1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,963 --> 00:00:40,963 ¿Qué mierda quieres? 3 00:00:41,003 --> 00:00:42,283 Necesito hablar contigo. 4 00:00:42,323 --> 00:00:44,723 No tengo ni una mierda que decirte. 5 00:00:44,763 --> 00:00:45,923 No me iré a ninguna parte, Kem, 6 00:00:45,963 --> 00:00:47,683 hasta que escuches lo que tengo que decirte. 7 00:00:47,723 --> 00:00:50,643 ¡No estoy interesado! 8 00:00:50,683 --> 00:00:52,003 Yo, parada aquí 9 00:00:52,043 --> 00:00:54,323 en tu puerta así... 10 00:00:54,363 --> 00:00:57,363 imagina lo que la gente va a decir. 11 00:00:57,403 --> 00:01:00,043 Me pregunto qué pensarían si yo empezara a agradecerte 12 00:01:00,083 --> 00:01:03,323 por advertirme que Michael iba a recibir un disparo. 13 00:01:03,363 --> 00:01:04,643 ¡Mierda!. Si le dejo saber a Eamon 14 00:01:04,683 --> 00:01:06,043 lo que me dijiste, ¿qué te parece? 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,923 ¿Que va a hacer? 16 00:01:07,963 --> 00:01:10,403 Ayúdame ahora y yo te cuidaré. 17 00:01:16,083 --> 00:01:17,163 ¡Mierda! 18 00:01:47,683 --> 00:01:49,963 ¿Tu hijo te dio mi mensaje? 19 00:01:50,003 --> 00:01:51,203 Porque cuando te llamo 20 00:01:51,243 --> 00:01:53,923 contestas el puto teléfono, ¿me oyes? 21 00:01:53,963 --> 00:01:56,043 Si vuelves a ignorar mis llamadas, 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,763 también enterrarás a ese chico. 23 00:01:57,803 --> 00:01:59,523 Quiero hablar con Eamon. 24 00:01:59,563 --> 00:02:01,803 Trata conmigo, no con Eamon. 25 00:02:01,843 --> 00:02:04,483 Quiero reunirme con él cara a cara. 26 00:02:04,523 --> 00:02:06,243 ¿Eres una puta sorda? 27 00:02:06,283 --> 00:02:07,403 Mira esto. 28 00:02:16,003 --> 00:02:17,283 ¿Supongo que reconoces estos? 29 00:02:25,243 --> 00:02:26,923 Voy a seguir haciéndolo 30 00:02:26,963 --> 00:02:28,163 cada 12 horas, 31 00:02:28,203 --> 00:02:29,563 hasta que aceptes a encontrarte conmigo. 32 00:02:34,680 --> 00:02:39,539 *PARIENTES* Temporada 01 Episodio 08 Final 33 00:02:39,563 --> 00:02:45,109 Emitido el: 28 de octubre del 2021. 34 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Hola. 35 00:03:04,563 --> 00:03:06,363 Querías hablar. 36 00:03:06,403 --> 00:03:07,963 Te escucho. Di lo que sea 37 00:03:08,003 --> 00:03:09,363 que tengas que decir. 38 00:03:09,403 --> 00:03:11,003 Yo dije 39 00:03:11,043 --> 00:03:14,283 Que quería hablar en persona. 40 00:03:14,323 --> 00:03:16,723 Ven a mi hotel. Podemos hablar aquí. 41 00:03:16,763 --> 00:03:18,603 Allí no. 42 00:03:18,643 --> 00:03:21,203 En algún lugar donde pueda estar segura de que estoy a salvo. 43 00:03:21,243 --> 00:03:23,083 Estarás a salvo aquí. 44 00:03:23,123 --> 00:03:24,163 ¿Como lo estuvo Birdy? 45 00:03:28,803 --> 00:03:31,283 Escogeré un lugar. 46 00:03:31,323 --> 00:03:32,523 Donde los dos estaremos a salvo. 47 00:03:35,683 --> 00:03:37,203 Mientras tanto, ¿supongo que que no vas a quemar 48 00:03:37,243 --> 00:03:39,003 más de mi propiedad? 49 00:03:39,043 --> 00:03:42,963 No durante unas 12 horas, al menos. 50 00:04:05,363 --> 00:04:08,603 ¿Tiene alguna enfermedad o afección médica? 51 00:04:08,643 --> 00:04:09,823 No. ¿Está tomando 52 00:04:09,848 --> 00:04:11,328 algún medicamento recetado? 53 00:04:11,523 --> 00:04:12,456 No. 54 00:04:12,582 --> 00:04:13,978 ¿Sufre de algún problema de salud mental? 55 00:04:14,003 --> 00:04:15,203 No. 56 00:04:15,243 --> 00:04:16,523 ¿Alguna vez ha considerado o actuado 57 00:04:16,563 --> 00:04:18,003 sobre pensamientos de autolesión 58 00:04:18,043 --> 00:04:19,144 o ideas suicidas? 59 00:04:19,169 --> 00:04:21,123 Mierda. No. 60 00:04:21,163 --> 00:04:22,563 ¿Tiene alguna razón para creer que su vida 61 00:04:22,603 --> 00:04:24,092 o su bienestar están actualmente en riesgo 62 00:04:24,117 --> 00:04:25,743 por otros prisioneros? 63 00:04:25,883 --> 00:04:27,123 No se. 64 00:04:27,163 --> 00:04:28,803 ¿A quién mierda le importa? 65 00:04:28,843 --> 00:04:30,203 Bueno, creo que que usted está en riesgo. 66 00:04:30,243 --> 00:04:32,003 Que se vayan a la mierda esas zorras, viejo. 67 00:04:32,043 --> 00:04:33,483 Y, por esta razón, nosotros lo colocamos 68 00:04:33,523 --> 00:04:35,683 en nuestra unidad de protección. 69 00:04:35,723 --> 00:04:37,923 No, no lo harán. 70 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 Voy a ir dentro con mi tío, Bren. 71 00:04:39,483 --> 00:04:42,243 La unidad de protección es para su propia seguridad y bienestar. 72 00:04:42,283 --> 00:04:43,763 No. 73 00:04:43,803 --> 00:04:45,043 Voy a entrar con Brendan Kinsella. 74 00:04:45,083 --> 00:04:46,563 Sí, nosotros... 75 00:04:46,603 --> 00:04:48,923 sabemos quién es. 76 00:04:48,963 --> 00:04:51,043 Lo están arreglando, así que estaré con él. 77 00:04:53,443 --> 00:04:55,683 No te quiere con él, Eric. 78 00:04:55,723 --> 00:04:56,803 Eso no va a pasar. 79 00:05:01,883 --> 00:05:03,603 Coloque todos sus objetos de valor aquí... 80 00:05:03,643 --> 00:05:05,443 dinero, joyas, relojes, 81 00:05:05,483 --> 00:05:06,843 piercings, teléfonos móviles. 82 00:05:06,883 --> 00:05:09,163 No. La protección es para las ratas y pedófilos, hombre. 83 00:05:09,203 --> 00:05:10,523 No voy a entrar ahí. 84 00:05:13,803 --> 00:05:17,363 Tú vas a donde mierda te decimos que vayas, 85 00:05:17,403 --> 00:05:19,763 o te enseñaremos a golpes los modales. 86 00:05:19,803 --> 00:05:23,363 Ahora, pon todas tus cosas ahí. 87 00:05:23,403 --> 00:05:24,683 dinero, 88 00:05:24,723 --> 00:05:26,523 relojes, 89 00:05:26,563 --> 00:05:28,323 joyas, 90 00:05:28,620 --> 00:05:29,660 piercings. 91 00:05:54,403 --> 00:05:55,803 ¿Que es esto? 92 00:05:55,843 --> 00:05:56,803 ¿Cuándo regresaste, amigo? 93 00:05:56,843 --> 00:05:58,883 Hace unas horas. Oh, sí. 94 00:05:58,923 --> 00:06:03,123 Anthony, amor, ¿podrías subir a tu habitación? 95 00:06:03,163 --> 00:06:04,323 Hey hey hey. 96 00:06:04,363 --> 00:06:05,843 97 00:06:13,043 --> 00:06:16,203 Con Doyle se presentó en la escuela de Anthony, 98 00:06:16,243 --> 00:06:17,723 haciendo amenazas. 99 00:06:17,763 --> 00:06:19,723 Voy a matar a ese anormal 100 00:06:19,763 --> 00:06:21,123 Voy a matarlo. 101 00:06:21,163 --> 00:06:22,483 Algunos de sus hombres intentaron raptar a Anna 102 00:06:22,523 --> 00:06:25,443 y meterla en el maletero de un auto. 103 00:06:25,483 --> 00:06:27,803 Estamos organizando una reunión con Eamon. 104 00:06:27,843 --> 00:06:29,243 Si no acepta un trato, 105 00:06:29,283 --> 00:06:30,763 entonces Michael va a a matarlo. 106 00:06:30,803 --> 00:06:31,790 ¿Perdón? 107 00:06:32,883 --> 00:06:34,040 ¿Qué mierda vas a hacer? 108 00:06:37,203 --> 00:06:39,043 ¿Quién putas se ha muerto y te puso a ti al mando? 109 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 Esto es lo que estamos haciendo, Frank. 110 00:06:41,123 --> 00:06:44,083 Si quieres ir al extranjero y esconderte, esa es tu decisión. 111 00:06:44,123 --> 00:06:46,243 ¡No te atrevas a hablarme así! 112 00:06:46,283 --> 00:06:47,963 -Frank... ¡No, a la mierda! ¡Vete a la mierda! 113 00:06:48,003 --> 00:06:49,103 ¡Frank! 114 00:06:49,963 --> 00:06:51,283 ¿Viste lo que Eamon le hizo a Birdy? 115 00:06:53,923 --> 00:06:55,003 Si quieres enfadarte con alguien, 116 00:06:55,043 --> 00:06:56,083 enfádate con él. 117 00:07:00,803 --> 00:07:03,433 Puedes tener a estos dos putos atados, 118 00:07:04,643 --> 00:07:06,083 pero son unos ilusos, 119 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 si creen que Eamon va a estar de acuerdo 120 00:07:07,163 --> 00:07:09,123 a una reunión contigo. 121 00:07:09,163 --> 00:07:12,163 Ya veremos. 122 00:07:12,203 --> 00:07:13,443 ¿Crees que vas a ser capaz de enganchar 123 00:07:13,483 --> 00:07:14,763 A Eamon Cunningham, ¿así de fácil? 124 00:07:14,803 --> 00:07:17,163 ¿Cómo va a funcionar eso, Michael? 125 00:07:17,203 --> 00:07:19,963 ¿Hacer arreglos para reunirse con él en algún lugar agradable y tranquilo? 126 00:07:20,003 --> 00:07:22,043 Aparecerá solo, arrastrando los pies 127 00:07:22,083 --> 00:07:23,683 con sus pantalones alrededor de los tobillos, 128 00:07:23,723 --> 00:07:26,697 chupándose el dedo como un puto inútil? 129 00:07:28,603 --> 00:07:30,683 Avísame cuando esté muerto. 130 00:07:30,723 --> 00:07:32,283 Enviaré unas putas flores. 131 00:07:42,996 --> 00:07:43,988 ¡Mierda! 132 00:07:54,043 --> 00:07:56,523 Ella está tratando de apoderarse de esta familia. 133 00:07:58,323 --> 00:07:59,803 Ella está jugando con todos. 134 00:07:59,843 --> 00:08:01,403 Solo están haciendo esto por lo que pasó 135 00:08:01,443 --> 00:08:02,923 con Anna y Anthony. 136 00:08:02,963 --> 00:08:04,603 ¡Ah, no! 137 00:08:04,643 --> 00:08:06,043 Es más que eso. 138 00:08:06,083 --> 00:08:09,265 Ha estado en ello ¡todo el puto tiempo! 139 00:08:11,403 --> 00:08:13,643 Ella es una víbora. 140 00:08:13,683 --> 00:08:15,483 Eamon Cunningham me detuvo en el camino a casa 141 00:08:15,523 --> 00:08:17,443 después de visitar a Anthony 142 00:08:17,483 --> 00:08:19,043 y me amenazó. 143 00:08:19,083 --> 00:08:21,483 ¿Por qué no me dijiste nada antes? 144 00:08:21,523 --> 00:08:23,083 Tuve que pensar en qué hacer. 145 00:08:23,123 --> 00:08:24,883 ¿Qué hay que pensar, Amanda? 146 00:08:24,923 --> 00:08:26,683 ¿En qué hay que pensar? Tú vienes conmigo 147 00:08:26,723 --> 00:08:27,723 y me cuentas que paso 148 00:08:27,763 --> 00:08:29,043 ¡como lo haría una esposa normal! 149 00:08:29,083 --> 00:08:30,843 Las cosas que Eamon estaba diciendo 150 00:08:30,883 --> 00:08:32,243 me hicieron pensar que alguien de la familia 151 00:08:32,283 --> 00:08:33,683 le estaba dando información. 152 00:08:33,723 --> 00:08:35,603 Quería saber quién era. 153 00:08:35,643 --> 00:08:36,443 Bueno. 154 00:08:37,163 --> 00:08:37,678 ¿Y? 155 00:08:39,803 --> 00:08:40,923 Kem. 156 00:08:44,923 --> 00:08:46,883 ¿Sabías sobre esto? 157 00:08:46,923 --> 00:08:48,203 ¿Lo sabías? 158 00:08:48,243 --> 00:08:50,003 Sí. 159 00:08:50,043 --> 00:08:54,723 Con Doyle le dijo a Anthony que lo quemaría vivo. 160 00:08:57,643 --> 00:08:59,323 No voy a perder otro hijo. 161 00:09:06,003 --> 00:09:06,923 De acuerdo. 162 00:09:09,203 --> 00:09:11,083 ¿Qué pasó con Bren? 163 00:09:18,163 --> 00:09:19,203 Ah, ya sabes. 164 00:09:21,323 --> 00:09:22,703 Bren fue Bren. 165 00:09:24,643 --> 00:09:27,483 Cabrón de mierda, 166 00:09:27,859 --> 00:09:29,339 igual que siempre. 167 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 No te preocupes. Nosotros... 168 00:09:41,923 --> 00:09:42,963 Ya arreglaremos algo. 169 00:09:45,563 --> 00:09:47,803 Es un encierro de 23 horas. 170 00:09:47,843 --> 00:09:49,982 Tienes una hora de ejercicio en solitario. 171 00:09:51,763 --> 00:09:53,043 Te haremos saber cuando sea tu hora. 172 00:10:06,203 --> 00:10:08,163 Y, siempre y cuando permanezcas en el 173 00:10:08,203 --> 00:10:10,523 no puedes participar en la educación de grupo, 174 00:10:10,563 --> 00:10:12,443 utilizar el gimnasio o cualquier área pública. 175 00:10:17,363 --> 00:10:18,963 Esta es tu casa ahora. 176 00:10:19,003 --> 00:10:20,843 Acostúmbrate a esto. 177 00:10:24,453 --> 00:10:25,493 Estamos arriba. 178 00:10:33,723 --> 00:10:36,683 ¿Cuándo te contó Amanda 179 00:10:36,723 --> 00:10:38,003 sobre Eamon y Kem? 180 00:10:41,883 --> 00:10:43,443 No recuerdo exactamente. 181 00:10:43,483 --> 00:10:46,043 Quiero decir, ¿fue ayer? 182 00:10:46,083 --> 00:10:47,523 ¿Fue anteayer? 183 00:10:47,563 --> 00:10:48,923 ¿Fue el día anterior a eso? 184 00:10:48,963 --> 00:10:50,794 No puede ser tan difícil de recordar, ¿verdad? 185 00:10:53,523 --> 00:10:55,723 Fue después de que intentaran matarme en la cafetería. 186 00:10:55,763 --> 00:10:56,803 Eh. 187 00:11:00,043 --> 00:11:01,363 ¿Sabes lo que a menudo me pregunto? 188 00:11:03,963 --> 00:11:05,323 Por qué no me dejaste saber 189 00:11:05,363 --> 00:11:07,220 sobre ustedes dos en ese entonces. 190 00:11:10,723 --> 00:11:12,003 Pudiste haberme dicho... 191 00:11:14,203 --> 00:11:15,323 ... que la amabas. 192 00:11:17,523 --> 00:11:18,683 Que ella te amaba. 193 00:11:21,283 --> 00:11:22,563 Que querías estar con ella. 194 00:11:26,283 --> 00:11:28,430 Tu pudiste haberlo dicho simplemente. 195 00:11:30,163 --> 00:11:33,164 ¿Por qué no lo dijiste? 196 00:11:34,438 --> 00:11:35,805 Supongo que yo... 197 00:11:37,703 --> 00:11:39,198 no quería hacerte daño. 198 00:11:44,375 --> 00:11:48,003 La cosa es que si me lo hubieras dicho en ese entonces 199 00:11:48,267 --> 00:11:49,433 me habría quedado con las ganas, 200 00:11:50,318 --> 00:11:52,615 Habría estado furioso, 201 00:11:53,638 --> 00:11:55,918 pero sé que lo habría superado 202 00:11:56,318 --> 00:11:58,162 finalmente. 203 00:11:58,627 --> 00:12:00,867 Yo hubiera seguido adelante. 204 00:12:01,158 --> 00:12:02,518 Podría haber conocido a otra persona. 205 00:12:06,459 --> 00:12:07,539 Estaría feliz. 206 00:12:11,278 --> 00:12:12,238 Lo siento. 207 00:12:15,243 --> 00:12:16,963 Ojalá me lo hubieras dicho en ese entonces, eso es todo. 208 00:12:30,398 --> 00:12:31,952 ¿Está todo bien? 209 00:12:32,411 --> 00:12:33,170 Sí. 210 00:12:33,832 --> 00:12:35,116 Sí, grandioso. 211 00:12:36,809 --> 00:12:38,202 Recibí un mensaje de Eamon. 212 00:12:39,969 --> 00:12:41,529 Quiere que nos encontremos en el aeropuerto. 213 00:13:10,238 --> 00:13:11,438 ¿Sí? 214 00:13:11,478 --> 00:13:13,398 Mira, necesito un favor. 215 00:13:16,184 --> 00:13:17,144 ¿Michael Kinsella? 216 00:13:22,381 --> 00:13:25,061 ¿Ha tomado anticonvulsivos antes? 217 00:13:25,218 --> 00:13:25,910 No. 218 00:13:26,012 --> 00:13:27,763 Está bien, bueno, esta es una tableta de de larga duración, 219 00:13:27,788 --> 00:13:29,268 así que deberá tragarla. 220 00:13:29,293 --> 00:13:30,813 No la mastique o aplaste la tableta, 221 00:13:30,838 --> 00:13:32,238 o de lo contrario, usted libera toda la droga de una vez 222 00:13:32,263 --> 00:13:34,263 y aumenta el riesgo de efectos secundarios. 223 00:13:34,288 --> 00:13:35,808 De acuerdo, ¿su médico le comentó 224 00:13:35,833 --> 00:13:37,426 los posibles efectos secundarios? 225 00:13:38,378 --> 00:13:39,818 No. Está bien, bueno, con estas, 226 00:13:39,843 --> 00:13:41,283 incluyen náuseas, vómitos, 227 00:13:41,308 --> 00:13:44,284 aumento de peso, estados de ánimo bajos, somnolencia. 228 00:13:46,318 --> 00:13:48,158 Mire, tienen que poner todas las eventualidades 229 00:13:48,198 --> 00:13:50,038 posibles en la caja, sólo para cubrir sus traseros, 230 00:13:50,078 --> 00:13:51,896 pero eso no significa que vaya a experimentar alguna. 231 00:13:53,910 --> 00:13:55,200 Si tomo estas, 232 00:13:56,283 --> 00:13:58,403 si funcionan, ¿será como si fuera 233 00:13:58,465 --> 00:13:59,505 normal de nuevo? 234 00:13:59,584 --> 00:14:01,504 No debería pensarlo de esa manera. 235 00:14:01,700 --> 00:14:03,293 Tiene una afección médica 236 00:14:03,731 --> 00:14:05,398 y, con suerte, estas tabletas eliminarán, 237 00:14:05,438 --> 00:14:07,528 o al menos reducirán, sus síntomas. 238 00:14:07,923 --> 00:14:08,575 Gracias. 239 00:14:08,884 --> 00:14:09,964 Y, si estas no funcionan, 240 00:14:09,989 --> 00:14:11,989 habrá algunas que sí. 241 00:14:12,318 --> 00:14:15,718 Si tiene alguna preocupación, vuelva a verme. 242 00:14:15,758 --> 00:14:17,358 De acuerdo. Lo haré. 243 00:15:41,653 --> 00:15:42,933 ¿Tienes todo? 244 00:15:42,958 --> 00:15:43,998 Sí. 245 00:15:46,766 --> 00:15:48,006 Está todo preparado ahí para ti. 246 00:15:48,070 --> 00:15:49,150 Bueno. 247 00:15:53,421 --> 00:15:54,501 Cuidado con lo que dices. 248 00:15:58,900 --> 00:15:59,940 Lo haré. 249 00:16:12,830 --> 00:16:13,883 ¿Listo? 250 00:16:14,017 --> 00:16:15,057 Sí. 251 00:16:53,489 --> 00:16:54,409 ¿Todo bien? 252 00:16:56,052 --> 00:16:57,208 Todo bien. 253 00:16:58,178 --> 00:16:59,380 ¿Tienes hambre? 254 00:16:59,908 --> 00:17:01,216 Sí, supongo. 255 00:17:01,869 --> 00:17:03,069 Dime que quieres. 256 00:17:03,116 --> 00:17:06,191 Lo que quieras, y yo lo haré. 257 00:17:07,245 --> 00:17:08,885 Ese pollo al curry tailandés que haces. 258 00:17:31,363 --> 00:17:32,465 Esto es una puta mierda. 259 00:17:32,778 --> 00:17:34,498 El pensó que iba a entrar con Bren. 260 00:17:34,538 --> 00:17:35,538 Eso es lo que le dijeron. 261 00:17:35,578 --> 00:17:36,858 Bueno, ahora no es así. 262 00:17:36,898 --> 00:17:39,338 ¿Por qué no?, Porque así son las cosas. 263 00:17:39,378 --> 00:17:42,498 Lo pusieron en la unidad de protección. 264 00:17:42,538 --> 00:17:44,338 Quiero decir, probablemente estará más seguro allí. 265 00:17:44,378 --> 00:17:46,159 ¿Eso significa que estará solo? 266 00:17:47,858 --> 00:17:48,815 Sí. 267 00:17:49,378 --> 00:17:50,658 ¿Cuánto tiempo durará eso? 268 00:17:50,698 --> 00:17:51,938 Hasta que esto con Eamon termine. 269 00:17:54,618 --> 00:17:56,538 ¿No hay nada que puedas hacer por él, Frank? 270 00:17:56,578 --> 00:17:57,738 Si lo hubiera, ¿no crees 271 00:17:57,778 --> 00:17:59,058 que lo estaría haciendo? 272 00:19:04,058 --> 00:19:05,778 Situación en la celda 6. Sí. 273 00:19:09,778 --> 00:19:11,738 Mierda. Mira el estado en que te encuentras. 274 00:19:23,738 --> 00:19:25,219 ¿Michael se escapó bien? 275 00:19:26,670 --> 00:19:27,750 Sí. 276 00:19:32,058 --> 00:19:33,498 Esa es la comida favorita de Jamie. 277 00:19:35,778 --> 00:19:36,818 Lo sé. 278 00:19:45,491 --> 00:19:46,108 ¿Qué? 279 00:19:46,928 --> 00:19:48,209 Nada. 280 00:19:50,538 --> 00:19:51,418 ¿Qué es? 281 00:19:54,658 --> 00:19:55,751 Lo que está haciendo Michael, 282 00:19:56,689 --> 00:19:59,181 lo habría hecho por ti si me lo hubieras pedido. 283 00:20:08,178 --> 00:20:11,538 Hay algo que necesito que hagas mañana. 284 00:20:11,578 --> 00:20:12,818 Lo que quieras. 285 00:20:14,996 --> 00:20:17,511 Sabes, mañana es la misa del mes en memoria de Jamie. 286 00:20:18,580 --> 00:20:20,127 Sí. 287 00:20:22,338 --> 00:20:24,550 Significaría tener que perderte eso. 288 00:20:27,178 --> 00:20:28,338 Si es lo que quieres. 289 00:20:33,618 --> 00:20:36,578 Sí, eso es bastante cierto. 290 00:20:36,618 --> 00:20:37,778 Se está haciendo tarde. 291 00:20:37,818 --> 00:20:39,978 Mira, tienes que irte a la cama. 292 00:20:40,018 --> 00:20:41,498 ¿Cuándo vuelves a casa, papá? 293 00:20:41,538 --> 00:20:43,978 Estaré en casa mañana para tu fiesta de cumpleaños. 294 00:20:44,018 --> 00:20:45,338 Va a ser una gran fiesta. 295 00:20:45,378 --> 00:20:47,658 Sí. Por eso voy a estar ahí. 296 00:20:47,698 --> 00:20:48,778 "Buenos naches". 297 00:20:48,818 --> 00:20:50,018 "Buenos naches". 298 00:20:55,698 --> 00:20:57,778 ¿Te pagó Con por lo de Fudge? 299 00:20:57,818 --> 00:21:00,538 Sí. Gracias. 300 00:21:00,578 --> 00:21:02,818 Quiero que que arregles uno de los Kinsellas. 301 00:21:02,858 --> 00:21:04,538 Lo haremos. 302 00:21:04,578 --> 00:21:06,858 Quiero a Michael. 303 00:21:06,898 --> 00:21:08,818 Estoy trabajando en eso. 304 00:21:08,858 --> 00:21:10,218 Es muy cuidadoso, ¿sabes? 305 00:21:10,258 --> 00:21:12,218 No confía en nadie. 306 00:21:12,258 --> 00:21:13,875 Quiero a uno de la familia. 307 00:21:15,458 --> 00:21:18,778 Lo sabemos y te conseguiré uno. 308 00:21:18,818 --> 00:21:20,618 Podría tener una pista sobre uno de ellos mañana 309 00:21:20,658 --> 00:21:21,818 y se lo haré saber a Con. 310 00:21:21,858 --> 00:21:23,418 Solo asegúrate de hacerlo. 311 00:21:26,338 --> 00:21:27,378 Lo haremos. 312 00:21:30,738 --> 00:21:31,858 Muy bien, Kem. 313 00:24:24,058 --> 00:24:25,098 314 00:24:26,538 --> 00:24:27,618 Hola. 315 00:24:30,578 --> 00:24:32,555 Si no quieres hacerlo, 316 00:24:33,850 --> 00:24:35,130 está bien. 317 00:24:37,738 --> 00:24:38,891 No. 318 00:24:40,388 --> 00:24:41,508 Lo haré. 319 00:24:44,418 --> 00:24:45,298 Bueno. 320 00:24:48,618 --> 00:24:50,578 Te veo luego. 321 00:24:50,618 --> 00:24:51,658 Sí. 322 00:25:10,178 --> 00:25:12,338 Buena suerte con tu pequeña y puta reunión. 323 00:25:12,378 --> 00:25:14,778 Solo intento proteger a esta familia, Frank. 324 00:25:14,818 --> 00:25:16,218 Disfruta tu momento. 325 00:25:16,258 --> 00:25:18,018 Porque, tan pronto como esto termine, 326 00:25:18,058 --> 00:25:20,178 Te voy a poner de nuevo en tu puta caja. 327 00:26:25,018 --> 00:26:28,058 Levante las manos y mire hacia adelante. 328 00:26:54,098 --> 00:26:55,378 Gracias por recibirme. 329 00:26:58,058 --> 00:26:59,658 No me has dado muchas opciones. 330 00:27:08,458 --> 00:27:10,067 Pero, como le dije a Birdy, 331 00:27:11,698 --> 00:27:13,418 no hay tratos que hacer. 332 00:27:13,458 --> 00:27:16,338 Aún no has escuchado lo que tengo que ofrecer todavía. 333 00:27:16,378 --> 00:27:18,938 La única oferta es esta: 334 00:27:18,978 --> 00:27:21,258 puedes salvar la vida de tu hijo 335 00:27:21,298 --> 00:27:23,658 devolviendo mis drogas. 336 00:27:23,698 --> 00:27:25,738 Si tú no aceptas, 337 00:27:25,778 --> 00:27:29,738 Me aseguraré de que la recompensa por la cabeza de Anthony 338 00:27:29,778 --> 00:27:31,871 sea el doble que la de los demás. 339 00:27:33,178 --> 00:27:35,138 En este momento, es medio millón 340 00:27:35,178 --> 00:27:36,898 para cualquiera que mate 341 00:27:36,938 --> 00:27:40,178 a Jimmy, a Michael, a Frank o Viking. 342 00:27:40,218 --> 00:27:41,418 Pero ese no es el costo real 343 00:27:41,458 --> 00:27:43,338 de matar a una Kinsella. 344 00:27:43,378 --> 00:27:46,218 Esa cifra estaría más cerca de... 345 00:27:46,258 --> 00:27:48,218 ¿50 millones? 346 00:27:48,258 --> 00:27:50,698 Porque, si alguno de ellos es asesinado, 347 00:27:50,738 --> 00:27:53,458 Quemaré tus drogas, 348 00:27:53,498 --> 00:27:55,698 todas a la vez. 349 00:27:55,738 --> 00:27:57,778 ¿Me estás amenazando? 350 00:27:57,818 --> 00:27:59,095 Estoy negociando. 351 00:28:00,298 --> 00:28:01,634 Eres un hombre de negocios. 352 00:28:02,658 --> 00:28:04,415 Tu sabes como funciona. 353 00:28:05,138 --> 00:28:07,378 ¿Quién dice que no puedo recuperar mis drogas 354 00:28:07,418 --> 00:28:09,258 y acabar con todos? 355 00:28:09,298 --> 00:28:10,223 Yo. 356 00:28:11,418 --> 00:28:13,442 En este momento, tus drogas están a salvo, 357 00:28:14,218 --> 00:28:16,698 pero, tan pronto como alguno de nosotros sea asesinado, 358 00:28:16,738 --> 00:28:19,138 uno de los otros las quemará todas. 359 00:28:19,178 --> 00:28:22,093 Incluso tú sentirías el mordisco de 50 millones perdidos. 360 00:28:23,018 --> 00:28:24,938 Tiene que haber alguien en algún lugar, esperando 361 00:28:24,978 --> 00:28:27,498 su parte de esas drogas. 362 00:28:27,538 --> 00:28:30,210 ¿Por qué decepcionarlos? 363 00:28:30,853 --> 00:28:32,733 Entonces, ¿qué me estás ofreciendo? 364 00:28:32,898 --> 00:28:34,458 50 millones, 365 00:28:34,498 --> 00:28:36,018 a cambio de la paz. 366 00:28:36,058 --> 00:28:37,439 Esa es tu oferta, 367 00:28:37,604 --> 00:28:39,604 ¿Devolver lo que has robado? eso no es ni una mierda. 368 00:28:39,778 --> 00:28:41,418 Hiciste que asesinaran a Dotser, 369 00:28:41,458 --> 00:28:44,498 a Noel Lawlor, a Jock McCluskey, 370 00:28:44,538 --> 00:28:47,098 dos de nuestros distribuidores de la finca de Grace Park, 371 00:28:47,138 --> 00:28:50,434 y he enterrado a mi hijo hoy hace cinco semanas. 372 00:28:51,378 --> 00:28:53,658 Eso no es nada. 373 00:28:53,698 --> 00:28:54,978 Hemos pagado un precio. 374 00:28:57,538 --> 00:28:59,147 Lo que le ocurrió a tu hijo 375 00:29:00,967 --> 00:29:02,658 fue un error. 376 00:29:02,698 --> 00:29:03,898 Eso fue un accidente. 377 00:29:03,938 --> 00:29:05,898 No hace que el costo sea menor. 378 00:29:10,018 --> 00:29:12,055 Todo lo que soy, 379 00:29:13,018 --> 00:29:14,738 todo lo que he construido, 380 00:29:14,778 --> 00:29:16,602 todo depende de una cosa: 381 00:29:18,052 --> 00:29:21,412 que la gente sepa que soy un puto despiadado. 382 00:29:21,578 --> 00:29:24,285 Sin eso, todo se viene abajo, 383 00:29:25,138 --> 00:29:27,285 y aceptando a tu oferta, 384 00:29:28,418 --> 00:29:30,378 incluso si es justa, 385 00:29:30,418 --> 00:29:32,847 me hace parecer débil. 386 00:29:33,978 --> 00:29:35,321 Así que no puedo aceptarla. 387 00:29:36,378 --> 00:29:37,665 Simplemente no puedo. 388 00:29:38,818 --> 00:29:40,497 ¿Qué puedes aceptar? 389 00:29:42,378 --> 00:29:43,454 Yo quiero 390 00:29:44,442 --> 00:29:46,642 que me devuelvan lo robado... 391 00:29:50,338 --> 00:29:52,291 ... y uno 392 00:29:53,618 --> 00:29:57,458 Jimmy, Michael, Frank o Eric. 393 00:30:01,978 --> 00:30:03,739 Lo que significa que estoy librando a tres de ellos. 394 00:30:04,898 --> 00:30:06,538 Así que, lo has hecho bien aquí. 395 00:30:15,858 --> 00:30:18,343 ¿A cuál quieres matar? 396 00:30:19,498 --> 00:30:20,858 Eso es para que tú decidas. 397 00:30:24,018 --> 00:30:27,253 Hoy es la misa del mes en memoria de mi hijo. 398 00:30:28,338 --> 00:30:30,978 Me gustaría llevar a Anthony, 399 00:30:31,018 --> 00:30:32,658 sin preocuparme por su seguridad. 400 00:30:36,778 --> 00:30:38,514 Dejaré que se sepa que se acabó. 401 00:30:39,796 --> 00:30:40,959 Gracias. 402 00:30:41,578 --> 00:30:42,978 Y déjame saber 403 00:30:43,018 --> 00:30:44,178 a cuál de los cuatro eliges. 404 00:31:16,018 --> 00:31:17,058 En la cocina. 405 00:31:27,138 --> 00:31:28,729 ¿Qué sucedió? 406 00:31:30,211 --> 00:31:32,131 Eamon acordó poner fin a la disputa. 407 00:31:34,258 --> 00:31:35,338 ¿Qué es lo que quiere? 408 00:31:35,378 --> 00:31:36,972 Sus drogas de vuelta. 409 00:31:38,218 --> 00:31:39,763 Y a Eric. 410 00:31:41,565 --> 00:31:42,411 No. 411 00:31:44,138 --> 00:31:45,498 ¡De ninguna puta manera! 412 00:31:45,538 --> 00:31:48,418 La forma en que Eamon lo ve es que alguien tiene que morir, 413 00:31:48,458 --> 00:31:50,498 y Viking fue quien inició todo esto. 414 00:31:50,538 --> 00:31:52,115 No me importa cómo lo ve. 415 00:31:52,618 --> 00:31:54,818 ¡Ella arregló esto! 416 00:31:54,858 --> 00:31:55,858 Esto es lo que ella quería. 417 00:31:55,898 --> 00:31:57,818 Ella ha estado detrás de Eric todo el tiempo. 418 00:31:57,858 --> 00:31:59,738 ¿Tú... has... ¿aceptaste esto? 419 00:31:59,778 --> 00:32:01,538 No. Sólo te estoy diciendo 420 00:32:01,578 --> 00:32:03,178 cuál es la oferta de Eamon. 421 00:32:03,218 --> 00:32:05,578 Es decisión de Frank, la tomemos o no. 422 00:32:05,618 --> 00:32:07,525 Puedo ver lo que estás haciendo. 423 00:32:08,218 --> 00:32:08,939 Es difícil, 424 00:32:10,226 --> 00:32:13,786 incluso considerando la idea de perder un hijo. 425 00:32:13,858 --> 00:32:16,694 Puedes tratar de imaginar lo doloroso que será, 426 00:32:17,378 --> 00:32:19,393 lo vacío que te sentirás, 427 00:32:20,458 --> 00:32:23,218 lo mucho que te culparás cada día por lo ocurrido. 428 00:32:26,938 --> 00:32:29,178 Pero ni siquiera llegarás a una mierda de cerca. 429 00:32:35,058 --> 00:32:37,146 Pero eres el jefe, Frank. 430 00:32:38,575 --> 00:32:41,138 Estoy segura de que harás lo mejor para todos. 431 00:32:42,418 --> 00:32:43,919 Vete a la mierda. 432 00:32:45,098 --> 00:32:46,738 Yo soy el puto jefe, 433 00:32:46,778 --> 00:32:47,978 y puedo ver a través de tu juego. 434 00:32:48,018 --> 00:32:49,258 ¡Sé que mierda estás haciendo! 435 00:32:49,298 --> 00:32:50,178 Necesitas irte. 436 00:32:51,938 --> 00:32:54,226 ¡Este fue su plan desde el principio! 437 00:32:54,766 --> 00:32:55,953 Por eso quería encontrarse con Eamon... 438 00:32:55,978 --> 00:32:57,498 ¡para joder a Eric! 439 00:32:57,538 --> 00:32:59,178 Te lo advertí, ¡esto es lo que quiere! 440 00:32:59,218 --> 00:33:01,178 Necesitas calmarte. 441 00:33:01,218 --> 00:33:02,498 ¿Me estás escuchando? 442 00:33:02,538 --> 00:33:05,698 ¡Deja de ser puto patético! 443 00:33:05,738 --> 00:33:07,698 Tú eres el jefe, entonces demuéstralo. 444 00:33:07,738 --> 00:33:09,618 Detente... pisa fuerte 445 00:33:09,658 --> 00:33:11,618 y grita, y haz algo. 446 00:33:11,658 --> 00:33:13,258 Ella le tendió una trampa. Ella le tendió una trampa a Eric. 447 00:33:13,298 --> 00:33:16,058 Eamon siempre iba a querer una cabeza. 448 00:33:16,098 --> 00:33:18,938 ¡Eric es el obvio! 449 00:33:18,978 --> 00:33:20,898 Bueno, no voy a dejar que lo maten. 450 00:33:20,938 --> 00:33:22,258 Bueno, entonces, encuentra una manera de salvarlo. 451 00:33:29,618 --> 00:33:30,698 Siguiente. 452 00:33:37,578 --> 00:33:38,578 Siguiente. 453 00:34:06,058 --> 00:34:07,458 ¡Siéntate y relájate! 454 00:34:10,618 --> 00:34:11,978 Haz algo para colorear o algo así. 455 00:34:12,018 --> 00:34:13,098 ¡Queremos jugar, mamá! 456 00:34:13,138 --> 00:34:14,378 ¿Si? Bueno... 457 00:34:14,418 --> 00:34:16,258 Todos los 11:30. 458 00:34:35,671 --> 00:34:37,431 ¿Estás...? ¿Estás bien? 459 00:34:49,898 --> 00:34:51,058 Tenías razón. 460 00:34:55,098 --> 00:34:56,498 No estaba pensando en ti. 461 00:35:00,938 --> 00:35:01,650 Y... 462 00:35:02,938 --> 00:35:04,978 No quiero que estés sola durante años. 463 00:35:20,942 --> 00:35:22,422 Hay un testigo ocular del tiroteo. 464 00:35:26,738 --> 00:35:28,018 Él es el que me puso aquí. 465 00:35:30,738 --> 00:35:33,898 Necesito que busques a Kem y averigües quién es. 466 00:35:37,258 --> 00:35:38,898 Una vez que lo sepas, 467 00:35:38,938 --> 00:35:41,978 toma 20 de los grandes del escondite en el techo 468 00:35:42,018 --> 00:35:43,418 y haz que Kem contrate a alguien 469 00:35:43,458 --> 00:35:45,364 para que los elimine. 470 00:35:47,859 --> 00:35:50,708 No tengas ningún contacto directo. 471 00:35:52,338 --> 00:35:53,858 Deja que Kem haga todo eso. 472 00:35:53,898 --> 00:35:55,599 Él sabrá a quién acudir. 473 00:35:56,298 --> 00:35:57,298 ¿Me escuchas? 474 00:35:59,778 --> 00:36:01,898 Dile que hay otros 10 grandes más. 475 00:36:01,938 --> 00:36:03,548 cuando el trabajo esté bien hecho. 476 00:36:06,498 --> 00:36:07,798 Si haces eso, 477 00:36:09,018 --> 00:36:10,298 Puedo salir de aquí. 478 00:36:16,058 --> 00:36:17,941 ¿Puedes hacer eso por mi? 479 00:36:19,298 --> 00:36:20,258 Sí. 480 00:37:16,738 --> 00:37:19,178 Estamos aquí reunidos hoy 481 00:37:19,218 --> 00:37:23,258 para ofrecer esta misa en memoria de Jamie Kinsella. 482 00:37:23,298 --> 00:37:26,338 La gracia de nuestro Señor Jesucristo 483 00:37:26,378 --> 00:37:28,258 y el amor de Dios 484 00:37:28,298 --> 00:37:30,498 y la comunión del Espíritu Santo 485 00:37:30,538 --> 00:37:31,858 sea con todos ustedes. 486 00:37:31,898 --> 00:37:33,458 Y con su espíritu. 487 00:37:40,538 --> 00:37:41,014 Yo... 488 00:37:41,358 --> 00:37:42,295 lo llamaré. 489 00:37:42,898 --> 00:37:46,248 Veré lo que aceptará. 490 00:37:48,098 --> 00:37:51,058 Sea lo que sea, lo conseguiremos. 491 00:38:23,098 --> 00:38:24,978 Entonces, ¿qué tienes para mí? 492 00:38:25,018 --> 00:38:28,178 Reconozcamos nuestros pecados. 493 00:38:28,218 --> 00:38:31,538 Le confieso al Dios Todopoderoso 494 00:38:31,578 --> 00:38:34,058 y a ustedes, mis hermanos y hermanas, 495 00:38:34,098 --> 00:38:37,578 que he pecado, en mis pensamientos y en mis palabras, 496 00:38:37,618 --> 00:38:41,578 en lo que hice y en lo que no hice, 497 00:38:41,618 --> 00:38:44,618 por mi culpa, por mi culpa, 498 00:38:44,658 --> 00:38:47,178 por mi gran culpa; 499 00:38:47,218 --> 00:38:50,298 por eso le pido a la Santísima María siempre Virgen, 500 00:38:50,338 --> 00:38:54,258 a todos los ángeles y santos y a ustedes, mis hermanos y hermanas, 501 00:38:54,298 --> 00:38:57,738 para que recen por mí al Señor nuestro Dios. 502 00:38:59,778 --> 00:39:01,178 ¡Dispara, hombre! 503 00:39:01,218 --> 00:39:03,178 ¡Jimmy, aprieta el puto gatillo! 504 00:39:26,218 --> 00:39:27,378 ¡Está muerto, Jimmy! 505 00:39:27,418 --> 00:39:28,258 ¡Vamos hombre! 506 00:39:31,298 --> 00:39:33,498 Beata María, siempre Virgen, 507 00:39:33,538 --> 00:39:35,298 todos los ángeles y santos. 508 00:39:40,898 --> 00:39:42,978 Que Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, 509 00:39:43,018 --> 00:39:44,458 perdona nuestros pecados, 510 00:39:44,498 --> 00:39:47,098 y llévanos a la vida eterna. 511 00:39:47,138 --> 00:39:48,218 Amén. 512 00:40:16,058 --> 00:40:17,018 Señores pasajeros... 513 00:40:17,058 --> 00:40:20,018 Mierda. 514 00:40:21,458 --> 00:40:22,858 ¿Qué? 515 00:40:22,898 --> 00:40:24,698 Sé que quieres a Eric. 516 00:40:24,738 --> 00:40:27,658 Pagaremos una compensación por lo que ha hecho. 517 00:40:27,698 --> 00:40:29,458 Solo... dime cuánto quieres 518 00:40:29,498 --> 00:40:31,538 y te pagaré. 519 00:40:31,578 --> 00:40:33,698 Entonces, ¿eligió a Eric? 520 00:40:33,738 --> 00:40:35,658 Eric comenzó todo esto, 521 00:40:35,698 --> 00:40:38,138 así que está bien que sea él. 522 00:40:38,178 --> 00:40:40,818 Es Amanda quien está decidiendo cuál de ustedes será. 523 00:40:40,858 --> 00:40:43,778 Deberías estar hablando con ella, no conmigo. 524 00:40:43,818 --> 00:40:45,338 Tengo que irme. 525 00:41:13,458 --> 00:41:15,418 Bien. 526 00:41:15,458 --> 00:41:16,538 ¡Frank! 527 00:41:16,578 --> 00:41:17,538 ¡Oh Jesús! 528 00:41:17,578 --> 00:41:19,058 ¡Frank! 529 00:41:19,394 --> 00:41:21,514 ¡Mierda! 530 00:41:22,258 --> 00:41:23,778 ¡Frank! 531 00:41:28,298 --> 00:41:30,378 Necesito una ambulancia. 532 00:41:30,418 --> 00:41:32,098 ¡No lo sé! Él está... 533 00:41:32,138 --> 00:41:34,418 No, no puedo sentir nada. 534 00:41:36,378 --> 00:41:39,378 Este es el evangelio según Mateo. 535 00:41:39,418 --> 00:41:42,932 2115 con destino sur. 536 00:41:44,258 --> 00:41:46,178 Señores pasajeros... 537 00:41:48,898 --> 00:41:50,138 Bienvenido a casa, Eamon. 538 00:41:52,778 --> 00:41:54,738 ¿Dónde está Edward? 539 00:41:54,778 --> 00:41:56,818 Nosotros te llevaremos hoy. 540 00:41:56,858 --> 00:41:58,658 Mi padre quiere verte. 541 00:41:58,698 --> 00:42:00,778 Le gustaría hablar contigo en persona. 542 00:42:00,818 --> 00:42:02,378 Todo está bien, Cenk. 543 00:42:02,418 --> 00:42:04,098 El problema se ha solucionado. 544 00:42:04,138 --> 00:42:05,538 El producto saldrá, 545 00:42:05,578 --> 00:42:07,418 entrará dinero. 546 00:42:07,458 --> 00:42:08,698 Bueno. 547 00:42:08,738 --> 00:42:10,178 Puedes decirle eso. 548 00:42:10,218 --> 00:42:12,378 Está perdiendo la confianza en ti, Eamon. 549 00:42:12,418 --> 00:42:14,138 Creo que necesitas tranquilizarlo. 550 00:42:20,618 --> 00:42:23,258 Continua aviso a los señores 551 00:42:23,298 --> 00:42:28,818 pasajeros del vuelo Vueling Airlines 2116. 552 00:42:28,858 --> 00:42:31,458 "Y Jesús dijo a sus discípulos: 553 00:42:31,498 --> 00:42:33,978 "Habéis oído que se dijo, 554 00:42:34,018 --> 00:42:36,698 ojo por ojo y diente por diente". 555 00:42:36,738 --> 00:42:40,778 Pero yo les digo: No se resistan al que es malo. 556 00:42:40,818 --> 00:42:43,578 Pero si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, 557 00:42:43,618 --> 00:42:46,738 ponle también la otra. 558 00:42:46,778 --> 00:42:49,058 Habéis oído lo que se ha dicho, 559 00:42:49,098 --> 00:42:51,978 Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo. 560 00:42:52,018 --> 00:42:55,098 Pero yo os digo Amad a vuestros enemigos 561 00:42:55,138 --> 00:42:58,138 y rezad por los que os persiguen. 562 00:43:23,698 --> 00:43:25,338 ¿Qué mierda has hecho? 563 00:43:28,018 --> 00:43:31,258 No tienes idea del error que acabas de cometer. 564 00:43:31,298 --> 00:43:32,860 ¡Se acabó, Michael! 565 00:43:33,578 --> 00:43:34,852 Me reuní con la esposa de Jimmy, ¿de acuerdo? 566 00:43:34,877 --> 00:43:36,157 La cosa está arreglada. 567 00:43:38,338 --> 00:43:41,378 Ella está de acuerdo con la paz. 568 00:43:41,418 --> 00:43:42,498 Ella mintió. 569 00:43:56,698 --> 00:43:59,658 Este es el evangelio del Señor. 570 00:43:59,698 --> 00:44:01,658 Alabado seas, Señor Jesucristo. 571 00:45:15,018 --> 00:45:16,858 He hablado con tu padre 572 00:45:16,898 --> 00:45:18,698 y los dos estamos de acuerdo 573 00:45:18,738 --> 00:45:20,698 has sido tan leal a Jimmy y a esa familia 574 00:45:20,738 --> 00:45:22,458 como cualquiera puede esperar, pero tienes 575 00:45:22,498 --> 00:45:24,538 para cuidar de ti, ahora, 576 00:45:24,578 --> 00:45:26,531 y de Anthony. 577 00:45:27,698 --> 00:45:28,858 Ven a casa. 578 00:45:33,018 --> 00:45:35,753 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad, mamá? 579 00:45:37,258 --> 00:45:38,698 Ahora soy una Kinsella. 580 00:45:49,995 --> 00:45:59,463 Traducido por KikeGuate. 580 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm