1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:01:55,375 --> 00:01:56,581 Velkommen. 3 00:01:56,583 --> 00:01:58,476 Velkommen til Irland. 4 00:01:58,500 --> 00:02:00,851 Jeg heter Tony Reilly. 5 00:02:00,875 --> 00:02:03,601 Jeg er død. 6 00:02:03,625 --> 00:02:08,039 Det sies at hvis en ire dør mens han forteller en historie, 7 00:02:08,042 --> 00:02:11,742 kan du være trygg på at han kommer tilbake. 8 00:02:14,375 --> 00:02:18,075 Det var en gang i Irland, 9 00:02:18,167 --> 00:02:21,867 at det var to gårder. 10 00:02:22,417 --> 00:02:25,249 Muldoon-gården, der Rosemary bor 11 00:02:25,250 --> 00:02:28,393 sammen med moren sin, Aoife, 12 00:02:28,417 --> 00:02:30,768 og faren sin, Chris, 13 00:02:30,792 --> 00:02:34,492 som var i krig med kråkene. 14 00:02:35,625 --> 00:02:37,536 Og rett nedi veien, 15 00:02:37,542 --> 00:02:42,411 på den fineste bakketoppen du noensinne har sett, lå gården min, 16 00:02:42,417 --> 00:02:47,241 der kona mi, Mary, sang til hun erobret huset. 17 00:02:47,250 --> 00:02:51,414 ♪ Alle blomstene på fjellet ♪ 18 00:02:56,792 --> 00:02:59,408 Og der, ovenpå, 19 00:02:59,417 --> 00:03:04,411 stilte sønnen min, Anthony, sitt ensomme spørsmål til stjernene. 20 00:03:05,292 --> 00:03:07,226 Moder jord, 21 00:03:07,250 --> 00:03:10,143 hvorfor skapte du meg slik? 22 00:03:10,167 --> 00:03:13,867 Det virkelige svaret var kanskje rett nedi veien. 23 00:03:19,125 --> 00:03:21,241 Lille Rosemary Muldoon. 24 00:03:21,250 --> 00:03:22,660 Anthony. 25 00:03:22,667 --> 00:03:26,367 Fullstendig betatt. 26 00:03:42,417 --> 00:03:46,117 Anthony! 27 00:03:46,667 --> 00:03:47,531 Fiona! 28 00:03:47,542 --> 00:03:48,873 Se på nesen din. 29 00:03:48,875 --> 00:03:52,575 Du ser ut som en klovn. 30 00:04:00,292 --> 00:04:03,992 Hva er dette? 31 00:04:05,000 --> 00:04:07,893 Chrissy, Chrissy. 32 00:04:07,917 --> 00:04:09,498 Vi har et problem. 33 00:04:09,500 --> 00:04:12,492 Anthony dyttet Rosemary. 34 00:04:12,500 --> 00:04:13,740 - Hmf! - Hvorfor? 35 00:04:13,750 --> 00:04:17,450 Fordi Rosemary gikk etter Fiona. 36 00:04:20,583 --> 00:04:22,198 Rosemary? 37 00:04:22,208 --> 00:04:24,101 Hva er i veien? 38 00:04:24,125 --> 00:04:25,706 Jeg har ingen mening. 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,244 Jeg er bare en jente. 40 00:04:27,250 --> 00:04:29,616 Verden er full av jenter. 41 00:04:29,625 --> 00:04:32,851 Du er ikke bare en jente. 42 00:04:32,875 --> 00:04:36,101 Du er en dronning. 43 00:04:36,125 --> 00:04:38,976 Hva slags dronning? 44 00:04:39,000 --> 00:04:42,700 Den var min mors. 45 00:04:43,500 --> 00:04:47,200 Den er full av svaner. 46 00:04:49,208 --> 00:04:52,351 Og du, Rosemary, 47 00:04:52,375 --> 00:04:54,991 på godt og vondt, 48 00:04:55,000 --> 00:04:58,700 er du den hvite svanen. 49 00:05:01,625 --> 00:05:05,325 Hva betyr det å være den hvite svanen? 50 00:05:06,750 --> 00:05:10,493 Vel, det betyr at ingen kan stoppe deg. 51 00:05:12,000 --> 00:05:15,700 Verden er din. 52 00:05:15,958 --> 00:05:19,658 Du kan gjøre hva som helst. 53 00:05:46,125 --> 00:05:49,825 Hypp! 54 00:06:28,083 --> 00:06:30,449 Se på det været som kommer. 55 00:06:30,458 --> 00:06:34,158 Det minner meg om kvelden vi begravde Chris Muldoon. 56 00:06:36,375 --> 00:06:39,617 Muldoon etterlot ikke Reilly-familien mye. 57 00:06:39,625 --> 00:06:43,447 To grinder å åpne og en himmel full av regn. 58 00:06:46,250 --> 00:06:47,956 Du skulle ha latt grindene stå åpne. 59 00:06:47,958 --> 00:06:49,573 Det er Muldoon-grinder, og Muldoon-familien 60 00:06:49,583 --> 00:06:50,868 liker dem lukket. 61 00:06:50,875 --> 00:06:52,240 Jeg fatter ikke at du tok skinken til en enke. 62 00:06:52,250 --> 00:06:53,239 Har du ingen skam? 63 00:06:53,250 --> 00:06:54,581 Hun tilbød den! 64 00:06:54,583 --> 00:06:55,698 Du spurte! 65 00:06:55,708 --> 00:06:57,369 Skynd deg! 66 00:06:57,375 --> 00:06:58,455 Skynde meg, sier du? 67 00:06:58,458 --> 00:06:59,868 Hvorfor tar ikke du grinda? 68 00:06:59,875 --> 00:07:03,575 Det regner nesten ikke. 69 00:07:28,250 --> 00:07:29,456 Gå ned, Flossie! 70 00:07:29,458 --> 00:07:30,573 Se på deg. 71 00:07:30,583 --> 00:07:33,601 Du kan ikke engang elske en hund. 72 00:07:33,625 --> 00:07:35,206 Se på dette kjøkkenet. 73 00:07:35,208 --> 00:07:37,324 Moren din ville dødd på ny 74 00:07:37,333 --> 00:07:39,619 hvis hun så hvordan dette huset ser ut. 75 00:07:39,625 --> 00:07:41,365 De vil tro vi er landstrykere. 76 00:07:41,375 --> 00:07:42,615 Hvordan ser jeg ut? 77 00:07:42,625 --> 00:07:44,115 Skremmende. 78 00:07:44,125 --> 00:07:44,989 Hvor er pipa mi? 79 00:07:45,000 --> 00:07:48,184 Ovenpå, og du får den ikke. 80 00:07:48,208 --> 00:07:48,993 Se på meg. 81 00:07:49,000 --> 00:07:50,490 Jeg ser ut som en grevling. 82 00:07:50,500 --> 00:07:52,476 Jeg fryser. 83 00:07:52,500 --> 00:07:54,240 Hvorfor lot du ovnen slukne? 84 00:07:54,250 --> 00:07:55,615 Vil du brenne ned huset? 85 00:07:55,625 --> 00:07:57,991 Måtte du invitere Muldoon-familien? 86 00:07:58,000 --> 00:07:59,581 Var ikke begravelsen nok for deg? 87 00:07:59,583 --> 00:08:03,283 Er du så egoistisk, pappa? 88 00:08:03,625 --> 00:08:06,434 Herregud. 89 00:08:06,458 --> 00:08:08,244 Se på all røyken. 90 00:08:08,250 --> 00:08:10,241 Jeg fatter ikke at Chris Muldoon er død. 91 00:08:10,250 --> 00:08:12,115 Hvem skal drepe kråkene? 92 00:08:12,125 --> 00:08:14,832 Det er sant, Chris Muldoon likte å skyte kråker. 93 00:08:14,833 --> 00:08:18,533 Han skjøt hull i himmelen med den hagla. 94 00:08:19,333 --> 00:08:20,994 Mamma, vent. 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,934 Stopp. 96 00:08:23,958 --> 00:08:25,698 Hva er så morsomt? 97 00:08:25,708 --> 00:08:27,244 Går det bra med deg, Aoife? 98 00:08:27,250 --> 00:08:28,615 Bra, sier du? 99 00:08:28,625 --> 00:08:30,601 Jeg er helt knust. 100 00:08:30,625 --> 00:08:33,287 Lukk døra før natta kommer inn. 101 00:08:33,292 --> 00:08:34,407 Aoife, kom. 102 00:08:34,417 --> 00:08:35,748 Sett deg ved varmen. 103 00:08:35,750 --> 00:08:37,661 Kan ikke sette meg helt ned. 104 00:08:37,667 --> 00:08:41,367 Beina mine låser seg. 105 00:08:42,000 --> 00:08:43,285 Hadde dere det moro? 106 00:08:43,292 --> 00:08:44,156 Ja, det hadde vi. 107 00:08:44,167 --> 00:08:44,997 Nei, det hadde vi ikke. 108 00:08:45,000 --> 00:08:45,785 Hva da? 109 00:08:45,792 --> 00:08:48,624 - Vil du ha en stout? - På flaske eller boks? 110 00:08:48,625 --> 00:08:49,410 Flaske. 111 00:08:49,417 --> 00:08:50,532 Nei takk. 112 00:08:50,542 --> 00:08:52,407 Flaska smaker glass. 113 00:08:52,417 --> 00:08:53,657 Har glass en smak, da? 114 00:08:53,667 --> 00:08:54,531 Ja, det har det. 115 00:08:54,542 --> 00:08:56,032 Glass smaker som tenner. 116 00:08:56,042 --> 00:08:57,873 Å, smaken av glass. 117 00:08:57,875 --> 00:08:59,661 Ja, den kjenner jeg. 118 00:08:59,667 --> 00:09:01,373 Kjenner du smaken av glass? 119 00:09:01,375 --> 00:09:02,285 Ja, det gjør jeg. 120 00:09:02,292 --> 00:09:03,532 Nei, det gjør du ikke. 121 00:09:03,542 --> 00:09:05,123 Så nei til stouten. 122 00:09:05,125 --> 00:09:06,114 Vel, jeg lager litt te. 123 00:09:06,125 --> 00:09:07,160 Du tar en kopp. 124 00:09:07,167 --> 00:09:08,031 Hva er den røyken? 125 00:09:08,042 --> 00:09:09,907 Pipa er helt igjensotet. 126 00:09:09,917 --> 00:09:12,143 Min er verre. 127 00:09:12,167 --> 00:09:13,873 Jeg må kjempe for hvert åndedrag. 128 00:09:13,875 --> 00:09:14,660 Se på henne. 129 00:09:14,667 --> 00:09:16,373 Hun er død innen et år. 130 00:09:16,375 --> 00:09:17,535 Det gjør meg ingenting. 131 00:09:17,542 --> 00:09:19,157 Bortsett fra å forlate Rosemary 132 00:09:19,167 --> 00:09:20,907 og etterlate henne helt foreldreløs. 133 00:09:20,917 --> 00:09:21,781 Du ser fin ut. 134 00:09:21,792 --> 00:09:23,999 Joda, frukten ser fortsatt bra ut 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,537 når marken begynner sitt verk. 136 00:09:26,542 --> 00:09:27,531 Og hva med deg? 137 00:09:27,542 --> 00:09:29,032 Når skal du takke for deg? 138 00:09:29,042 --> 00:09:30,407 Jeg er død før jul. 139 00:09:30,417 --> 00:09:32,643 Ikke si sånt. 140 00:09:32,667 --> 00:09:33,531 Hvor er Rosemary? 141 00:09:33,542 --> 00:09:35,601 Ute. 142 00:09:35,625 --> 00:09:36,535 I regnet? 143 00:09:36,542 --> 00:09:39,374 Hun vil ikke røyke foran meg, og hun røyker hele tiden, 144 00:09:39,375 --> 00:09:40,990 så jeg ser henne aldri. 145 00:09:41,000 --> 00:09:41,785 Det er typisk henne. 146 00:09:41,792 --> 00:09:45,492 Sta. 147 00:09:51,125 --> 00:09:52,285 Hun er der ute, ja. 148 00:09:52,292 --> 00:09:53,122 Ja, det er hun. 149 00:09:53,125 --> 00:09:54,035 Røyker. 150 00:09:54,042 --> 00:09:54,997 Hun får lungebetennelse. 151 00:09:55,000 --> 00:09:56,365 Nei da, hun er gal. 152 00:09:56,375 --> 00:09:58,768 De sprø blir aldri syke. 153 00:09:58,792 --> 00:09:59,907 Gal? 154 00:09:59,917 --> 00:10:00,997 Det har jeg aldri lagt merke til. 155 00:10:01,000 --> 00:10:03,537 Det er fordi du aldri legger merke til noe, Anthony. 156 00:10:03,542 --> 00:10:06,614 Du er berømt i hele Irland for det som går deg hus forbi. 157 00:10:06,625 --> 00:10:07,785 Berømt. 158 00:10:07,792 --> 00:10:08,998 Neppe. 159 00:10:09,000 --> 00:10:12,700 Tony, har du skrevet gården over på Anthony? 160 00:10:18,375 --> 00:10:19,911 Hva? 161 00:10:19,917 --> 00:10:21,248 Spør du ham sånn rett ut? 162 00:10:21,250 --> 00:10:23,286 Jeg tenker på ordninger i kveld. 163 00:10:23,292 --> 00:10:24,156 Akkurat. 164 00:10:24,167 --> 00:10:26,158 Eller har du tenkt å etterlate den til ham? 165 00:10:26,167 --> 00:10:27,873 Hvem ellers skulle han etterlate den til? 166 00:10:27,875 --> 00:10:29,661 De andre har jo stukket av. 167 00:10:29,667 --> 00:10:32,768 Jeg har ikke bestemt meg. 168 00:10:32,792 --> 00:10:33,907 Har du ikke hva? 169 00:10:33,917 --> 00:10:35,873 Jeg skulle trodd at Chris Muldoon hadde 170 00:10:35,875 --> 00:10:38,287 du vet, lagt en plan. 171 00:10:38,292 --> 00:10:39,156 Det gjorde han. 172 00:10:39,167 --> 00:10:40,998 Det som var hans å etterlate, etterlot han til meg. 173 00:10:41,000 --> 00:10:41,785 Som han burde ha gjort. 174 00:10:41,792 --> 00:10:44,784 Det er bare ordninger for Rosemary jeg tenker på nå. 175 00:10:44,792 --> 00:10:47,784 Hva mener du med at du ikke vet om gården går til meg? 176 00:10:47,792 --> 00:10:49,373 Jeg ser ingen klar vei. 177 00:10:49,375 --> 00:10:50,660 Fra hvor til hvor? 178 00:10:50,667 --> 00:10:51,656 Fra meg til deg. 179 00:10:51,667 --> 00:10:52,656 Stopp. 180 00:10:52,667 --> 00:10:55,143 Det må sies. 181 00:10:55,167 --> 00:10:58,284 Ansiktet ditt er ikke riktig. 182 00:10:58,292 --> 00:11:01,476 Du stammer fra et annet folk. 183 00:11:01,500 --> 00:11:03,286 Du er mer Kelly enn Reilly. 184 00:11:03,292 --> 00:11:05,283 Det er sant, du er en Kelly i ansiktet. 185 00:11:05,292 --> 00:11:06,407 I ansiktet? 186 00:11:06,417 --> 00:11:08,032 Han liker å fiske. 187 00:11:08,042 --> 00:11:08,997 Det er Kelly-slekta. 188 00:11:09,000 --> 00:11:10,536 Det er velkjent. 189 00:11:10,542 --> 00:11:13,158 John Kelly trodde han var en fisk. 190 00:11:13,167 --> 00:11:14,407 Jeg heter Reilly. 191 00:11:14,417 --> 00:11:15,497 Jeg er en Reilly. 192 00:11:15,500 --> 00:11:16,910 Nei, du er en Kelly! 193 00:11:16,917 --> 00:11:20,034 Du slekter på John Kelly, og den mannen var like gal 194 00:11:20,042 --> 00:11:21,498 som fullmånen. 195 00:11:21,500 --> 00:11:23,161 Han druknet seg! 196 00:11:23,167 --> 00:11:24,373 I The Royal Canal. 197 00:11:24,375 --> 00:11:25,160 Han falt uti. 198 00:11:25,167 --> 00:11:27,658 Han hadde en stein bundet rundt halsen. 199 00:11:27,667 --> 00:11:29,123 Jeg er ikke en Kelly! 200 00:11:29,125 --> 00:11:31,537 Du er ingen bonde, det er det du ikke er. 201 00:11:31,542 --> 00:11:32,406 Nå, Tony. 202 00:11:32,417 --> 00:11:34,533 Du står ikke på jorden 203 00:11:34,542 --> 00:11:36,407 og henter styrke fra den. 204 00:11:36,417 --> 00:11:37,657 Slik jeg gjorde. 205 00:11:37,667 --> 00:11:40,518 Inntil mamma døde. 206 00:11:40,542 --> 00:11:43,374 Du vil heller lese de fordømte bladene dine. 207 00:11:43,375 --> 00:11:47,075 Ta det rolig nå. 208 00:11:47,292 --> 00:11:49,768 Ikke kritiser meg, pappa. 209 00:11:49,792 --> 00:11:53,492 Noen av oss føler ingen glede, men vi gjør det vi må. 210 00:11:53,667 --> 00:11:55,908 Er en mann som gjør det han må, men ikke føler noen glede, 211 00:11:55,917 --> 00:11:59,617 mindre mann enn en som er lykkelig? 212 00:12:00,542 --> 00:12:02,157 Nå er det nok. 213 00:12:02,167 --> 00:12:04,533 Om ikke annet enn for å få bedre selskap, 214 00:12:04,542 --> 00:12:06,976 henter jeg Rosemary. 215 00:12:07,000 --> 00:12:10,700 Anthony, Anthony. 216 00:12:33,792 --> 00:12:36,351 Rosemary. 217 00:12:36,375 --> 00:12:37,410 Rosemary. Anthony. 218 00:12:37,417 --> 00:12:40,893 Hva gjør du her ute, borte fra huset? 219 00:12:40,917 --> 00:12:44,617 - Røyker. - I regnet? 220 00:12:46,125 --> 00:12:48,393 Det er litt tak her. 221 00:12:48,417 --> 00:12:52,117 Det er bekmørkt. 222 00:12:52,542 --> 00:12:56,242 Jeg ser. 223 00:12:57,750 --> 00:13:01,450 Røyker du pipe nå? 224 00:13:02,750 --> 00:13:06,450 Den er pappas. 225 00:13:07,917 --> 00:13:11,617 Den oksen din hoster som om den har kikhoste. 226 00:13:11,667 --> 00:13:12,747 Jeg ga ham ormekur. 227 00:13:12,750 --> 00:13:15,617 Han hoster dem opp. Det høres ikke bra ut. 228 00:13:15,625 --> 00:13:19,325 Ikke si det. 229 00:13:29,417 --> 00:13:31,157 Hvor lenge er det siden du ga ham kur? 230 00:13:31,167 --> 00:13:31,997 Tre uker. 231 00:13:32,000 --> 00:13:33,536 Lungene hans burde vært bedre. 232 00:13:33,542 --> 00:13:34,406 Jeg vet ikke. 233 00:13:34,417 --> 00:13:35,782 Burde jeg ringe dyrlegen? 234 00:13:35,792 --> 00:13:38,768 Det er tidlig nok å bruke penger i morgen. 235 00:13:38,792 --> 00:13:40,157 Gå inn, du blir dødssyk. 236 00:13:40,167 --> 00:13:43,018 Nei. 237 00:13:43,042 --> 00:13:45,268 Har du hørt fra Fiona? 238 00:13:45,292 --> 00:13:46,782 Aldri. 239 00:13:46,792 --> 00:13:49,033 Ikke siden barndommen. 240 00:13:49,042 --> 00:13:50,248 Vet du hvor hun er? 241 00:13:50,250 --> 00:13:51,239 Hun er i Wicklow. 242 00:13:51,250 --> 00:13:54,950 Med en ektemann og tre døtre. 243 00:13:55,292 --> 00:13:56,907 Han tror vi snakker om ham. 244 00:13:56,917 --> 00:14:00,617 Vel, menn tror alltid at de er midtpunktet. 245 00:14:03,167 --> 00:14:06,614 Misunner du virkelig Anthony gården? 246 00:14:06,625 --> 00:14:10,325 Jeg ga ham morens ring for tre år siden. 247 00:14:10,542 --> 00:14:11,782 Han har ikke gjort noe med den. 248 00:14:11,792 --> 00:14:14,033 Han er ungkar til beinet. 249 00:14:14,042 --> 00:14:15,248 Du tar helt feil. 250 00:14:15,250 --> 00:14:18,413 Dette har vært familiens gård i 121 år. 251 00:14:18,417 --> 00:14:21,159 Det slutter ikke med Anthony. 252 00:14:21,167 --> 00:14:24,867 Ting tar slutt når Gud sier det. 253 00:14:27,167 --> 00:14:28,282 Aoife. 254 00:14:28,292 --> 00:14:30,658 Jeg fatter ikke at min Chrissy er borte. 255 00:14:30,667 --> 00:14:31,531 Aoife. 256 00:14:31,542 --> 00:14:33,157 Å. 257 00:14:33,167 --> 00:14:34,031 Å, Aoife. 258 00:14:34,042 --> 00:14:36,768 Halve huset mitt er borte. 259 00:14:36,792 --> 00:14:40,492 Aoife. 260 00:14:41,625 --> 00:14:43,851 Hva er det med Flossie? 261 00:14:43,875 --> 00:14:45,490 Hun vil ha skinken. 262 00:14:45,500 --> 00:14:46,990 Hun får den ikke. 263 00:14:47,000 --> 00:14:50,143 Den er i kjøleskapet. 264 00:14:50,167 --> 00:14:51,282 Vil du ha en bit? 265 00:14:51,292 --> 00:14:52,532 Hvis du vil ha skinke, så ta det! 266 00:14:52,542 --> 00:14:56,242 Ikke by meg min egen skinke! 267 00:14:59,292 --> 00:15:02,614 Hør her, jeg er så lei meg for faren din. 268 00:15:02,625 --> 00:15:06,325 Takk, Anthony. 269 00:15:09,042 --> 00:15:09,906 Herregud. 270 00:15:09,917 --> 00:15:11,282 Da moren min døde, 271 00:15:11,292 --> 00:15:14,768 kunne jeg ikke se farger lenger. 272 00:15:14,792 --> 00:15:16,783 Hvor drar vi når vi dør? 273 00:15:16,792 --> 00:15:18,373 Til himmelen? 274 00:15:18,375 --> 00:15:19,239 I jorden. 275 00:15:19,250 --> 00:15:21,161 Hva er himmelen til da? 276 00:15:21,167 --> 00:15:22,122 Den er for nå. 277 00:15:22,125 --> 00:15:25,825 Himmelen er for nå. 278 00:15:32,542 --> 00:15:35,033 Det var jeg som fant ham. 279 00:15:35,042 --> 00:15:35,872 Mamma kom opp. 280 00:15:35,875 --> 00:15:39,575 Hun var hvit som snø i ansiktet, så jeg ga henne vann. 281 00:15:40,292 --> 00:15:43,124 Men var ikke tennene hans i glasset. 282 00:15:43,125 --> 00:15:44,035 Nei! 283 00:15:44,042 --> 00:15:45,122 Hun ble helt vill. 284 00:15:45,125 --> 00:15:46,990 Siden har hun ikke drukket av glass. 285 00:15:47,000 --> 00:15:48,536 Det kan jeg bekrefte. 286 00:15:48,542 --> 00:15:52,242 - Sier det smaker tenner. - Smaker tenner. 287 00:15:59,042 --> 00:16:00,657 Vel, det tar knekken på henne. 288 00:16:00,667 --> 00:16:04,143 Hun vil ikke sitte noe annet sted enn i sin egen stol, så, 289 00:16:04,167 --> 00:16:05,748 vi bør gå. 290 00:16:05,750 --> 00:16:06,535 Greit. 291 00:16:06,542 --> 00:16:09,268 Og du ville latt meg gå, ikke sant? 292 00:16:09,292 --> 00:16:10,281 Vel, du sa du skulle gå. 293 00:16:10,292 --> 00:16:11,907 Vet du ikke bedre enn å høre på folk? 294 00:16:11,917 --> 00:16:13,157 Hvem er det? 295 00:16:13,167 --> 00:16:15,123 Det er 'Dårlige nyheter' Cleary. 296 00:16:15,125 --> 00:16:16,035 Hvorfor kaller du ham det? 297 00:16:16,042 --> 00:16:17,532 Fordi han bare bringer dårlige nyheter. 298 00:16:17,542 --> 00:16:18,406 Hallo, Rosemary. 299 00:16:18,417 --> 00:16:20,658 Kondolerer. 300 00:16:20,667 --> 00:16:23,989 Hør her, den hesten din har hoppet over gjerdet igjen. 301 00:16:24,000 --> 00:16:26,116 - Ikke si det. - Jo. 302 00:16:26,125 --> 00:16:27,365 Jeg tenkte du ville vite det. 303 00:16:27,375 --> 00:16:29,491 Ja, takk, Cleary. 304 00:16:29,500 --> 00:16:31,536 Du burde gå inn til moren hennes. Hun er der inne. 305 00:16:31,542 --> 00:16:32,657 Det vil jeg ikke! 306 00:16:32,667 --> 00:16:34,518 God natt. 307 00:16:34,542 --> 00:16:35,406 Ser du? 308 00:16:35,417 --> 00:16:37,282 Dårlige nyheter, Cleary. Har du en grime? 309 00:16:37,292 --> 00:16:39,408 - Ja. - Gi den til meg. 310 00:16:39,417 --> 00:16:40,247 Hva med moren din? 311 00:16:40,250 --> 00:16:42,518 Kan du kjøre henne hjem? 312 00:16:42,542 --> 00:16:43,406 Det gjør jeg gjerne. 313 00:16:43,417 --> 00:16:44,247 Takk. 314 00:16:44,250 --> 00:16:46,036 Er du sikker på at du ikke vil ha litt skinke? 315 00:16:46,042 --> 00:16:47,657 Skjær en bit til hunden. 316 00:16:47,667 --> 00:16:48,998 Nei, den er for god for henne. 317 00:16:49,000 --> 00:16:52,700 Den er for god for dere begge. 318 00:16:57,375 --> 00:16:59,787 Skal vi snakke om det? 319 00:16:59,792 --> 00:17:01,282 Hva da? 320 00:17:01,292 --> 00:17:04,992 Det var ingen vits mens Chris levde. 321 00:17:05,750 --> 00:17:07,331 Frier du? 322 00:17:07,333 --> 00:17:08,698 Hva? 323 00:17:08,708 --> 00:17:09,868 Herregud, nei. 324 00:17:09,875 --> 00:17:11,866 Kom deg opp av stolen og si hva du mener, 325 00:17:11,875 --> 00:17:15,575 din tullingsvindler. 326 00:17:16,375 --> 00:17:19,867 Den jordlappen som sperrer meg fra veien, 327 00:17:19,875 --> 00:17:21,115 selg den tilbake til meg. 328 00:17:21,125 --> 00:17:22,865 Du trenger bare å åpne portene. 329 00:17:22,875 --> 00:17:25,617 Har du gått ut av bilen min i regnet 330 00:17:25,625 --> 00:17:28,367 Har du gått ut av bilen min i regnet og druknet deg selv med de jævla portene? 331 00:17:28,375 --> 00:17:30,616 Det regner på oss alle. 332 00:17:30,625 --> 00:17:31,614 Jeg skal gi deg en rettferdig pris. 333 00:17:31,625 --> 00:17:33,490 Tok du opp dette med Chrissy? 334 00:17:33,500 --> 00:17:34,831 Ja. 335 00:17:34,833 --> 00:17:36,073 Ikke noe svar. 336 00:17:36,083 --> 00:17:38,745 Ikke noe svar er også et svar. 337 00:17:38,750 --> 00:17:41,707 Jeg må gi gården videre slik jeg fikk den. 338 00:17:41,708 --> 00:17:42,993 Så du gir den videre nå? 339 00:17:43,000 --> 00:17:44,615 Jeg har alltid skulle gi den videre. 340 00:17:44,625 --> 00:17:46,684 Til Anthony. 341 00:17:46,708 --> 00:17:48,619 Rosemary ba meg kjøre deg hjem. 342 00:17:48,625 --> 00:17:49,614 Hvor er hun? 343 00:17:49,625 --> 00:17:50,831 Hesten hennes stakk av igjen. 344 00:17:50,833 --> 00:17:53,870 Den hesten er Satan på fire bein! 345 00:17:53,875 --> 00:17:56,082 Tenk på det jeg sa. 346 00:17:56,083 --> 00:17:57,994 - Det vil jeg ikke. - Hvorfor ikke? 347 00:17:58,000 --> 00:18:00,867 Du trenger ikke meg når det gjelder de portene. 348 00:18:00,875 --> 00:18:02,581 Du trenger Rosemary. 349 00:18:02,583 --> 00:18:03,618 Hvorfor det? 350 00:18:03,625 --> 00:18:04,831 Tomta mot veien som Chrissy kjøpte av deg, 351 00:18:04,833 --> 00:18:06,744 eier ikke jeg. 352 00:18:06,750 --> 00:18:09,457 Resten er mitt, men ikke den. 353 00:18:09,458 --> 00:18:10,243 Solgte han den? 354 00:18:10,250 --> 00:18:13,367 Han ga den til Rosemary. 355 00:18:13,375 --> 00:18:14,831 Rosemary? 356 00:18:14,833 --> 00:18:16,118 Hva er det du sier? 357 00:18:16,125 --> 00:18:18,741 Chris Muldoon overdro den jordstripa 358 00:18:18,750 --> 00:18:20,866 mellom portene til Rosemary 359 00:18:20,875 --> 00:18:24,868 da hun ikke var mer enn ti år gammel. 360 00:18:24,875 --> 00:18:27,491 Han ga en ti år gammel jente min veirett? 361 00:18:27,500 --> 00:18:29,491 Hun fikk den, og jeg kan fortelle deg hvorfor. 362 00:18:29,500 --> 00:18:32,492 Det var stedet der Anthony dyttet henne. 363 00:18:32,500 --> 00:18:33,364 Meg? 364 00:18:33,375 --> 00:18:35,206 Du dyttet en liten jente? 365 00:18:35,208 --> 00:18:36,072 Det gjorde jeg ikke. 366 00:18:36,083 --> 00:18:36,947 Når da? 367 00:18:36,958 --> 00:18:37,743 Da hun var ti! 368 00:18:37,750 --> 00:18:38,580 Du gjorde det! 369 00:18:38,583 --> 00:18:41,074 Og du er forvist fra det stedet. 370 00:18:41,083 --> 00:18:44,996 Nå kjør meg hjem før pacemakeren min stopper helt opp. 371 00:18:46,833 --> 00:18:50,533 Ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det. 372 00:18:54,708 --> 00:18:58,408 Ha det. 373 00:19:20,500 --> 00:19:23,116 God gutt, Blister. 374 00:19:23,125 --> 00:19:26,184 Å, så flink du er. 375 00:19:26,208 --> 00:19:27,573 Du er så vakker. 376 00:19:27,583 --> 00:19:30,476 Du blir der. 377 00:19:30,500 --> 00:19:32,684 Greit. 378 00:19:32,708 --> 00:19:34,559 Greit. 379 00:19:34,583 --> 00:19:36,976 Det går bra, kjære. 380 00:19:37,000 --> 00:19:40,700 Å, måtte du brenne i helvete, din dritt-hest! 381 00:19:49,750 --> 00:19:53,450 Sånn ja, god gutt. 382 00:20:41,875 --> 00:20:45,575 Anthony! 383 00:20:52,833 --> 00:20:54,243 Går det bra med deg? 384 00:20:54,250 --> 00:20:55,114 Jeg har det bra. 385 00:20:55,125 --> 00:20:56,956 Hva gjorde du der ute? 386 00:20:56,958 --> 00:20:57,822 Fisket. 387 00:20:57,833 --> 00:20:59,243 Det der var fisking? 388 00:20:59,250 --> 00:21:00,239 Ja. 389 00:21:00,250 --> 00:21:02,226 Uten fiskestang? 390 00:21:02,250 --> 00:21:03,615 Hvem snakket du med? 391 00:21:03,625 --> 00:21:04,489 Jeg snakket ikke. 392 00:21:04,500 --> 00:21:05,990 Det så ut som du snakket, så slo du etter noe, 393 00:21:06,000 --> 00:21:07,490 og så hoppet du uti. 394 00:21:07,500 --> 00:21:09,206 Det gjorde jeg ikke. Det er Kelly-familien som hopper uti. 395 00:21:09,208 --> 00:21:09,993 Jeg er en Reilly. 396 00:21:10,000 --> 00:21:10,864 Du er en Reilly. 397 00:21:10,875 --> 00:21:11,990 Hva gjør du nede ved elva? 398 00:21:12,000 --> 00:21:12,864 Det jeg alltid gjør. 399 00:21:12,875 --> 00:21:14,115 Etter denne gangen. 400 00:21:14,125 --> 00:21:15,456 Du er ikke fortsatt her fra i går kveld? 401 00:21:15,458 --> 00:21:16,618 Det er jeg. 402 00:21:16,625 --> 00:21:17,489 Herregud i himmelen! 403 00:21:17,500 --> 00:21:18,865 Du ser ikke bra ut. 404 00:21:18,875 --> 00:21:19,864 Takk skal du ha. 405 00:21:19,875 --> 00:21:23,575 Du er ikke perfekt selv. 406 00:21:24,375 --> 00:21:27,367 Du har noen flotte dyr i år, Anthony. 407 00:21:27,375 --> 00:21:28,976 Ikke så verst. 408 00:21:29,000 --> 00:21:30,991 Hvorfor hopper hesten din over gjerdet hele tiden? 409 00:21:31,000 --> 00:21:32,115 Den er rastløs. 410 00:21:32,125 --> 00:21:32,989 Den følelsen kjenner jeg. 411 00:21:33,000 --> 00:21:33,955 Gjør du? 412 00:21:33,958 --> 00:21:36,620 Jeg hører en stemme iblant når jeg er her ute, 413 00:21:36,625 --> 00:21:38,707 og stemmen sier: 'Dra.' 414 00:21:38,708 --> 00:21:39,948 Dra? 415 00:21:39,958 --> 00:21:41,573 Elsker du ikke gården? 416 00:21:41,583 --> 00:21:42,743 Elske? 417 00:21:42,750 --> 00:21:43,956 Jeg hater den som et fengsel. 418 00:21:43,958 --> 00:21:45,118 Jeg vokste opp av den som et tre, 419 00:21:45,125 --> 00:21:48,476 og her er jeg, med den rundt meg. 420 00:21:48,500 --> 00:21:50,866 Hvorfor drar du ikke og følger stemmen? 421 00:21:50,875 --> 00:21:51,864 Nei. 422 00:21:51,875 --> 00:21:55,575 Hvorfor ikke? 423 00:21:58,625 --> 00:22:02,226 Det er disse grønne engene, 424 00:22:02,250 --> 00:22:05,950 og dyrene som lever av dem. 425 00:22:06,583 --> 00:22:08,976 Og over dem er vi, 426 00:22:09,000 --> 00:22:12,700 som lever av dyrene. 427 00:22:13,000 --> 00:22:16,601 Og over det er det som passer på oss, 428 00:22:16,625 --> 00:22:19,976 og kanskje lever av oss. 429 00:22:20,000 --> 00:22:22,934 Hva enn det er, 430 00:22:22,958 --> 00:22:26,658 så holder det meg her. 431 00:22:28,125 --> 00:22:30,476 Du burde dra. 432 00:22:30,500 --> 00:22:33,116 Når du er alene, burde du selge gården, 433 00:22:33,125 --> 00:22:35,434 forlate Irland helt. 434 00:22:35,458 --> 00:22:36,618 Hvorfor? 435 00:22:36,625 --> 00:22:39,241 Det er et forferdelig sted for et anstendig menneske. 436 00:22:39,250 --> 00:22:40,865 Er ikke du anstendig? 437 00:22:40,875 --> 00:22:43,226 Jeg? 438 00:22:43,250 --> 00:22:46,950 Jeg er gal. 439 00:22:47,750 --> 00:22:51,101 - Du kan følge oss hjem. - Jeg kan ikke forlate båten. 440 00:22:51,125 --> 00:22:52,706 Vi ses i kirken. 441 00:22:52,708 --> 00:22:56,872 - Du snakket der ute. - Vi ses i kirken. 442 00:22:59,750 --> 00:23:01,581 'Det er de grønne engene, 443 00:23:01,583 --> 00:23:05,283 og dyrene som lever av dem.' 444 00:23:06,333 --> 00:23:09,746 Når han sier sånt, blemme, 445 00:23:09,750 --> 00:23:13,450 vet jeg at jeg må ha ham, Gud hjelpe meg. 446 00:24:12,625 --> 00:24:13,455 Hva er det? 447 00:24:13,458 --> 00:24:15,073 Gryterett. 448 00:24:15,083 --> 00:24:16,368 Det tok sin tid. 449 00:24:16,375 --> 00:24:18,991 - Var innom kirken. - Har du begynt med det? 450 00:24:19,000 --> 00:24:21,976 Det har ikke du noe med. 451 00:24:22,000 --> 00:24:25,700 - Vil du ha gryterett? - Ja, takk. 452 00:24:43,625 --> 00:24:44,705 Skal du ikke åpne det? 453 00:24:44,708 --> 00:24:45,618 Hva da? 454 00:24:45,625 --> 00:24:47,616 Brevet fra Amerika. 455 00:24:47,625 --> 00:24:49,741 Jeg skal gjøre det. 456 00:24:49,750 --> 00:24:51,490 Du skal gjøre det? 457 00:24:51,500 --> 00:24:52,956 Hvor ofte får du brev fra nevøen din 458 00:24:52,958 --> 00:24:54,243 og så skal du 'gjøre det'? 459 00:24:54,250 --> 00:24:56,491 Brillene mine er ovenpå. 460 00:24:56,500 --> 00:24:57,990 Jeg henter dem. 461 00:24:58,000 --> 00:25:01,700 Jeg leser det når jeg er alene. 462 00:25:01,833 --> 00:25:02,743 Hva står det i det? 463 00:25:02,750 --> 00:25:04,115 Hvordan skulle jeg vite det? 464 00:25:04,125 --> 00:25:07,825 Jeg har ikke lest det. 465 00:25:08,250 --> 00:25:11,950 Hva står det i det? 466 00:25:15,083 --> 00:25:16,851 Du kan ikke! 467 00:25:16,875 --> 00:25:17,705 Greit! 468 00:25:17,708 --> 00:25:21,408 Finn deg en kone, da! 469 00:25:26,000 --> 00:25:28,934 Rosemary, 470 00:25:28,958 --> 00:25:32,658 det virker som om vi kanskje burde, 471 00:25:35,708 --> 00:25:39,351 Vi burde gi, 472 00:25:39,375 --> 00:25:43,075 vi burde gifte oss. 473 00:25:44,333 --> 00:25:47,434 Rosemary, 474 00:25:47,458 --> 00:25:50,184 vi har kjent hverandre 475 00:25:50,208 --> 00:25:53,851 en god stund nå. 476 00:25:53,875 --> 00:25:57,575 Du kan sikkert få en bedre, men, 477 00:25:57,833 --> 00:26:01,226 du ser ikke ut til å gjøre så mye, så, 478 00:26:01,250 --> 00:26:04,950 vil du ha meg? 479 00:26:05,125 --> 00:26:08,825 Pokker, er ikke det nok for deg? 480 00:26:10,000 --> 00:26:12,992 Greit, det virker som du ikke blir fornøyd 481 00:26:13,000 --> 00:26:16,700 før jeg går ned på kne. 482 00:26:17,875 --> 00:26:20,684 Vil du gifte deg med meg? 483 00:26:20,708 --> 00:26:21,993 Så det er sant. 484 00:26:22,000 --> 00:26:23,706 Du har Kelly-galskapen. 485 00:26:23,708 --> 00:26:24,493 Cleary! 486 00:26:24,500 --> 00:26:26,491 Jeg trodde Tony tullet med meg. 487 00:26:26,500 --> 00:26:27,831 Hvorfor sniker du rundt? 488 00:26:27,833 --> 00:26:29,949 Faren din selger gården rett foran nesa på deg. 489 00:26:29,958 --> 00:26:31,494 Jeg tenkte du ville vite det. 490 00:26:31,500 --> 00:26:35,200 Så du har slått deg sammen med et esel? 491 00:26:40,583 --> 00:26:43,976 Pass deg! 492 00:26:44,000 --> 00:26:47,447 Jeg visste ikke at Cleary kunne løpe sånn. 493 00:26:47,458 --> 00:26:51,158 Tony, din jævel! 494 00:26:51,833 --> 00:26:52,743 Hva? 495 00:26:52,750 --> 00:26:54,240 Han selger gården til Adam. 496 00:26:54,250 --> 00:26:55,706 Vel, da får du konfrontere den gamle tosken! 497 00:26:55,708 --> 00:26:56,743 Jeg liker ikke å slåss. 498 00:26:56,750 --> 00:26:57,739 Hvem gjør vel det? 499 00:26:57,750 --> 00:26:59,581 Halve Irland, bare ikke jeg. 500 00:26:59,583 --> 00:27:00,493 Jeg går. 501 00:27:00,500 --> 00:27:01,364 Nei, det gjør du ikke! 502 00:27:01,375 --> 00:27:02,205 Rosemary! 503 00:27:02,208 --> 00:27:02,993 Hva? 504 00:27:03,000 --> 00:27:04,365 Ingenting. 505 00:27:04,375 --> 00:27:06,601 Ingenting. 506 00:27:06,625 --> 00:27:08,476 La det ligge! 507 00:27:08,500 --> 00:27:09,865 Hva er det han snakker om? 508 00:27:09,875 --> 00:27:13,575 Jeg håper du ikke har noe med dette å gjøre, mor. 509 00:27:15,000 --> 00:27:18,367 Tony har tenkt å selge gården til brorsønnen sin. 510 00:27:18,375 --> 00:27:19,239 Adam? 511 00:27:19,250 --> 00:27:20,239 I Amerika. 512 00:27:20,250 --> 00:27:21,080 Ja. 513 00:27:21,083 --> 00:27:24,184 Derfor vil han ha jorda tilbake. 514 00:27:24,208 --> 00:27:26,073 Yankeen vil ikke plages med porter. 515 00:27:26,083 --> 00:27:28,309 Å, han skal få, 516 00:27:28,333 --> 00:27:30,476 han skal få plages. 517 00:27:30,500 --> 00:27:32,866 Det er mye av din far i deg. 518 00:27:32,875 --> 00:27:34,726 Stolt av det. 519 00:27:34,750 --> 00:27:35,830 To bulldoger. 520 00:27:35,833 --> 00:27:39,533 Nei, jeg er en svane. 521 00:27:40,375 --> 00:27:43,851 Hvorfor skulle du nekte Anthony dette? 522 00:27:43,875 --> 00:27:44,705 La det ligge. 523 00:27:44,708 --> 00:27:45,697 Vel, hvis du vil snakke med meg 524 00:27:45,708 --> 00:27:48,245 om disse portene, må du snakke med meg om Anthony. 525 00:27:48,250 --> 00:27:50,582 Det som er å si, vil jeg ikke si. 526 00:27:50,583 --> 00:27:53,199 Du har holdt ham nede med løftet om denne gården. 527 00:27:53,208 --> 00:27:54,823 Ikke et sant ord. 528 00:27:54,833 --> 00:27:56,494 Ikke ypp deg med meg, Tony Reilly. 529 00:27:56,500 --> 00:27:57,990 Er du forelsket i Anthony? 530 00:27:58,000 --> 00:27:59,365 Det er mer enn kjærlighet. 531 00:27:59,375 --> 00:28:00,490 Ikke vær det. 532 00:28:00,500 --> 00:28:02,491 Gå nå, mens de fordømte portene dine er åpne. 533 00:28:02,500 --> 00:28:05,726 Jeg er ikke ferdig med deg! 534 00:28:05,750 --> 00:28:06,705 Han er ikke normal! 535 00:28:06,708 --> 00:28:07,948 Jeg bryr meg ikke! 536 00:28:07,958 --> 00:28:09,619 - Han kommer aldri til å gifte seg. - Vel, da gjør ikke jeg det heller, 537 00:28:09,625 --> 00:28:12,367 og han blir i sitt hus, og jeg i mitt. 538 00:28:12,375 --> 00:28:13,990 Rosemary! 539 00:28:14,000 --> 00:28:14,864 Skynd deg! 540 00:28:14,875 --> 00:28:16,331 Jeg må tisse! 541 00:28:16,333 --> 00:28:17,994 Og du ville solgt til en yanke, ville du? 542 00:28:18,000 --> 00:28:19,991 - Han er en Reilly! - Han er en yanke! 543 00:28:20,000 --> 00:28:23,101 Nå er du på min eiendom! 544 00:28:23,125 --> 00:28:25,741 Vil du at stedet skal gå på auksjon? 545 00:28:25,750 --> 00:28:27,331 Anthony kommer aldri til å gifte seg. 546 00:28:27,333 --> 00:28:28,118 Jo, det vil han. 547 00:28:28,125 --> 00:28:29,581 Våkn opp! 548 00:28:29,583 --> 00:28:30,868 Tenk på deg selv. 549 00:28:30,875 --> 00:28:34,575 Hvis det kommer til det, fryser jeg eggene mine! 550 00:28:34,833 --> 00:28:35,618 Du vil hva? 551 00:28:35,625 --> 00:28:37,365 Jeg fryser eggene mine. 552 00:28:37,375 --> 00:28:39,366 Hvis han er treg, så venter jeg. 553 00:28:39,375 --> 00:28:40,956 Du burde fryse ned hele kroppen din 554 00:28:40,958 --> 00:28:42,118 hvis du venter på ham! 555 00:28:42,125 --> 00:28:43,865 Jeg tror han vil komme til meg. 556 00:28:43,875 --> 00:28:45,456 Jeg må få dette avgjort. 557 00:28:45,458 --> 00:28:46,994 Jeg fyller 75. 558 00:28:47,000 --> 00:28:48,726 Hør her. 559 00:28:48,750 --> 00:28:50,115 Gården går til Anthony. 560 00:28:50,125 --> 00:28:52,059 Bare si det. 561 00:28:52,083 --> 00:28:53,448 Jeg kan ikke. 562 00:28:53,458 --> 00:28:55,101 Rosemary. 563 00:28:55,125 --> 00:28:55,955 Legg merke til det. 564 00:28:55,958 --> 00:28:58,559 Vi er ikke ferdige, sir. 565 00:28:58,583 --> 00:29:01,684 Vi er ikke ferdige! 566 00:29:01,708 --> 00:29:04,601 Hvordan skal vi bli ferdige? 567 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Jeg må ha ned disse portene. 568 00:30:08,250 --> 00:30:11,950 Det er høysommer og honningen flyter som mest. 569 00:30:14,083 --> 00:30:16,495 Vingeslagene deres vifter kuben for å holde den kjølig 570 00:30:16,500 --> 00:30:18,934 og ventilert. 571 00:30:18,958 --> 00:30:22,701 De har fulgt dronningen sin forsiktig inn i sitt nye hjem. 572 00:30:22,708 --> 00:30:25,226 Tony. 573 00:30:25,250 --> 00:30:27,851 Du har rett. 574 00:30:27,875 --> 00:30:29,851 Jeg kommer aldri til å gifte meg. 575 00:30:29,875 --> 00:30:30,990 Det er din jord. 576 00:30:31,000 --> 00:30:33,976 Du gjør som du vil. 577 00:30:34,000 --> 00:30:36,684 Jeg klarer meg. 578 00:30:36,708 --> 00:30:40,408 Å røyke biene hjelper med å roe ned kuben. 579 00:30:48,125 --> 00:30:51,825 Tenk det, du. 580 00:30:55,000 --> 00:30:56,115 Mamma! - Herregud! 581 00:30:56,125 --> 00:30:56,955 Du prøver å ta livet av meg. 582 00:30:56,958 --> 00:30:57,743 Glem det. 583 00:30:57,750 --> 00:30:59,706 Gjett hvem sin bil jeg så 584 00:30:59,708 --> 00:31:01,073 parkert ved kirken på en hverdag. 585 00:31:01,083 --> 00:31:01,868 Hvem sin? 586 00:31:01,875 --> 00:31:03,365 Tony Reilly. 587 00:31:03,375 --> 00:31:04,364 Var det en begravelse? 588 00:31:04,375 --> 00:31:06,240 Han hadde parkeringsplassen for seg selv. 589 00:31:06,250 --> 00:31:07,865 Jeg tror det ikke. 590 00:31:07,875 --> 00:31:10,366 Hvorfor skulle en hedning som Tony Reilly 591 00:31:10,375 --> 00:31:12,601 knele i en kirke? 592 00:31:12,625 --> 00:31:16,325 Han vet han tar feil. 593 00:31:17,125 --> 00:31:20,825 Hmm. 594 00:31:31,250 --> 00:31:34,226 Hvordan går det, gutten min? 595 00:31:34,250 --> 00:31:35,581 Perfekt. 596 00:31:35,583 --> 00:31:36,948 Hva er drinken? 597 00:31:36,958 --> 00:31:38,448 Eh, 598 00:31:38,458 --> 00:31:39,243 vet ikke helt. 599 00:31:39,250 --> 00:31:42,117 Den heter 'orange blossom'. 600 00:31:42,125 --> 00:31:45,184 Jeg tar en. 601 00:31:45,208 --> 00:31:46,994 Du tar det for gitt, gjør du ikke? 602 00:31:47,000 --> 00:31:47,864 Det stemmer. 603 00:31:47,875 --> 00:31:51,575 Det er lørdagskveld, får jeg vel anta. 604 00:31:52,208 --> 00:31:55,908 Skål. 605 00:32:02,250 --> 00:32:04,115 Hvor er Anthony? 606 00:32:04,125 --> 00:32:05,615 Killala. 607 00:32:05,625 --> 00:32:06,705 Hvorfor dro han til Killala? 608 00:32:06,708 --> 00:32:09,495 Hvorfor drar noen til Killala? 609 00:32:09,500 --> 00:32:11,115 Jeg skulle ønske Mary var her. 610 00:32:11,125 --> 00:32:12,706 Hun elsket en god sang. 611 00:32:12,708 --> 00:32:13,493 Det gjorde hun. 612 00:32:13,500 --> 00:32:14,956 Hva tror du hun ville tenkt om at du 613 00:32:14,958 --> 00:32:17,119 selger gården fra Anthony? 614 00:32:17,125 --> 00:32:18,740 Jeg orker ikke tenke på det. 615 00:32:18,750 --> 00:32:20,206 Det er spørsmålet, er det ikke? 616 00:32:20,208 --> 00:32:22,369 Hva ville Mary Kelly sagt til å se gården 617 00:32:22,375 --> 00:32:23,990 bli tatt fra hennes eneste sønn? 618 00:32:24,000 --> 00:32:26,082 Fordi han var en Kelly. 619 00:32:26,083 --> 00:32:27,368 Som henne selv. 620 00:32:27,375 --> 00:32:30,822 Jeg kom for å spise et måltid, høre litt sang. 621 00:32:30,833 --> 00:32:34,351 Gi deg. 622 00:32:34,375 --> 00:32:37,601 Nydelig, nydelig. 623 00:32:37,625 --> 00:32:40,457 Og nå skal vi høre en fra en lokal skjønnhet. 624 00:32:40,458 --> 00:32:43,101 Rosemary Muldoon. 625 00:32:43,125 --> 00:32:44,456 Ønsk meg lykke til. 626 00:32:44,458 --> 00:32:45,447 Hva gjør hun? 627 00:32:45,458 --> 00:32:49,158 Hun skal synge. 628 00:32:49,208 --> 00:32:52,601 Min nabo, Mary Reilly, 629 00:32:52,625 --> 00:32:54,115 måtte hun hvile i fred i himmelen, 630 00:32:54,125 --> 00:32:56,491 hun sang denne sangen i filler, 631 00:32:56,500 --> 00:33:01,119 og da hun gikk bort, var det som om fuglene mistet stemmene sine. 632 00:33:02,125 --> 00:33:05,825 Så jeg synger den nå for å minnes henne. 633 00:33:07,708 --> 00:33:12,702 ♪ Nå kommer sommeren ♪ 634 00:33:13,125 --> 00:33:18,119 ♪ og blomstene blomstrer rikt ♪ 635 00:33:18,333 --> 00:33:23,327 ♪ og den ville fjelltimianen ♪ 636 00:33:23,708 --> 00:33:28,702 ♪ vokser rundt den blomstrende lyngen ♪ 637 00:33:29,000 --> 00:33:32,700 ♪ vil du bli med, jente, bli med ♪ 638 00:33:37,833 --> 00:33:41,872 ♪ Jeg vil bygge min kjære et lysthus ♪ 639 00:33:41,875 --> 00:33:46,574 ♪ ved den klare sølvfontenen ♪ 640 00:33:46,583 --> 00:33:50,997 ♪ og jeg vil dekke det til ♪ 641 00:33:51,000 --> 00:33:55,448 ♪ med fjellets blomster ♪ 642 00:33:55,458 --> 00:33:59,326 ♪ vil du bli med, jente, bli med ♪ 643 00:33:59,333 --> 00:34:03,747 ♪ og vi skal alle gå sammen ♪ 644 00:34:03,750 --> 00:34:08,164 ♪ til den ville fjelltimianen ♪ 645 00:34:08,167 --> 00:34:12,410 ♪ rundt den blomstrende lyngen ♪ 646 00:34:12,417 --> 00:34:16,117 ♪ vil du bli med, jente, bli med ♪ 647 00:34:24,250 --> 00:34:28,789 ♪ Hvis min sanne kjærlighet var borte ♪ 648 00:34:28,792 --> 00:34:33,286 ♪ ville jeg sannelig funnet en annen ♪ 649 00:34:33,292 --> 00:34:38,286 ♪ til å plukke vill fjelltimian ♪ 650 00:34:38,417 --> 00:34:42,535 ♪ rundt den blomstrende lyngen ♪ 651 00:34:42,542 --> 00:34:47,536 ♪ vil du bli med, jente ♪ 652 00:34:47,625 --> 00:34:51,325 ♪ bli med ♪ 653 00:35:07,375 --> 00:35:09,036 Jeg prøver bare å gjøre det rette. 654 00:35:09,042 --> 00:35:11,158 - For hvem? - Gården. 655 00:35:11,167 --> 00:35:13,123 Gården vet ingenting om hva som er rett, 656 00:35:13,125 --> 00:35:16,825 og den vil aldri vite det. 657 00:35:17,500 --> 00:35:21,200 Vet du hvorfor mannen min gikk til krig mot kråkene, Tony? 658 00:35:21,750 --> 00:35:24,851 Han knyttet neven. 659 00:35:24,875 --> 00:35:27,643 Vi hadde mistet et barn. 660 00:35:27,667 --> 00:35:29,768 En gutt. 661 00:35:29,792 --> 00:35:32,476 Og han knyttet neven. 662 00:35:32,500 --> 00:35:35,492 'Du har dine barn og du har hatt ditt liv. 663 00:35:35,500 --> 00:35:39,200 Vil du ha mer enn det fra Gud?' 664 00:35:50,000 --> 00:35:51,115 Hva er klokken? 665 00:35:51,125 --> 00:35:53,662 Den er så mye at den er lite. 666 00:35:53,667 --> 00:35:56,018 Hvor nå? 667 00:35:56,042 --> 00:35:56,997 Kirkegården. 668 00:35:57,000 --> 00:36:00,700 Perfekt. 669 00:36:05,417 --> 00:36:09,117 Hvor høy tror du den muren er? 670 00:36:20,917 --> 00:36:23,643 Hva het du igjen? 671 00:36:23,667 --> 00:36:24,656 Anthony. 672 00:36:24,667 --> 00:36:27,033 Anthony, vi er fremmede. 673 00:36:27,042 --> 00:36:28,643 Det er vi. 674 00:36:28,667 --> 00:36:30,783 Vi kommer aldri til å se hverandre igjen. 675 00:36:30,792 --> 00:36:33,659 Nei, det gjør vi ikke, nei. 676 00:36:33,667 --> 00:36:35,874 Så jeg skal fortelle deg min verste hemmelighet. 677 00:36:35,875 --> 00:36:37,285 Vær så snill. 678 00:36:37,292 --> 00:36:39,518 Jeg har ligget med en prest. 679 00:36:39,542 --> 00:36:40,406 Nei! 680 00:36:40,417 --> 00:36:41,873 Det har jeg. 681 00:36:41,875 --> 00:36:43,411 To ganger. 682 00:36:43,417 --> 00:36:45,032 Sjokkerende! 683 00:36:45,042 --> 00:36:47,393 I min mors seng. 684 00:36:47,417 --> 00:36:49,408 Verre og verre. 685 00:36:49,417 --> 00:36:53,117 - Jeg er en skam. - Det er du. 686 00:36:53,542 --> 00:36:55,268 Men jeg kan overgå det. 687 00:36:55,292 --> 00:36:58,992 Hva har du? 688 00:37:02,292 --> 00:37:05,992 Jeg har en liten, litenhet i hjernen min. 689 00:37:08,000 --> 00:37:12,994 En litenhet? 690 00:37:21,667 --> 00:37:25,367 Oi. 691 00:37:33,625 --> 00:37:37,325 Der er han. 692 00:37:38,042 --> 00:37:39,248 Hei, Anthony. 693 00:37:39,250 --> 00:37:40,035 Velkommen til Irland. 694 00:37:40,042 --> 00:37:42,158 - Husker du Adam? - Selvsagt. 695 00:37:42,167 --> 00:37:43,282 Hyggelig å se deg, Anthony. 696 00:37:43,292 --> 00:37:44,873 - Velkommen til Irland. - Takk. 697 00:37:44,875 --> 00:37:46,035 Hvordan er New York? 698 00:37:46,042 --> 00:37:46,906 Fantastisk. 699 00:37:46,917 --> 00:37:48,157 Du må komme. 700 00:37:48,167 --> 00:37:48,997 Ja. 701 00:37:49,000 --> 00:37:50,115 Ja, nettopp. 702 00:37:50,125 --> 00:37:51,114 La oss få deg om bord. 703 00:37:51,125 --> 00:37:52,535 Kan du kjøre i forveien og ta med faren min? 704 00:37:52,542 --> 00:37:54,976 Jeg skal leie en bil. 705 00:37:55,000 --> 00:37:56,160 Ok. 706 00:37:56,167 --> 00:37:58,749 Flott, vi ses der, pappa, takk. 707 00:37:58,750 --> 00:37:59,535 Ah! 708 00:37:59,542 --> 00:38:00,406 Det er godt å være hjemme. 709 00:38:00,417 --> 00:38:03,159 Ja, det er flott at du kom til bursdagen hans. 710 00:38:03,167 --> 00:38:05,158 Ville ikke gått glipp av det. 75 år? 711 00:38:05,167 --> 00:38:08,867 Det stemmer, ja. 712 00:38:11,667 --> 00:38:13,658 Holder dere fortsatt på med de to portene? 713 00:38:13,667 --> 00:38:15,282 Det gjør vi. 714 00:38:15,292 --> 00:38:18,601 - Hvorfor? - Historie. 715 00:38:18,625 --> 00:38:22,143 Det er mye historie i Irland. 716 00:38:22,167 --> 00:38:23,907 Hvem er dette, da? 717 00:38:23,917 --> 00:38:25,782 - Tony! - Velkommen! 718 00:38:25,792 --> 00:38:26,872 Det pøsregner. 719 00:38:26,875 --> 00:38:29,412 - Bra vær for endene. - Hvor er Adam? 720 00:38:29,417 --> 00:38:30,247 Han kommer snart. 721 00:38:30,250 --> 00:38:31,365 Han leier en bil. 722 00:38:31,375 --> 00:38:33,036 En med automatgir, vil jeg tro. 723 00:38:33,042 --> 00:38:34,122 Hvis han får tak i en. 724 00:38:34,125 --> 00:38:36,411 Er det så vanskelig å gire? 725 00:38:36,417 --> 00:38:37,247 Hvordan går det med Aoife? 726 00:38:37,250 --> 00:38:38,660 Hun faller fra hverandre. 727 00:38:38,667 --> 00:38:39,656 Hjertet hennes. 728 00:38:39,667 --> 00:38:42,033 Og beina og lungene. 729 00:38:42,042 --> 00:38:44,726 Blind på det ene øyet. 730 00:38:44,750 --> 00:38:45,910 Kommer de på festen? 731 00:38:45,917 --> 00:38:49,617 De kommer. 732 00:38:50,417 --> 00:38:51,497 Gratulerer med dagen. 733 00:38:51,500 --> 00:38:53,536 Det er ingenting igjen av Johnny O'Brien 734 00:38:53,542 --> 00:38:56,534 som er verdt å kalle Johnny O'Brien. 735 00:38:56,542 --> 00:39:00,535 Først ble halve buskapen hans rammet av tuberkulose. 736 00:39:00,542 --> 00:39:02,533 Rammet av det. 737 00:39:02,542 --> 00:39:04,248 Så prøvde han å ta livet av seg, 738 00:39:04,250 --> 00:39:07,018 men geværet tok bare av ham leppa. 739 00:39:07,042 --> 00:39:09,851 Det gjorde at han smiler hele tiden. 740 00:39:09,875 --> 00:39:11,160 Du ville ikke likt å se på ham. 741 00:39:11,167 --> 00:39:12,282 Cleary, kan du gi deg? 742 00:39:12,292 --> 00:39:14,851 Du skremmer barna. 743 00:39:14,875 --> 00:39:16,661 Hva er galt med å skremme hverandre litt mellom venner? 744 00:39:16,667 --> 00:39:18,976 Ikke sant, gutter? 745 00:39:19,000 --> 00:39:21,161 Herregud. 746 00:39:21,167 --> 00:39:24,867 Se på dette. 747 00:39:30,542 --> 00:39:31,782 Hva synes du? 748 00:39:31,792 --> 00:39:33,282 Se på dette, da. 749 00:39:33,292 --> 00:39:35,157 Er det automatgir? 750 00:39:35,167 --> 00:39:37,749 Anthony, det er en Rolls-Royce. 751 00:39:37,750 --> 00:39:39,768 En Rolls-Royce. 752 00:39:39,792 --> 00:39:41,748 Kan du tro lyden av de ordene, pappa? 753 00:39:41,750 --> 00:39:42,535 En Rolls-Royce. 754 00:39:42,542 --> 00:39:46,242 Det er den fineste bilen jeg noensinne har sett. 755 00:39:48,625 --> 00:39:52,325 Og det var slik Anthony Reilly ble forelsket i et esel. 756 00:39:58,417 --> 00:39:59,657 Anthony. 757 00:39:59,667 --> 00:40:01,407 Jeg har med en liten ting til deg. 758 00:40:01,417 --> 00:40:02,782 Hva mener du? 759 00:40:02,792 --> 00:40:04,157 Det er Tonys bursdag, ikke min. 760 00:40:04,167 --> 00:40:05,532 - Ah. - Hva er det? 761 00:40:05,542 --> 00:40:09,242 Åpne den. 762 00:40:12,667 --> 00:40:13,531 Hæ? 763 00:40:13,542 --> 00:40:15,658 Jeg ser på den, og jeg vet fortsatt ikke hva det er. 764 00:40:15,667 --> 00:40:18,643 Kom igjen. 765 00:40:18,667 --> 00:40:19,656 Det er en regnjakke! 766 00:40:19,667 --> 00:40:21,518 Den er hvit. 767 00:40:21,542 --> 00:40:25,242 Det er en hvit regnjakke. 768 00:40:33,542 --> 00:40:36,143 Hei. 769 00:40:36,167 --> 00:40:38,018 Hvordan går det? 770 00:40:38,042 --> 00:40:39,407 Jeg er nevøen til Tony, Adam. 771 00:40:39,417 --> 00:40:40,657 Ja, jeg vet hvem du er. 772 00:40:40,667 --> 00:40:42,373 Rosemary Muldoon. 773 00:40:42,375 --> 00:40:43,911 Ja, jeg vet hvem du er også. 774 00:40:43,917 --> 00:40:45,373 Du bor på nabogården. 775 00:40:45,375 --> 00:40:47,393 Det gjør jeg. 776 00:40:47,417 --> 00:40:49,658 Og du eier den lille jordlappen mellom de portene. 777 00:40:49,667 --> 00:40:50,907 Det gjør jeg. 778 00:40:50,917 --> 00:40:53,851 Og du skal selge den til meg. 779 00:40:53,875 --> 00:40:54,739 Til hvem? 780 00:40:54,750 --> 00:40:55,535 Deg? 781 00:40:55,542 --> 00:40:56,406 Det stemmer. 782 00:40:56,417 --> 00:40:59,374 Du er litt konfronterende. 783 00:40:59,375 --> 00:41:00,160 Synes du det? 784 00:41:00,167 --> 00:41:02,893 Det gjør jeg. 785 00:41:02,917 --> 00:41:06,601 For mye? 786 00:41:06,625 --> 00:41:10,325 Jeg vet ikke. 787 00:41:11,917 --> 00:41:15,617 Se meg i øynene og spør meg igjen. 788 00:41:18,542 --> 00:41:22,239 Skal du selge meg den jorden? 789 00:41:22,250 --> 00:41:25,476 Det var sterkt. 790 00:41:25,500 --> 00:41:26,285 Jeg vet ikke. 791 00:41:26,292 --> 00:41:28,157 Kanskje jeg selger den, kanskje ikke. 792 00:41:28,167 --> 00:41:31,867 Jeg er helt skjelven. 793 00:41:35,625 --> 00:41:36,785 Herregud. 794 00:41:36,792 --> 00:41:38,157 Hva gjør han? 795 00:41:38,167 --> 00:41:41,867 Han har skaffet seg en metalldetektor. 796 00:41:42,292 --> 00:41:43,782 Jaha. 797 00:41:43,792 --> 00:41:47,226 Har han mistet noe? Nei, han er bare sjenert. 798 00:41:47,250 --> 00:41:50,950 Det er vel ett ord for det. 799 00:41:51,042 --> 00:41:53,624 Leit å høre at moren din ikke er i form. 800 00:41:53,625 --> 00:41:55,911 Det er hyggelig at du kom til bursdagen. 801 00:41:55,917 --> 00:41:57,157 Ja. 802 00:41:57,167 --> 00:42:00,601 Jeg skulle ønske jeg kunne bli litt lenger. 803 00:42:00,625 --> 00:42:02,035 Jeg må dra tilbake. 804 00:42:02,042 --> 00:42:03,893 Det var synd. 805 00:42:03,917 --> 00:42:05,748 Du burde komme til New York. 806 00:42:05,750 --> 00:42:08,143 Hva skulle jeg gjort i New York? 807 00:42:08,167 --> 00:42:10,893 Jeg kunne tatt deg med for å se 'Løvenes konge'. 808 00:42:10,917 --> 00:42:13,033 Jeg vil ikke se 'Løvenes konge'. 809 00:42:13,042 --> 00:42:15,283 Og hvem skulle uansett tatt seg av gården min? 810 00:42:15,292 --> 00:42:18,643 - Driver du den alene? - Ja, det gjør jeg. 811 00:42:18,667 --> 00:42:21,393 Hvor mange dekar har du? 812 00:42:21,417 --> 00:42:23,351 Jeg vet ikke. 813 00:42:23,375 --> 00:42:25,161 Hvordan kan du ikke vite hvor mange dekar jord- 814 00:42:25,167 --> 00:42:27,408 - Fordi det bare er et tall. 815 00:42:27,417 --> 00:42:28,406 For meg handler alt om tall. 816 00:42:28,417 --> 00:42:29,532 Jeg forvalter penger. 817 00:42:29,542 --> 00:42:33,242 Å, trenger penger at du forvalter dem? 818 00:42:34,917 --> 00:42:38,518 Jeg er ikke sikker. 819 00:42:38,542 --> 00:42:41,476 Du virker bestemt. 820 00:42:41,500 --> 00:42:44,601 Venter du på den rette? 821 00:42:44,625 --> 00:42:45,535 Jeg vet ikke. 822 00:42:45,542 --> 00:42:48,393 Hmm. 823 00:42:48,417 --> 00:42:49,782 Jeg vet ikke. 824 00:42:49,792 --> 00:42:53,492 Hva venter du på? 825 00:42:54,625 --> 00:42:57,101 Jeg venter ikke. 826 00:42:57,125 --> 00:43:00,268 Vel, det liker jeg. 827 00:43:00,292 --> 00:43:01,156 Du burde komme til New York en gang. 828 00:43:01,167 --> 00:43:03,032 Jeg vil ikke se 'Løvenes konge'. 829 00:43:03,042 --> 00:43:06,742 - Hva vil du se? - Ballett. 830 00:43:06,792 --> 00:43:07,656 Hmm. 831 00:43:07,667 --> 00:43:08,907 Det ville jeg ikke ha gjettet. 832 00:43:08,917 --> 00:43:12,617 Har aldri vært på det. 833 00:43:16,625 --> 00:43:18,115 Jeg har hørt at han har forelsket seg i et esel. 834 00:43:18,125 --> 00:43:20,662 Da har du hørt feil! 835 00:43:20,667 --> 00:43:21,531 Unnskyld. 836 00:43:21,542 --> 00:43:23,533 Jeg forstår meg ikke på dere. 837 00:43:23,542 --> 00:43:26,739 Dere ser ut til å bare godta disse sprø tingene, 838 00:43:26,750 --> 00:43:30,038 som den greia med porten og- 839 00:43:30,042 --> 00:43:32,018 - Og hva? 840 00:43:32,042 --> 00:43:34,268 Ensomhet. 841 00:43:34,292 --> 00:43:36,351 Er det bilen din? 842 00:43:36,375 --> 00:43:37,160 Jeg leide den. 843 00:43:37,167 --> 00:43:40,018 Hvorfor tok du med en så fin bil til en gård? 844 00:43:40,042 --> 00:43:40,872 For å vise meg fram. 845 00:43:40,875 --> 00:43:44,575 Ja, det forstår jeg ikke. 846 00:43:52,042 --> 00:43:54,268 Har du spist? 847 00:43:54,292 --> 00:43:55,372 Nei. 848 00:43:55,375 --> 00:43:57,366 Hold deg unna puddingen. 849 00:43:57,375 --> 00:44:00,768 Jeg tror den er dårlig. 850 00:44:00,792 --> 00:44:02,157 Vet du hva? 851 00:44:02,167 --> 00:44:05,867 Jeg vet den er dårlig. 852 00:44:11,875 --> 00:44:13,786 En irsk piknik. 853 00:44:13,792 --> 00:44:15,282 Hva slags galskap er dette? 854 00:44:15,292 --> 00:44:17,248 Vi gjorde det for amerikanerne. 855 00:44:17,250 --> 00:44:19,411 Yankee-ene syntes det ville være hyggelig med en piknik. 856 00:44:19,417 --> 00:44:20,406 Gud velsigne dem. 857 00:44:20,417 --> 00:44:21,907 Gratulerer med dagen, Tony. 858 00:44:21,917 --> 00:44:23,157 Mamma hilser så mye. 859 00:44:23,167 --> 00:44:24,657 Hils og si god bedring. 860 00:44:24,667 --> 00:44:25,531 Skal jeg gjøre. 861 00:44:25,542 --> 00:44:29,242 - Skal du dra? - Ja. 862 00:44:32,917 --> 00:44:34,532 Hvordan går det med moren til Rosemary? 863 00:44:34,542 --> 00:44:36,407 Det står dårlig til med henne. 864 00:44:36,417 --> 00:44:38,123 Hvor dårlig? 865 00:44:38,125 --> 00:44:41,825 Dårlig. 866 00:44:53,417 --> 00:44:54,497 Hva slags kyr er dette? 867 00:44:54,500 --> 00:44:55,535 De kalles Charolais. 868 00:44:55,542 --> 00:44:56,406 Kom igjen, gutter. 869 00:44:56,417 --> 00:45:00,117 Gå på. 870 00:45:01,167 --> 00:45:02,657 Hva gjør du? 871 00:45:02,667 --> 00:45:05,268 Plukker sopp. 872 00:45:05,292 --> 00:45:07,518 Kan de spises? 873 00:45:07,542 --> 00:45:09,518 Ja. 874 00:45:09,542 --> 00:45:11,282 Det er en fin ting å gjøre med barn. 875 00:45:11,292 --> 00:45:12,247 Plukke sopp. 876 00:45:12,250 --> 00:45:14,893 Hmm. 877 00:45:14,917 --> 00:45:17,476 For et vakkert sted. 878 00:45:17,500 --> 00:45:20,018 Jepp. 879 00:45:20,042 --> 00:45:23,101 Den der ser litt skremt ut. 880 00:45:23,125 --> 00:45:23,910 Det er frakken. 881 00:45:23,917 --> 00:45:26,158 Den kjenner meg ikke igjen med frakken. 882 00:45:26,167 --> 00:45:29,867 Men de er sultne. 883 00:45:30,917 --> 00:45:34,617 Kom igjen, nå. 884 00:45:38,542 --> 00:45:40,658 Så hvor mange dekar har du, egentlig? 885 00:45:40,667 --> 00:45:42,851 Jeg vet ikke. 886 00:45:42,875 --> 00:45:45,537 Hvordan kan ingen vite hvor mange dekar de har? 887 00:45:45,542 --> 00:45:48,393 Vi er ikke et direkte folk, vet du. 888 00:45:48,417 --> 00:45:50,783 Så du vil bli bonde? 889 00:45:50,792 --> 00:45:51,656 Ja. 890 00:45:51,667 --> 00:45:53,532 Nei, det vil du ikke. 891 00:45:53,542 --> 00:45:54,782 Du vil eie en gård. 892 00:45:54,792 --> 00:45:57,033 Det er ikke det samme. Jeg kunne vært bonde. 893 00:45:57,042 --> 00:45:59,101 Våkn opp. 894 00:45:59,125 --> 00:46:00,851 Du er ingen bonde. 895 00:46:00,875 --> 00:46:04,575 Det ville vært en ren farse. 896 00:46:05,292 --> 00:46:08,351 Kanskje du har vært bonde for lenge. 897 00:46:08,375 --> 00:46:12,075 På hvilken måte? 898 00:46:13,792 --> 00:46:15,123 Har du snakket med Cleary? 899 00:46:15,125 --> 00:46:16,160 Hva sa han? 900 00:46:16,167 --> 00:46:19,867 Noe om deg og et esel. 901 00:46:20,917 --> 00:46:22,748 En dag skal jeg ta livet av den mannen. 902 00:46:22,750 --> 00:46:26,450 Verden vil takke meg for det. 903 00:47:11,542 --> 00:47:15,242 Jeg kan ikke selge deg gården. 904 00:47:17,792 --> 00:47:21,492 Hør her, Tony. 905 00:47:22,292 --> 00:47:23,748 Selv om jeg må finne meg i portene, 906 00:47:23,750 --> 00:47:24,535 er jeg fortsatt interessert. 907 00:47:24,542 --> 00:47:26,157 Nei. 908 00:47:26,167 --> 00:47:29,867 Gud ville klandre meg. 909 00:47:30,292 --> 00:47:32,143 Er det de to? 910 00:47:32,167 --> 00:47:33,907 Jeg vet ikke hva de kommer til å gjøre, 911 00:47:33,917 --> 00:47:37,617 men jeg kan ikke være grunnen til at de er fra hverandre. 912 00:48:04,625 --> 00:48:08,325 Herregud, hjelp meg. 913 00:48:08,542 --> 00:48:12,242 Å, hjelp meg. 914 00:48:15,167 --> 00:48:16,782 Jeg var der 915 00:48:16,792 --> 00:48:20,143 på Aoifes bryllupsdag. 916 00:48:20,167 --> 00:48:23,867 Jeg har aldri sett en vakrere brud. 917 00:48:53,542 --> 00:48:56,143 Anthony. 918 00:48:56,167 --> 00:48:58,518 Anthony! 919 00:48:58,542 --> 00:49:01,268 Går det bra med deg? 920 00:49:01,292 --> 00:49:03,032 Gi meg pipa mi. 921 00:49:03,042 --> 00:49:04,122 Mener du alvor? 922 00:49:04,125 --> 00:49:05,535 Pipa di? 923 00:49:05,542 --> 00:49:06,998 Du kan ikke røyke med oksygenet. 924 00:49:07,000 --> 00:49:08,160 Jeg vil ikke ha den. 925 00:49:08,167 --> 00:49:09,031 Hva gjør du? 926 00:49:09,042 --> 00:49:10,407 Du trenger den. 927 00:49:10,417 --> 00:49:12,408 Trill den tanken ut av rommet mitt. 928 00:49:12,417 --> 00:49:13,782 Jeg mener det. 929 00:49:13,792 --> 00:49:16,226 Ok, jeg gjør det. 930 00:49:16,250 --> 00:49:18,115 Sykepleieren kommer til å ta livet av meg. 931 00:49:18,125 --> 00:49:21,868 Sykepleieren kommer ikke før i morgen. 932 00:49:21,875 --> 00:49:23,911 Hun vil lukte røyken. 933 00:49:23,917 --> 00:49:27,617 Parfymen hennes er verre. 934 00:49:29,167 --> 00:49:30,873 Det er sent. 935 00:49:30,875 --> 00:49:34,575 Ja, det er det. 936 00:49:34,667 --> 00:49:37,659 Jeg så en stjerne ut av vinduet, nede ved bakken. 937 00:49:37,667 --> 00:49:40,374 Har du noen gang sett en stjerne så lavt? 938 00:49:40,375 --> 00:49:42,866 Da jeg var gutt, fra akkurat det vinduet. 939 00:49:42,875 --> 00:49:45,393 Tenn den for meg. 940 00:49:45,417 --> 00:49:49,117 Greit. 941 00:49:52,625 --> 00:49:53,910 Jeg ser den. 942 00:49:53,917 --> 00:49:55,498 Stjernen. 943 00:49:55,500 --> 00:49:59,200 Dette var rommet ditt. 944 00:50:13,167 --> 00:50:15,032 Jeg kveles. - Jeg sa det jo. 945 00:50:15,042 --> 00:50:15,906 Det gjør ingenting. 946 00:50:15,917 --> 00:50:16,747 Jeg liker det. 947 00:50:16,750 --> 00:50:20,450 - Nei. - Sett deg hos meg, sønn. 948 00:50:23,042 --> 00:50:26,268 Jeg er lei for at jeg forlater deg, Anthony. 949 00:50:26,292 --> 00:50:27,247 Ikke si det. 950 00:50:27,250 --> 00:50:28,035 Jeg er lei for det. 951 00:50:28,042 --> 00:50:29,157 Det er et ensomt sted her, 952 00:50:29,167 --> 00:50:32,867 og det blir vanskelig å møte morgenen når jeg er borte. 953 00:50:33,167 --> 00:50:35,226 Herregud. 954 00:50:35,250 --> 00:50:37,893 Gården er din nå. 955 00:50:37,917 --> 00:50:42,035 Jeg er lei for at jeg ikke etterlater den til deg slik den ble gitt til meg. 956 00:50:42,042 --> 00:50:42,906 Ikke tenk på det. 957 00:50:42,917 --> 00:50:43,781 Det er ingenting. 958 00:50:43,792 --> 00:50:45,282 Hør her, sønn. 959 00:50:45,292 --> 00:50:46,657 Din mor. 960 00:50:46,667 --> 00:50:48,393 Jeg elsket henne ikke. 961 00:50:48,417 --> 00:50:49,497 Hva er det du sier? 962 00:50:49,500 --> 00:50:51,393 Sannheten. 963 00:50:51,417 --> 00:50:53,518 Ensomheten, 964 00:50:53,542 --> 00:50:57,242 hadde satt seg i meg, og jeg vet ikke hvorfor hun sa ja. 965 00:50:57,542 --> 00:51:01,535 Jeg gikk forbi henne halve tiden uten så mye som et nikk. 966 00:51:01,542 --> 00:51:02,657 Hun fødte meg barn. 967 00:51:02,667 --> 00:51:04,658 Trish, Audrey, deg. 968 00:51:04,667 --> 00:51:06,282 Jeg følte ingenting. 969 00:51:06,292 --> 00:51:09,518 Inntil en dag, 970 00:51:09,542 --> 00:51:12,768 noe, 971 00:51:12,792 --> 00:51:15,601 ga etter. 972 00:51:15,625 --> 00:51:19,143 Ute på markene i det våte gresset, 973 00:51:19,167 --> 00:51:21,283 rørte Guds stille hånd ved meg. 974 00:51:21,292 --> 00:51:24,992 Noe kom for å redde meg, sønn, 975 00:51:25,792 --> 00:51:28,893 og det vil komme for deg også. 976 00:51:28,917 --> 00:51:32,617 Jeg kan ikke si hvilken dag regnet ga seg. 977 00:51:33,417 --> 00:51:36,409 Solen skinte på meg. 978 00:51:36,417 --> 00:51:39,159 Og jeg begynte å synge. 979 00:51:39,167 --> 00:51:40,031 Helt uten videre. 980 00:51:40,042 --> 00:51:41,532 Den gamle sangen. 981 00:51:41,542 --> 00:51:43,157 Mors sang. 982 00:51:43,167 --> 00:51:44,373 Kan du den? 983 00:51:44,375 --> 00:51:45,785 Ja, visst kan jeg det. 984 00:51:45,792 --> 00:51:48,033 ♪ og de vil alle gå sammen ♪ 985 00:51:48,042 --> 00:51:50,033 ♪ for å plukke vill fjelltimian ♪ 986 00:51:50,042 --> 00:51:51,498 Syngende! 987 00:51:51,500 --> 00:51:55,200 På marken. 988 00:51:59,125 --> 00:52:02,288 Jeg var aldri den mannen, og jeg visste det var Marys sang. 989 00:52:02,292 --> 00:52:04,157 Og jeg solgte den biten ved veien 990 00:52:04,167 --> 00:52:07,867 til Muldoon for 200 pund og kjøpte henne 991 00:52:08,042 --> 00:52:11,409 en ekte gullring og tok messingringen fra henne. 992 00:52:11,417 --> 00:52:15,117 Å, for noen dager vi hadde etterpå, tidene, 993 00:52:15,792 --> 00:52:17,748 på kjøkkenet, i alle rom. 994 00:52:17,750 --> 00:52:21,743 Og jeg går til henne nå, sønn, for jeg vet hun venter 995 00:52:23,250 --> 00:52:26,643 ved den gamle inngangsdøren på meg ennå. 996 00:52:26,667 --> 00:52:28,373 Kan du tilgi meg, Anthony? 997 00:52:28,375 --> 00:52:29,364 For hva? 998 00:52:29,375 --> 00:52:31,115 For å ha solgt veiretten? 999 00:52:31,125 --> 00:52:32,035 Det er ingenting. 1000 00:52:32,042 --> 00:52:34,768 For å ikke ha hatt tro. 1001 00:52:34,792 --> 00:52:37,864 På at du ville finne din egen vei, bli din egen mann. 1002 00:52:37,875 --> 00:52:40,787 Er jeg stolt av deg for sent, sønn? 1003 00:52:40,792 --> 00:52:42,532 Jeg vil ikke at du skal dø. 1004 00:52:42,542 --> 00:52:45,659 Unnskyld for at jeg solgte den biten ved veien 1005 00:52:45,667 --> 00:52:49,367 og etterlot deg med to porter. 1006 00:52:50,750 --> 00:52:54,450 Og for at jeg tenkte på å ta resten fra deg. 1007 00:52:55,292 --> 00:52:58,159 Uansett hvordan jeg såret deg, vil jeg dø 1008 00:52:58,167 --> 00:53:01,351 med blanke ark mellom oss. 1009 00:53:01,375 --> 00:53:04,351 Selvsagt, jeg tilgir alt. 1010 00:53:04,375 --> 00:53:06,115 Jeg elsker deg, sønn. 1011 00:53:06,125 --> 00:53:09,825 Jeg får ikke sagt det nok. 1012 00:53:15,625 --> 00:53:18,162 Jeg elsker deg, pappa. 1013 00:53:18,167 --> 00:53:19,907 Pappa, pappaen min. 1014 00:53:19,917 --> 00:53:23,617 Det har jeg alltid gjort. 1015 00:53:30,500 --> 00:53:33,913 Slipp, før du kveler meg. 1016 00:53:33,917 --> 00:53:37,617 Greit. 1017 00:53:41,625 --> 00:53:45,325 Bra mann. 1018 00:53:45,500 --> 00:53:48,518 Du er en god sønn. 1019 00:53:48,542 --> 00:53:50,393 Takk, pappa. 1020 00:53:50,417 --> 00:53:54,786 Jeg har tro på at kjærligheten vil finne deg 1021 00:53:56,000 --> 00:53:58,601 ute på de jordene 1022 00:53:58,625 --> 00:54:02,325 der du vandrer. 1023 00:54:03,667 --> 00:54:07,367 Gud velsigne deg. 1024 00:54:08,417 --> 00:54:11,018 Og deg. 1025 00:54:11,042 --> 00:54:14,742 Jeg skal sove nå. 1026 00:54:20,417 --> 00:54:22,658 Vil du ha oksygenet? 1027 00:54:22,667 --> 00:54:26,367 Jeg prøver uten. 1028 00:54:47,417 --> 00:54:49,726 Pappaen min. 1029 00:54:49,750 --> 00:54:53,450 Pappa, pappaen min. 1030 00:55:16,042 --> 00:55:18,226 God morgen. 1031 00:55:18,250 --> 00:55:20,143 Hva er dette? 1032 00:55:20,167 --> 00:55:21,156 De har ryddet det øvre beitet. 1033 00:55:21,167 --> 00:55:23,499 De er som gresshopper. 1034 00:55:23,500 --> 00:55:27,200 Gud velsigne dem. 1035 00:55:36,667 --> 00:55:39,249 Kråkene har mye på hjertet. 1036 00:55:39,250 --> 00:55:40,865 Skulle ønske faren din hadde drept alle sammen. 1037 00:55:40,875 --> 00:55:42,490 Han prøvde. 1038 00:55:42,500 --> 00:55:46,200 Du røyker fortsatt, ser jeg. 1039 00:55:48,167 --> 00:55:51,867 Jeg har med lapskaus til deg på benken der. 1040 00:55:51,917 --> 00:55:53,032 Jeg kan lage mat. 1041 00:55:53,042 --> 00:55:54,407 Men du gjør det ikke. 1042 00:55:54,417 --> 00:55:56,408 Og nå som mamma er borte, har jeg ingen å stelle for. 1043 00:55:56,417 --> 00:55:58,157 Det holder meg sysselsatt. 1044 00:55:58,167 --> 00:55:59,498 Greit. 1045 00:55:59,500 --> 00:56:01,786 Det er godt turvær. 1046 00:56:01,792 --> 00:56:03,282 Ett sted er som et annet. 1047 00:56:03,292 --> 00:56:04,156 Hvordan kan du si det? 1048 00:56:04,167 --> 00:56:06,499 Jeg var nede i myra og stakk torv. 1049 00:56:06,500 --> 00:56:08,286 Det er lyng overalt. 1050 00:56:08,292 --> 00:56:09,657 Stikker du din egen torv? 1051 00:56:09,667 --> 00:56:10,907 Hvem ellers? 1052 00:56:10,917 --> 00:56:13,518 - Det er litt sent. - Fikk gjort det. 1053 00:56:13,542 --> 00:56:15,407 Det er en jobb for to. 1054 00:56:15,417 --> 00:56:17,851 Eller én kvinne. 1055 00:56:17,875 --> 00:56:19,518 Jepp. 1056 00:56:19,542 --> 00:56:21,407 Slik er verden nå. 1057 00:56:21,417 --> 00:56:23,032 Menn er ubrukelige. 1058 00:56:23,042 --> 00:56:24,532 - Det er ikke sant. - Hva? 1059 00:56:24,542 --> 00:56:26,282 Menn er ikke ubrukelige. 1060 00:56:26,292 --> 00:56:28,032 Hva skal man med en mann nå? 1061 00:56:28,042 --> 00:56:29,122 Hva er hans plass? 1062 00:56:29,125 --> 00:56:30,035 Det må du svare på. 1063 00:56:30,042 --> 00:56:32,226 Og jeg sier ingenting. 1064 00:56:32,250 --> 00:56:33,990 Kanskje stillheten rundt en ting er like viktig 1065 00:56:34,000 --> 00:56:35,786 som tingen i seg selv. 1066 00:56:35,792 --> 00:56:39,492 Hører du fortsatt stemmen på jordene? 1067 00:56:42,375 --> 00:56:44,393 Jeg vet ikke. 1068 00:56:44,417 --> 00:56:47,476 Det er ikke en moderne idé. 1069 00:56:47,500 --> 00:56:48,740 Jeg er ikke en moderne mann. 1070 00:56:48,750 --> 00:56:51,143 Du har gården. 1071 00:56:51,167 --> 00:56:54,867 - Ja. - Er du lykkelig? 1072 00:56:58,125 --> 00:57:00,643 Nei. 1073 00:57:00,667 --> 00:57:04,367 Hvorfor ikke bare være lykkelig? 1074 00:57:05,750 --> 00:57:07,393 Vet ikke hvordan. 1075 00:57:07,417 --> 00:57:11,117 Det er ingen igjen som kan ta deg i å le, Anthony. 1076 00:57:11,542 --> 00:57:12,497 Sant. 1077 00:57:12,500 --> 00:57:15,492 Hvor mange dager har vi mens solen skinner? 1078 00:57:15,500 --> 00:57:16,410 Den skinner ikke. 1079 00:57:16,417 --> 00:57:20,117 Jeg tror den gjør det. 1080 00:57:20,750 --> 00:57:23,518 Går det bra med deg, da? 1081 00:57:23,542 --> 00:57:27,242 På hvilken måte? 1082 00:57:31,250 --> 00:57:34,950 Der oppe i huset, alene. 1083 00:57:37,917 --> 00:57:41,393 Jeg ser du har satt denne porten mellom oss. 1084 00:57:41,417 --> 00:57:45,117 - Ja. - Hvorfor? 1085 00:57:48,167 --> 00:57:50,658 Jeg har hatt sånne drømmer. 1086 00:57:50,667 --> 00:57:54,018 Drømmer om alle som noensinne har levd. 1087 00:57:54,042 --> 00:57:55,907 Det er mange. 1088 00:57:55,917 --> 00:57:57,532 Forfedre, og flere. 1089 00:57:57,542 --> 00:57:58,406 Hele sirkuset. 1090 00:57:58,417 --> 00:58:00,518 Menneskenes historie. 1091 00:58:00,542 --> 00:58:04,285 Og jeg helt foran, som lederen for et korps. 1092 00:58:04,292 --> 00:58:06,283 Herregud, jeg satte meg opp i senga. 1093 00:58:06,292 --> 00:58:08,408 Visste ikke hva jeg skulle tro. 1094 00:58:08,417 --> 00:58:10,032 Her er jeg, alene som en skipbrudden, 1095 00:58:10,042 --> 00:58:13,742 og natten min er full av folk. 1096 00:58:15,125 --> 00:58:18,825 Vi har kjent hverandre en god stund nå. 1097 00:58:20,417 --> 00:58:22,643 Ja, det har vi. 1098 00:58:22,667 --> 00:58:24,407 Har du tenkt på det jeg sa? 1099 00:58:24,417 --> 00:58:25,281 Hvilket? 1100 00:58:25,292 --> 00:58:26,122 Vi snakker aldri sammen. 1101 00:58:26,125 --> 00:58:27,410 Jeg ser deg i kirken. 1102 00:58:27,417 --> 00:58:31,117 Den ville ikke dratt hvis du ikke gjorde det. 1103 00:58:32,417 --> 00:58:36,117 Jeg synes du burde evakuere dette landet helt og holdent. 1104 00:58:38,792 --> 00:58:41,018 Mener du det? 1105 00:58:41,042 --> 00:58:43,893 - Hvorfor ikke? - Vil du at jeg skal det? 1106 00:58:43,917 --> 00:58:47,617 - Kanskje du burde. - Kanskje jeg gjør det. 1107 00:58:52,167 --> 00:58:55,643 Kom innom huset en gang. 1108 00:58:55,667 --> 00:58:56,656 Kanskje jeg gjør det. 1109 00:58:56,667 --> 00:58:59,351 Det gjør du ikke. 1110 00:58:59,375 --> 00:59:00,239 Du burde slutte å røyke. 1111 00:59:00,250 --> 00:59:03,950 Kanskje jeg forlater landet! 1112 00:59:16,667 --> 00:59:20,367 Kanskje jeg gjør det. 1113 01:00:33,167 --> 01:00:36,867 I dag er dagen. 1114 01:01:20,042 --> 01:01:23,268 Det er som tenner, ikke sant? 1115 01:01:23,292 --> 01:01:24,122 Hva sa du? 1116 01:01:24,125 --> 01:01:27,518 Bygningene ser ut som tenner. 1117 01:01:27,542 --> 01:01:30,143 Ok. 1118 01:01:30,167 --> 01:01:32,393 Hva fikk deg på flyet? 1119 01:01:32,417 --> 01:01:36,117 Jeg mistet meningen med livet. 1120 01:01:36,292 --> 01:01:39,768 Jeg må dra tilbake i morgen. 1121 01:01:39,792 --> 01:01:40,622 Hva? 1122 01:01:40,625 --> 01:01:41,410 Du tuller. 1123 01:01:41,417 --> 01:01:44,033 Nei, jeg har leid en mann i to dager, ikke mer. 1124 01:01:44,042 --> 01:01:46,283 Du kom hit for én dag? 1125 01:01:46,292 --> 01:01:47,156 Det gjorde den. 1126 01:01:47,167 --> 01:01:49,032 Jeg har kjøpt billetter til balletten. 1127 01:01:49,042 --> 01:01:52,742 Vil du ta meg med? 1128 01:01:53,792 --> 01:01:57,492 Ok. 1129 01:03:15,875 --> 01:03:17,786 Jeg må si, 1130 01:03:17,792 --> 01:03:19,532 du så ut som en gudinne i dag 1131 01:03:19,542 --> 01:03:23,242 da du så på balletten. 1132 01:03:23,917 --> 01:03:26,018 Hun beskyttet ham. 1133 01:03:26,042 --> 01:03:26,906 Hvem, fuglen? 1134 01:03:26,917 --> 01:03:29,351 Den hvite svanen. 1135 01:03:29,375 --> 01:03:32,351 Du er den hvite svanen. 1136 01:03:32,375 --> 01:03:35,518 Hvordan visste du det? 1137 01:03:35,542 --> 01:03:36,497 Jeg bare spøkte. 1138 01:03:36,500 --> 01:03:38,115 Men det er jeg. 1139 01:03:38,125 --> 01:03:41,351 Hør her, Rosemary, jeg, 1140 01:03:41,375 --> 01:03:42,785 jeg er av den oppfatning at det er best 1141 01:03:42,792 --> 01:03:45,283 å ikke la romantiske ideer ødelegge livet ditt. 1142 01:03:45,292 --> 01:03:47,143 Hvem gjør det? 1143 01:03:47,167 --> 01:03:48,407 Du? 1144 01:03:48,417 --> 01:03:51,768 Men hodet mitt er mye hardere enn ditt. 1145 01:03:51,792 --> 01:03:53,498 Ja, men hvis du vil være lykkelig, 1146 01:03:53,500 --> 01:03:57,200 må du være litt mer realistisk. 1147 01:03:59,500 --> 01:04:02,351 Jeg er ikke så sikker på kjærlighet, men, 1148 01:04:02,375 --> 01:04:04,741 ekteskap er et praktisk partnerskap. 1149 01:04:04,750 --> 01:04:05,865 'Hvem skal ta ut søpla?' 1150 01:04:05,875 --> 01:04:06,739 Sånne ting. 1151 01:04:06,750 --> 01:04:09,268 Hvilket ekteskap? 1152 01:04:09,292 --> 01:04:11,726 Vil du gifte deg? 1153 01:04:11,750 --> 01:04:13,115 Er det et frieri? 1154 01:04:13,125 --> 01:04:14,410 Nei. 1155 01:04:14,417 --> 01:04:15,281 Jeg mener generelt. 1156 01:04:15,292 --> 01:04:17,248 Vil du være gift? 1157 01:04:17,250 --> 01:04:18,535 Jeg antar det. 1158 01:04:18,542 --> 01:04:20,851 Jeg også. 1159 01:04:20,875 --> 01:04:23,491 Anthony, derimot, tror jeg ikke er den typen som gifter seg. 1160 01:04:23,500 --> 01:04:24,865 Hvordan kan du vite det? 1161 01:04:24,875 --> 01:04:27,601 Fordi du er rett der. 1162 01:04:27,625 --> 01:04:30,226 Du er rett ved siden av. 1163 01:04:30,250 --> 01:04:31,990 Og ingenting skjedde. 1164 01:04:32,000 --> 01:04:33,285 Jeg er ikke ved siden av nå. 1165 01:04:33,292 --> 01:04:35,601 Nei, det er du ikke. 1166 01:04:35,625 --> 01:04:39,325 Og det synes jeg er veldig lovende. 1167 01:04:40,167 --> 01:04:43,476 Har du noen gang hatt en drøm, 1168 01:04:43,500 --> 01:04:47,018 helt siden du var barn, 1169 01:04:47,042 --> 01:04:49,601 og du ikke klarte å gi slipp på den? 1170 01:04:49,625 --> 01:04:51,726 Ja visst. 1171 01:04:51,750 --> 01:04:53,490 Hva gjorde du? 1172 01:04:53,500 --> 01:04:54,364 Jeg ga slipp på den. 1173 01:04:54,375 --> 01:04:55,239 Hvorfor? 1174 01:04:55,250 --> 01:04:56,660 Fordi den typen drømmer 1175 01:04:56,667 --> 01:04:59,643 barn har, gjør voksne ulykkelige. 1176 01:04:59,667 --> 01:05:03,367 Som en bankmann som drømmer om å bli bonde? 1177 01:05:04,792 --> 01:05:07,768 Ja visst. 1178 01:05:07,792 --> 01:05:10,893 Men la meg spørre deg om dette. 1179 01:05:10,917 --> 01:05:14,617 Har drømmen din gjort deg lykkelig eller ulykkelig? 1180 01:05:19,792 --> 01:05:21,373 Se på alle lysene. 1181 01:05:21,375 --> 01:05:22,785 Var alt tilfredsstillende? 1182 01:05:22,792 --> 01:05:24,768 Det var storartet. 1183 01:05:24,792 --> 01:05:28,492 Elven er nydelig. 1184 01:05:36,625 --> 01:05:37,614 Herregud. 1185 01:05:37,625 --> 01:05:41,325 Hva gjorde du? 1186 01:05:41,375 --> 01:05:45,075 Du vet nøyaktig hva jeg gjorde. 1187 01:05:45,917 --> 01:05:47,373 Og nå, som den gentlemannen jeg er, 1188 01:05:47,375 --> 01:05:50,117 skal jeg følge deg tilbake til hotellet ditt. 1189 01:05:50,125 --> 01:05:53,788 Herregud. 1190 01:05:53,792 --> 01:05:59,788 Herregud. 1191 01:06:06,125 --> 01:06:07,535 Hallo? 1192 01:06:07,542 --> 01:06:08,622 Å, hei, Adam. 1193 01:06:08,625 --> 01:06:11,018 Ja, jeg flyr over. 1194 01:06:11,042 --> 01:06:11,906 Er det sant? 1195 01:06:11,917 --> 01:06:12,906 Vel, greit. 1196 01:06:12,917 --> 01:06:14,532 Jeg ville høre din mening om noe. 1197 01:06:14,542 --> 01:06:16,226 Øhm, 1198 01:06:16,250 --> 01:06:19,950 Jeg vil ikke tråkke noen på tærne, men- 1199 01:06:21,792 --> 01:06:23,643 - vil du ikke det? 1200 01:06:23,667 --> 01:06:26,158 Eh, eh, nei. 1201 01:06:26,167 --> 01:06:29,867 Nei, nei, nei, nei, ikke noe problem. 1202 01:06:31,292 --> 01:06:33,393 Jaha. 1203 01:06:33,417 --> 01:06:36,143 Vel, eh ... 1204 01:06:36,167 --> 01:06:39,018 Mener du det? 1205 01:06:39,042 --> 01:06:40,657 Vel, greit. 1206 01:06:40,667 --> 01:06:43,893 Greit, ok. 1207 01:06:43,917 --> 01:06:47,617 Ha det. 1208 01:07:56,917 --> 01:08:00,617 Rosemary! Anthony. 1209 01:08:09,750 --> 01:08:13,450 Anthony. 1210 01:08:47,750 --> 01:08:50,559 Anthony, jeg har sett deg! 1211 01:08:50,583 --> 01:08:51,368 Gå ned igjen. 1212 01:08:51,375 --> 01:08:53,616 Ikke kommander meg på min egen eiendom. 1213 01:08:53,625 --> 01:08:54,580 Har du så mye imot det? 1214 01:08:54,583 --> 01:08:56,574 Kom ned til huset. 1215 01:08:56,583 --> 01:08:57,368 Jeg kan ikke. 1216 01:08:57,375 --> 01:08:58,239 Jeg har en travel dag. 1217 01:08:58,250 --> 01:08:59,865 Våg deg ikke! Jeg har sett nok av ryggen din. 1218 01:08:59,875 --> 01:09:00,990 Jeg har en travel dag, sier jeg deg. 1219 01:09:01,000 --> 01:09:03,207 Ikke pek den tingen mot meg. 1220 01:09:03,208 --> 01:09:06,908 Den tar livet av oss begge! 1221 01:09:07,875 --> 01:09:10,559 Irsk bonde. 1222 01:09:10,583 --> 01:09:13,120 Men du er ingen irsk bonde. 1223 01:09:13,125 --> 01:09:14,740 Hvordan vet du det? 1224 01:09:14,750 --> 01:09:17,116 For det første ser du ikke sliten nok ut, 1225 01:09:17,125 --> 01:09:20,825 og for det andre ser ikke hendene dine ut som føtter. 1226 01:09:22,500 --> 01:09:26,200 Ok, vel, alle har en fantasi, og min er gårdsdrift. 1227 01:09:28,250 --> 01:09:30,851 Hva? 1228 01:09:30,875 --> 01:09:34,575 De fleste menns fantasier handler ikke om gårder. 1229 01:09:43,333 --> 01:09:45,476 Åpne skoddene. 1230 01:09:45,500 --> 01:09:48,309 Det er kanskje en fin dag å holde dem lukket. 1231 01:09:48,333 --> 01:09:49,118 Jeg tar det som kommer. 1232 01:09:49,125 --> 01:09:52,825 Gå og åpne dem. 1233 01:10:04,333 --> 01:10:08,033 Åpne skoddene. 1234 01:10:09,458 --> 01:10:13,158 Ta det som kommer. 1235 01:10:13,708 --> 01:10:17,408 Frøken Stor på det. 1236 01:10:48,000 --> 01:10:50,976 Rosemary! - Jeg kommer. 1237 01:10:51,000 --> 01:10:53,476 Herregud. 1238 01:10:53,500 --> 01:10:56,559 Rosemary! - Vent litt, vent litt. 1239 01:10:56,583 --> 01:11:00,283 - Herregud! - Kom inn, kom inn! 1240 01:11:00,375 --> 01:11:01,740 - Så du det? - Jeg så det. 1241 01:11:01,750 --> 01:11:02,580 Det er regn. 1242 01:11:02,583 --> 01:11:05,476 Bare gi meg jakken. 1243 01:11:05,500 --> 01:11:06,364 Du burde se til hesten din. 1244 01:11:06,375 --> 01:11:07,205 Det går bra med henne. 1245 01:11:07,208 --> 01:11:08,197 Nei, hun lager et helvetes spetakkel. 1246 01:11:08,208 --> 01:11:09,448 Det er ikke noe nytt. 1247 01:11:09,458 --> 01:11:11,684 Jeg kan ikke bli. 1248 01:11:11,708 --> 01:11:12,572 Mener du det? 1249 01:11:12,583 --> 01:11:13,493 Se på deg selv. 1250 01:11:13,500 --> 01:11:16,351 Ta av deg de støvlene. 1251 01:11:16,375 --> 01:11:18,206 Herregud, du har alle lysene på. 1252 01:11:18,208 --> 01:11:19,869 Det er til ære for deg. 1253 01:11:19,875 --> 01:11:21,206 Det koster en formue i strøm. 1254 01:11:21,208 --> 01:11:22,118 Jeg blir halvblind av det. 1255 01:11:22,125 --> 01:11:23,490 Er det bedre? 1256 01:11:23,500 --> 01:11:26,059 Så vidt. 1257 01:11:26,083 --> 01:11:27,243 Hva? 1258 01:11:27,250 --> 01:11:28,615 Herregud, se på det regnet. 1259 01:11:28,625 --> 01:11:29,956 Det kunne druknet en fisk! 1260 01:11:29,958 --> 01:11:30,743 Det kunne det. 1261 01:11:30,750 --> 01:11:32,434 Å, herregud. 1262 01:11:32,458 --> 01:11:33,243 Flossie, hva gjør hun? 1263 01:11:33,250 --> 01:11:34,490 Hun er sjalu, vil jeg tro. 1264 01:11:34,500 --> 01:11:35,831 Hesten din er ikke noe bedre. 1265 01:11:35,833 --> 01:11:36,618 Pokker ta henne. 1266 01:11:36,625 --> 01:11:40,325 La henne drukne! - Det vil jeg ikke! 1267 01:11:41,125 --> 01:11:42,240 Du skulle ikke ha sluppet henne inn. 1268 01:11:42,250 --> 01:11:43,114 Hvorfor ikke? 1269 01:11:43,125 --> 01:11:43,989 Jeg slapp deg inn. 1270 01:11:44,000 --> 01:11:45,456 Det går bra, Flossie. 1271 01:11:45,458 --> 01:11:46,994 Kom igjen nå. 1272 01:11:47,000 --> 01:11:48,115 Her, gjør deg nyttig. 1273 01:11:48,125 --> 01:11:51,825 Tørk det gulvet. 1274 01:12:00,375 --> 01:12:02,115 Herregud, ikke se. 1275 01:12:02,125 --> 01:12:03,990 Huset er en rønne. 1276 01:12:04,000 --> 01:12:04,864 Hva snakker du om? 1277 01:12:04,875 --> 01:12:05,864 Det er jo et utstillingsvindu. 1278 01:12:05,875 --> 01:12:06,739 Nei, det er en svinesti. 1279 01:12:06,750 --> 01:12:08,957 Hadde jeg visst at du kom ... - Passer det dårlig? 1280 01:12:08,958 --> 01:12:10,323 Vel, når passer det ikke? 1281 01:12:10,333 --> 01:12:13,700 Du vet, hvis det ikke var for sjeldne tegn fra himmelen, 1282 01:12:13,708 --> 01:12:15,994 ville jeg ikke tenkt på annet enn undergang. 1283 01:12:16,000 --> 01:12:17,740 Sjeldne tegn fra himmelen, sier du? 1284 01:12:17,750 --> 01:12:18,830 Og det er få av dem. 1285 01:12:18,833 --> 01:12:20,601 Her, sett deg ned. 1286 01:12:20,625 --> 01:12:21,455 Sett deg ned. 1287 01:12:21,458 --> 01:12:22,493 Du er jo trekvart druknet. 1288 01:12:22,500 --> 01:12:23,956 Her er et håndkle. 1289 01:12:23,958 --> 01:12:26,101 Jeg har et lommetørkle. 1290 01:12:26,125 --> 01:12:27,365 Herregud. 1291 01:12:27,375 --> 01:12:29,366 Hvor lenge har det vært i lommen din? 1292 01:12:29,375 --> 01:12:31,991 - Jeg vet ikke. - Det er jo halvlevende. 1293 01:12:32,000 --> 01:12:32,864 Her. 1294 01:12:32,875 --> 01:12:33,705 Gi det hit. 1295 01:12:33,708 --> 01:12:36,324 Jeg skal vaske det, hvis det ikke hopper opp og løper sin vei. 1296 01:12:36,333 --> 01:12:38,073 Hør her, jeg må gå. Jeg kommer tilbake en annen gang. 1297 01:12:38,083 --> 01:12:39,243 Du kommer tilbake, ja? 1298 01:12:39,250 --> 01:12:41,366 Det er første gang du er her siden aldri. 1299 01:12:41,375 --> 01:12:43,582 Legg fra deg kantklipperen. 1300 01:12:43,583 --> 01:12:45,744 Det er ikke en kantklipper. Det er en metalldetektor. 1301 01:12:45,750 --> 01:12:49,450 Hva leter du etter der ute, bortsett fra en og annen skatt? 1302 01:12:49,958 --> 01:12:51,726 Uventede ting. 1303 01:12:51,750 --> 01:12:52,739 Mynter, kanskje. 1304 01:12:52,750 --> 01:12:53,580 Mynter. 1305 01:12:53,583 --> 01:12:54,993 Leter du etter mynter i dette været? 1306 01:12:55,000 --> 01:12:56,206 Rosemary, jeg... 1307 01:12:56,208 --> 01:12:59,434 - La meg se om jeg har en Guinness. 1308 01:12:59,458 --> 01:13:01,601 Jeg har en travel dag. 1309 01:13:01,625 --> 01:13:04,434 Hvorfor gjør du alt så vanskelig? 1310 01:13:04,458 --> 01:13:05,368 Ikke du spesifikt, da. 1311 01:13:05,375 --> 01:13:07,726 Irene. 1312 01:13:07,750 --> 01:13:11,618 Det er som om de aldri kan gripe dagen, ta et initiativ. 1313 01:13:13,000 --> 01:13:14,991 Det er jo en øy, vet du. 1314 01:13:15,000 --> 01:13:15,830 Man må være forsiktig. 1315 01:13:15,833 --> 01:13:16,993 Man vil ikke tiltrekke seg oppmerksomhet. 1316 01:13:17,000 --> 01:13:19,241 Vel, skjønner du, jeg liker oppmerksomhet. 1317 01:13:19,250 --> 01:13:20,205 Selvfølgelig gjør du det. 1318 01:13:20,208 --> 01:13:22,101 Du er amerikaner. 1319 01:13:22,125 --> 01:13:23,615 Jeg sier deg, jeg er bare her et øyeblikk. 1320 01:13:23,625 --> 01:13:25,365 Du kommer på besøk, ellers får jeg vite hvorfor. 1321 01:13:25,375 --> 01:13:27,491 De sier at denne nye Guinnessen på flaske er 1322 01:13:27,500 --> 01:13:28,455 like god som på puben, 1323 01:13:28,458 --> 01:13:30,995 men det er løgn. Men den er ikke så verst, kanskje. 1324 01:13:31,000 --> 01:13:32,615 Smaker den glass? 1325 01:13:32,625 --> 01:13:35,367 Ja, det gjør den. 1326 01:13:35,375 --> 01:13:36,239 Vet du hva? 1327 01:13:36,250 --> 01:13:37,080 Ikke åpne den. 1328 01:13:37,083 --> 01:13:38,448 - Jeg åpner den. - Ikke gjør det. 1329 01:13:38,458 --> 01:13:39,322 Det er gjort. 1330 01:13:39,333 --> 01:13:40,118 Jeg har åpnet den. 1331 01:13:40,125 --> 01:13:40,989 Herregud. 1332 01:13:41,000 --> 01:13:41,989 Nå kan den ikke brukes til annet enn å drikkes. 1333 01:13:42,000 --> 01:13:43,240 Greit, del den med meg. 1334 01:13:43,250 --> 01:13:44,080 Jeg? 1335 01:13:44,083 --> 01:13:44,868 Det kunne jeg ikke. 1336 01:13:44,875 --> 01:13:45,739 Hell den i to glass. 1337 01:13:45,750 --> 01:13:46,580 Det sier du bare 1338 01:13:46,583 --> 01:13:48,119 for å halvere tiden du blir. 1339 01:13:48,125 --> 01:13:50,616 Sett deg ned og del den, ellers rører jeg den ikke. 1340 01:13:50,625 --> 01:13:51,489 Se på deg. 1341 01:13:51,500 --> 01:13:55,200 Du er en demon som frister meg med drikke. 1342 01:14:11,083 --> 01:14:14,783 Skål. 1343 01:14:25,083 --> 01:14:28,351 Herregud, har du et tau? 1344 01:14:28,375 --> 01:14:30,491 Det er en perfekt dag å henge seg på. 1345 01:14:30,500 --> 01:14:31,364 Ikke spøk. 1346 01:14:31,375 --> 01:14:32,831 Tenker du på det? 1347 01:14:32,833 --> 01:14:34,369 Hva? 1348 01:14:34,375 --> 01:14:35,330 Nei. 1349 01:14:35,333 --> 01:14:36,118 Hvorfor? 1350 01:14:36,125 --> 01:14:36,989 Tenker du på det? 1351 01:14:37,000 --> 01:14:37,830 Selvmord? 1352 01:14:37,833 --> 01:14:39,369 Jeg tenker knapt på annet. 1353 01:14:39,375 --> 01:14:40,239 Du er ikke seriøs. 1354 01:14:40,250 --> 01:14:41,990 Burde vel sprenge meg selv i lufta og bli ferdig med det. 1355 01:14:42,000 --> 01:14:42,864 Med hva? 1356 01:14:42,875 --> 01:14:43,739 Hagla. 1357 01:14:43,750 --> 01:14:44,705 Fars gamle kanon? 1358 01:14:44,708 --> 01:14:45,618 Du har den vel ikke ennå? 1359 01:14:45,625 --> 01:14:47,616 Jo da. Hun bor i skapet i gangen. 1360 01:14:47,625 --> 01:14:48,455 Ladd og klar. 1361 01:14:48,458 --> 01:14:49,243 Jeg tror det ikke. 1362 01:14:49,250 --> 01:14:52,950 Se selv. 1363 01:15:00,625 --> 01:15:01,455 Herregud. 1364 01:15:01,458 --> 01:15:02,243 Hvorfor har du den? 1365 01:15:02,250 --> 01:15:03,114 Mot depresjonen. 1366 01:15:03,125 --> 01:15:05,559 Hva, er du deprimert? 1367 01:15:05,583 --> 01:15:06,948 Er du seriøs? 1368 01:15:06,958 --> 01:15:08,368 Jeg er knust av depresjon. 1369 01:15:08,375 --> 01:15:10,616 Jeg er knust av svarte skyer av depresjon. 1370 01:15:10,625 --> 01:15:11,865 Men hvorfor? 1371 01:15:11,875 --> 01:15:13,991 Siden jeg sluttet med sigarettene. 1372 01:15:14,000 --> 01:15:15,956 Å ja, jeg hørte du sluttet med den fordømte røyken. 1373 01:15:15,958 --> 01:15:17,118 Det er veldig bra. 1374 01:15:17,125 --> 01:15:17,955 Nei, det er det ikke. 1375 01:15:17,958 --> 01:15:19,243 Jeg har tenkt på å ta gift. 1376 01:15:19,250 --> 01:15:20,865 Jeg holder ikke ut å leve. 1377 01:15:20,875 --> 01:15:23,832 Det er som en kjele med kokende blod som stiger opp i meg. 1378 01:15:23,833 --> 01:15:25,869 Du vet, alle disse følelsene. 1379 01:15:25,875 --> 01:15:28,617 Herregud, ditt eget blod som vender seg mot deg. 1380 01:15:28,625 --> 01:15:29,489 Jeg kan se det. 1381 01:15:29,500 --> 01:15:32,809 Er det så tydelig? 1382 01:15:32,833 --> 01:15:33,618 Sett deg ned igjen. 1383 01:15:33,625 --> 01:15:37,101 Ikke stå over meg. 1384 01:15:37,125 --> 01:15:41,198 Det er bare de sjeldne tegnene fra himmelen som gir meg håp. 1385 01:15:41,208 --> 01:15:42,698 Det du har, er angst. 1386 01:15:42,708 --> 01:15:43,993 Det er det det er. 1387 01:15:44,000 --> 01:15:45,331 - Er det navnet på det? - Ja visst. 1388 01:15:45,333 --> 01:15:46,994 Det kommer over meg i bølger. 1389 01:15:47,000 --> 01:15:47,830 Det er ingenting. 1390 01:15:47,833 --> 01:15:49,994 Det er følelser som koker opp, ikke sant? 1391 01:15:50,000 --> 01:15:50,989 Ja, jeg hater dem. 1392 01:15:51,000 --> 01:15:52,080 Følelser er unyttige. 1393 01:15:52,083 --> 01:15:54,119 Jeg tror det er verre hos en mann. 1394 01:15:54,125 --> 01:15:55,831 Jeg takler ikke en mann med følelser. 1395 01:15:55,833 --> 01:15:59,533 En mann med følelser burde avlives! 1396 01:16:10,833 --> 01:16:14,533 Kan jeg lage et smørbrød til deg? 1397 01:16:14,875 --> 01:16:15,739 Nei. 1398 01:16:15,750 --> 01:16:16,739 Jeg gjør det likevel. 1399 01:16:16,750 --> 01:16:20,450 Jeg sa jo at jeg har en travel dag. 1400 01:16:34,875 --> 01:16:38,351 Vær så god, Flossie. 1401 01:16:38,375 --> 01:16:39,706 Guinnessen er god. 1402 01:16:39,708 --> 01:16:40,493 Liker du det? 1403 01:16:40,500 --> 01:16:42,309 Det er perfekt. 1404 01:16:42,333 --> 01:16:46,033 - Det er ikke puben. - Nei. 1405 01:16:46,750 --> 01:16:50,450 Du burde komme oftere. 1406 01:16:50,625 --> 01:16:54,226 Ei jente trenger en prat. 1407 01:16:54,250 --> 01:16:56,707 Kan jeg lage et smørbrød til? 1408 01:16:56,708 --> 01:16:58,118 - Rosemary, jeg må gå. - Nei, det må du ikke! 1409 01:16:58,125 --> 01:16:59,706 Jeg må komme meg til flyplassen. 1410 01:16:59,708 --> 01:17:03,121 Fetteren min kommer fra Amerika. 1411 01:17:03,125 --> 01:17:04,080 Hvem? 1412 01:17:04,083 --> 01:17:05,744 Franks sønn, Adam Reilly. 1413 01:17:05,750 --> 01:17:06,990 Han? 1414 01:17:07,000 --> 01:17:07,989 Skrytepaven? 1415 01:17:08,000 --> 01:17:09,080 Han med den flotte bilen? 1416 01:17:09,083 --> 01:17:10,493 Han som gikk glipp av alle begravelsene? 1417 01:17:10,500 --> 01:17:11,455 Ja, nettopp han. 1418 01:17:11,458 --> 01:17:14,245 Han kommer til å ville bli tatt med rundt. 1419 01:17:14,250 --> 01:17:15,990 - Hva mener du? - Vel, han ringte meg. 1420 01:17:16,000 --> 01:17:16,864 Gjorde han? 1421 01:17:16,875 --> 01:17:19,116 Han kommer til å ville møte folk. 1422 01:17:19,125 --> 01:17:20,976 Hvem da? 1423 01:17:21,000 --> 01:17:22,115 Vel, du hadde passet bra. 1424 01:17:22,125 --> 01:17:22,989 Jeg? 1425 01:17:23,000 --> 01:17:25,082 - Vi kunne stikke innom. - Stikke innom? 1426 01:17:25,083 --> 01:17:28,783 Du har aldri 'stukket innom' noe sted i hele ditt liv. 1427 01:17:31,625 --> 01:17:34,116 Ok, hvis du vil vite den fulle og hele sannheten, 1428 01:17:34,125 --> 01:17:37,825 tror jeg Adam kommer fra Amerika for å finne seg en kone. 1429 01:17:41,000 --> 01:17:42,740 Det virker som en lang reise. 1430 01:17:42,750 --> 01:17:44,240 Han har en idé om at en irsk kvinne 1431 01:17:44,250 --> 01:17:45,490 er laget av bedre materiale 1432 01:17:45,500 --> 01:17:48,332 enn jentene han møter i Amerika. 1433 01:17:48,333 --> 01:17:49,118 Det er sant. 1434 01:17:49,125 --> 01:17:50,615 Hva med Mary O'Connor? 1435 01:17:50,625 --> 01:17:52,351 Mary O'Connor? 1436 01:17:52,375 --> 01:17:53,990 Har hun fortsatt den plystrende tannen? 1437 01:17:54,000 --> 01:17:55,456 - Ja, det har hun. - Stakkars jente. 1438 01:17:55,458 --> 01:17:57,323 Nei, jeg tenkte, 1439 01:17:57,333 --> 01:18:01,033 jeg tenkte mer på noen som deg. 1440 01:18:03,333 --> 01:18:05,101 Meg? 1441 01:18:05,125 --> 01:18:05,989 Hva? 1442 01:18:06,000 --> 01:18:06,830 Hvem er som meg? 1443 01:18:06,833 --> 01:18:10,533 Vel, du er jo det. 1444 01:18:11,208 --> 01:18:12,243 Jeg tenkte at kanskje 1445 01:18:12,250 --> 01:18:15,950 jeg kunne la ham ta en titt på deg. 1446 01:18:16,000 --> 01:18:19,700 Ta en titt på meg på hvilken måte? 1447 01:18:21,083 --> 01:18:24,783 Din skjønnhet. 1448 01:18:26,125 --> 01:18:27,976 Min skjønnhet. 1449 01:18:28,000 --> 01:18:30,867 Vel, det er første gang jeg hører om noen skjønnhet. 1450 01:18:30,875 --> 01:18:32,866 Ikke lat som du ikke vet det. 1451 01:18:32,875 --> 01:18:34,456 Vil du sette meg i et butikkvindu 1452 01:18:34,458 --> 01:18:37,120 som en av de der euro-damene i Amsterdam? 1453 01:18:37,125 --> 01:18:38,205 Hva er det du snakker om? 1454 01:18:38,208 --> 01:18:38,993 Amsterdam? 1455 01:18:39,000 --> 01:18:40,365 Jeg snakker om fetteren din! 1456 01:18:40,375 --> 01:18:41,990 Og du skulle ta ham med for å se på meg, ja? 1457 01:18:42,000 --> 01:18:45,684 Som om jeg var ei rød kvige. 1458 01:18:45,708 --> 01:18:46,948 Jeg skjønner hva du mener om røykingen 1459 01:18:46,958 --> 01:18:47,743 og det å slutte, Rosemary. 1460 01:18:47,750 --> 01:18:48,956 Du er ikke deg selv. 1461 01:18:48,958 --> 01:18:50,619 - Hvordan kan du vite det? - Temperamentet ditt er ille. 1462 01:18:50,625 --> 01:18:51,580 Tilbød han deg penger? 1463 01:18:51,583 --> 01:18:53,198 Jeg må hente bilen. 1464 01:18:53,208 --> 01:18:53,993 Han venter. 1465 01:18:54,000 --> 01:18:55,206 Ikke tenk på å gå fra meg. 1466 01:18:55,208 --> 01:18:55,993 Hva er det du sier? 1467 01:18:56,000 --> 01:18:56,864 Jeg må gå. 1468 01:18:56,875 --> 01:18:57,830 Ikke få meg til å hente hagla. 1469 01:18:57,833 --> 01:18:59,198 Herregud, Rosemary. 1470 01:18:59,208 --> 01:18:59,993 Hagla? 1471 01:19:00,000 --> 01:19:00,864 Hva er det du snakker om? 1472 01:19:00,875 --> 01:19:03,309 Hvis du snur ryggen til meg, 1473 01:19:03,333 --> 01:19:06,726 sverger jeg ved Satan at jeg skyter et hull i deg. 1474 01:19:06,750 --> 01:19:08,081 Herregud, Rosemary, hvis det er så ille, 1475 01:19:08,083 --> 01:19:09,072 begynn å røyke igjen. 1476 01:19:09,083 --> 01:19:11,745 Du vil ha meg tilbake på røyken, ja? 1477 01:19:11,750 --> 01:19:13,240 Måtte ulykken ramme deg. 1478 01:19:13,250 --> 01:19:14,615 Hei, ikke forbann meg! 1479 01:19:14,625 --> 01:19:16,832 Etter det jeg har gått gjennom med avrusningen. 1480 01:19:16,833 --> 01:19:17,822 Bare sett deg ned. 1481 01:19:17,833 --> 01:19:19,118 Du gjør Flossie urolig. 1482 01:19:19,125 --> 01:19:20,956 Han lander snart. Jeg må fortsatt hente bilen. 1483 01:19:20,958 --> 01:19:21,743 Jeg kjører deg. 1484 01:19:21,750 --> 01:19:22,614 Du blir her. 1485 01:19:22,625 --> 01:19:26,325 Sett deg ned. 1486 01:19:29,958 --> 01:19:30,993 Da roer du deg ned. 1487 01:19:31,000 --> 01:19:32,456 Greit. 1488 01:19:32,458 --> 01:19:36,158 Shh. 1489 01:19:38,000 --> 01:19:39,331 Du skal få en Guinness til. 1490 01:19:39,333 --> 01:19:40,368 Jeg kan ikke ta to. 1491 01:19:40,375 --> 01:19:41,364 Du har ikke drukket én. 1492 01:19:41,375 --> 01:19:42,706 Du drakk en halv. 1493 01:19:42,708 --> 01:19:43,823 - Herregud. - Shh. 1494 01:19:43,833 --> 01:19:47,533 Rolig nå. 1495 01:20:01,250 --> 01:20:04,309 Drikk Guinnessen. 1496 01:20:04,333 --> 01:20:08,033 Kom igjen. 1497 01:20:08,083 --> 01:20:09,809 Er ikke det godt? 1498 01:20:09,833 --> 01:20:13,533 Mm-hm. 1499 01:20:17,250 --> 01:20:19,115 Er du homoseksuell? 1500 01:20:19,125 --> 01:20:20,240 - Hva? - Er du homofil? 1501 01:20:20,250 --> 01:20:21,080 Er du homofil? 1502 01:20:21,083 --> 01:20:23,434 Nei! 1503 01:20:23,458 --> 01:20:27,158 Nei. 1504 01:20:36,375 --> 01:20:40,075 Ikke stå over meg. 1505 01:20:44,500 --> 01:20:48,200 Hvorfor prøver du å gi meg bort til fetteren din? 1506 01:20:49,000 --> 01:20:51,226 Det er en solid idé. 1507 01:20:51,250 --> 01:20:52,615 Han er en fin fyr. 1508 01:20:52,625 --> 01:20:53,990 Han er rik. 1509 01:20:54,000 --> 01:20:55,490 - Og så? - Og så? 1510 01:20:55,500 --> 01:20:56,364 Vil du ikke være rik? 1511 01:20:56,375 --> 01:20:58,366 - Nei, jeg vil ha en mann! - Adam er en mann. 1512 01:20:58,375 --> 01:21:01,101 Adam lukter såpe. 1513 01:21:01,125 --> 01:21:03,241 Han lukter som liljene på marken. 1514 01:21:03,250 --> 01:21:04,615 Hvorfor vil du lukte kuene på meg 1515 01:21:04,625 --> 01:21:07,116 når du kan lukte liljene på ham? 1516 01:21:07,125 --> 01:21:08,581 Det er jeg som skal lukte godt. 1517 01:21:08,583 --> 01:21:09,948 En mann skal stinke. 1518 01:21:09,958 --> 01:21:11,073 Som deg! 1519 01:21:11,083 --> 01:21:13,699 - Å, vel, takk for den! - Ikke provoser meg! 1520 01:21:13,708 --> 01:21:14,493 Jeg provoserer? 1521 01:21:14,500 --> 01:21:18,200 Bare det at du eksisterer er nok til å sette meg ut av spill. 1522 01:21:22,875 --> 01:21:26,575 Det er bra at du er høy. 1523 01:21:26,625 --> 01:21:29,559 Menn er beist. 1524 01:21:29,583 --> 01:21:31,494 De trenger den høyden for å balansere sannheten 1525 01:21:31,500 --> 01:21:35,200 og godheten til kvinner. 1526 01:21:36,250 --> 01:21:39,950 Det finnes ikke noe svar på slikt vrøvl. 1527 01:21:42,875 --> 01:21:46,476 Håp, det er en kraft, 1528 01:21:46,500 --> 01:21:49,742 og kvinner er verdens frelse. 1529 01:21:49,750 --> 01:21:50,614 Det tror jeg på. 1530 01:21:50,625 --> 01:21:54,325 Jeg har tenkt å få deg til å tro det. 1531 01:21:54,875 --> 01:21:58,575 Jeg skulle gjerne trodd det. 1532 01:22:00,708 --> 01:22:02,744 Det er vel ikke noe sant i den greia med deg 1533 01:22:02,750 --> 01:22:03,990 og eselet, er det vel? 1534 01:22:04,000 --> 01:22:04,864 Hvem fortalte deg det? 1535 01:22:04,875 --> 01:22:06,115 Jeg trodde aldri på det. 1536 01:22:06,125 --> 01:22:09,825 Jeg skal drepe Cleary en dag. 1537 01:22:10,708 --> 01:22:14,408 Du burde ha kommet selv. 1538 01:22:15,333 --> 01:22:19,033 Nei. 1539 01:22:19,500 --> 01:22:21,866 Jeg tenkte kanskje det var sigarettene som skremte deg bort, 1540 01:22:21,875 --> 01:22:23,726 så jeg sluttet. 1541 01:22:23,750 --> 01:22:24,865 Gjorde du det på grunn av meg? 1542 01:22:24,875 --> 01:22:25,739 Det gjorde jeg. 1543 01:22:25,750 --> 01:22:27,081 Det tvang meg i kne. 1544 01:22:27,083 --> 01:22:29,495 Jeg kan si deg, følelsene mine var ubeskrivelige, Anthony. 1545 01:22:29,500 --> 01:22:31,240 Ubeskrivelige. 1546 01:22:31,250 --> 01:22:33,809 Jeg var desperat. 1547 01:22:33,833 --> 01:22:36,226 Jeg dro til New York. 1548 01:22:36,250 --> 01:22:37,080 Hva? 1549 01:22:37,083 --> 01:22:37,868 Når? 1550 01:22:37,875 --> 01:22:40,309 Tirsdag. 1551 01:22:40,333 --> 01:22:41,743 Der gikk strømmen. 1552 01:22:41,750 --> 01:22:43,991 Dro du til New York på tirsdag? 1553 01:22:44,000 --> 01:22:44,864 Hvordan? 1554 01:22:44,875 --> 01:22:46,991 Med fly, og tilbake onsdag. 1555 01:22:47,000 --> 01:22:50,700 Du dro til New York City for én dag? 1556 01:22:52,000 --> 01:22:52,989 Og jeg kysset Adam. 1557 01:22:53,000 --> 01:22:53,739 Du hva? 1558 01:22:53,750 --> 01:22:54,614 Jeg kysset ham! 1559 01:22:54,625 --> 01:22:58,325 Jeg kysset ham, jeg kysset ham. 1560 01:22:59,458 --> 01:23:00,618 God morgen, folkens. 1561 01:23:00,625 --> 01:23:03,082 Vi begynner nå nedstigningen til Irland. 1562 01:23:03,083 --> 01:23:04,976 Blir du hentet? 1563 01:23:05,000 --> 01:23:06,740 Ja, det blir jeg. 1564 01:23:06,750 --> 01:23:07,990 Du da? 1565 01:23:08,000 --> 01:23:11,601 Nei. 1566 01:23:11,625 --> 01:23:14,934 Du snorker. 1567 01:23:14,958 --> 01:23:16,323 Gjør jeg? 1568 01:23:16,333 --> 01:23:17,948 Ja. 1569 01:23:17,958 --> 01:23:19,573 Det tror jeg ikke at jeg gjør. 1570 01:23:19,583 --> 01:23:23,283 Vel, da må du være singel. 1571 01:23:38,250 --> 01:23:39,114 Hva stopper deg? 1572 01:23:39,125 --> 01:23:40,080 Er det Fiona? 1573 01:23:40,083 --> 01:23:41,869 Svermer du fortsatt for Fiona? 1574 01:23:41,875 --> 01:23:42,705 Nei. 1575 01:23:42,708 --> 01:23:44,369 - Jeg tror det er Fiona. - Å, til helvete med Fiona! 1576 01:23:44,375 --> 01:23:46,491 Jeg åpnet hjertet mitt for henne, og hun forsvant som dugg for solen. 1577 01:23:46,500 --> 01:23:48,240 Hva sa du til henne? 1578 01:23:48,250 --> 01:23:51,950 Glem det. 1579 01:23:55,083 --> 01:23:55,993 Si det til meg. 1580 01:23:56,000 --> 01:23:59,700 Nei. 1581 01:24:07,250 --> 01:24:10,226 Har du noen gang lurt på, 1582 01:24:10,250 --> 01:24:13,950 hva jeg hadde på meg da jeg hadde på meg mindre? 1583 01:24:14,250 --> 01:24:15,080 Nå henger jeg ikke med. 1584 01:24:15,083 --> 01:24:17,074 Har du sett meg naken i tankene dine? 1585 01:24:17,083 --> 01:24:18,368 Herregud, Rosemary. 1586 01:24:18,375 --> 01:24:19,239 Naken? 1587 01:24:19,250 --> 01:24:20,080 Hold opp med det der. 1588 01:24:20,083 --> 01:24:20,868 Jeg ser deg i kirken. 1589 01:24:20,875 --> 01:24:22,081 Du sier jeg er vakker. 1590 01:24:22,083 --> 01:24:25,351 Så har du tenkt på meg? 1591 01:24:25,375 --> 01:24:28,601 Har du tenkt på formene mine? 1592 01:24:28,625 --> 01:24:29,489 Jeg vet ikke. 1593 01:24:29,500 --> 01:24:30,706 Har du tenkt på å løfte meg opp 1594 01:24:30,708 --> 01:24:34,408 og bære meg til månen? 1595 01:24:35,625 --> 01:24:37,226 Nei. 1596 01:24:37,250 --> 01:24:38,956 Hva er det? Bare si meg, er du jomfru? 1597 01:24:38,958 --> 01:24:39,947 Jeg er for sen, jeg må rekke å hente bilen! 1598 01:24:39,958 --> 01:24:41,744 Nei, jeg kjører deg! 1599 01:24:41,750 --> 01:24:42,956 Du kysset ham! 1600 01:24:42,958 --> 01:24:44,698 Det var han som kysset meg! 1601 01:24:44,708 --> 01:24:47,120 Det var det som hisset ham opp! Det er derfor han kommer! 1602 01:24:47,125 --> 01:24:48,581 Tiden renner ut. 1603 01:24:48,583 --> 01:24:51,851 Nå forteller du meg hemmeligheten din, Anthony. 1604 01:24:51,875 --> 01:24:54,491 Jeg fortalte det til Fiona, og hun løp som besatt. 1605 01:24:54,500 --> 01:24:55,489 Jeg er ute av balanse. 1606 01:24:55,500 --> 01:24:56,865 Det spiller ingen rolle hvordan. 1607 01:24:56,875 --> 01:24:58,615 Er det fordi du hater folk? 1608 01:24:58,625 --> 01:25:00,832 Nei, jeg hater ingen! 1609 01:25:00,833 --> 01:25:02,494 Du kan ikke sjokkere meg. 1610 01:25:02,500 --> 01:25:03,740 Jeg har tenkt på alt. 1611 01:25:03,750 --> 01:25:07,351 Jeg har slått meg til ro med det. 1612 01:25:07,375 --> 01:25:12,369 Fortsett. 1613 01:25:13,625 --> 01:25:16,476 Hva? 1614 01:25:16,500 --> 01:25:18,976 Greit. 1615 01:25:19,000 --> 01:25:22,700 Ok. 1616 01:25:25,458 --> 01:25:29,158 Jeg tror at jeg er en honningbie. 1617 01:25:35,000 --> 01:25:38,700 Si det igjen. 1618 01:25:41,333 --> 01:25:45,033 Jeg tror at jeg er en honningbie. 1619 01:25:48,750 --> 01:25:52,450 Jeg henter bilen. 1620 01:25:56,958 --> 01:25:57,993 Jeg tror det ikke. 1621 01:25:58,000 --> 01:25:59,581 Du tror ikke du er en honningbie! 1622 01:25:59,583 --> 01:26:01,494 Du tuller med meg. 1623 01:26:01,500 --> 01:26:03,115 Gjør du? 1624 01:26:03,125 --> 01:26:03,989 Hvor lenge? 1625 01:26:04,000 --> 01:26:05,706 Jeg vet ikke. Jeg tror at jeg er en honningbie. 1626 01:26:05,708 --> 01:26:06,618 Det har jeg alltid gjort. 1627 01:26:06,625 --> 01:26:07,865 Du er Anthony Reilly. 1628 01:26:07,875 --> 01:26:09,706 Hva enn jeg er, så kjenner Gud meg. 1629 01:26:09,708 --> 01:26:12,700 Er det derfor du aldri sa at jeg var vakker? 1630 01:26:12,708 --> 01:26:14,949 Vel, det og at gården din er så nær min. 1631 01:26:14,958 --> 01:26:15,743 Og det er sant. 1632 01:26:15,750 --> 01:26:17,490 Bier liker ikke røyk. 1633 01:26:17,500 --> 01:26:18,706 La meg kjøre. - Nei. 1634 01:26:18,708 --> 01:26:22,309 Senk farten. 1635 01:26:22,333 --> 01:26:23,618 Du tror du er en bie! 1636 01:26:23,625 --> 01:26:25,206 Jeg mener, du tror du er en bie! 1637 01:26:25,208 --> 01:26:25,993 Du tror du er en bie! 1638 01:26:26,000 --> 01:26:28,116 - Hold øynene på veien. - Glem det, jeg bryr meg ikke! 1639 01:26:28,125 --> 01:26:31,825 Jeg dør nesten av å leve for deg. 1640 01:26:32,750 --> 01:26:34,934 Pass deg! 1641 01:26:34,958 --> 01:26:36,601 Se på veien. 1642 01:26:36,625 --> 01:26:37,865 - Tror du jeg er en bie? - Nei. 1643 01:26:37,875 --> 01:26:40,366 Kan jeg få vite hva jeg er? 1644 01:26:40,375 --> 01:26:41,706 Du er en blomst. 1645 01:26:41,708 --> 01:26:44,245 Den vakreste blomsten som finnes. 1646 01:26:44,250 --> 01:26:45,865 - Mener du virkelig det? - Ja. 1647 01:26:45,875 --> 01:26:47,581 Anthony, du er bra for meg. 1648 01:26:47,583 --> 01:26:49,244 Nei, jeg er en skam! 1649 01:26:49,250 --> 01:26:50,080 Vi henter Adam. 1650 01:26:50,083 --> 01:26:51,072 Du har allerede kysset ham. 1651 01:26:51,083 --> 01:26:51,868 Han kysset meg! 1652 01:26:51,875 --> 01:26:52,990 Du gifter deg og drar til Amerika. 1653 01:26:53,000 --> 01:26:54,991 Har du aldri tenkt på å gifte deg med meg selv? 1654 01:26:55,000 --> 01:26:56,865 - Jo. - Hva stoppet deg? 1655 01:26:56,875 --> 01:26:58,081 Jeg kom til huset ditt, og da jeg lette 1656 01:26:58,083 --> 01:27:01,246 etter mammas ring, hadde jeg mistet den helt. 1657 01:27:01,250 --> 01:27:02,490 Er det det du har gjort med den metalldetektoren? 1658 01:27:02,500 --> 01:27:04,616 Lette du etter din mors ring? 1659 01:27:04,625 --> 01:27:06,365 At jeg mistet den, sa alt. 1660 01:27:06,375 --> 01:27:09,351 En mann som meg bør ikke gifte seg. 1661 01:27:09,375 --> 01:27:12,226 Pass deg! 1662 01:27:12,250 --> 01:27:13,114 Hva gjør du? 1663 01:27:13,125 --> 01:27:14,114 Du kommer til å knekke akslingen. 1664 01:27:14,125 --> 01:27:15,615 Alle tror de er noe de ikke er! 1665 01:27:15,625 --> 01:27:19,226 Men ikke en bie. 1666 01:27:19,250 --> 01:27:22,950 Pass deg! 1667 01:27:35,458 --> 01:27:36,618 Du har ødelagt bilen. 1668 01:27:36,625 --> 01:27:37,455 Den er fin. 1669 01:27:37,458 --> 01:27:38,243 Den er ikke fin! 1670 01:27:38,250 --> 01:27:39,330 - Det er min bil! - Se på den! 1671 01:27:39,333 --> 01:27:43,033 Til helvete med bilen! 1672 01:27:48,625 --> 01:27:49,614 Hva? 1673 01:27:49,625 --> 01:27:51,365 Å, perfekt! 1674 01:27:51,375 --> 01:27:52,455 Perfekt! 1675 01:27:52,458 --> 01:27:53,994 Kan du bestemme deg! 1676 01:27:54,000 --> 01:27:55,615 Skal du regne eller skinne på oss? 1677 01:27:55,625 --> 01:27:58,742 Fortell meg, her vi står på Irlands hellige jord, 1678 01:27:58,750 --> 01:28:00,741 hvorfor skulle du ikke gifte deg med meg? 1679 01:28:00,750 --> 01:28:01,705 Jeg ser ting. 1680 01:28:01,708 --> 01:28:02,618 Jeg er vrangforestilt. 1681 01:28:02,625 --> 01:28:05,867 For Guds skyld, kvinne, jeg tror jeg er et insekt. 1682 01:28:05,875 --> 01:28:06,705 Og så? 1683 01:28:06,708 --> 01:28:08,118 Noen ganger tror jeg at jeg er en huskatt. 1684 01:28:08,125 --> 01:28:08,989 Det gjør du ikke! 1685 01:28:09,000 --> 01:28:10,615 Men jeg holder ikke fast ved det. 1686 01:28:10,625 --> 01:28:12,991 For jeg vet jeg er en svane. 1687 01:28:13,000 --> 01:28:15,616 Du tror ikke bokstavelig talt at du er en svane. 1688 01:28:15,625 --> 01:28:16,489 Det gjør jeg. 1689 01:28:16,500 --> 01:28:17,865 Gjør det meg ubrukelig som kone? 1690 01:28:17,875 --> 01:28:20,366 Ikke gjør det mer komplisert. 1691 01:28:20,375 --> 01:28:23,117 Herregud i himmelen, vi går i sirkler. 1692 01:28:23,125 --> 01:28:24,740 Vi står på din jord. 1693 01:28:24,750 --> 01:28:28,450 Bare gi oss en sjanse. 1694 01:28:30,458 --> 01:28:33,120 Hvis det var meningen, hadde jeg funnet ringen. 1695 01:28:33,125 --> 01:28:35,366 Vi bestemmer hva som er meningen. 1696 01:28:35,375 --> 01:28:36,239 Livet er her. 1697 01:28:36,250 --> 01:28:37,205 Vi definerer det. 1698 01:28:37,208 --> 01:28:40,559 - Men Adam venter. - Se på meg. 1699 01:28:40,583 --> 01:28:44,226 Se hvordan jeg ser på deg. 1700 01:28:44,250 --> 01:28:47,742 Jeg vet ikke om jeg kan leve innestengt i et hus med en kvinne. 1701 01:28:47,750 --> 01:28:48,739 Du kan få vinden og markene. 1702 01:28:48,750 --> 01:28:52,450 Se på meg som den åpne døren. 1703 01:28:53,250 --> 01:28:55,476 Og her, din tosk. 1704 01:28:55,500 --> 01:28:58,101 Du kan få ringen din også. 1705 01:28:58,125 --> 01:28:58,955 Hva er dette? 1706 01:28:58,958 --> 01:29:01,601 Jeg fant den ved porten min. 1707 01:29:01,625 --> 01:29:02,865 Min mors ring. 1708 01:29:02,875 --> 01:29:05,976 Jeg trodde den var sendt fra himmelen for å gi meg håp. 1709 01:29:06,000 --> 01:29:07,490 Hva må jeg gjøre? 1710 01:29:07,500 --> 01:29:10,492 Må jeg slå etter deg for å få deg til å stikke meg? 1711 01:29:10,500 --> 01:29:11,489 Jeg er redd. 1712 01:29:11,500 --> 01:29:13,226 For hva? 1713 01:29:13,250 --> 01:29:14,490 For kjærligheten. 1714 01:29:14,500 --> 01:29:18,200 Bare tenk på nytelsen. 1715 01:29:21,000 --> 01:29:24,700 Ta ringen din. 1716 01:29:24,875 --> 01:29:27,601 Den er din. 1717 01:29:27,625 --> 01:29:31,325 Den har alltid vært det. 1718 01:29:38,750 --> 01:29:41,601 Det var det! 1719 01:29:41,625 --> 01:29:43,206 Hva gjør du? 1720 01:29:43,208 --> 01:29:44,573 Se opp på den bakken. 1721 01:29:44,583 --> 01:29:45,493 Hva? 1722 01:29:45,500 --> 01:29:47,456 Det er litt lys der oppe. 1723 01:29:47,458 --> 01:29:48,868 Og jeg vet ikke med deg, 1724 01:29:48,875 --> 01:29:52,575 men jeg er jævlig lei av å leve i regnet. 1725 01:29:56,375 --> 01:29:57,364 Jeg vil gjerne ta med en kar hit opp 1726 01:29:57,375 --> 01:30:00,059 som kan én sang, ikke to. 1727 01:30:00,083 --> 01:30:01,368 Ikke la ham slippe unna. 1728 01:30:01,375 --> 01:30:03,309 Jeg låser døren. 1729 01:30:03,333 --> 01:30:04,743 Jeg har hørt at han har en sangstemme, 1730 01:30:04,750 --> 01:30:06,957 men ingen har hørt den bortsett fra kona hans. 1731 01:30:06,958 --> 01:30:10,658 Og hun snakker ikke. 1732 01:30:15,375 --> 01:30:18,684 Ok. 1733 01:30:18,708 --> 01:30:21,871 - Jeg er også gal, vet du. - Hvordan er du gal? 1734 01:30:21,875 --> 01:30:23,615 Du vil finne det ut når det er for sent. 1735 01:30:23,625 --> 01:30:25,616 Vil du ta ned portene? 1736 01:30:25,625 --> 01:30:29,325 Aldri! 1737 01:30:34,625 --> 01:30:36,851 Blitt avvist? 1738 01:30:36,875 --> 01:30:37,705 Kanskje. 1739 01:30:37,708 --> 01:30:41,408 Jeg vet ikke. 1740 01:30:42,500 --> 01:30:45,116 Har du noen gang sett Ring of Kerry? 1741 01:30:45,125 --> 01:30:48,825 Ja, det har jeg. 1742 01:30:49,500 --> 01:30:53,200 Vil du se den igjen? 1743 01:30:59,583 --> 01:31:02,226 Stemmen jeg hørte på markene, 1744 01:31:02,250 --> 01:31:04,226 den sa ikke 'dra'. 1745 01:31:04,250 --> 01:31:06,726 Ikke bare det. 1746 01:31:06,750 --> 01:31:10,450 Den sa 'dra til henne'. 1747 01:31:18,375 --> 01:31:22,075 Se på den gale hesten min. 1748 01:31:23,305 --> 01:32:23,169 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm