de los distribuidores.
156
00:13:19,415 --> 00:13:21,215
Quiero decir, ¿cuánto tiempo
nos llevaría ahorrar 50 millones?
157
00:13:21,255 --> 00:13:23,135
Ahora, tenemos el dinero ahí...
158
00:13:23,175 --> 00:13:24,335
el dinero en el banco.
159
00:13:24,375 --> 00:13:26,055
Así que anímense todos.
160
00:13:28,815 --> 00:13:31,175
-50 millones.
-Eso es un montón de dinero.
161
00:13:32,895 --> 00:13:34,535
¿Qué mierda le sucede a ella?
162
00:13:38,455 --> 00:13:40,415
Porque ni siquiera lo sientes.
163
00:13:40,455 --> 00:13:41,895
No lo sientes.
164
00:13:41,935 --> 00:13:44,135
Eres como un... Eres
como un puto animal.
165
00:13:44,175 --> 00:13:45,735
UH oh. Aquí vamos.
166
00:13:45,775 --> 00:13:48,135
Si lo se.
No debería estar haciéndolo.
167
00:13:48,175 --> 00:13:50,015
La cocaína me da acné, de todos modos.
Todo te da acné.
168
00:13:50,055 --> 00:13:51,775
¿Sabes qué es lo que
no me produce acné?
169
00:13:51,815 --> 00:13:52,935
Los putos orgasmos.
170
00:13:52,975 --> 00:13:54,535
Por eso mi piel es impecable.
171
00:13:54,575 --> 00:13:56,935
172
00:13:56,975 --> 00:13:59,495
Dame eso.
Dame eso.
173
00:13:59,535 --> 00:14:02,255
-Acá.
174
00:14:02,295 --> 00:14:04,615
175
00:14:04,655 --> 00:14:06,335
-Gracias.
176
00:14:06,375 --> 00:14:08,135
No tienen esas cosas
adentro, ¿verdad?
177
00:14:08,175 --> 00:14:11,055
-Ah, lo tienen, sí.
-Oh, ¿lo tienen?
178
00:14:11,095 --> 00:14:13,535
Ninguno de ustedes tocará eso ahora.
179
00:14:13,575 --> 00:14:14,895
Yo se como eres.
180
00:14:14,935 --> 00:14:17,535
Se viene abajo
fuera de las ventanas.
181
00:14:17,575 --> 00:14:19,415
-No lo necesito.
-Sí.
182
00:14:19,455 --> 00:14:21,255
-No bromees conmigo.
-No.
183
00:14:21,295 --> 00:14:23,855
-De ninguna manera.
-Tengo esos...
184
00:14:36,975 --> 00:14:40,055
Necesito hablar contigo sobre algo.
185
00:14:40,095 --> 00:14:42,415
¿Es bueno o malo?
186
00:14:42,455 --> 00:14:44,322
No es bueno.
187
00:14:45,695 --> 00:14:47,375
¿Puede esperar?
188
00:14:47,415 --> 00:14:48,975
Si quieres.
189
00:14:53,055 --> 00:14:55,055
Esto no me va a arruinar
la noche, ¿verdad?
190
00:15:00,393 --> 00:15:02,633
Los policías estuvieron
conmigo temprano,
191
00:15:02,775 --> 00:15:04,335
preguntando por un auto.
192
00:15:04,375 --> 00:15:07,092
que conducía Viking
hace unas semanas.
193
00:15:08,098 --> 00:15:09,698
Dijeron que estuvo
involucrado en un tiroteo
194
00:15:09,895 --> 00:15:12,575
que ocurrió un par de noches
antes de que mataran a Jamie.
195
00:15:15,361 --> 00:15:17,761
¿Sí? ¿Qué les dijiste?
196
00:15:17,935 --> 00:15:20,845
Mentí, obviamente.
197
00:15:21,805 --> 00:15:25,445
Les dije que no sabía
quién conducía el auto
198
00:15:25,735 --> 00:15:27,375
y borré sus datos.
199
00:15:30,135 --> 00:15:32,415
¿Entonces, cuál es el problema?
200
00:15:32,455 --> 00:15:34,295
Dijeron que volverían.
201
00:15:34,335 --> 00:15:37,015
Me amenazaron con confiscar
las computadoras y los archivos.
202
00:15:37,055 --> 00:15:40,335
Si esto explota, tendremos a
Fraude y Hacienda tras nosotros.
203
00:15:40,375 --> 00:15:42,735
Cerrarán el concesionario.
204
00:15:42,775 --> 00:15:44,735
La CAB tratará de confiscar
todo el dinero que blanqueamos.
205
00:15:44,775 --> 00:15:47,175
Hay... Son más de 2 millones.
206
00:15:50,298 --> 00:15:52,498
Creo que tenemos que hacer algo rápido,
207
00:15:52,695 --> 00:15:53,855
antes de que empiecen a escarbar.
208
00:15:53,895 --> 00:15:55,895
¿Hacer qué exactamente?
209
00:15:55,935 --> 00:15:59,135
Darles a alguien por haber disparado.
210
00:15:59,175 --> 00:16:01,935
Termínalo.
211
00:16:01,975 --> 00:16:05,524
El GPS del auto muestra la ruta
que Eric tomó esa noche,
212
00:16:05,580 --> 00:16:09,260
pasando por cuatro cámaras
de tráfico en el camino.
213
00:16:09,300 --> 00:16:11,060
Mira, este es el recorrido
que hizo,
214
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
las cámaras de tráfico
todas marcadas.
215
00:16:16,460 --> 00:16:19,380
Seguramente tendrán fotos de él
conduciendo hacia ese tiroteo.
216
00:16:22,700 --> 00:16:25,140
¿Estás diciendo que debería
entregar a mi hijo?
217
00:16:36,517 --> 00:16:38,117
No.
218
00:16:40,860 --> 00:16:44,340
Bien.
219
00:16:44,380 --> 00:16:47,260
Entonces allanarán
el concesionario.
220
00:16:47,300 --> 00:16:49,700
Descubrirán lo que hemos estado
haciendo y estaremos cagados.
221
00:16:49,740 --> 00:16:52,106
Dije que no sucederá.
222
00:16:53,620 --> 00:16:55,980
¿Estás tratando de manipularme?
223
00:16:56,020 --> 00:16:58,820
Quieres que Eric
termine adentro, ¿es eso?
224
00:17:01,300 --> 00:17:04,740
Solo te estoy diciendo
lo que va a pasar, Frank.
225
00:17:05,241 --> 00:17:07,500
Ya tienen a Eric.
226
00:17:07,540 --> 00:17:09,060
Ahora sólo están ampliando su red
227
00:17:09,100 --> 00:17:11,940
para ver qué más pueden atrapar.
228
00:17:11,980 --> 00:17:15,220
O podríamos limitar el daño.
229
00:17:29,940 --> 00:17:31,580
-Sí.
-Cada día es un día de competencia.
230
00:17:31,620 --> 00:17:35,020
-Todos los días ahí, sí.
-¿Quieres otro?
231
00:17:35,060 --> 00:17:37,028
-No, estoy cagado.
232
00:17:37,817 --> 00:17:38,956
-¿Todo bien?
233
00:17:38,980 --> 00:17:40,740
Sí, sólo una mierda
con el concesionario.
234
00:17:42,700 --> 00:17:44,740
No podía esperar, ¿no?
235
00:17:44,780 --> 00:17:46,300
Sí, probablemente,
pero ya está hecho.
236
00:17:49,380 --> 00:17:50,540
De todos modos, pensé
que esto era una fiesta.
237
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
¿Dónde está la maldita coca?
238
00:17:52,500 --> 00:17:54,780
Danos otro latigazo de eso,
Jimmy, ¿quieres?
239
00:18:14,500 --> 00:18:17,300
¡Mierda!
240
00:19:12,060 --> 00:19:13,940
241
00:19:56,060 --> 00:19:57,860
Ponte unas buenas canciones.
242
00:19:57,900 --> 00:19:58,980
No.
243
00:20:08,820 --> 00:20:11,620
Puaj.
244
00:20:11,660 --> 00:20:13,980
Buen día de trabajo, Frank.
245
00:20:32,900 --> 00:20:35,020
Lo hicimos.
Joder, lo hicimos.
246
00:20:51,300 --> 00:20:53,020
¿Hola?
247
00:21:36,260 --> 00:21:37,540
¡Michael!
248
00:21:37,580 --> 00:21:39,420
Michael, ¿te han disparado?
249
00:21:39,460 --> 00:21:41,420
Jesucristo, Michael.
250
00:21:41,460 --> 00:21:43,300
¿Te dispararon?
251
00:21:43,340 --> 00:21:44,780
¡Aah!
Levántate, levántate.
252
00:21:44,820 --> 00:21:46,940
Ven aquí.
Date la vuelta.
253
00:21:46,980 --> 00:21:48,820
Date la vuelta.
254
00:21:48,860 --> 00:21:51,220
Michael, por favor. Por favor.
255
00:21:51,260 --> 00:21:53,580
Jesucristo.
256
00:21:53,620 --> 00:21:55,620
¡Aah!
257
00:21:55,660 --> 00:21:57,860
Bien. Estás bien.
Mírame.
258
00:21:57,900 --> 00:22:01,580
Sólo quiero poner tu cabeza en esto.
259
00:22:01,620 --> 00:22:03,300
Michael. Mírame.
260
00:22:03,340 --> 00:22:05,140
Mírame.
261
00:22:05,180 --> 00:22:06,980
¿Estás bien?
262
00:22:07,020 --> 00:22:09,380
Jesucristo, Michael.
263
00:22:09,420 --> 00:22:12,140
Mierda...
Pensé que te habían disparado.
264
00:22:15,380 --> 00:22:16,940
¿Qué... qué fue eso?
265
00:22:19,540 --> 00:22:21,740
¿Qué? Debo haberme caído.
266
00:22:21,780 --> 00:22:23,540
Estabas temblando y ahogándote.
267
00:22:23,580 --> 00:22:25,340
Eso no fue una caída. ¡Ah!
268
00:22:25,380 --> 00:22:26,580
Te llamaré una ambulancia,
¿de acuerdo?
269
00:22:26,620 --> 00:22:28,820
No, no.
Estoy bien.
270
00:22:28,860 --> 00:22:31,220
Estoy bien. Estoy bien.
271
00:22:31,260 --> 00:22:34,660
Lo que acabo de
ver no estaba "bien".
272
00:22:34,700 --> 00:22:36,180
Necesitas ir al doctor.
273
00:22:46,340 --> 00:22:49,140
Toma, siéntate.
274
00:22:49,180 --> 00:22:51,260
Ah, joder.
275
00:22:51,300 --> 00:22:53,500
Ya he visto a un médico.
276
00:22:56,420 --> 00:23:00,089
Dijo que podría
ser ep... epilepsia.
277
00:23:01,405 --> 00:23:03,860
No quiero que nadie
se entere de esto.
278
00:23:03,900 --> 00:23:05,500
Muy bien, lo prometo.
279
00:23:10,220 --> 00:23:13,780
Ya sabes, solo necesitas...
280
00:23:13,820 --> 00:23:18,340
averiguar cómo vivir con eso.
281
00:23:18,380 --> 00:23:19,940
Había... Había una chica
en mi clase en la escuela
282
00:23:19,980 --> 00:23:23,260
que tenía epilepsia,
y sus padres tenían que cubrir
283
00:23:23,300 --> 00:23:25,460
todos los bordes afilados de la
casa, en caso de que se cayera.
284
00:23:25,500 --> 00:23:27,100
No, detente, detente.
285
00:23:30,140 --> 00:23:31,420
No puedo querer esto de ti.
286
00:23:31,460 --> 00:23:33,300
Solo intento ayudar.
287
00:23:33,340 --> 00:23:35,700
No, yo... por eso
no quería decírtelo.
288
00:23:35,740 --> 00:23:37,460
No quiero que
me tengas lástima,
289
00:23:37,500 --> 00:23:38,900
No te tengo lástima.
290
00:23:38,940 --> 00:23:40,980
No la quiero de ti
o de Frank o de Jimmy
291
00:23:41,020 --> 00:23:43,980
ni de ninguno de ustedes.
292
00:23:44,020 --> 00:23:45,580
Bueno.
293
00:23:51,380 --> 00:23:54,380
Pero lástima no
es lo que siento.
294
00:24:10,420 --> 00:24:13,740
Olvídate de perseguir
a sus amigos y lacayos.
295
00:24:13,780 --> 00:24:18,220
Michael Kinsella,
Jimmy Kinsella,
296
00:24:18,260 --> 00:24:23,780
Eric Kinsella, Frank Kinsella,
son los que queremos.
297
00:24:23,820 --> 00:24:27,900
Hay 500 mil dólares para el que atrape
a cualquiera de ellos.
298
00:24:30,500 --> 00:24:34,780
Y hay otros 2 millones
para quien devuelva
299
00:24:34,820 --> 00:24:36,860
lo que los Kinsellas
me robaron esta noche.
300
00:24:40,220 --> 00:24:45,260
Pero si descubro que alguno de
ustedes ha estado en contacto con ellos,
301
00:24:45,300 --> 00:24:48,460
Pondré una recompensa
por su puta cabeza.
302
00:24:49,070 --> 00:24:51,150
¿Comprendido?
303
00:24:53,460 --> 00:24:55,340
¿Entonces, Qué esperan?
304
00:25:05,420 --> 00:25:08,687
Quiero más seguridad
en el hotel, Con.
305
00:25:09,900 --> 00:25:12,740
La gente no puede ir y
venir como les plazca.
306
00:25:12,780 --> 00:25:14,620
Yo me pondré en ello.
307
00:25:33,580 --> 00:25:35,380
¿Por qué estás sonriendo?
308
00:25:58,100 --> 00:26:00,220
¿Sabías que la noche en que
Michael salió,
309
00:26:00,260 --> 00:26:02,060
hubo un tiroteo
en Gracefield?
310
00:26:02,100 --> 00:26:03,140
Pudo haber sido.
No lo sé.
311
00:26:03,180 --> 00:26:05,060
¿Por qué?
312
00:26:05,100 --> 00:26:08,312
Porque lo hizo Viking,
después de dejar la fiesta aquí.
313
00:26:09,860 --> 00:26:12,700
Y el tiroteo en el gimnasio
fue una represalia por eso.
314
00:26:13,700 --> 00:26:17,580
No.
Eso es una idiotez.
315
00:26:17,620 --> 00:26:18,900
Frank ya había hablado con él
316
00:26:18,940 --> 00:26:20,420
y ya estaba arreglado con Moore.
317
00:26:20,460 --> 00:26:22,580
No es idiotez.
¿cómo lo sabes?
318
00:26:22,620 --> 00:26:24,340
Porque tuve a los policías
conmigo ayer
319
00:26:24,380 --> 00:26:26,820
preguntando por el auto
que se utilizó en ese tiroteo.
320
00:26:28,780 --> 00:26:30,340
Era el de Eric.
321
00:26:35,420 --> 00:26:37,740
Frank me dijo que
Moore rompió el acuerdo.
322
00:26:37,780 --> 00:26:39,380
No tuvo nada que ver con Viking.
323
00:26:39,420 --> 00:26:41,820
Bueno, o bien no lo sabía,
324
00:26:42,375 --> 00:26:44,575
o te mintió.
325
00:26:46,460 --> 00:26:48,860
Le disparamos a Moore porque
pensamos que era su culpa.
326
00:26:53,780 --> 00:26:55,420
Él aún ordenó lo que pasó.
327
00:26:59,140 --> 00:27:01,420
Ya está hecho.
328
00:27:01,460 --> 00:27:04,580
No podemos deshacerlo.
329
00:27:04,620 --> 00:27:06,740
¿Michael sabe sobre esto?
330
00:27:06,780 --> 00:27:08,340
No.
331
00:27:10,900 --> 00:27:13,220
Deberías habérmelo dicho.
332
00:27:13,260 --> 00:27:16,620
¡Tan pronto como te enteraste,
deberías habérmelo dicho!
333
00:27:16,660 --> 00:27:19,660
Por eso no te lo dije, porque
simplemente pierdes la cabeza.
334
00:27:19,700 --> 00:27:21,500
Quiero decir,
¿viste a Viking antes?
335
00:27:21,540 --> 00:27:23,100
¿Brindando por
Jamie frente a todos?
336
00:27:23,140 --> 00:27:24,860
Idiota.
337
00:27:24,900 --> 00:27:26,700
Entonces, ¿qué vas a
hacer cuando llegues allí?
338
00:27:26,740 --> 00:27:29,060
¿Lo vas a matar, Jimmy?
339
00:27:29,100 --> 00:27:31,220
-Voy a hacerle pagar.
-No te preocupes.
340
00:27:31,260 --> 00:27:32,740
Él va a pagar.
341
00:27:32,780 --> 00:27:34,700
Va a admitir su parte
en el tiroteo,
342
00:27:34,740 --> 00:27:36,460
y obtendrá una condena.
Una mierda.
343
00:27:36,500 --> 00:27:37,620
Frank nunca permitirá
que eso suceda.
344
00:27:37,660 --> 00:27:39,220
Lo hará.
345
00:27:48,820 --> 00:27:51,300
¿Has hablado con Frank sobre esto
346
00:27:51,340 --> 00:27:53,020
antes de contármelo?
347
00:27:55,340 --> 00:27:56,863
¡Dios santo, Amanda,
348
00:27:56,888 --> 00:27:58,572
me estás haciendo parecer
un puto payaso!
349
00:27:58,597 --> 00:27:59,034
¿Cómo?
350
00:27:59,059 --> 00:28:00,139
Porque no puedes ir a hablar
con Frank sobre cosas
351
00:28:00,164 --> 00:28:01,844
como esta ¡sin decírmelo!
352
00:28:02,358 --> 00:28:04,958
Tú me lo dices, yo voy a él
y luego lo resuelvo.
353
00:28:05,140 --> 00:28:06,740
Así es como esta mierda funciona.
354
00:28:06,780 --> 00:28:10,220
¿Qué?
¿Como si lo estuvieras solucionando ahora?
355
00:28:10,260 --> 00:28:13,940
Me he encargado de que
Eric pague por lo que hizo.
356
00:28:13,980 --> 00:28:16,260
Y lo he hecho sin causar caos.
357
00:30:21,540 --> 00:30:24,900
¿Tienes los mapas del GPS
del recorrido de Eric?
358
00:29:13,259 --> 00:29:15,665
Cruisr
GeorgeAM te envio un mensaje
359
00:29:50,257 --> 00:29:52,257
Hey.
¿En qué estás?
360
00:29:53,553 --> 00:29:58,076
En nada.
¿Y tu?
361
00:30:07,567 --> 00:30:11,938
Sólo descansando.
362
00:30:24,940 --> 00:30:26,300
Sí.
363
00:30:45,060 --> 00:30:46,820
Solo voy a ver a Viking, ¿sí?
364
00:30:50,736 --> 00:30:53,126
¿Jimmy sabe todo esto?
365
00:30:53,611 --> 00:30:55,171
Sí.
366
00:31:02,376 --> 00:31:05,096
¿Qué quieres decir con olvidarlas?
367
00:31:05,136 --> 00:31:06,449
Quiero decir,
olvídate de las recolecciones
368
00:31:06,575 --> 00:31:08,895
y las entregas
y los distribuidores.
369
00:31:08,935 --> 00:31:10,575
No te preocupes por eso.
370
00:31:10,615 --> 00:31:12,815
Se acabó por ahora.
371
00:31:12,855 --> 00:31:14,655
¿Esto es porque nos hemos quedado
sin material?
372
00:31:14,695 --> 00:31:15,895
No son 20 putas preguntas.
373
00:31:15,935 --> 00:31:17,295
Simplemente haz lo que te digan.
374
00:31:17,335 --> 00:31:18,695
Solo estoy tratando
de entenderlo.
375
00:31:18,735 --> 00:31:20,575
Sí. Vas a estar cuidando
376
00:31:20,615 --> 00:31:22,327
de la lista de garrapatas a partir de ahora.
Es sencillo.
377
00:31:23,335 --> 00:31:25,375
Eso es todo.
378
00:31:25,415 --> 00:31:27,615
Bien.
379
00:31:35,955 --> 00:31:38,015
Solo necesito hablar con Eric.
380
00:31:38,055 --> 00:31:40,575
Sí, no hay problema, Frank.
381
00:31:40,615 --> 00:31:41,975
Nos vemos más tarde.
Nos vemos más tarde.
382
00:31:49,695 --> 00:31:52,375
Dun-dun-dun-dun.
383
00:31:52,415 --> 00:31:54,135
Esto es una mierda siniestra.
384
00:31:58,855 --> 00:32:00,575
Así que, ¿ni siquiera
tuviste el cerebro
385
00:32:00,615 --> 00:32:03,815
para robar un auto
para ese tiroteo?
386
00:32:06,015 --> 00:32:07,308
Porque el auto que usaste...
387
00:32:08,019 --> 00:32:10,019
la policía está en ello ahora.
388
00:32:11,655 --> 00:32:12,500
¿Y qué?
389
00:32:12,993 --> 00:32:14,077
Lo negaré.
390
00:32:14,895 --> 00:32:16,508
¿Mira esto?
391
00:32:18,176 --> 00:32:20,816
Esto es una impresión del GPS de
dónde fue tu auto esa noche.
392
00:32:23,375 --> 00:32:24,878
Échale un buen vistazo.
393
00:32:26,455 --> 00:32:27,775
Cuatro cámaras.
394
00:32:27,815 --> 00:32:29,511
Pasaste por delante de cuatro.
395
00:32:30,695 --> 00:32:32,917
Quiero decir, ¿estabas intentando
conseguir que te atraparan?
396
00:32:34,295 --> 00:32:35,975
¿De dónde sacaste esto?
397
00:32:36,015 --> 00:32:37,655
Amanda me lo dio
398
00:32:37,695 --> 00:32:39,623
después de que la policía fue a verla.
399
00:32:40,695 --> 00:32:42,490
Así es.
Ella sabe lo que hiciste ahora,
400
00:32:44,018 --> 00:32:46,138
y Jimmy también lo sabe.
401
00:32:49,935 --> 00:32:51,535
¿Así que que hacemos?
402
00:32:54,335 --> 00:32:56,855
Bueno, eh...
403
00:32:56,895 --> 00:33:00,895
Donal Crehan
vendrá aquí más tarde.
404
00:33:00,935 --> 00:33:02,184
Sí.
405
00:33:02,508 --> 00:33:04,908
Quiero que tengas clara tu
historia para cuando él llegue.
406
00:33:05,481 --> 00:33:06,738
Bueno.
407
00:33:07,695 --> 00:33:10,095
Te ayudará a redactar una
declaración para la policía.
408
00:33:17,335 --> 00:33:19,855
¿Ves esta cámara?
409
00:33:19,895 --> 00:33:21,495
Esa es la última
que pasaste por delante
410
00:33:21,535 --> 00:33:23,307
antes de llegar a esa fiesta.
411
00:33:24,175 --> 00:33:28,055
Y vas a decir que conociste a Fudge allí,
412
00:33:28,643 --> 00:33:29,900
en Ossory Road.
413
00:33:31,135 --> 00:33:32,735
Él llevó los fuegos artificiales.
414
00:33:32,775 --> 00:33:35,552
Él hizo los disparos.
Tú sólo condujiste.
415
00:33:37,123 --> 00:33:39,067
Y luego, lo dejaste
en el mismo lugar.
416
00:33:39,191 --> 00:33:40,551
Espera.
417
00:33:40,576 --> 00:33:42,598
Si admito que conducía,
voy a caer.
418
00:33:43,336 --> 00:33:44,736
Bueno, debiste haber
pensado en eso
419
00:33:44,823 --> 00:33:46,423
antes de pasar por delante de
todas esas cámaras.
420
00:33:51,152 --> 00:33:52,859
¡No, a la mierda con eso!
421
00:33:53,417 --> 00:33:55,457
Esperaré a ver qué tiene la policía
antes de entregarme.
422
00:33:55,482 --> 00:33:56,642
No. Harás lo que te digan.
423
00:33:56,876 --> 00:33:57,586
UH no.
424
00:33:57,611 --> 00:33:59,171
¿Acabas de decirme un puto no a mí?
425
00:34:04,491 --> 00:34:05,297
¿Por qué?
426
00:34:05,439 --> 00:34:07,199
Porque esta familia ya
pagó un precio muy alto
427
00:34:07,239 --> 00:34:09,439
por tu cagada esa noche, y
no le voy a dar a la policía esto
428
00:34:09,479 --> 00:34:12,448
como excusa para empezar
a derribar nuestros negocios.
429
00:34:28,764 --> 00:34:31,084
Entonces, ¿no dijo nada
sobre el botín de drogas?
430
00:34:31,124 --> 00:34:32,764
¿Nada en absoluto?
431
00:34:32,804 --> 00:34:34,564
No. Nada.
432
00:34:34,604 --> 00:34:36,324
¿De quién fue la idea?
433
00:34:36,364 --> 00:34:37,719
sobre renunciar a
sus distribuidores?
434
00:34:39,893 --> 00:34:41,653
De Frank, supongo.
435
00:34:46,243 --> 00:34:48,203
O quizás la esposa de Jimmy.
436
00:34:50,324 --> 00:34:52,204
¿Qué quieres decir
con la señora de Jimmy?
437
00:34:52,244 --> 00:34:56,044
Solo que ella tiene
más que decir ahora.
438
00:34:56,636 --> 00:34:57,804
¿Decir sobre qué?
439
00:34:57,844 --> 00:35:00,444
De todo, creo.
440
00:35:00,484 --> 00:35:02,644
Viking cree que ella es la que
que mandó a Michael y a Jimmy
441
00:35:02,684 --> 00:35:04,284
a matar a Caolan Moore.
442
00:35:11,884 --> 00:35:13,444
¿Cuánto tiempo vas a estar?
443
00:35:16,714 --> 00:35:18,440
¿Solo por conducir?
444
00:35:19,546 --> 00:35:20,847
Dos años.
445
00:35:21,706 --> 00:35:23,266
Buen comportamiento.
446
00:35:25,447 --> 00:35:27,527
Puedo hacer una declaración
a los policías.
447
00:35:27,591 --> 00:35:29,991
y decir que estuviste conmigo
toda esa noche.
448
00:35:30,046 --> 00:35:31,126
No me importa.
449
00:35:31,244 --> 00:35:32,431
¿Y las cámaras?
450
00:35:32,682 --> 00:35:33,922
El hecho de que haya cámaras no significa
451
00:35:33,947 --> 00:35:35,707
que tengan una imagen clara de ti.
452
00:35:38,626 --> 00:35:40,186
Mierda, Eric.
453
00:35:46,710 --> 00:35:48,710
¿Es esto lo que Amanda
habló con Frank
454
00:35:48,735 --> 00:35:51,455
en la fiesta de anoche?
455
00:35:51,666 --> 00:35:53,186
Debió ser.
456
00:35:53,226 --> 00:35:55,026
¿Crees que está
haciendo esto por Jamie?
457
00:35:58,346 --> 00:35:59,455
¿Qué quieres decir?
458
00:35:59,854 --> 00:36:00,580
Solo...
459
00:36:01,916 --> 00:36:03,916
por lo que hiciste
460
00:36:04,614 --> 00:36:06,854
y lo que le pasó a Jamie.
461
00:36:08,178 --> 00:36:10,298
Tal vez ella piense
que tú tienes la culpa,
462
00:36:10,392 --> 00:36:11,912
y está intentando
vengarse de ti.
463
00:36:15,539 --> 00:36:17,032
¿Eso crees?
464
00:36:17,320 --> 00:36:18,617
No lo sé, Eric.
465
00:36:19,047 --> 00:36:20,487
Ella debería estar tratando de
mantenerte fuera de la cárcel
466
00:36:20,512 --> 00:36:22,399
y no meterte en ella.
467
00:36:23,946 --> 00:36:26,026
Eso es una estupidez.
468
00:36:26,066 --> 00:36:28,106
Todo esto es una puta mierda.
469
00:36:31,293 --> 00:36:33,573
¿Hablaste con Birdy al respecto?
470
00:36:33,613 --> 00:36:35,733
No.
Deberías hacerlo.
471
00:36:35,773 --> 00:36:37,333
Y a ella no le gustará esto.
472
00:36:39,533 --> 00:36:42,533
No le gustará lo que Amanda ha hecho.
473
00:36:42,573 --> 00:36:45,253
Dile lo que está pasando,
a ver qué dice.
474
00:36:57,253 --> 00:36:59,413
¿Recuerdas el tiroteo en el gimnasio?
475
00:36:59,453 --> 00:37:01,573
Eso fue una venganza
por lo que hizo Viking.
476
00:37:09,190 --> 00:37:10,910
Frank me mintió.
477
00:37:12,133 --> 00:37:14,373
Dijo que Viking no tenía
nada que ver con eso.
478
00:37:17,050 --> 00:37:19,650
Y Amanda - Amanda ha
estado hablando con Frank
479
00:37:19,675 --> 00:37:21,226
sobre asuntos de
negocios sin decírmelo
480
00:37:21,509 --> 00:37:24,549
y hacerme ver
como un puto idiota.
481
00:37:25,136 --> 00:37:27,176
Si Amanda dice que lo ha arreglado,
entonces confía en ella.
482
00:37:27,373 --> 00:37:28,523
Ella es inteligente.
483
00:37:29,268 --> 00:37:30,588
Lo sabías cuando
te casaste con ella.
484
00:37:30,613 --> 00:37:32,373
Sí, a veces es
demasiado inteligente.
485
00:37:40,813 --> 00:37:43,013
Jimmy, necesito que me lleves.
486
00:37:43,053 --> 00:37:45,893
Debo ir a ver a Anna.
487
00:37:46,317 --> 00:37:47,637
Estás bromeando, ¿verdad?
488
00:37:47,907 --> 00:37:49,504
Se supone que debemos
mantener la cabeza baja.
489
00:37:49,629 --> 00:37:51,499
Si no voy,
puede que no vuelva a pedírmelo.
490
00:37:51,890 --> 00:37:54,650
Michael, vamos a recibir un
un puto disparo.
491
00:37:54,955 --> 00:37:55,624
Por favor.
492
00:37:56,310 --> 00:37:57,950
Tengo que ir.
493
00:38:00,105 --> 00:38:01,905
Será mejor que seas muy rápido.
494
00:38:31,706 --> 00:38:34,466
Creo que ese auto plateado ha
estado detrás de nosotros por un tiempo.
495
00:38:38,665 --> 00:38:40,265
Da la vuelta.
A ver si nos siguen.
496
00:38:46,882 --> 00:38:48,042
Ve a la izquierda aquí.
497
00:39:08,050 --> 00:39:09,130
Mierda.
498
00:39:11,135 --> 00:39:12,935
No los pierdas.
499
00:39:22,615 --> 00:39:24,055
Mantén tus ojos abiertos.
500
00:39:24,095 --> 00:39:25,535
Si ves algo, envíame
un mensaje de texto.
501
00:39:25,575 --> 00:39:27,375
Cinco minutos.
502
00:39:27,415 --> 00:39:28,415
No más, Michael.
503
00:39:32,455 --> 00:39:36,135
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
504
00:40:15,615 --> 00:40:19,055
505
00:40:40,455 --> 00:40:42,775
Mierda.
506
00:40:55,168 --> 00:40:57,168
Jimmy.
Tenemos que irnos.
507
00:40:57,335 --> 00:40:59,175
Mierda.
508
00:41:05,015 --> 00:41:06,975
¡Vamos, vamos, vamos!
509
00:41:16,335 --> 00:41:18,335
¿Quieres que vaya tras ellos?
No.
510
00:41:51,695 --> 00:41:53,415
¿Por qué estás aquí?
511
00:41:53,455 --> 00:41:55,273
Pensé que no era seguro.
512
00:41:55,935 --> 00:41:57,335
Quería verte.
513
00:41:57,822 --> 00:41:59,822
No puedes simplemente
aparecer cuando quieras.
514
00:42:00,175 --> 00:42:01,655
Pensé que estarías contento.
515
00:42:02,495 --> 00:42:04,239
¿Te estás instalando?
516
00:42:04,361 --> 00:42:06,321
¿Cómo son los otros chicos?
517
00:42:06,495 --> 00:42:08,815
Son geniales.
518
00:42:08,855 --> 00:42:11,333
Bueno, eso es bueno.
519
00:42:12,036 --> 00:42:13,770
Sí. Mortales.
520
00:42:14,284 --> 00:42:17,124
Los chicos de mi dormitorio
estaban compartiendo un video de WhatsApp
521
00:42:17,415 --> 00:42:19,476
de Fudge recibiendo un disparo.
522
00:42:19,764 --> 00:42:22,844
Lo llaman "Otra escoria Muerde el Polvo".
523
00:42:26,375 --> 00:42:28,031
¿Crees que saben quién eres?
524
00:42:28,857 --> 00:42:31,140
No sé. Lo dudo.
525
00:42:31,857 --> 00:42:33,217
Son unos imbéciles, eso es todo.
526
00:42:36,531 --> 00:42:38,771
Quiero irme a casa, mamá.
527
00:42:38,975 --> 00:42:42,095
Volver a mi antigua escuela,
con mis compañeros.
528
00:42:46,015 --> 00:42:48,695
Y así será, cariño,
529
00:42:48,735 --> 00:42:50,295
cuando todo esto termine.
530
00:42:55,015 --> 00:42:57,375
Cuando te alejes de aquí,
531
00:42:57,415 --> 00:42:59,758
vuelve con papá,
532
00:43:00,935 --> 00:43:02,703
Quiero que recuerdes
533
00:43:03,815 --> 00:43:05,375
Odio este lugar.
534
00:43:16,815 --> 00:43:18,055
No podría haber sabido
535
00:43:18,095 --> 00:43:19,444
lo que le iba a pasar a él.
536
00:43:20,186 --> 00:43:22,226
¿Cómo podría?
No podría.
537
00:43:26,255 --> 00:43:27,873
De todas formas...
538
00:43:29,280 --> 00:43:31,493
ella tiene en su cabeza ahora
que es mi culpa.
539
00:43:32,575 --> 00:43:34,853
¡Ella es una maldita perra loca!.
540
00:43:39,455 --> 00:43:42,493
No se habla así de nadie
de esta familia de esa manera.
541
00:43:44,015 --> 00:43:45,615
¿Me estás escuchando?
542
00:43:57,138 --> 00:43:58,578
Hablaré con Frank.
543
00:43:58,634 --> 00:44:00,314
No digas nada.
544
00:46:01,135 --> 00:46:02,977
No te preocupes.
545
00:46:03,051 --> 00:46:04,771
Si fueran a matarte,
no estaría aquí.
546
00:46:06,815 --> 00:46:09,215
¿Cómo está tu joven muchacho?
547
00:46:09,255 --> 00:46:10,495
Muerto.
548
00:46:12,130 --> 00:46:15,246
¿De verdad pensaste que
no encontraríamos a Anthony?
549
00:46:15,726 --> 00:46:18,326
Ya enterré a uno de mis hijos.
550
00:46:18,695 --> 00:46:21,375
¿Y ahora estás amenazando
con matar al otro?
551
00:46:21,415 --> 00:46:23,415
Es bueno que
quieras protestar por él,
552
00:46:23,455 --> 00:46:27,272
mantén vivo a tu bebé,
porque puedo darte eso,
553
00:46:27,540 --> 00:46:29,740
y a cambio, quiero recuperar
554
00:46:29,765 --> 00:46:31,725
lo que me robó tu familia.
555
00:46:31,866 --> 00:46:33,666
No sé dónde están esas drogas.
556
00:46:33,776 --> 00:46:35,659
No me mientas.
No lo hago.
557
00:46:35,927 --> 00:46:38,607
No tengo nada que
decir en ese tipo de cosas.
558
00:46:38,834 --> 00:46:40,854
Eso no es lo que he oído.
559
00:46:41,089 --> 00:46:45,489
Creo que tienes mucho que
decir en todo lo que sucede ahora.
560
00:46:45,818 --> 00:46:46,818
Quien te dijo eso es...
561
00:46:46,865 --> 00:46:48,846
¡Deja de mentirme!
562
00:46:54,692 --> 00:46:56,572
Porque si me alejo ahora,
563
00:46:56,597 --> 00:46:58,597
no habrá un lugar en esta Tierra
564
00:46:58,622 --> 00:47:00,382
donde tu hijo
estará a salvo de mí.
565
00:47:06,877 --> 00:47:08,597
No sé dónde están las drogas.
566
00:47:11,874 --> 00:47:14,514
Pero si me das tiempo
567
00:47:14,632 --> 00:47:16,512
puedo averiguarlo.
568
00:47:16,966 --> 00:47:17,951
¿Cuándo?
569
00:47:19,285 --> 00:47:19,833
No lo sé.
570
00:47:21,895 --> 00:47:24,857
Si soy demasiado insistente,
Frank sospechará.
571
00:47:26,215 --> 00:47:29,455
Necesito tiempo para sacárselo.
572
00:47:40,324 --> 00:47:42,155
Tienes tres días.
573
00:47:42,686 --> 00:47:45,006
Alguien estará en comunicación
con un número de contacto.
574
00:47:45,031 --> 00:47:47,591
Llama a ese número cuando
sepas dónde están esas drogas.
575
00:47:49,822 --> 00:47:52,342
Tres días para salvar
a tu hijo, Amanda.
576
00:48:21,858 --> 00:48:29,118
Traducido por KikeGuate.
576
00:48:30,305 --> 00:49:30,180
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm