1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,510 --> 00:00:19,510
Hva gjør Sokrates her?
3
00:00:19,510 --> 00:00:21,500
Jeg forlater ham ikke.
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
Vi er i dette sammen.
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,200
Ok, men han er ditt
ansvar.
6
00:00:31,520 --> 00:00:35,220
- Vi er inne.
- Det var på tide.
7
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Hva med hovedporten?
8
00:00:59,500 --> 00:01:00,510
Jeg finner ikke ut hvordan jeg skal slå ut
9
00:01:00,510 --> 00:01:03,496
sikkerhetssystemet.
10
00:01:03,520 --> 00:01:07,220
Bingo.
11
00:01:07,510 --> 00:01:11,510
Ok, folkens, la oss være smarte.
12
00:01:35,500 --> 00:01:37,510
- Hovedporten?
- Den er slått ut.
13
00:01:37,520 --> 00:01:41,220
Se opp, Metropolis,
her kommer vi.
14
00:01:54,520 --> 00:01:58,220
Å.
15
00:02:14,510 --> 00:02:16,500
Er det en gris?
16
00:02:16,500 --> 00:02:17,520
Selvfølgelig er det en gris.
17
00:02:17,520 --> 00:02:21,220
Har du aldri
sett en gris før?
18
00:02:21,500 --> 00:02:25,200
Ikke så smart, er hun vel?
19
00:02:31,510 --> 00:02:35,210
Ungdommen nå til dags.
20
00:03:43,500 --> 00:03:44,520
Kan du skru opp lyden
på den, Clark?
21
00:03:44,520 --> 00:03:47,510
Jeg tror ikke
de hørte deg på Borneo.
22
00:03:47,510 --> 00:03:49,510
'Fascinerende sted, Borneo.'
23
00:03:49,510 --> 00:03:51,500
Jeg har gjort et fantastisk
arbeid der med å bevare
24
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
det naturlige habitatet
til den innfødte
orangutangen.
25
00:03:54,500 --> 00:03:56,510
Mmm, jeg elsker en bereist mann.
26
00:03:56,520 --> 00:04:01,500
- De utvider horisonten min.
- Hvis det er mulig.
27
00:04:01,500 --> 00:04:03,510
Vet du, orangutanger
ser alltid så kloke ut.
28
00:04:03,510 --> 00:04:06,510
Orangutanger kaster gjørme
på folk i dyrehagen, Jimmy.
29
00:04:06,510 --> 00:04:09,486
- Scatter.
- Hva?
30
00:04:09,510 --> 00:04:12,520
Elvis' kjælesjimpanse, Scatter,
31
00:04:12,520 --> 00:04:15,510
stakkars liten fyr,
drakk seg i hjel.
32
00:04:15,510 --> 00:04:17,476
Greit, la oss begynne.
33
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
Kent, hva skjer
hos guvernøren?
34
00:04:19,510 --> 00:04:22,510
Eh, vi kan forvente en økonomisk
snuoperasjon en gang neste år.
35
00:04:22,510 --> 00:04:25,500
Jøss, det var litt av en nyhet.
36
00:04:25,500 --> 00:04:26,510
Washington?
37
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
Tre personer til hevder
38
00:04:27,510 --> 00:04:30,476
å være presidentens bror.
39
00:04:30,500 --> 00:04:34,200
Vel, faren hans
var en travel mann, var han ikke?
40
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
De barna er fortsatt savnet fra Beckworth-
skolen.
41
00:04:37,510 --> 00:04:39,510
Å, Jimmy, kom igjen, vi har brukt
det som fyllstoff
42
00:04:39,510 --> 00:04:41,500
de siste tre dagene.
43
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
Ingenting har endret seg.
44
00:04:42,510 --> 00:04:44,510
Og hva skjedde
med nyhetsteften din?
45
00:04:44,510 --> 00:04:46,500
Eh...
46
00:04:46,510 --> 00:04:49,520
- 'Skandaler?'
- Det vanlige.
47
00:04:49,520 --> 00:04:51,510
Hør her, folkens, det er
48
00:04:51,510 --> 00:04:54,500
12 millioner mennesker
i Metropolis.
49
00:04:54,500 --> 00:04:55,510
Det må da være noe
50
00:04:55,510 --> 00:04:58,520
av betydning
som skjer et sted.
51
00:04:58,520 --> 00:05:00,510
'Vi avbryter det vanlige
programmet'
52
00:05:00,510 --> 00:05:04,210
'for å gi dere denne
spesialrapporten.'
53
00:05:05,510 --> 00:05:07,500
Smart Kids er fortsatt på frifot.
54
00:05:07,500 --> 00:05:09,510
Myndighetene leter etter spor
etter hvor barna er.
55
00:05:09,520 --> 00:05:11,510
I mellomtiden sier barna:
56
00:05:11,520 --> 00:05:14,510
'La oss være i fred,
ikke let etter oss,
57
00:05:14,510 --> 00:05:17,520
ikke prøv å få oss tilbake, ellers...'
58
00:05:17,520 --> 00:05:21,220
Vi går nå tilbake til
programmet som pågår.
59
00:05:42,500 --> 00:05:43,510
Det jeg likte best med denne filmen,
60
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
er det metaforiske innholdet.
61
00:05:45,520 --> 00:05:49,500
Pelle, selvfølgelig,
er vår 'hvermannsen'-karakter,
62
00:05:49,500 --> 00:05:51,510
'og hans motstander er døden.'
63
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
- 'Dudley?'
- 'Jeg er enig, Amy.'
64
00:05:53,510 --> 00:05:57,500
Hvem blant oss har ikke kjent
på dødelighetens smerte?
65
00:05:57,500 --> 00:05:58,510
Likevel holder vi ut.
66
00:05:58,510 --> 00:06:02,210
Jeg gir denne filmen
min varmeste anbefaling.
67
00:06:03,500 --> 00:06:05,476
Jeg støtter den.
68
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
'Og det var vel det.'
69
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
Følg med neste gang når vi anmelder
70
00:06:09,500 --> 00:06:11,510
den klassikeren
av postmoderne angst,
71
00:06:11,510 --> 00:06:13,510
'Bongos dårlige dag.'
72
00:06:13,510 --> 00:06:16,486
Ciao.
73
00:06:16,510 --> 00:06:18,500
'Dette har vært
en produksjon av...'
74
00:06:18,500 --> 00:06:21,496
'The Smart Kids.'
75
00:06:21,520 --> 00:06:23,496
Barn?
76
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Det er teoretisk umulig!
77
00:06:25,520 --> 00:06:28,476
Hvert eneste TV-apparat
i Metropolis.
78
00:06:28,500 --> 00:06:29,476
Og hver eneste kanal.
79
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Vel, noen står bak det,
80
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
og det er i hvert fall ikke
et par
skolebarn.
81
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
Hva er postmoderne angst?
82
00:06:44,500 --> 00:06:47,500
Phillip Manning, Amy Valdez,
Dudley Nicholas.
83
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
12, 11 og 11,
tre av de fire barna
84
00:06:50,510 --> 00:06:53,510
som rømte fra
Beckworth-skolen forrige uke.
85
00:06:53,520 --> 00:06:56,510
Var det noen som sa noe
om nyhetsteft?
86
00:06:56,520 --> 00:06:58,500
Godt jobbet, Jimmy.
87
00:06:58,500 --> 00:07:00,510
Hva er dette,
en rampestrek, en svindel?
88
00:07:00,510 --> 00:07:03,500
Barn gjør de rareste ting.
89
00:07:03,500 --> 00:07:07,200
Jeg føler jeg har sett henne
et sted før.
90
00:07:07,510 --> 00:07:10,476
Ok. Det er din sak.
91
00:07:10,500 --> 00:07:14,200
Gi meg noen svar.
92
00:07:14,510 --> 00:07:16,496
Hæ?
93
00:07:16,520 --> 00:07:18,520
Vi må få dem tilbake!
94
00:07:18,520 --> 00:07:20,510
Hvorfor er du så nervøs,
dr. Carlton?
95
00:07:20,510 --> 00:07:23,520
Vel, du sa at det ikke ville
være noen risiko for avsløring.
96
00:07:23,520 --> 00:07:26,510
'Jeg har et rykte
i det vitenskapelige
miljøet.'
97
00:07:26,510 --> 00:07:30,210
Jeg har ikke råd til å...
98
00:07:34,520 --> 00:07:37,476
Bedre?
99
00:07:37,500 --> 00:07:39,476
Ja.
100
00:07:39,500 --> 00:07:40,520
Det er ikke tid for panikk.
101
00:07:40,520 --> 00:07:44,500
Vi får snart de små rakkerungene våre tilbake i laben.
102
00:07:44,500 --> 00:07:46,510
Men nå er politiet involvert.
103
00:07:46,510 --> 00:07:47,520
Hvis de finner dem før oss,
104
00:07:47,520 --> 00:07:50,510
vil de bare levere dem tilbake til skolen.
105
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Ex hypothesi.
106
00:07:51,510 --> 00:07:53,510
- Men hva om de snakker?
- 'Nei da, det gjør de ikke.'
107
00:07:53,510 --> 00:07:55,500
De er for smarte til det. Hvis de gjør det,
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,510
blir det deres siste smak av Mentamid 5.
109
00:07:57,520 --> 00:08:00,500
Tror du de ville risikert det?
110
00:08:00,510 --> 00:08:04,500
Nei, den følelsesmessige avhengigheten er for stor!
111
00:08:04,500 --> 00:08:05,510
Vel, da så.
112
00:08:05,510 --> 00:08:09,510
Så... hvor smarte er de?
113
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
Vel...
114
00:08:10,520 --> 00:08:12,500
Vel, ser du,
115
00:08:12,500 --> 00:08:16,500
jeg forventet en økning i IQ på 10 til 20 prosent.
116
00:08:16,510 --> 00:08:19,500
Det ser ut til å være mye mer!
117
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Fantastisk.
118
00:08:21,500 --> 00:08:23,510
- Synes du ikke?
- Jo, jo.
119
00:08:23,520 --> 00:08:26,476
Og hvor lang tid tar det før de når stadium to?
120
00:08:26,500 --> 00:08:28,476
Vel, ser du, det avhenger av
121
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
absorpsjonshastigheten i
122
00:08:29,510 --> 00:08:31,500
hver av deres individuelle systemer.
123
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
Vi må fastslå de dataene.
124
00:08:33,510 --> 00:08:36,500
Men, eh...
125
00:08:36,500 --> 00:08:39,476
Det ville kreve viviseksjon.
126
00:08:39,500 --> 00:08:41,510
Men husk, dr. Carlton,
127
00:08:41,510 --> 00:08:42,510
man kan ikke lage hønsefrikassé
128
00:08:42,520 --> 00:08:46,220
uten å plukke noen høns.
129
00:09:09,500 --> 00:09:11,510
- Dette er fullstendig bortkastet tid.
- Hva vil du?
130
00:09:11,510 --> 00:09:15,210
'At vi skal løfte drosjen og fly som Supermann?'
131
00:09:15,500 --> 00:09:18,476
Bare i drømmene dine.
132
00:09:18,500 --> 00:09:21,476
'Beckworth statlige skole, grunnlagt i 1953,
133
00:09:21,500 --> 00:09:23,510
'er dedikert til å oppfylle utdanningsbehovene
134
00:09:23,510 --> 00:09:25,476
'til foreldreløse barn'
135
00:09:25,500 --> 00:09:26,510
'som krever den individuelle oppmerksomheten'
136
00:09:26,510 --> 00:09:28,500
'og spesialiserte undervisningen som er tilgjengelig
137
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
i et kontrollert miljø.'
138
00:09:30,500 --> 00:09:33,510
- Oversettelse: bøller.
- Hvorfor bøller?
139
00:09:33,510 --> 00:09:35,510
Fordi de offentlige skolene ikke takler dem,
140
00:09:35,510 --> 00:09:38,500
så de plasserer dem der for å holde dem unna trøbbel.
141
00:09:38,500 --> 00:09:41,510
- Det er trist!
- De er problembarn, Clark.
142
00:09:41,510 --> 00:09:44,476
Vel, problembarn kan løses.
143
00:09:44,500 --> 00:09:45,510
Saken er bortkastet tid
144
00:09:45,510 --> 00:09:48,500
fordi den er fullstendig forutsigbar!
145
00:09:48,500 --> 00:09:51,476
- Hvordan det?
- A, barna rømmer.
146
00:09:51,500 --> 00:09:52,510
B, barna blir innblandet i noe
147
00:09:52,510 --> 00:09:55,476
som først virker uvanlig, men som faktisk er
148
00:09:55,500 --> 00:09:57,510
'uinteressant og kjedelig når fakta kommer frem.'
149
00:09:57,510 --> 00:10:00,510
C, barna blir funnet og returnert til skolen. Slutt på historien.
150
00:10:00,510 --> 00:10:04,500
Dette meldte du deg frivillig til.
151
00:10:04,500 --> 00:10:06,510
Vi går. Hvor mye?
152
00:10:06,510 --> 00:10:08,510
6,50 dollar.
153
00:10:08,510 --> 00:10:12,210
Clark.
154
00:10:13,500 --> 00:10:15,510
Bor alle disse elevene her på heltid?
155
00:10:15,510 --> 00:10:17,500
Det stemmer.
156
00:10:17,500 --> 00:10:18,510
Blir noen av dem noen gang adoptert?
157
00:10:18,510 --> 00:10:21,510
I deres alder er sjansene små.
158
00:10:21,510 --> 00:10:23,500
Dette er hjemmet deres.
159
00:10:23,500 --> 00:10:26,520
Denne rømningen har vært veldig urovekkende for oss alle.
160
00:10:26,520 --> 00:10:28,500
Har dere vurdert muligheten
161
00:10:28,510 --> 00:10:30,510
for at de ble kidnappet eller tvunget til å dra?
162
00:10:30,510 --> 00:10:33,500
Ja, det har vi. Politiet også.
163
00:10:33,500 --> 00:10:35,510
Det ville forklart mye, skjønner du.
164
00:10:35,510 --> 00:10:38,500
Er det noe annet som knytter akkurat disse elevene sammen?
165
00:10:38,500 --> 00:10:41,500
De virket uvanlige.
166
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Nei, ingenting.
167
00:10:42,500 --> 00:10:43,510
Jeg mener, for hva det er verdt,
168
00:10:43,510 --> 00:10:45,520
er de alle veldig intelligente barn.
169
00:10:45,520 --> 00:10:49,510
Sykestua er stengt når dr. Carlton ikke er her.
170
00:10:49,510 --> 00:10:50,520
'Dr. Carlton?'
171
00:10:50,520 --> 00:10:53,510
Alfred Carlton, skolelege.
172
00:10:53,510 --> 00:10:56,510
'Han gir av sin tid til skolen helt gratis.'
173
00:10:56,510 --> 00:10:58,500
'Han har også en grad i klinisk psykologi.'
174
00:10:58,500 --> 00:10:59,510
'Han har vært til enorm hjelp'
175
00:10:59,510 --> 00:11:03,210
'i våre test- og rådgivningsprogrammer.'
176
00:11:03,510 --> 00:11:05,510
Han må være travel nå som barna er opprørte
177
00:11:05,510 --> 00:11:08,510
over de savnede klassekameratene sine, vet du?
178
00:11:08,510 --> 00:11:10,510
'Vel, faktisk ikke.'
179
00:11:10,510 --> 00:11:13,500
Han ville la ting roe seg litt
180
00:11:13,500 --> 00:11:14,510
før han startet terapien.
181
00:11:14,510 --> 00:11:17,476
Ærlig talt virket det kontraindisert for meg å vente,
182
00:11:17,500 --> 00:11:20,510
men han er jo eksperten.
183
00:11:20,510 --> 00:11:23,500
Hvis dere blir med meg til kontoret mitt,
184
00:11:23,500 --> 00:11:27,200
skal jeg hente kopier av barnas mapper til dere.
185
00:11:37,500 --> 00:11:40,486
'Ah!'
186
00:11:40,510 --> 00:11:43,500
Hør her, unge dame.
187
00:11:43,500 --> 00:11:44,520
Jeg er Inez. Hva heter du?
188
00:11:44,520 --> 00:11:47,500
Lois. Lois Lane.
189
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Hør godt etter, Inez.
190
00:11:48,510 --> 00:11:50,510
Jeg er ikke en blink. Jeg er en voksen.
191
00:11:50,510 --> 00:11:53,500
- Du kan ikke bare gå...
- Amy er storesøsteren min.
192
00:11:53,500 --> 00:11:56,500
Amy Valdez. Hun rømte.
193
00:11:56,510 --> 00:11:58,510
Du må hjelpe henne.
194
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Hjelpe henne hvordan?
195
00:11:59,520 --> 00:12:03,220
Hun kommer tilbake for meg, det vet jeg,
196
00:12:03,500 --> 00:12:04,510
men da vil han ta henne.
197
00:12:04,510 --> 00:12:06,510
Hvem? Hvem vil ta henne?
198
00:12:06,510 --> 00:12:10,210
Jeg kan ikke si det!
199
00:12:10,500 --> 00:12:12,476
Hør her, Inez.
200
00:12:12,500 --> 00:12:14,510
Det beste for Amy er at hun kommer tilbake
201
00:12:14,510 --> 00:12:16,500
og blir tatt.
202
00:12:16,500 --> 00:12:20,200
Du vet ingenting.
203
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
Hvor mye er igjen
på kredittkortet?
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
- Et par tusen.
- Er det alt?
205
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Jeg trodde han var
den rikeste mannen i Metropolis!
206
00:12:34,500 --> 00:12:37,500
Alt koster penger,
Phillip, forsyninger,
utstyr...
207
00:12:37,500 --> 00:12:38,520
Jeg visste at det TV-stuntet
var en tabbe.
208
00:12:38,520 --> 00:12:41,500
- Det var gøy.
- Det var dyrt!
209
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
Vi måtte la dem vite
at de skulle la oss være i fred.
210
00:12:43,500 --> 00:12:47,200
Vel, jeg tror ikke det funket.
211
00:12:59,520 --> 00:13:01,510
Overvåkingssystemene
er i gang.
212
00:13:01,510 --> 00:13:03,510
Vi har koblet opp hele byen.
213
00:13:03,510 --> 00:13:04,520
Det er som et gigantisk videospill.
214
00:13:04,520 --> 00:13:07,476
Har du strammet laserne?
215
00:13:07,500 --> 00:13:09,510
- Jeg venter på komponenter.
- Som vi ikke har råd til.
216
00:13:09,510 --> 00:13:12,500
Vi finner på noe.
Du bekymrer deg for mye.
217
00:13:12,510 --> 00:13:13,520
Vel, noen må jo det.
218
00:13:13,520 --> 00:13:17,510
Jeg mener, se på dette stedet.
Det er et rot!
219
00:13:17,510 --> 00:13:20,500
- Vi er barn!
- Ja, men vi er smarte barn.
220
00:13:20,500 --> 00:13:22,510
Jeg mener, vi trenger ikke
å leve sånn.
221
00:13:22,510 --> 00:13:24,500
For en surpomp!
222
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Bare fordi du er eldst
223
00:13:25,510 --> 00:13:27,500
og har brukt smart-greiene lengst...
224
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Og det er en annen ting.
Vi er nesten tomme.
225
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
Vil du bli dum igjen?
226
00:13:31,500 --> 00:13:32,510
Vi skaffer mer.
227
00:13:32,510 --> 00:13:35,510
Jeg gjør jobben selv
så snart jeg har reddet
Inez.
228
00:13:35,520 --> 00:13:37,510
- Aldri i livet.
- Jeg drar.
229
00:13:37,510 --> 00:13:41,210
Og du kan ikke stoppe meg.
230
00:13:45,510 --> 00:13:47,510
Hva er du så glad for?
231
00:13:47,510 --> 00:13:51,210
Jeg tror vi har
løst pengeproblemet.
232
00:13:55,500 --> 00:13:56,510
Noe?
233
00:13:56,510 --> 00:13:58,520
Jeg vet ikke engang
hva jeg ser
etter.
234
00:13:58,520 --> 00:14:01,500
Hva er Mentamid 5?
235
00:14:01,500 --> 00:14:03,476
Aldri hørt om det.
236
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Det nevnes flere ganger, så
237
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
kanskje det er en
slags
medisin?
238
00:14:06,500 --> 00:14:07,510
Vel, det minner meg på noe.
239
00:14:07,510 --> 00:14:10,500
Synes du ikke det er rart
at den skolelegen
240
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
'ville utsette rådgivning
til barna som ble igjen?'
241
00:14:12,500 --> 00:14:15,500
Jeg mener, er ikke det noe
man starter med med en gang?
242
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
- 'Det ville jeg trodd.'
- 'Mm-hm.'
243
00:14:17,500 --> 00:14:18,510
'Vi burde snakke med ham
direkte.'
244
00:14:18,510 --> 00:14:20,500
'Så snart som mulig.'
245
00:14:20,500 --> 00:14:22,510
'Du vet, Inez
virket oppriktig redd.'
246
00:14:22,510 --> 00:14:26,210
- 'Stakkars jente.'
- Ja.
247
00:14:30,500 --> 00:14:34,200
Hva?
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
Alle de barna på TV
virket veldig smarte.
249
00:14:38,500 --> 00:14:39,510
For smarte.
250
00:14:39,510 --> 00:14:41,510
Det finnes ikke noe slikt
som for smart.
251
00:14:41,510 --> 00:14:44,500
- Jo, det gjør det.
- Tøys.
252
00:14:44,510 --> 00:14:47,500
Bare fordi de er involvert
i noen stunt.
253
00:14:47,500 --> 00:14:51,200
De er bare barn!
254
00:15:11,500 --> 00:15:15,200
De er bare barn!
255
00:16:07,510 --> 00:16:09,510
Uff!
256
00:16:09,510 --> 00:16:12,500
Å!
257
00:16:12,500 --> 00:16:16,200
Uff!
258
00:16:17,500 --> 00:16:19,486
Herregud!
259
00:16:19,510 --> 00:16:22,510
- Ja?
- 'Det er meg, Inez.'
260
00:16:22,510 --> 00:16:25,476
- Inez?
- Fra skolen.
261
00:16:25,500 --> 00:16:26,510
Er det ikke over leggetid?
262
00:16:26,520 --> 00:16:29,500
Inez, hvordan fikk du
dette nummeret?
263
00:16:29,510 --> 00:16:32,510
- 'Nummeropplysningen.'
- Jeg har hemmelig nummer.
264
00:16:32,510 --> 00:16:35,500
Jeg skrev det av fra
pulten til fru Powell.
265
00:16:35,510 --> 00:16:38,500
Er det ikke over leggetid?
266
00:16:38,500 --> 00:16:39,520
'Jeg har ikke leggetid.'
267
00:16:39,520 --> 00:16:42,510
Alle små jenter har leggetid.
268
00:16:42,510 --> 00:16:45,476
Ikke jeg.
269
00:16:45,500 --> 00:16:46,510
Inez, hvorfor ringer du?
270
00:16:46,520 --> 00:16:49,500
Amy er i trøbbel.
De tok henne!
271
00:16:49,500 --> 00:16:53,200
Hun kom tilbake for meg.
272
00:16:53,500 --> 00:16:55,510
- Hvem tok henne?
- Politiet.
273
00:16:55,510 --> 00:16:58,510
Inez, det er best for Amy
at hun ble tatt.
274
00:16:58,510 --> 00:17:01,500
Nei, han vil ta henne.
275
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
- Hvem?
- Jeg kan ikke si det.
276
00:17:04,510 --> 00:17:07,500
- Et av de andre barna?
- Nei.
277
00:17:07,510 --> 00:17:11,500
- 'En av lærerne?
- Ikke akkurat.
278
00:17:11,500 --> 00:17:15,200
Dr. Carlton?
279
00:17:16,510 --> 00:17:19,476
Jeg kan ikke si det.
280
00:17:19,500 --> 00:17:23,200
Jeg skal ta meg av det.
281
00:17:25,500 --> 00:17:28,510
Det er ikke til
barnets
beste.
282
00:17:28,510 --> 00:17:30,476
Dessuten, juridisk sett...
283
00:17:30,500 --> 00:17:32,510
Juridisk sett har vi her
en fakset kopi av en fullmakt
284
00:17:32,510 --> 00:17:35,476
fra fru Valdez, Amys mor.
285
00:17:35,500 --> 00:17:37,486
'Fru Valdez?'
286
00:17:37,510 --> 00:17:40,500
Fru Valdez ga fra seg barnet
til adopsjon!
287
00:17:40,500 --> 00:17:41,510
'Hun har ingen rettigheter!'
288
00:17:41,510 --> 00:17:43,510
Bare fordi hun ikke har
foreldreretten for øyeblikket,
289
00:17:43,520 --> 00:17:46,510
betyr det ikke at hun er rettsløs.
290
00:17:46,510 --> 00:17:48,510
Amy har allerede rømt
fra skolen én gang.
291
00:17:48,510 --> 00:17:50,520
Kanskje dette ikke er stedet
hun vil være.
292
00:17:50,520 --> 00:17:52,510
Kanskje vi burde
prøve noe annet.
293
00:17:52,510 --> 00:17:54,500
Barn vet ikke hva de vil,
294
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
'eller hva som er best for dem.'
295
00:17:56,510 --> 00:18:00,210
Er det
din profesjonelle mening?
296
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
Eh, vel...
297
00:18:01,510 --> 00:18:05,500
Jeg er bare bekymret
for barnets
velferd.
298
00:18:05,500 --> 00:18:07,510
Det er vi alle, dr. Carlton.
299
00:18:07,510 --> 00:18:10,520
Jeg ser ingen grunn til at Amy
ikke kan bo hos frøken Lane
300
00:18:10,520 --> 00:18:12,510
'på midlertidig basis.'
301
00:18:12,510 --> 00:18:16,510
'Jeg skal gi beskjed om at hun skal
overføres til din varetekt.'
302
00:18:16,510 --> 00:18:18,500
Hvordan du klarte dette,
vil jeg aldri...
303
00:18:18,510 --> 00:18:21,500
Da de fant fru Valdez,
var resten enkelt.
304
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Mannen hennes dro da Amy var fire
305
00:18:23,500 --> 00:18:24,520
og Inez bare var en baby.
306
00:18:24,520 --> 00:18:27,510
Ingen penger, ingen jobb,
ingen familie til å hjelpe.
307
00:18:27,510 --> 00:18:30,510
Hun følte at hennes eneste valg
var å gi fra seg barna.
308
00:18:30,510 --> 00:18:32,500
Det er ganske tøft for alle.
309
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Ja.
310
00:18:33,500 --> 00:18:34,510
Nå må jeg bare finne ut
311
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
av de andre savnede barna.
312
00:18:35,520 --> 00:18:37,510
Lois, barn åpner seg ikke
automatisk.
313
00:18:37,510 --> 00:18:39,500
Du må fortjene tilliten deres.
314
00:18:39,500 --> 00:18:41,510
Den dagen jeg ikke kan
overliste en 11-åring,
315
00:18:41,520 --> 00:18:43,510
er dagen jeg legger fra meg pressekortet.
316
00:18:43,510 --> 00:18:46,500
Kanskje, men dette er
uvanlig smarte barn.
317
00:18:46,500 --> 00:18:48,510
Ingen vet engang hvordan
de gjør disse tingene.
318
00:18:48,510 --> 00:18:50,500
De er smarte,
men ikke så smarte.
319
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
Hør her, jeg var et smart barn.
320
00:18:51,510 --> 00:18:52,510
Det betyr ikke at jeg kunne
321
00:18:52,510 --> 00:18:54,476
overlistet en hel by
322
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
eller hamle opp
med kompetente voksne.
323
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
Vel, noen kunne jeg.
Faktisk de fleste, men...
324
00:18:58,500 --> 00:19:01,500
Lois, har du noen gang
passet et barn?
325
00:19:01,500 --> 00:19:03,510
- Søsteren min, Lucy.
- Jaha.
326
00:19:03,510 --> 00:19:04,510
Ah.
327
00:19:04,520 --> 00:19:07,500
Hvis du antyder
at jeg ikke er i stand til
328
00:19:07,510 --> 00:19:08,510
å håndtere denne ungen,
329
00:19:08,510 --> 00:19:12,210
vil du få deg en stor overraskelse.
330
00:19:12,510 --> 00:19:16,210
'Hun blir som voks i hendene mine.'
331
00:19:20,500 --> 00:19:22,510
Se, nå får du inn
alle kanalene,
332
00:19:22,510 --> 00:19:25,500
og du trenger ikke engang
å betale for dem.
333
00:19:25,500 --> 00:19:27,510
Takk, Amy. Jeg er så fornøyd.
334
00:19:27,510 --> 00:19:31,510
Kan vi bare snakke rolig
og rasjonelt sammen?
335
00:19:31,510 --> 00:19:33,510
Jada, for i stad skrek du.
336
00:19:33,520 --> 00:19:35,520
Det gjorde jeg ikke...
337
00:19:35,520 --> 00:19:40,500
Jeg hevet kanskje stemmen.
338
00:19:40,500 --> 00:19:42,510
Går dette bort?
339
00:19:42,520 --> 00:19:45,510
Du vil bare at jeg skal si
hvor de andre barna er,
340
00:19:45,510 --> 00:19:47,500
fordi du er journalist
341
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
og tror vi er en god historie.
342
00:19:49,500 --> 00:19:51,510
Og det er derfor du tok meg,
ikke sant?
343
00:19:51,510 --> 00:19:55,500
- Selvsagt ikke.
- Ah! Feil svar.
344
00:19:55,500 --> 00:19:58,520
Amy, hvis du og de andre
barna er i trøbbel,
345
00:19:58,520 --> 00:20:02,220
kan jeg hjelpe deg.
Hvem gjorde dette mot deg?
346
00:20:03,500 --> 00:20:06,510
- Gjorde hva?
- Tok deg ut av skolen.
347
00:20:06,510 --> 00:20:09,500
Ingen!
Vi klarer oss selv, ok?
348
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Og vi trenger ikke deg
eller noen andre
349
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
dumme, gamle voksne som blander seg.
350
00:20:14,500 --> 00:20:15,510
Jaså?
351
00:20:15,520 --> 00:20:18,500
Hvorfor drar du ikke bare
tilbake til dem?
352
00:20:18,500 --> 00:20:22,200
Jeg er ikke akkurat i posisjon
til å stoppe deg.
353
00:20:25,500 --> 00:20:28,476
Dette er et fint sted.
Jeg liker meg her.
354
00:20:28,500 --> 00:20:29,520
Ah, feil svar.
355
00:20:29,520 --> 00:20:31,510
Ok.
356
00:20:31,520 --> 00:20:34,500
Jeg kan ikke risikere
å bli fulgt tilbake.
357
00:20:34,510 --> 00:20:37,500
Dessuten liker søsteren min,
Inez, deg.
358
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Hun er en god menneskekjenner.
359
00:20:39,500 --> 00:20:42,500
Du vet, vi har faktisk
noe til felles.
360
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
Foreldrene mine er skilt,
361
00:20:44,500 --> 00:20:45,510
og jeg har også en lillesøster.
362
00:20:45,510 --> 00:20:48,510
Du vet ingenting
om meg eller familien min.
363
00:20:48,510 --> 00:20:51,500
Det er ikke sant. Jeg snakket
med moren din. Hun er veldig...
364
00:20:51,500 --> 00:20:53,510
Moren min bryr seg
ikke om meg.
365
00:20:53,510 --> 00:20:57,510
Amy... noen ganger
hjelper det veldig
366
00:20:57,520 --> 00:21:00,500
å snakke med en upartisk,
367
00:21:00,510 --> 00:21:04,210
forståelsesfull voksen.
368
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Du?
369
00:21:06,500 --> 00:21:10,200
Jeg vil bare at vi skal
være venner, det er alt.
370
00:21:11,510 --> 00:21:15,500
Amy, hva er det?
Amy, hva gjør du?
371
00:21:16,520 --> 00:21:20,220
Amy... Uff...
372
00:21:20,520 --> 00:21:24,220
Hmf, uff...
373
00:21:25,500 --> 00:21:29,200
Uff.
374
00:21:32,500 --> 00:21:37,500
- Hvordan får man dette...
- Beklager. Kan ikke si det.
375
00:21:37,500 --> 00:21:41,200
Du burde vaske deg.
Du er et eneste rot.
376
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Gatene i Metropolis
er ikke et sted
377
00:21:44,500 --> 00:21:46,510
for kriminelle barn uten tilsyn.
378
00:21:46,520 --> 00:21:48,500
Uten tilsyn?
379
00:21:48,500 --> 00:21:49,510
Så du tror ikke
at noen andre,
380
00:21:49,510 --> 00:21:53,210
en voksen, en gruppe voksne,
står bak flukten?
381
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Jeg sa ikke det.
382
00:21:55,500 --> 00:21:57,476
Vi har rett og slett ikke faktaene.
383
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Jeg er en vitenskapsmann,
384
00:21:58,510 --> 00:22:02,500
og jeg avskyr hemningsløse,
ubegrunnede spekulasjoner.
385
00:22:02,500 --> 00:22:05,510
Faktisk er du
en fremstående vitenskapsmann.
386
00:22:05,510 --> 00:22:07,510
'Ditt arbeid innen eksperimentell
nevropsykologi'
387
00:22:07,510 --> 00:22:09,500
'er verdenskjent.'
388
00:22:09,500 --> 00:22:13,500
Vel, du har gjort
hjemmeleksen din, herr Kent.
389
00:22:13,510 --> 00:22:14,520
Det forklarer likevel ikke hvorfor
390
00:22:14,520 --> 00:22:16,500
en forsker
med dine kvalifikasjoner
391
00:22:16,510 --> 00:22:19,510
jobber som skolelege
på et sted som dette.
392
00:22:19,510 --> 00:22:23,210
Vel, du skjønner,
jeg ser på det som regnskap.
393
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Tross alt er forholdet
mellom lege og pasient
394
00:22:25,500 --> 00:22:28,520
rammeverket for
all medisinsk vitenskap.
395
00:22:28,520 --> 00:22:31,510
'Hvorfor syntes du da ikke det var
nødvendig, etter flukten,'
396
00:22:31,510 --> 00:22:34,500
'å gi de andre elevene
rådgivning umiddelbart?'
397
00:22:34,500 --> 00:22:36,510
For å hjelpe dem med å takle
eventuell angst?
398
00:22:36,510 --> 00:22:38,510
Ehm...
399
00:22:38,510 --> 00:22:40,500
Jeg gjorde en vurdering.
400
00:22:40,500 --> 00:22:42,510
'Jeg gjorde en vurdering
basert på kriterier'
401
00:22:42,520 --> 00:22:46,220
som en lekmann
som deg selv
402
00:22:46,500 --> 00:22:48,510
umulig kunne forstå.
403
00:22:48,510 --> 00:22:52,210
Det var beleilig.
404
00:23:01,500 --> 00:23:02,510
Kriminelle barn, meg i...
405
00:23:02,510 --> 00:23:04,510
Vet du hva, for en dust!
406
00:23:04,510 --> 00:23:06,510
Ok, se hva jeg fant.
407
00:23:06,510 --> 00:23:09,510
Mentamid 5? Fant?
408
00:23:09,510 --> 00:23:11,520
- Du mener stjal, ikke sant?
- Vel, jeg...
409
00:23:11,520 --> 00:23:14,510
Du utnyttet en privilegert
intervjusituasjon
410
00:23:14,510 --> 00:23:16,510
til å snappe til deg potensielt
inkriminerende bevis
411
00:23:16,510 --> 00:23:18,510
fra en intetanende person.
412
00:23:18,510 --> 00:23:22,210
Å, jeg elsker det! Hm...
413
00:23:40,520 --> 00:23:42,510
Ja.
414
00:23:42,510 --> 00:23:44,500
Vent, øh...
415
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
Helga, takk.
416
00:23:46,500 --> 00:23:50,200
Og legg til rikelig med tips til deg selv.
417
00:23:52,510 --> 00:23:56,210
Ja, doktor? Ja, hva gjelder det?
418
00:23:57,510 --> 00:24:01,510
Sier du det?
Vel, jeg ser poenget ditt.
419
00:24:01,510 --> 00:24:04,500
Kanskje du burde reise fra byen
en stund.
420
00:24:04,500 --> 00:24:06,520
Nei, selvsagt er jeg
ikke sint på deg.
421
00:24:06,520 --> 00:24:08,510
Du har gjort en strålende jobb.
422
00:24:08,510 --> 00:24:10,510
Avisene er fulle av
beretninger om bedriftene deres.
423
00:24:10,510 --> 00:24:13,476
Jeg føler meg som...
424
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
...vel, som en stolt far.
425
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Vel, hvorfor kommer du ikke
over nå?
426
00:24:17,510 --> 00:24:18,510
Jeg skal ha din...
427
00:24:18,510 --> 00:24:21,486
siste betaling klar.
428
00:24:21,510 --> 00:24:24,500
Avvist. Over grensen.
429
00:24:24,500 --> 00:24:25,510
Hva? Det er umulig.
430
00:24:25,510 --> 00:24:29,210
Jeg har en kredittgrense på fem
millioner dollar på den kontoen.
431
00:24:29,500 --> 00:24:33,200
Jada, sikkert.
432
00:24:39,510 --> 00:24:43,210
Tar dere sjekk?
433
00:25:48,510 --> 00:25:52,210
Stopp. Spol tilbake.
434
00:26:06,510 --> 00:26:10,210
'Clark Kent?'
435
00:26:17,500 --> 00:26:21,200
Takk.
436
00:26:36,510 --> 00:26:37,520
Siste nytt.
437
00:26:37,520 --> 00:26:39,510
Vannforsyningen er tilbake til normalen.
438
00:26:39,510 --> 00:26:42,500
Hvordan gjorde de det?
Det får dere aldri vite.
439
00:26:42,500 --> 00:26:45,510
I mellomtiden sier barna igjen:
'La oss være i fred.'
440
00:26:45,510 --> 00:26:48,500
'Det er en stor by. Mye mer
kan gå galt med den.'
441
00:26:48,500 --> 00:26:52,200
De smarte barnas herredømme
fortsetter.
442
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
Vidunderlig.
443
00:26:54,510 --> 00:26:57,510
Ok, så hva fant du ut
om Mentamid 5?
444
00:26:57,510 --> 00:26:59,500
Det er en organisk lapskaus.
445
00:26:59,500 --> 00:27:02,510
Aminosyrer,
nevrotransmittere,
urter, alt mulig.
446
00:27:02,510 --> 00:27:04,510
Det er så komplekst at ikke engang
S.T.A.R. Labs' datamaskiner
447
00:27:04,520 --> 00:27:06,500
kan analysere det fullstendig.
448
00:27:06,510 --> 00:27:10,510
De klarte imidlertid å produsere
en syntetisk kopi.
449
00:27:10,510 --> 00:27:12,500
'Så de tester
den syntetiske.'
450
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
'Ingenting konkluderende ennå'
451
00:27:13,510 --> 00:27:15,500
men det ser ut til å stimulere
452
00:27:15,500 --> 00:27:18,510
cerebral hyperaktivitet
hos laboratorierotter.
453
00:27:18,510 --> 00:27:20,510
Oversettelse, takk?
454
00:27:20,510 --> 00:27:22,500
De ble smartere.
455
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
Mye smartere.
456
00:27:24,500 --> 00:27:26,476
Disse barna er overlatt til seg selv.
457
00:27:26,500 --> 00:27:28,520
Og noen har brukt dem
som forsøkskaniner.
458
00:27:28,520 --> 00:27:31,500
Jeg har en ganske god
mistanke om hvem.
459
00:27:31,500 --> 00:27:35,200
Mr. Eksperimentell
Nevropsykologi.
460
00:27:39,510 --> 00:27:41,510
Dr. Carlton, takk.
461
00:27:41,510 --> 00:27:44,476
'Lois Lane.'
462
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
Når?
463
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
Takk.
464
00:27:48,500 --> 00:27:49,510
Han tok permisjon.
465
00:27:49,520 --> 00:27:52,500
Ingen ettersendingsadresse.
466
00:27:52,500 --> 00:27:53,510
Jeg drar tilbake til laboratoriene
467
00:27:53,510 --> 00:27:57,210
for å følge med på testene.
Jeg gir dere beskjed.
468
00:28:00,500 --> 00:28:01,510
Hvordan går det med Amy?
469
00:28:01,510 --> 00:28:04,500
Nå får jeg inn alle kanalene
på kabel-TV-en min
470
00:28:04,500 --> 00:28:06,476
og jeg trenger ikke engang
å betale for dem.
471
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
Det betyr vel ingen fremgang.
472
00:28:09,500 --> 00:28:10,520
Hun vil ikke engang snakke med meg.
473
00:28:10,520 --> 00:28:13,500
Jeg er voksen,
så det gjør meg til fienden.
474
00:28:13,500 --> 00:28:16,500
Tenk på alt
hun har vært gjennom.
475
00:28:16,510 --> 00:28:18,510
Foreldreløs, tvangsforet med dop.
476
00:28:18,510 --> 00:28:21,500
- Mener du, klandrer du henne?
- Nei.
477
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
Selv om man vokser opp
i et normalt hjem
478
00:28:23,500 --> 00:28:24,510
er det tøft å være barn.
479
00:28:24,510 --> 00:28:26,520
Alle forteller deg
hva du skal gjøre hele dagen.
480
00:28:26,520 --> 00:28:31,510
Selv om du er smart nok
til å ha bedre ideer
selv?
481
00:28:31,510 --> 00:28:35,210
Vekker dette minner?
482
00:28:37,500 --> 00:28:41,200
Jeg får vel gi det
et nytt forsøk.
483
00:28:42,500 --> 00:28:45,496
Jeg vedder på at du var et søtt barn.
484
00:28:45,520 --> 00:28:49,220
Jeg er fortsatt et søtt barn.
485
00:28:56,510 --> 00:29:00,210
Takk.
486
00:29:10,500 --> 00:29:14,200
Kl. 14:00, Supermann-drakt.
Smarte barn.
487
00:29:36,510 --> 00:29:40,210
Øh...
488
00:30:04,510 --> 00:30:08,510
Hvorfor har du ikke
på deg drakten din,
Supermann?
489
00:30:08,510 --> 00:30:11,510
Jeg har ingen
drakt.
Jeg er ikke Supermann.
490
00:30:11,510 --> 00:30:12,520
Her er det vi vil ha.
491
00:30:12,520 --> 00:30:15,510
'Et F-18 Hornet jagerfly.'
492
00:30:15,510 --> 00:30:18,500
Malt rødt og gult.
493
00:30:18,500 --> 00:30:19,500
'Fire terrengsykler'
494
00:30:19,500 --> 00:30:21,510
'en smaragd,
minst ti karat'
495
00:30:21,520 --> 00:30:24,510
'tre dykkerapparater, femti
kilo med seigmenn'
496
00:30:24,510 --> 00:30:26,476
'og en øy.'
497
00:30:26,500 --> 00:30:28,510
Det er alt vi kommer på
foreløpig, Supermann.
498
00:30:28,510 --> 00:30:32,500
Jeg er ikke ham. Jeg skulle ønske jeg var det.
499
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Hva får dere til å tro
at jeg er Supermann?
500
00:30:34,500 --> 00:30:37,510
- Vi så deg lande.
- Lande?
501
00:30:37,510 --> 00:30:40,476
I smuget? I går kveld,
bak Daily Planet.
502
00:30:40,500 --> 00:30:43,510
Å. Jeg landet ikke der.
Det gjorde Supermann.
503
00:30:43,510 --> 00:30:45,476
Jeg bare ventet på ham.
504
00:30:45,500 --> 00:30:47,510
Faktisk hadde han
vært ute og lett etter dere.
505
00:30:47,510 --> 00:30:50,510
Han fant ingenting, så
jeg dro til kontoret mitt.
506
00:30:50,510 --> 00:30:53,476
Hvorfor skulle Supermann
lete etter oss?
507
00:30:53,500 --> 00:30:56,510
Han er bekymret for dere. Det er jeg
også.
Går det bra med dere?
508
00:30:56,520 --> 00:30:58,510
Hvor dro Supermann
etter at du dro?
509
00:30:58,510 --> 00:31:00,500
Ned i et kumlokk
for å sjekke kloakken
510
00:31:00,510 --> 00:31:03,500
for å se om dere
var der nede et sted.
511
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Det kan stemme.
512
00:31:04,500 --> 00:31:08,200
Vi har ikke overvåking
under bakken.
513
00:31:11,500 --> 00:31:14,486
Vel, ikke ennå.
514
00:31:14,510 --> 00:31:18,210
Å!
515
00:31:18,510 --> 00:31:21,486
Au!
516
00:31:21,510 --> 00:31:25,210
Ah!
517
00:31:27,510 --> 00:31:31,210
Vi skal tenke på det
og ringe deg tilbake i morgen.
518
00:31:33,510 --> 00:31:36,500
Supermann blør vel ikke?
519
00:31:36,500 --> 00:31:38,486
Jeg vet ikke.
520
00:31:38,510 --> 00:31:42,210
Jeg håper det virket.
521
00:31:43,520 --> 00:31:47,220
Å.
522
00:31:53,500 --> 00:31:55,510
Amy, hva er i veien?
523
00:31:55,520 --> 00:31:58,476
Jeg er ikke så smart lenger.
524
00:31:58,500 --> 00:32:00,520
Jeg tok denne fra hverandre
for å få den til å virke
bedre,
525
00:32:00,520 --> 00:32:02,500
men så klarte jeg ikke
å sette den sammen igjen--
526
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
Det går bra. Det går bra.
527
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Nei, jeg tror jeg ødela den.
528
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
Det er bare en dum,
gammel ting.
529
00:32:07,500 --> 00:32:10,476
Det gjør ingenting.
530
00:32:10,500 --> 00:32:13,476
Amy...
531
00:32:13,500 --> 00:32:15,510
Jeg vet om Mentamid 5
532
00:32:15,510 --> 00:32:18,520
og hva dr. Carlton gjorde
med deg og de andre barna.
533
00:32:18,520 --> 00:32:22,220
- Det er forferdelig!
- Det gjorde oss smartere.
534
00:32:23,510 --> 00:32:26,500
Det gjorde dere til noe
dere ikke er klare for å være.
535
00:32:26,510 --> 00:32:30,510
Vi starter som barn
for å lære å bli voksne.
536
00:32:30,510 --> 00:32:31,510
Da jeg var liten,
537
00:32:31,510 --> 00:32:34,510
syntes jeg alle voksne
var utrolig dumme.
538
00:32:34,510 --> 00:32:38,500
Jeg trodde det var fordi
kroppene deres fortsatte å vokse,
539
00:32:38,500 --> 00:32:42,200
mens hjernene forble
samme størrelse, som dinosaurer.
540
00:32:44,520 --> 00:32:48,220
Det er bare ikke så enkelt.
541
00:32:50,520 --> 00:32:54,500
Vil du vite
hvordan smart-stoffet
virker?
542
00:32:54,500 --> 00:32:58,200
Bare hvis du er klar til å fortelle meg det.
543
00:33:00,500 --> 00:33:03,510
Først merker du det ikke engang,
544
00:33:03,510 --> 00:33:05,510
så blir alt bare lettere...
545
00:33:05,510 --> 00:33:09,210
...du forstår alt,
546
00:33:09,500 --> 00:33:11,500
du husker alt,
547
00:33:11,510 --> 00:33:14,510
men hvis du slutter å ta det,
blir du dum igjen,
548
00:33:14,510 --> 00:33:16,510
som meg nå.
549
00:33:16,510 --> 00:33:18,510
Det er så vanskelig
å gå frem og tilbake
550
00:33:18,510 --> 00:33:20,510
mellom å være smart og dum.
551
00:33:20,510 --> 00:33:22,500
Derfor rømte vi.
552
00:33:22,510 --> 00:33:24,510
Hvorfor sa du det ikke til noen?
553
00:33:24,510 --> 00:33:28,210
Ville du ha trodd på
en gjeng med problembarn?
554
00:33:30,500 --> 00:33:34,200
Har de andre barna nok
smart-stoff til å klare seg?
555
00:33:36,500 --> 00:33:37,510
De går nok snart tomme.
556
00:33:37,510 --> 00:33:40,510
Hva vil de gjøre?
557
00:33:40,510 --> 00:33:43,476
Det kan jeg ikke si.
558
00:33:43,500 --> 00:33:46,476
Kan du i det minste fortelle meg
hvor de er?
559
00:33:46,500 --> 00:33:49,510
Hvis de blir tatt,
er det slutt på Smart Kids.
560
00:33:49,510 --> 00:33:51,510
Ville det vært så ille?
561
00:33:51,520 --> 00:33:55,220
Det er opp til dem.
562
00:33:55,500 --> 00:33:59,200
Er det så ille for deg?
563
00:34:01,510 --> 00:34:05,210
Ikke så ille.
564
00:34:09,510 --> 00:34:13,500
Vi visste nøyaktig
hvor mange som hadde rømt.
565
00:34:13,500 --> 00:34:17,200
Vi visste nøyaktig hvor mye
Mentamid 5 de hadde med seg.
566
00:34:17,500 --> 00:34:18,510
Og derfor
kunne vi forutsi
567
00:34:18,520 --> 00:34:21,500
med rimelig nøyaktighet
568
00:34:21,500 --> 00:34:25,200
hvor lang tid det ville ta før
de kom for å få påfyll.
569
00:34:26,500 --> 00:34:28,476
Ja, det ville riktignok
vært enklere
570
00:34:28,500 --> 00:34:30,510
om vi hadde tatt dem tidligere,
men da
571
00:34:30,510 --> 00:34:31,510
ville jeg blitt nektet
gleden
572
00:34:31,520 --> 00:34:34,510
av å se dem i aksjon.
573
00:34:34,510 --> 00:34:39,500
Og jeg må si, doktor,
du har overgått deg selv.
574
00:34:39,500 --> 00:34:41,510
Og jeg er sikker på at med
nok tid og testing,
575
00:34:41,510 --> 00:34:45,210
vil vi overvinne
stadium-to-problemet.
576
00:34:46,510 --> 00:34:48,500
Akkurat.
577
00:34:48,500 --> 00:34:51,510
Snart vil våre unge Einsteiner
angripe LexLabs.
578
00:34:51,510 --> 00:34:54,476
Der vil de finne Mentamid 5,
579
00:34:54,500 --> 00:34:56,476
og de vil drikke.
580
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
Ja, men det vil selvfølgelig
ikke være Mentamid 5,
581
00:34:59,500 --> 00:35:02,510
men nytt, konsentrert
Mentamid 6.
582
00:35:02,510 --> 00:35:04,510
Og da vil de bli
transportert direkte
583
00:35:04,510 --> 00:35:06,500
til stadium to.
584
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
Gå ikke forbi start.
Ikke motta 200 kroner.
585
00:35:09,500 --> 00:35:15,520
Ja, en skikkelig lårklasker.
586
00:35:44,510 --> 00:35:46,510
'Hør her, doktor,
jeg har arrangert'
587
00:35:46,510 --> 00:35:47,520
'litt underholdning
for kvelden.'
588
00:35:47,520 --> 00:35:49,500
Ikke noe fancy.
589
00:35:49,500 --> 00:35:52,500
Vin, vakre kvinner,
strippe-mimelek.
590
00:35:52,500 --> 00:35:56,200
Kanskje du vil bli med meg.
591
00:35:56,500 --> 00:36:00,200
Asabi? Asabi?
592
00:36:01,510 --> 00:36:05,210
Asabi?
593
00:36:09,510 --> 00:36:11,520
Hvem...
594
00:36:11,520 --> 00:36:15,220
Nei!
595
00:36:17,510 --> 00:36:18,510
- Hent trallen.
- Greit.
596
00:36:18,510 --> 00:36:22,500
Og hent... smart-stoffet.
597
00:36:35,500 --> 00:36:36,510
Hvorfor Lex Luthor?
598
00:36:36,510 --> 00:36:38,500
Vel, hvis de ville ha
noen fremtredende,
599
00:36:38,500 --> 00:36:40,476
hvem er vel bedre?
600
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
Hva tror du
de vil be om?
601
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
Det kan være hva som helst.
602
00:36:44,500 --> 00:36:47,510
'Hvis Metropolis vil ha
Lex Luthor tilbake i ett stykke'
603
00:36:47,520 --> 00:36:49,510
'må dere lytte nøye.'
604
00:36:49,510 --> 00:36:52,510
For det første vil vi at Amy Valdez
blir løslatt.
605
00:36:52,510 --> 00:36:54,510
For det andre vil vi ha et skriftlig løfte
606
00:36:54,520 --> 00:36:57,476
'om at det ikke blir flere forsøk
på å finne oss.'
607
00:36:57,500 --> 00:36:59,500
For det tredje, vår egen øy.
608
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
En fin en med palmer.
609
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
For det fjerde, 100...
610
00:37:03,500 --> 00:37:06,476
Fem hundre kilo
med seigmenn.
611
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
Dere har 24 timer.
612
00:37:08,500 --> 00:37:12,200
Hva, ikke noe militærfly?
Herregud!
613
00:37:13,510 --> 00:37:16,496
Hva er en seigmann?
614
00:37:16,520 --> 00:37:20,220
Du, Perry?
615
00:37:22,500 --> 00:37:25,476
- Testresultatene er klare.
- Fortell.
616
00:37:25,500 --> 00:37:26,510
Igjen, dette er fra
det syntetiske stoffet de lagde,
617
00:37:26,510 --> 00:37:30,500
men stoffet øker
intelligensen en stund.
618
00:37:30,500 --> 00:37:33,510
Men når nok rester
har bygget seg opp i systemet,
619
00:37:33,520 --> 00:37:37,220
skjer det en slags overbelastning.
620
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
Si det.
621
00:37:40,520 --> 00:37:43,500
Bevisst hjerneaktivitet
622
00:37:43,510 --> 00:37:46,496
synker til nesten ingenting.
623
00:37:46,520 --> 00:37:50,220
Det brenner ut hjernen din.
624
00:37:52,510 --> 00:37:54,510
'Dette er ikke en lek
lenger, vennen min.'
625
00:37:54,510 --> 00:37:57,510
Det er liv eller død.
626
00:37:57,510 --> 00:38:00,500
Hvordan vet jeg at dere
snakker sant?
627
00:38:00,510 --> 00:38:02,500
Vi har laboratorierapporten.
628
00:38:02,500 --> 00:38:04,476
Den kan være forfalsket.
629
00:38:04,500 --> 00:38:08,500
Du vet ikke om vi snakker sant,
ikke med sikkerhet.
630
00:38:08,500 --> 00:38:09,510
Du må stole på oss.
631
00:38:09,510 --> 00:38:13,500
Jeg må ikke stole på noen.
Voksne lyver hele tiden.
632
00:38:13,500 --> 00:38:15,476
Tror du vi lyver nå?
633
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
Amy, du må tro på oss.
634
00:38:17,500 --> 00:38:21,200
Vennene dine er i fare.
Du kan redde dem!
635
00:38:22,510 --> 00:38:26,510
Ok.
Du gjør det du mener er riktig.
636
00:38:26,510 --> 00:38:28,510
Det er alt noen av oss kan gjøre,
637
00:38:28,510 --> 00:38:32,210
uansett hvor unge eller gamle
eller smarte vi er.
638
00:38:35,520 --> 00:38:39,220
Bare dere to?
639
00:38:42,510 --> 00:38:43,520
Stopp der.
640
00:38:43,520 --> 00:38:47,500
Dudley, kutt ut.
De er med meg, ok?
641
00:38:47,500 --> 00:38:51,200
Jeg har mine ordre.
642
00:38:51,510 --> 00:38:52,510
Hei!
643
00:38:52,510 --> 00:38:54,500
Hvor er Lex Luthor?
644
00:38:54,510 --> 00:38:55,510
Ikke så fort, frøken.
645
00:38:55,510 --> 00:38:58,510
Folkens, de er her for å hjelpe oss.
646
00:38:58,510 --> 00:39:01,500
Hør, de fant ut at smart-stoffet
blir til gift
647
00:39:01,510 --> 00:39:02,510
hvis man fortsetter å bruke det.
648
00:39:02,510 --> 00:39:04,510
- Det er et triks.
- Det er ikke et triks.
649
00:39:04,510 --> 00:39:07,520
Dere må slutte å ta
Mentamid 5 med en gang.
650
00:39:07,520 --> 00:39:09,510
Men da blir vi ikke
smarte lenger.
651
00:39:09,510 --> 00:39:12,510
Dere vil fortsatt være smarte.
Dere var alltid smarte.
652
00:39:12,510 --> 00:39:14,510
'Dere blir bare normale.'
653
00:39:14,510 --> 00:39:15,510
Hør her.
654
00:39:15,520 --> 00:39:17,476
Dette er venner av meg,
655
00:39:17,500 --> 00:39:21,200
og jeg synes
vi bør tro på dem.
656
00:39:24,510 --> 00:39:26,510
Hvor er Lex Luthor?
657
00:39:26,510 --> 00:39:30,510
Phillip har ham i hovedspionsenteret,
nedover gangen.
658
00:39:30,510 --> 00:39:32,500
Gå, men vær forsiktig.
659
00:39:32,500 --> 00:39:33,510
Jeg holder øye med disse tre.
660
00:39:33,510 --> 00:39:37,210
Greit.
661
00:39:47,520 --> 00:39:50,500
Hei, Supermann.
662
00:39:50,500 --> 00:39:54,200
Selv ikke du er rask nok
til å stoppe meg fra å bruke denne.
663
00:39:54,510 --> 00:39:58,500
Herr Luthor her kan ende opp
med IQ-en til en reddik.
664
00:39:59,510 --> 00:40:01,510
Phillip, går det bra?
665
00:40:01,510 --> 00:40:03,520
Tok du mer av smart-stoffet?
666
00:40:03,520 --> 00:40:06,510
Ja, den nye
og forbedrede versjonen.
667
00:40:06,510 --> 00:40:08,520
Hjernen min er, er så stor!
668
00:40:08,520 --> 00:40:11,510
Du tok Mentamid 6,
men du er fortsatt...
669
00:40:11,510 --> 00:40:13,500
Smart? Å ja.
670
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Det var en feil i formelen,
men jeg fikset den.
671
00:40:16,500 --> 00:40:18,510
Phillip, de andre barna
vil bli normale igjen.
672
00:40:18,520 --> 00:40:22,510
- Hva med deg?
- Normalt er kjedelig.
673
00:40:22,510 --> 00:40:26,210
Å være annerledes er verre. Jeg vet.
674
00:40:27,500 --> 00:40:30,500
Annerledes er å aldri helt
passe inn,
675
00:40:30,510 --> 00:40:32,500
aldri helt gli inn.
676
00:40:32,510 --> 00:40:34,500
Annerledes er å ønske
at du ikke var det.
677
00:40:34,510 --> 00:40:38,210
Du er ikke annerledes,
Phillip,
du er spesiell.
678
00:40:38,510 --> 00:40:40,510
Jeg hadde ingen anelse om
at dr. Carlton brukte
679
00:40:40,510 --> 00:40:43,510
forskningsstipendet sitt hos LexLabs
til å eksperimentere på dere barn.
680
00:40:43,510 --> 00:40:45,510
Jeg er sjokkert, selvfølgelig,
681
00:40:45,510 --> 00:40:47,500
men jeg tar fullt ansvar.
682
00:40:47,500 --> 00:40:49,510
La meg gjøre det godt igjen
for deg,
deg og de andre,
683
00:40:49,510 --> 00:40:51,500
men ikke forandre deg.
684
00:40:51,500 --> 00:40:52,510
Ikke hør på ham.
685
00:40:52,510 --> 00:40:54,500
Han vil ta det fra deg.
686
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
- Jeg vil gi.
- Det er omvendt.
687
00:40:57,500 --> 00:40:58,510
'Bli med meg. Jeg kan vise deg.'
688
00:40:58,510 --> 00:41:02,210
Vi kan se alt herfra.
689
00:41:04,520 --> 00:41:07,520
Ok.
690
00:41:07,520 --> 00:41:11,220
Metropolis Park.
691
00:41:13,520 --> 00:41:15,510
Hør, kan jeg skyte inn noe?
692
00:41:15,510 --> 00:41:19,210
Nei!
693
00:41:19,510 --> 00:41:22,500
Der. Se.
694
00:41:22,510 --> 00:41:24,476
Vinkelen er feil.
695
00:41:24,500 --> 00:41:26,510
De burde løpe mot vinden
for å få løft.
696
00:41:26,510 --> 00:41:28,500
Grunnleggende fysikk.
697
00:41:28,500 --> 00:41:30,510
Du ville fått det til
på første forsøk.
698
00:41:30,510 --> 00:41:33,510
- Hver gang.
- Da har du gått glipp av noe.
699
00:41:33,510 --> 00:41:35,510
Å lære mens man modnes er en spennende
700
00:41:35,510 --> 00:41:38,500
og fantastisk opplevelse.
701
00:41:38,500 --> 00:41:39,510
'Hvorfor nekte deg selv det?'
702
00:41:39,510 --> 00:41:41,510
For han trenger ikke
å bli dum igjen!
703
00:41:41,510 --> 00:41:43,500
Han har alt han trenger,
704
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
alt han noensinne kunne ønske seg,
705
00:41:44,500 --> 00:41:45,510
innen rekkevidde akkurat nå!
706
00:41:45,510 --> 00:41:48,510
Makt, privilegier, rikdom!
707
00:41:48,510 --> 00:41:50,500
Men ville han likt det?
708
00:41:50,500 --> 00:41:51,510
Hvem ville vel ikke det?
709
00:41:51,510 --> 00:41:53,500
En som har beveget seg
forbi det menneskelige
710
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
og blitt... noe annet.
711
00:41:56,500 --> 00:41:59,510
Phillip, det er tull.
712
00:41:59,510 --> 00:42:01,510
Hva føler du, Phillip?
713
00:42:01,510 --> 00:42:05,210
Hvor fantastisk eller forferdelig er det egentlig?
714
00:42:05,500 --> 00:42:08,476
Du er den eneste som vet...
715
00:42:08,500 --> 00:42:09,520
...og du er den eneste
som kan bestemme.
716
00:42:09,520 --> 00:42:13,510
Ok, det er jeg enig i,
Phillip. Velg.
717
00:42:13,510 --> 00:42:15,500
Tilbake til barndommen
718
00:42:15,500 --> 00:42:19,200
eller videre mot storhet?
719
00:42:20,510 --> 00:42:24,210
Ville du blitt barn igjen
hvis du kunne?
720
00:42:25,510 --> 00:42:28,520
Nei. Jeg har allerede vært det.
721
00:42:28,520 --> 00:42:30,500
Jeg har gått videre.
722
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
En dag vil du også det,
når tiden er inne.
723
00:42:33,500 --> 00:42:37,200
Det er ikke lett å være barn.
724
00:42:37,510 --> 00:42:41,210
Ingen har påstått det.
725
00:42:43,520 --> 00:42:47,510
Phillip, ikke gjør noe
du vil angre på.
726
00:42:48,520 --> 00:42:52,220
Phillip.
727
00:43:26,510 --> 00:43:30,210
Mm, kirsebær.
728
00:43:31,510 --> 00:43:35,210
Du...
729
00:43:35,520 --> 00:43:38,500
Litt av en historie, hva?
730
00:43:38,500 --> 00:43:39,510
Gudskjelov ble ikke Lex skadet.
731
00:43:39,510 --> 00:43:42,500
Visste du at han sørget for
at alle dr. Carltons notater,
732
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
prøver, alt sammen,
ble ødelagt?
733
00:43:44,510 --> 00:43:45,510
Han tilbød seg til og med
å betale regningene
734
00:43:45,510 --> 00:43:47,500
barna hadde pådratt seg på kredittkortet.
735
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
Vel, Luthor fortjener
mye ros.
736
00:43:50,500 --> 00:43:51,520
Vel, med barna
av-Einsteinet
737
00:43:51,520 --> 00:43:54,500
og dr. Carlton som har gjort
seg selv til en grønnsak...
738
00:43:54,510 --> 00:43:56,500
Jeg tror uttrykket
som Luthor brukte
739
00:43:56,500 --> 00:43:59,500
var, eh,
'Overveldet av anger'.
740
00:43:59,510 --> 00:44:00,510
Ja.
741
00:44:00,510 --> 00:44:04,210
Vel... ikke mer smarting-greier.
742
00:44:07,500 --> 00:44:11,200
'Lois!'
743
00:44:16,500 --> 00:44:19,486
Trist å gi opp
fosterforeldrerollen?
744
00:44:19,510 --> 00:44:21,510
På en måte.
745
00:44:21,510 --> 00:44:23,510
Hun var en håndfull, da.
746
00:44:23,510 --> 00:44:25,500
Du vet, hun fortalte meg
at hun og Inez
747
00:44:25,500 --> 00:44:26,510
hadde en lang prat
med moren sin.
748
00:44:26,510 --> 00:44:29,476
De vurderer å
avtale et besøk.
749
00:44:29,500 --> 00:44:33,200
Og med det er saken ute av verden.
750
00:44:41,500 --> 00:44:42,510
Jeg vet ikke, Lois.
751
00:44:42,510 --> 00:44:46,500
Noe sier meg at vi ikke har
sett det siste av Smarting-barna.
752
00:44:46,500 --> 00:44:50,200
Hva får deg til å si det?
753
00:44:54,510 --> 00:44:58,210
Jeg har sett den grisen før.
754
00:44:58,500 --> 00:45:02,200
Hm!
754
00:45:03,305 --> 00:46:03,315
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.