1 00:00:08,243 --> 00:00:12,283 No has cumplido con nuestro acuerdo, Eamon. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Hay mucha atención policial 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,403 sobre todo el mundo aquí en este momento. 4 00:00:16,443 --> 00:00:19,523 Me pareció una imprudencia estar moviendo el producto. 5 00:00:19,563 --> 00:00:23,483 Bueno, ese es tu problema, no el nuestro. 6 00:00:23,523 --> 00:00:26,443 Le prometiste a mi padre un rápido retorno de su inversión. 7 00:00:26,483 --> 00:00:28,443 Eso fue parte de la tentación. 8 00:00:28,483 --> 00:00:29,963 Y lo obtendrá. 9 00:00:30,003 --> 00:00:32,083 Sé que lo obtendrá. 10 00:00:32,123 --> 00:00:35,763 Pero el pago está retrasado y eso es inaceptable. 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,763 Todo lo que pido es un período de gracia de dos semanas. 12 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:49,283 --> 00:00:52,123 Dos semanas, no más. 14 00:00:53,443 --> 00:00:56,372 Y pagarás una tarifa por este período de gracia. 15 00:00:57,923 --> 00:00:59,419 ¿Cuánto? 16 00:01:00,775 --> 00:01:03,375 Mi padre decidirá eso y yo te lo haré saber. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,156 Agradezco esto. 18 00:01:10,717 --> 00:01:12,037 No más retrasos, Eamon. 19 00:01:12,163 --> 00:01:14,443 A mi padre no le gustan las promesas incumplidas. 20 00:01:25,883 --> 00:01:27,363 Los autos están esperando. 21 00:01:32,683 --> 00:01:34,943 ¿Has oído algo de la mujer de Jimmy? 22 00:01:35,963 --> 00:01:37,193 Bueno, solo ha pasado un día. 23 00:01:37,923 --> 00:01:40,169 Y necesitamos esas drogas de vuelta. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,111 Volveré mañana. 25 00:01:44,363 --> 00:01:46,163 Quiero algunas respuestas para entonces. 26 00:01:50,413 --> 00:01:54,239 *FAMILIARES* Temporada 01 Episodio 06 27 00:02:41,483 --> 00:02:43,858 ¿Ha habido alguna vez una rata en esta familia? 28 00:02:44,981 --> 00:02:46,881 ¿Qué? ¿Te refieres a delatar a la policía? 29 00:02:47,763 --> 00:02:49,317 ¿O a otras pandillas? 30 00:02:50,083 --> 00:02:51,340 No. 31 00:02:52,323 --> 00:02:54,356 A excepción de la familia, nadie sabe nada realmente. 32 00:02:55,403 --> 00:02:57,963 Esa es la forma en que Frank lo tiene preparado. 33 00:02:58,003 --> 00:02:59,083 ¿Qué pasa con Dotser? 34 00:03:01,963 --> 00:03:03,683 Dotser no vendería a Frank. 35 00:03:03,723 --> 00:03:05,803 Ni una puta posibilidad. 36 00:03:05,843 --> 00:03:07,643 Me pregunto si es posible 37 00:03:07,683 --> 00:03:09,163 que alguien esté hablando con Eamon. 38 00:03:09,203 --> 00:03:10,420 Nadie está hablando con Eamon. 39 00:03:11,043 --> 00:03:14,643 Ni Dotser, ni nadie, nadie. 40 00:03:14,683 --> 00:03:16,204 ¿Qué tiene esto que ver contigo de todos modos? 41 00:03:17,181 --> 00:03:18,163 Solo preguntaba. 42 00:03:18,203 --> 00:03:19,563 No, no. Lo entiendo. 43 00:03:19,603 --> 00:03:21,821 Yo sólo... no sé por qué lo preguntas. 44 00:03:22,883 --> 00:03:25,360 Frank dirige esta familia, no tú. 45 00:03:26,243 --> 00:03:28,043 Y no estoy siendo gracioso, Amanda, 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,058 pero no es tu lugar hablar con Frank sobre nada. 47 00:03:31,563 --> 00:03:33,643 Tú cuidas del concesionario, 48 00:03:34,034 --> 00:03:35,994 y eso es todo. 49 00:03:54,429 --> 00:03:56,069 Hola. Eh, Michael, ¿todavía quieres ir 50 00:03:56,203 --> 00:03:57,483 a tomar un café o algo? 51 00:04:38,083 --> 00:04:40,323 Ah, por el amor de Dios. 52 00:04:51,763 --> 00:04:53,643 ¿Qué estás haciendo, papá? 53 00:04:53,683 --> 00:04:55,043 Bueno, mira esto. 54 00:04:55,083 --> 00:04:57,323 Sean debería haber hecho esto hace meses. 55 00:04:57,363 --> 00:04:59,523 Sean se retiró el año pasado. 56 00:04:59,563 --> 00:05:02,443 ¡Entonces contrata a otro puto jardinero! 57 00:05:02,483 --> 00:05:03,523 ¿Tengo que hacer todo esto yo mismo? 58 00:05:03,563 --> 00:05:05,003 ¡Míralo! 59 00:05:05,043 --> 00:05:07,163 Mira el lugar. Es un puto desastre. 60 00:05:10,643 --> 00:05:12,003 Mamá te está esperando. 61 00:05:38,118 --> 00:05:39,602 ¿Qué demonios estabas haciendo? 62 00:05:40,198 --> 00:05:41,649 Desyerbando la huerta. 63 00:05:42,798 --> 00:05:44,837 Me preocupaba que estuvieras desenterrando cuerpos. 64 00:05:46,318 --> 00:05:48,149 Aún no es demasiado tarde para cambiar de opinión. 65 00:05:49,518 --> 00:05:52,401 Elige un lugar, conduce hasta el aeropuerto, y vuela hasta allí hoy mismo. 66 00:05:52,998 --> 00:05:54,838 Dijiste "todo lo que quisiera". 67 00:05:54,878 --> 00:05:56,198 Esto es lo que quiero. 68 00:05:56,238 --> 00:05:57,878 Te animo a que pienses en grande. 69 00:05:57,918 --> 00:06:00,166 No, estás intentando tomar el control. 70 00:06:01,198 --> 00:06:02,438 Adiós. 71 00:06:04,238 --> 00:06:05,358 Te veo allí. -Adiós. 72 00:06:13,870 --> 00:06:15,495 ¿Son realmente necesarios? 73 00:06:16,518 --> 00:06:17,758 Serán muy discretos. 74 00:06:17,798 --> 00:06:19,417 Ni siquiera sabrás que están allí. 75 00:06:19,918 --> 00:06:23,198 Tener hombres con armas protegiéndote puede ser normal para ti, 76 00:06:23,238 --> 00:06:27,118 pero para el resto de nosotros es difícil no darse cuenta. 77 00:06:42,127 --> 00:06:44,602 Eric me dijo lo que tiene que hacer. 78 00:06:45,409 --> 00:06:46,653 Me preguntaba cuánto tiempo pasaría 79 00:06:46,678 --> 00:06:48,278 antes de que se fuera a llorar contigo. 80 00:06:54,158 --> 00:06:56,278 Es una puta locura, Frank. 81 00:06:58,998 --> 00:07:01,158 Sabe que lo que hizo estuvo mal. 82 00:07:01,198 --> 00:07:02,998 Él es impulsivo. Eso es todo. 83 00:07:03,038 --> 00:07:04,804 Sí, es un lastre. 84 00:07:05,598 --> 00:07:07,638 Jamie está tirando, esta mierda con Eamon 85 00:07:07,678 --> 00:07:09,682 todo comenzó por lo que él hizo. 86 00:07:10,878 --> 00:07:12,166 Aprendió su lección. 87 00:07:13,398 --> 00:07:14,627 Demasiado tarde para eso ahora. 88 00:07:15,838 --> 00:07:17,455 No voy a dejar que cague otra cosa. 89 00:07:19,118 --> 00:07:21,918 Además, las sombras lo tienen. 90 00:07:21,958 --> 00:07:23,333 ¿Cómo sabes lo que tienen? 91 00:07:24,278 --> 00:07:25,758 Entraron al concesionario a mirar el auto 92 00:07:25,798 --> 00:07:27,145 que él conducía. 93 00:07:27,247 --> 00:07:29,255 Amanda dice que están amenazando con incautar documentos. 94 00:07:31,758 --> 00:07:34,998 Si empiezan con eso, sabemos lo que van a desenterrar. 95 00:07:35,038 --> 00:07:38,358 "Amanda dice," ¿lo dice ahora? 96 00:07:38,398 --> 00:07:40,398 Ella tiene a Jimmy y Michael saltando a través del aro. 97 00:07:40,822 --> 00:07:42,041 ¿También a ti? 98 00:07:43,358 --> 00:07:45,549 ¿Te preocupa que ella tome tu lugar? 99 00:07:46,822 --> 00:07:48,900 Los Kinsella no se entregan a la policía. 100 00:07:50,078 --> 00:07:53,403 Puede que Amanda no lo entienda, pero tú deberías hacerlo. 101 00:07:54,078 --> 00:07:56,216 Solo hago lo mejor para toda la familia. 102 00:07:56,841 --> 00:07:58,059 Olvídate de lo que piensa Amanda. 103 00:07:58,438 --> 00:08:01,478 Lucha por tu hijo como un verdadero padre. 104 00:08:01,856 --> 00:08:04,044 Tú no abandonas a tu hijo sin más. 105 00:08:05,158 --> 00:08:06,438 Eso está muy mal, Frank. 106 00:08:23,558 --> 00:08:25,620 Sal y habla con tu papá. 107 00:08:26,478 --> 00:08:28,598 Tiene algo que quiere decirte. 108 00:08:28,638 --> 00:08:30,118 Gracias, tía Birdy. 109 00:08:56,694 --> 00:08:57,734 ¿Cómo estás? 110 00:08:57,774 --> 00:08:58,858 Sólo estoy aquí para la colecta. 111 00:08:59,721 --> 00:09:01,401 Espera aquí. Voy a conseguirlo. 112 00:09:11,129 --> 00:09:12,549 No hay mucho dinero en efectivo para recoger ahora 113 00:09:12,574 --> 00:09:14,661 Yo diría, con todos los distribuidores desaparecidos. 114 00:09:15,689 --> 00:09:16,520 No. 115 00:09:17,479 --> 00:09:18,719 Es una locura renunciar a ellos. 116 00:09:18,744 --> 00:09:20,264 Son el pan y la mantequilla. 117 00:09:22,854 --> 00:09:24,414 ¿De quién fue esa brillante idea? 118 00:09:26,574 --> 00:09:27,937 No tengo ni idea. 119 00:09:28,694 --> 00:09:30,093 Debió ser Frank. 120 00:09:30,974 --> 00:09:32,375 Quiero decir, ¿quién más podría ser? 121 00:09:33,694 --> 00:09:35,338 Nadie, supongo. 122 00:09:36,094 --> 00:09:36,956 Exactamente. 123 00:09:37,774 --> 00:09:38,745 Pero, ¿qué le hizo hacerlo? 124 00:09:39,374 --> 00:09:40,377 Eso es lo que no entiendo. 125 00:09:41,411 --> 00:09:43,731 Tal vez no le quede nada para dar a los distribuidores. 126 00:09:45,494 --> 00:09:47,094 Tiene que tener algo de mercancía. 127 00:09:49,334 --> 00:09:50,919 ¿Tu crees? Sí. 128 00:09:51,048 --> 00:09:52,408 Está obligado a hacerlo. 129 00:09:56,334 --> 00:09:57,497 Gracias, Nikki. 130 00:09:58,144 --> 00:10:00,050 Hey, estás cuidando de la lista de verificación, ¿no es así? 131 00:10:02,538 --> 00:10:03,386 Eso es correcto. 132 00:10:04,254 --> 00:10:05,620 Debes tener un auto nuevo. 133 00:10:07,534 --> 00:10:08,745 No me importaría tener uno. 134 00:10:08,999 --> 00:10:10,105 Me dirijo a casa ahora. 135 00:10:10,410 --> 00:10:11,530 Si quieres seguirme, te prepararé 136 00:10:11,555 --> 00:10:13,160 algo agradable en la casa. 137 00:10:13,814 --> 00:10:15,094 Quizás un Beemer. 138 00:10:15,134 --> 00:10:15,800 Sí. 139 00:10:16,134 --> 00:10:17,694 Mortal. 140 00:10:22,854 --> 00:10:24,294 Nos vemos más tarde, Nikki. 141 00:10:48,257 --> 00:10:53,061 He estado revisando las cuentas por mi testamento. 142 00:10:53,934 --> 00:10:55,694 ¿Tenemos que hacer esto ahora? 143 00:10:56,454 --> 00:10:59,334 Bueno, hay bienes y propiedades 144 00:10:59,374 --> 00:11:00,880 a mi nombre que no me pertenecen. 145 00:11:02,694 --> 00:11:04,654 ¿Me estás pidiendo que los haga tuyos? 146 00:11:04,694 --> 00:11:05,466 No. 147 00:11:06,159 --> 00:11:09,214 No, quiero que los quiten de mi patrimonio, 148 00:11:09,254 --> 00:11:12,894 para no dejar a las chicas con un montón de problemas cuando me haya ido. 149 00:11:16,094 --> 00:11:17,398 Bueno. 150 00:11:19,654 --> 00:11:21,859 ¿Ya decidiste sobre tu pregunta? 151 00:11:22,654 --> 00:11:24,875 No, no voy a hacer eso. 152 00:11:25,894 --> 00:11:27,134 No tiene sentido venir aquí 153 00:11:27,174 --> 00:11:28,494 si no lo vamos a hacer correctamente. 154 00:11:28,534 --> 00:11:31,414 No crees en estas cosas, ¿verdad? 155 00:11:31,454 --> 00:11:33,654 Tengo una pregunta que puedes hacer: 156 00:11:33,694 --> 00:11:36,699 "Muéstrame en quién me he convertido". 157 00:11:37,294 --> 00:11:40,614 ¿Es eso lo que es todo esto? ¿Una excusa para atacarme? 158 00:11:40,654 --> 00:11:41,574 No. 159 00:11:42,374 --> 00:11:45,910 Esta es una oportunidad para que tengamos una resolución. 160 00:11:46,294 --> 00:11:47,774 Eso es importante para mi. 161 00:12:05,534 --> 00:12:08,294 Eamon, diles que se vayan. 162 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 Los necesito aquí. 163 00:12:11,854 --> 00:12:13,134 No los necesitas. 164 00:12:13,174 --> 00:12:14,771 Estás a salvo aquí. 165 00:12:16,574 --> 00:12:18,174 O los envías lejos por su cuenta, 166 00:12:18,214 --> 00:12:19,574 o vete con ellos ahora. 167 00:12:29,054 --> 00:12:31,214 ¿Qué pasa? 168 00:12:31,254 --> 00:12:33,054 Glen vio a la hija de Michael Kinsella 169 00:12:33,094 --> 00:12:34,134 en movimiento. 170 00:12:34,174 --> 00:12:35,414 Ella podría encontrarse con él. 171 00:12:35,454 --> 00:12:37,134 Entonces, ¿qué mierda está esperando? 172 00:12:37,174 --> 00:12:38,574 Se lo haré saber. 173 00:12:38,614 --> 00:12:39,300 Oh, Con. 174 00:12:41,932 --> 00:12:42,926 tú y los chicos pueden irse. 175 00:12:42,951 --> 00:12:44,431 Te llamaré si te necesito. 176 00:13:05,814 --> 00:13:06,479 Anna. 177 00:13:13,033 --> 00:13:14,158 Hola, Michael. 178 00:13:15,774 --> 00:13:17,213 Me alegro de que vinieras. 179 00:13:18,254 --> 00:13:19,734 Aquí. Siéntate aquí. 180 00:13:25,385 --> 00:13:26,134 ¿Que le pasó a tu cara? 181 00:13:26,174 --> 00:13:28,014 UH no. Um, me caí. 182 00:13:28,054 --> 00:13:29,934 Eso es todo. 183 00:13:29,974 --> 00:13:30,974 Solo una caída. 184 00:13:31,014 --> 00:13:32,454 Nada más. 185 00:13:32,494 --> 00:13:33,870 Lo prometo. 186 00:13:35,354 --> 00:13:36,174 ¿Qué te gustaría? 187 00:13:36,934 --> 00:13:38,291 Lo que quieras, lo traeré. 188 00:13:38,854 --> 00:13:40,214 Eh, solo un jugo. 189 00:13:40,572 --> 00:13:41,974 ¿Estás segura? Sí. 190 00:13:42,014 --> 00:13:44,014 ¿Quieres algo de comer? 191 00:13:44,054 --> 00:13:45,614 Tienen pasteles. 192 00:13:46,429 --> 00:13:48,254 Vi uno de chocolate que se veía bien. 193 00:13:48,294 --> 00:13:49,687 -Bien. -¿Sí? 194 00:13:49,928 --> 00:13:50,694 Sí. 195 00:13:55,334 --> 00:13:56,654 Uh, jugo de naranja, por favor, 196 00:13:56,694 --> 00:13:58,454 y una rebanada de este pastel de chocolate. 197 00:14:29,694 --> 00:14:32,254 -¿Todo bien, Jimmy? -Estoy arreglando lo de Kem con un auto. 198 00:14:34,734 --> 00:14:37,134 Sí, vamos a hablar fuera. Es más tranquilo. 199 00:14:37,174 --> 00:14:38,257 Sonido, ¿eh? 200 00:14:39,734 --> 00:14:41,294 Gracias. 201 00:14:46,312 --> 00:14:47,617 Gracias. 202 00:14:48,814 --> 00:14:51,614 Toma. Yo, eh, tengo esto para ti. 203 00:14:58,454 --> 00:15:00,934 Pensé que podrías usarlo para practicar tu baile. 204 00:15:00,974 --> 00:15:01,941 Es genial. 205 00:15:02,894 --> 00:15:04,454 Dice que puedes... puedes tocar cosas 206 00:15:04,494 --> 00:15:05,654 de tu teléfono en él también. 207 00:15:05,694 --> 00:15:06,974 Sé lo que es el bluetooth, Michael. 208 00:15:08,534 --> 00:15:10,094 Me parece justo. 209 00:15:13,843 --> 00:15:16,523 Tendré que esconderlo en casa de mi abuela, 210 00:15:16,563 --> 00:15:18,088 para que no lo vea. 211 00:15:19,243 --> 00:15:21,083 Supongo que ella no sabe que te vas a encontrar conmigo. 212 00:15:21,123 --> 00:15:22,483 Estas bromeando 213 00:15:22,523 --> 00:15:23,963 Ella piensa que eres el diablo. 214 00:15:26,803 --> 00:15:28,923 Ella sigue siendo fanática de Dios, ¿verdad? 215 00:15:28,963 --> 00:15:31,763 Oh, sí. Todavía le gusta mucho Dios. 216 00:15:34,708 --> 00:15:35,786 ¿Y qué hay de ti? 217 00:15:36,469 --> 00:15:38,489 ¿Me gusta Dios? Mm. 218 00:15:39,911 --> 00:15:42,831 Bueno, le recé a mamá durante mucho tiempo después de su muerte, 219 00:15:43,043 --> 00:15:45,083 pero ya no tanto. 220 00:15:50,887 --> 00:15:53,167 Anna, ¿recuerdas lo que te estaba diciendo 221 00:15:53,192 --> 00:15:54,621 fuera de la iglesia, 222 00:15:55,363 --> 00:15:57,843 acerca de querer verte como es debido? 223 00:15:57,883 --> 00:15:59,433 Lo decía en serio. 224 00:15:59,945 --> 00:16:01,745 Y mi abogado intentará hacer que suceda. 225 00:16:02,043 --> 00:16:03,963 No te dejarán. 226 00:16:04,003 --> 00:16:06,603 Especialmente con todas las cosas que está pasando ahora 227 00:16:06,643 --> 00:16:08,298 con Jamie siendo asesinado y todo eso. 228 00:16:10,323 --> 00:16:11,763 Me gustaría intentarlo de todos modos. 229 00:16:15,123 --> 00:16:17,643 Pero solo quiero hacer eso si es lo que tú también quieres. 230 00:16:19,763 --> 00:16:22,443 ¿Es algo que te gustaría?, ¿te parece? 231 00:16:22,483 --> 00:16:24,254 ¿Para verme todo el tiempo? 232 00:16:25,683 --> 00:16:27,243 Así, ya sabes, o... 233 00:16:27,283 --> 00:16:28,843 Quiero decir, podemos hacer lo que quieras. 234 00:16:32,003 --> 00:16:33,723 Sí. Eso también me gustaría. 235 00:16:33,763 --> 00:16:34,577 ¿Sí? 236 00:16:36,840 --> 00:16:37,397 Genial. 237 00:16:42,003 --> 00:16:44,203 ¿Supongo que tienes una licencia de conducir completa? 238 00:16:44,243 --> 00:16:45,363 Sí. 239 00:16:45,403 --> 00:16:46,705 ¿Puntos de penalización? 240 00:16:48,231 --> 00:16:49,446 ¿Cuentan las multas de estacionamiento? 241 00:16:50,523 --> 00:16:52,752 No. Entonces no, no tengo ninguno. 242 00:16:54,176 --> 00:16:55,736 Eso es bueno. 243 00:16:58,483 --> 00:17:00,723 Entonces, ¿con quién hablas, Kem? 244 00:17:00,763 --> 00:17:01,739 ¿Qué? 245 00:17:03,243 --> 00:17:04,803 ¿Es el mismo Eamon? 246 00:17:08,283 --> 00:17:09,563 ¿Qué mierda significa eso? 247 00:17:09,603 --> 00:17:11,203 ¿O es alguien más? 248 00:17:11,243 --> 00:17:13,443 No soy una puta rata si eso es lo que piensas. 249 00:17:13,483 --> 00:17:14,723 A la mierda con esta mierda. 250 00:17:14,763 --> 00:17:16,631 Quédese con ese estúpido auto, ¿sí? 251 00:17:17,723 --> 00:17:19,483 Te estoy dando la oportunidad de decir la verdad. 252 00:17:19,523 --> 00:17:20,563 Se lo advierto. 253 00:17:20,603 --> 00:17:22,123 Salga de mi puto camino. 254 00:17:24,563 --> 00:17:26,403 Yo golpeo la puerta, 255 00:17:26,443 --> 00:17:27,728 Jimmy irá directamente. 256 00:17:31,683 --> 00:17:34,618 ¿Qué crees que hará si le digo que eres una rata? 257 00:17:38,378 --> 00:17:39,898 Ya se lo he dicho, no soy una rata. 258 00:17:41,883 --> 00:17:43,363 Llámelos. No me importa. 259 00:17:52,483 --> 00:17:53,963 Jimmy, ven aquí. 260 00:18:07,677 --> 00:18:08,235 ¿Qué? 261 00:18:18,654 --> 00:18:20,176 No podemos decidirnos... 262 00:18:21,208 --> 00:18:23,378 entre un Audi TT y un Mercedes Coupé. 263 00:18:23,403 --> 00:18:25,044 ¿Con cuál te quedarías? 264 00:18:25,803 --> 00:18:28,088 Prueba los dos durante una semana cada uno, a ver cuál te gusta más. 265 00:18:28,113 --> 00:18:28,814 Yo no sé. 266 00:18:31,291 --> 00:18:32,603 ¿Qué opinas, Kem? 267 00:18:34,883 --> 00:18:36,843 Sí. Suena bien, hombre. 268 00:18:39,541 --> 00:18:40,478 Gracias, Jimmy. 269 00:18:41,518 --> 00:18:42,189 Brillante. 270 00:18:45,203 --> 00:18:46,683 La próxima vez se lo diré. 271 00:18:50,749 --> 00:18:51,413 Mírame. 272 00:18:56,754 --> 00:18:58,994 Mí ra me. 273 00:19:01,203 --> 00:19:04,172 Mírame a la cara, así sabrás que hablo en serio. 274 00:19:05,086 --> 00:19:06,766 Ellos ya saben que hay una rata, 275 00:19:06,806 --> 00:19:08,929 por lo que no será muy difícil convencerlos de que eres tú. 276 00:19:10,166 --> 00:19:11,140 Dime la verdad 277 00:19:12,581 --> 00:19:14,345 y te dejaré salir caminando de aquí. 278 00:19:15,526 --> 00:19:16,752 Pero si sigues mintiendo 279 00:19:17,886 --> 00:19:19,713 Dejaré que Jimmy y Michael se ocupen de ti, 280 00:19:21,126 --> 00:19:22,828 y no te dejarán salir de aquí. 281 00:19:24,366 --> 00:19:26,046 282 00:19:29,846 --> 00:19:30,926 ¿Con quien hablaste? 283 00:19:30,966 --> 00:19:32,446 ¿Con Eamon? 284 00:19:38,126 --> 00:19:40,646 Te lo juro, esta es tu última oportunidad. 285 00:19:47,246 --> 00:19:48,806 Con Doyle. 286 00:19:50,846 --> 00:19:52,170 ¿Qué les dijiste? 287 00:19:53,286 --> 00:19:55,526 Ni una mierda. Yo no sé nada. 288 00:19:55,566 --> 00:19:57,326 No digas una puta mentira. 289 00:20:05,704 --> 00:20:07,264 Solo sobre Fudge. 290 00:20:09,566 --> 00:20:10,477 ¿Tú organizaste eso? 291 00:20:10,730 --> 00:20:13,454 Sí. Eso es todo, pero nada más. 292 00:20:14,057 --> 00:20:15,977 Eamon ha puesto una recompensa por la cabeza de todos. 293 00:20:16,166 --> 00:20:17,686 Se va a España en unos días 294 00:20:17,726 --> 00:20:20,486 y quiere que uno de ellos sea eliminado para cuando vuelva. 295 00:20:20,526 --> 00:20:22,998 Está ofreciendo medio millón a quien mate a un Kinsella. 296 00:20:24,286 --> 00:20:25,669 ¿Qué hay de Anthony? 297 00:20:26,566 --> 00:20:28,246 No he oído mencionar su nombre. 298 00:20:31,726 --> 00:20:34,166 Pero saben que Michael está viendo a su hija, 299 00:20:34,206 --> 00:20:35,726 y la tienen marcada. 300 00:20:46,899 --> 00:20:47,686 ¡Michael! 301 00:20:47,726 --> 00:20:49,173 ¡¿Michael?! 302 00:20:52,326 --> 00:20:54,086 Mierda. 303 00:20:56,886 --> 00:20:59,046 Entonces, ahí estabas, con un zapato... 304 00:20:59,086 --> 00:21:00,246 ... corriendo más rápido de lo que 305 00:21:00,286 --> 00:21:02,031 nunca has corrido y riendo a carcajadas. 306 00:21:03,166 --> 00:21:04,806 Lo siento, Michael. 307 00:21:04,846 --> 00:21:06,686 Nan me quiere en casa. 308 00:21:06,726 --> 00:21:08,046 Será mejor que me vaya. Sí. 309 00:21:08,086 --> 00:21:09,046 O estaré en problemas. 310 00:21:09,086 --> 00:21:10,366 Por supuesto. 311 00:21:10,406 --> 00:21:11,326 Perdón. 312 00:21:19,606 --> 00:21:20,534 ¡Mierda! 313 00:21:21,917 --> 00:21:22,653 Y... 314 00:21:24,526 --> 00:21:26,886 Quizás podamos hacer esto de nuevo la próxima semana. 315 00:21:26,926 --> 00:21:28,528 Excelente. Te llamaré pronto. 316 00:21:28,606 --> 00:21:29,418 Oh, sí. 317 00:21:30,387 --> 00:21:31,207 Gracias por el regalo. 318 00:21:31,313 --> 00:21:32,793 Adiós, Anna. 319 00:21:43,926 --> 00:21:45,366 Anna, ven. 320 00:21:45,406 --> 00:21:46,726 Ven conmigo. 321 00:21:50,286 --> 00:21:51,766 Anna, quédate ahí. 322 00:21:55,526 --> 00:21:57,086 Michael, ¿qué está pasando? 323 00:22:00,246 --> 00:22:01,606 -¡Al suelo! -¡Tírate al suelo! 324 00:22:01,646 --> 00:22:03,326 ¡-Al suelo de una puta vez! -Anna, vete. 325 00:22:03,366 --> 00:22:05,726 Aquí. 326 00:22:05,766 --> 00:22:06,806 Aquí adentro. Aquí adentro. 327 00:22:06,846 --> 00:22:09,406 En el suelo. 328 00:22:09,446 --> 00:22:10,766 ¡Agáchate de una puta vez.! 329 00:22:10,806 --> 00:22:11,886 ¿Dónde mierda está? 330 00:22:14,886 --> 00:22:16,726 ¡Quítate del puto camino! 331 00:22:16,766 --> 00:22:18,486 Quédate callada, ¿de acuerdo? 332 00:22:18,526 --> 00:22:19,926 ¡Al suelo! 333 00:22:25,446 --> 00:22:27,166 334 00:22:28,806 --> 00:22:30,406 -¡Tírate al puto suelo! 335 00:22:30,446 --> 00:22:31,726 ¡Cierra la puta boca! No me hagas daño! ¡No me hagas daño! 336 00:22:31,766 --> 00:22:33,686 ¡Agáchate y cállate! ¡Cállate de una puta vez! 337 00:22:33,726 --> 00:22:35,766 ¡Cállate! 338 00:22:59,966 --> 00:23:01,726 No puedo encontrarlo. 339 00:23:01,766 --> 00:23:03,246 Vamos, viene la policía. 340 00:23:05,486 --> 00:23:06,726 ¡Vamos! ¡Muévete! 341 00:23:19,799 --> 00:23:20,559 ¿Estás bien? 342 00:23:20,713 --> 00:23:22,206 Mira. 343 00:23:22,246 --> 00:23:23,726 Esta bien. 344 00:23:33,318 --> 00:23:34,255 ¿Estás bien? 345 00:23:35,406 --> 00:23:37,406 S-Sí. Sí. Estoy bien. 346 00:23:39,246 --> 00:23:42,446 Ahora, ven aquí. Ven a sentarte para que pueda... 347 00:23:47,566 --> 00:23:49,006 Bien. 348 00:23:51,863 --> 00:23:53,783 ¿Estás... Estás bien, Michael? 349 00:23:54,053 --> 00:23:54,959 Puedo ir a buscar ayuda. 350 00:23:55,967 --> 00:23:58,045 No no no. Quédate, quédate aquí conmigo. 351 00:23:58,326 --> 00:23:59,286 Por favor. 352 00:24:03,086 --> 00:24:05,046 Aquí, espera un minuto. 353 00:24:18,949 --> 00:24:20,469 ¿100 de los grandes al día? 354 00:24:20,509 --> 00:24:23,389 Eso es una puta extorsión. 355 00:24:23,429 --> 00:24:25,429 Esa es la cantidad que decidió mi padre, 356 00:24:25,469 --> 00:24:26,831 así que eso es lo que se paga. 357 00:24:27,749 --> 00:24:28,714 ¿Eamon? 358 00:24:30,829 --> 00:24:33,159 Es hora de prepararse para la ceremonia. 359 00:24:33,829 --> 00:24:35,509 Tengo que irme. 360 00:24:51,309 --> 00:24:53,189 Acabo de ver a Anna salir. ¿Ella está bien? 361 00:24:53,229 --> 00:24:54,869 Sí. ¿Y qué hay de ti? 362 00:24:54,909 --> 00:24:56,269 Solo vamonos. 363 00:25:13,109 --> 00:25:14,629 No arranques el auto. 364 00:25:22,269 --> 00:25:24,029 ¿Cómo sabías que que estaban vigilando a Anna? 365 00:25:29,389 --> 00:25:31,045 Se lo saqué a Kem. 366 00:25:32,349 --> 00:25:33,693 Ha estado hablando 367 00:25:34,584 --> 00:25:36,897 con Con Doyle y Eamon Cunningham. 368 00:25:38,629 --> 00:25:40,669 Entonces, qué, él... 369 00:25:40,709 --> 00:25:42,869 simplemente apareció y te dijo todo esto, ¿verdad? 370 00:25:42,909 --> 00:25:43,880 No. 371 00:25:44,829 --> 00:25:45,794 Obviamente. 372 00:25:48,189 --> 00:25:50,473 Cuando fui a visitar a Anthony ayer, 373 00:25:51,829 --> 00:25:53,782 Eamon Cunningham me detuvo en el camino 374 00:25:54,829 --> 00:25:55,909 y me amenazó. 375 00:25:58,549 --> 00:26:00,158 Las cosas que estaba diciendo 376 00:26:01,236 --> 00:26:02,182 y la forma en que las decía 377 00:26:02,269 --> 00:26:05,109 me hicieron pensar que alguien estaba hablando con él. 378 00:26:12,829 --> 00:26:15,029 ¿Por qué no dijiste nada sobre esto? 379 00:26:15,069 --> 00:26:17,602 Porque quería asegurarme de tener razón al respecto. 380 00:26:18,709 --> 00:26:20,749 Por eso te estaba preguntando sobre Dotser antes. 381 00:26:20,789 --> 00:26:24,069 Anna pudo ser asesinada allí. 382 00:26:24,109 --> 00:26:26,469 O haber tenido que ver cómo me mataban, y todo este tiempo, 383 00:26:26,509 --> 00:26:27,843 sabías que teníamos una rata. 384 00:26:29,269 --> 00:26:30,949 Sí, pero no con certeza. Maldita sea. 385 00:26:30,989 --> 00:26:33,589 Solo me enteré... ¡no es un puto juego, Amanda! 386 00:26:36,589 --> 00:26:39,109 ¿Entiendes lo cerca que estuvimos de que nos disparen allí, 387 00:26:39,149 --> 00:26:40,909 tú estabas jugando al puto detective? 388 00:26:44,608 --> 00:26:45,287 ¡Mierda! 389 00:26:50,029 --> 00:26:51,429 Muy bien, entiendo que estás enojado. 390 00:26:51,664 --> 00:26:53,184 ¡Es que estoy muy enfadado.! 391 00:26:53,298 --> 00:26:54,274 ¡Mierda! 392 00:26:54,427 --> 00:26:57,243 Pero debiste saber que podrían seguir a Anna. 393 00:26:58,389 --> 00:27:00,749 Siempre iban a buscar nuestros puntos débiles, 394 00:27:00,789 --> 00:27:02,871 y luego intentar golpearnos allí. 395 00:27:03,989 --> 00:27:05,589 ¿Fue Kem quien les habló de Anna? 396 00:27:08,589 --> 00:27:10,589 No, lo resolvieron ellos mismos. 397 00:27:13,749 --> 00:27:15,007 Pero entregó a Fudge. 398 00:27:17,405 --> 00:27:18,965 ¿Dónde está ahora? 399 00:27:22,310 --> 00:27:23,870 ¿Dónde está ahora? 400 00:27:26,709 --> 00:27:28,044 Se ha ido. 401 00:27:29,709 --> 00:27:31,549 ¿Frank y Jimmy lo dejaron ir? 402 00:27:34,349 --> 00:27:36,229 No les dije nada sobre esto. 403 00:27:39,615 --> 00:27:40,429 ¿Por qué? 404 00:27:40,725 --> 00:27:42,645 Porque lo habrían matado 405 00:27:42,685 --> 00:27:44,245 y yo no quería eso. 406 00:27:46,488 --> 00:27:49,888 No vale la pena que Jimmy o tú sirvan una vida por él. 407 00:27:51,886 --> 00:27:54,486 El no es la persona que envió a esos hombres a matarte. 408 00:28:02,525 --> 00:28:04,005 Conduce. 409 00:28:16,645 --> 00:28:18,112 Frank, han vuelto. 410 00:28:23,645 --> 00:28:25,685 Hey. ¿Qué mierda ha pasado? 411 00:28:25,725 --> 00:28:26,714 ¿Estás bien? 412 00:28:28,165 --> 00:28:29,898 Intentaron matarme con Anna sentada allí. 413 00:28:31,615 --> 00:28:33,711 ¿Cómo sabían siquiera dónde estabas? 414 00:28:35,245 --> 00:28:37,845 Probablemente siguieron a Anna, esperando que me encontrara con ella. 415 00:28:37,885 --> 00:28:38,892 ¿Ella está bien? 416 00:28:39,605 --> 00:28:42,245 Estaba alterada, asustada. 417 00:28:42,285 --> 00:28:44,605 Esos dos hijos de puta que hicieron eso hoy... 418 00:28:44,957 --> 00:28:46,157 Quiero sus nombres. 419 00:28:51,765 --> 00:28:52,658 Oye, Amanda, 420 00:28:53,635 --> 00:28:54,689 ¿tienes un segundo? 421 00:29:27,885 --> 00:29:29,645 ¿Hay algún problema? 422 00:29:29,685 --> 00:29:31,405 He decidido que vamos a esperar 423 00:29:31,445 --> 00:29:34,083 y ver cómo se desarrollan las cosas 424 00:29:34,810 --> 00:29:36,168 con Eric y ese tiroteo. 425 00:29:37,245 --> 00:29:39,293 Sería una estupidez entregárselo si no es necesario. 426 00:29:41,205 --> 00:29:43,845 Para cuando sepamos si es necesario, 427 00:29:43,885 --> 00:29:45,205 será demasiado tarde. 428 00:29:45,245 --> 00:29:46,481 ¿No estás escuchando? 429 00:29:47,645 --> 00:29:49,805 Frank te ha dicho lo que ha decidido. 430 00:29:52,045 --> 00:29:53,765 Creo que estás cometiendo un error, Frank. 431 00:29:53,805 --> 00:29:55,560 A nadie le importa una mierda lo que tú creas. 432 00:29:55,585 --> 00:29:56,427 Eric. 433 00:29:56,673 --> 00:29:58,626 ¿Dirías eso si Jimmy o Michael estuvieran aquí? 434 00:30:00,126 --> 00:30:00,645 Vete a la mierda. 435 00:30:00,685 --> 00:30:02,524 Ya escuchaste a tu padre, Eric. Es suficiente. 436 00:30:03,525 --> 00:30:06,565 No intentes enfrentar a esta familia contra sí misma. 437 00:30:06,605 --> 00:30:08,765 Jimmy y Michael son Kinsellas, 438 00:30:08,805 --> 00:30:10,565 al igual que Eric. 439 00:30:10,605 --> 00:30:13,165 Estoy tratando de proteger a la familia. 440 00:30:13,205 --> 00:30:14,845 ¿Enviando a Eric a la cárcel? 441 00:30:14,885 --> 00:30:16,245 De todos modos, va a ir a la cárcel. 442 00:30:16,566 --> 00:30:17,332 Tu no sabes eso. 443 00:30:17,595 --> 00:30:19,795 Sé que pasó por una media docena de cámaras de tráfico. 444 00:30:24,565 --> 00:30:26,965 Estás corriendo un gran riesgo 445 00:30:27,005 --> 00:30:28,298 que no necesitas. 446 00:30:29,485 --> 00:30:31,125 Eso es fácil de decir, 447 00:30:31,165 --> 00:30:32,605 cuando no eres tú la que va a entrar. 448 00:30:36,725 --> 00:30:38,685 ¿Esto es lo que quieres, Frank? 449 00:30:41,255 --> 00:30:41,947 Sí. 450 00:30:56,165 --> 00:30:57,965 Estás cometiendo un gran error, Frank. 451 00:31:24,682 --> 00:31:26,080 Atrapamos a Caolan Moore. 452 00:31:27,563 --> 00:31:29,243 Podemos atrapar a estos dos. 453 00:31:34,645 --> 00:31:37,125 Pudieron haber atacado a Anna, Michael. 454 00:31:37,165 --> 00:31:38,645 ¿No estás furioso por eso? 455 00:31:38,685 --> 00:31:39,765 ¿Y tú qué crees? 456 00:31:39,805 --> 00:31:41,405 Bueno, entonces hagámoslo ahora. 457 00:31:41,445 --> 00:31:42,405 Vamos a atrapar a estos cabrones. 458 00:31:42,430 --> 00:31:43,757 No, no ahora. Esperemos. 459 00:31:44,765 --> 00:31:46,975 ¿Esperar a qué? Hasta que no esté enojado. 460 00:31:48,485 --> 00:31:49,845 Entonces decidiré qué hacer. 461 00:32:00,923 --> 00:32:06,019 En memoria de Jamie Kinsella 462 00:32:06,925 --> 00:32:08,805 ¿Has tenido noticias de Anna desde que sucedió? 463 00:32:46,766 --> 00:32:47,867 Adelante. 464 00:32:48,247 --> 00:32:50,471 Bienvenidos a esta ceremonia de ayahuasca. 465 00:32:51,010 --> 00:32:53,028 ¿Pudiste prepararte para hoy, Ángela? 466 00:32:53,097 --> 00:32:53,910 Sí. 467 00:32:54,077 --> 00:32:55,917 ¿Y los medicamentos prescritos? 468 00:32:56,286 --> 00:32:58,395 Eh, nada en los últimos tres días. 469 00:32:59,560 --> 00:33:01,021 ¿Tu oncólogo sabe eso? 470 00:33:01,777 --> 00:33:03,708 No hay nada que pueda hacer por mí ahora. 471 00:33:04,224 --> 00:33:06,144 ¿Por qué no eliges un lugar de la habitación 472 00:33:06,169 --> 00:33:07,649 en el que te sientas cómodo? 473 00:33:25,704 --> 00:33:27,124 ¿No crees realmente que que esto te ayudará? 474 00:33:28,886 --> 00:33:30,163 No estoy aquí por mi 475 00:33:56,911 --> 00:33:59,234 ¿Así ves siempre Netflix? ¿Por qué no vienes a descubrirlo? 476 00:33:59,259 --> 00:34:01,259 Tentador muuuuy tentador. 477 00:34:05,147 --> 00:34:06,468 ¿Qué es lo que pasa? 478 00:34:15,382 --> 00:34:17,382 Sólo descansando. ¿Y tu? 479 00:34:18,203 --> 00:34:18,862 Aburrido. 480 00:34:19,260 --> 00:34:20,155 Y caliente. 481 00:35:13,006 --> 00:35:14,646 Sólo ríndete a ello. 482 00:37:51,926 --> 00:37:53,686 No. 483 00:38:09,326 --> 00:38:11,326 No me dejes. 484 00:38:19,886 --> 00:38:23,446 485 00:38:37,283 --> 00:38:38,760 Está bien, cariño. 486 00:38:39,748 --> 00:38:41,348 No es tu culpa. 487 00:38:44,597 --> 00:38:46,717 Ella está feliz de que estés vivo. 488 00:39:50,288 --> 00:39:52,288 Espero que estés bien. El mensaje no puede ser entregado. 489 00:39:59,686 --> 00:40:01,926 El número al que usted llama ha sido desconectado 490 00:40:01,966 --> 00:40:04,206 o ya no está en servicio. 491 00:40:17,886 --> 00:40:18,766 Te lo agradezco, Dots. 492 00:40:18,806 --> 00:40:20,406 No es molestia. Sube. 493 00:41:37,466 --> 00:41:38,552 ¿Es él? 494 00:41:39,770 --> 00:41:41,250 Sí, ese es él. 495 00:41:49,853 --> 00:41:51,293 ¿Quieres que lo compruebe? 496 00:41:56,189 --> 00:41:58,829 Sí, está bien. 497 00:42:40,271 --> 00:42:41,991 ¡No él! ¡Es él! 498 00:42:49,061 --> 00:42:50,185 ¡Mierda! 499 00:42:57,869 --> 00:42:58,949 Mierda. 500 00:43:18,829 --> 00:43:20,989 ¡Alto! Alto! 501 00:43:21,029 --> 00:43:23,000 Saque su auto de la calle. Estacione a la derecha allí. 502 00:43:23,614 --> 00:43:25,414 Ahora. 503 00:43:27,928 --> 00:43:29,448 Hubo un tiroteo. Dotser - David Reid - 504 00:43:29,473 --> 00:43:30,854 en Charlemont Place, junto al canal. 505 00:43:30,879 --> 00:43:33,167 ¿Hace cuánto fue esto? Hace 20 minutos, junto al canal, 506 00:43:33,192 --> 00:43:34,912 Charlemont Place, abajo del puto puente Lewis. 507 00:43:35,109 --> 00:43:37,709 Ya hay una unidad allí. Un residente llamó. 508 00:43:37,749 --> 00:43:38,741 -¿Tienen al tirador? -¡Frank! 509 00:43:38,766 --> 00:43:39,846 Solo la víctima estaba allí cuando llegaron. 510 00:43:39,871 --> 00:43:41,031 Frank, ¿qué está pasando? 511 00:43:41,056 --> 00:43:42,776 Dotser está muerto. Mataron a Dotser. 512 00:43:43,149 --> 00:43:44,669 ¡Manténgase alejado de las calles! 513 00:43:45,709 --> 00:43:47,189 ¿Qué mierda es esto? 514 00:44:03,389 --> 00:44:04,594 ¿Qué está pasando? 515 00:44:06,634 --> 00:44:08,754 Imagino que están arrestando a Viking. 516 00:44:56,521 --> 00:44:58,521 MANTÉNGASE DESPEJADO 517 00:45:36,045 --> 00:45:40,162 CERRADO HASTA NUEVA ORDEN 518 00:45:58,989 --> 00:46:01,069 Tengo una orden de detención, bajo la Sección 6 519 00:46:01,109 --> 00:46:04,269 de la Ley de Justicia Penal de 2006 para ejecutar una búsqueda 520 00:46:04,309 --> 00:46:05,709 de estos locales. 521 00:46:05,749 --> 00:46:07,789 Esta es su copia de la orden judicial. 522 00:46:51,372 --> 00:47:00,099 Traducido por KikeGuate. 522 00:47:01,305 --> 00:48:01,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm