1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,510 --> 00:00:17,476
Lois, skal du et sted?
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,510
- Ja, det skal jeg.
- Hvor?
4
00:00:18,510 --> 00:00:20,500
Ikke for å være frekk, Clark,
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
men det har du ingenting med.
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,520
Du har en stor sak på gang, ikke sant?
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,500
Det er revolusjonen i Sør-Amerika, er det ikke?
8
00:00:24,510 --> 00:00:26,500
Nei, nei. Opptøyene i Miami.
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
- Fem dollar.
- Avtale.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,476
Lois, du må få dette godkjent
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
av budsjettkontoret.
12
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
Jeg skal ikke på reportasje.
13
00:00:32,500 --> 00:00:36,200
Jeg har faktisk et privatliv!
14
00:00:37,510 --> 00:00:39,476
Ok, siden dere absolutt må vite det,
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
er jeg på vei for å sjekke inn på Lexor Hotel
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,476
for en natt med ren avslapning.
17
00:00:43,500 --> 00:00:46,476
Det er en fangeflukt lenger nord, er det ikke?
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,476
Vil du se reservasjonen min?
19
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
- Ja.
- Eh.
20
00:00:52,510 --> 00:00:56,210
'Bryllupssuite?'
21
00:00:56,500 --> 00:00:57,510
Det var det eneste som var ledig.
22
00:00:57,510 --> 00:00:59,510
Lois Lane i bryllupssuiten?
23
00:00:59,510 --> 00:01:02,500
Merkeligere ting har skjedd.
24
00:01:02,500 --> 00:01:04,476
Nevn én.
25
00:01:04,500 --> 00:01:06,510
Tusen takk, alle sammen. Nå går jeg.
26
00:01:06,510 --> 00:01:08,510
Lois, du må innrømme
27
00:01:08,510 --> 00:01:11,510
at tanken på at du skal tilbringe en natt med å slappe av
28
00:01:11,510 --> 00:01:14,500
er litt, vel, søkt.
29
00:01:14,510 --> 00:01:18,210
Å, dere tvilende.
30
00:01:43,510 --> 00:01:46,486
Du lukter så godt.
31
00:01:46,510 --> 00:01:48,500
Jeg vasket håret for deg.
32
00:01:48,500 --> 00:01:52,200
'Jeg visste vi skulle være sammen, så jeg...'
33
00:01:54,520 --> 00:01:58,220
- 'Jeg elsker deg, Johnny.'
- 'Jeg elsker deg.'
34
00:01:59,510 --> 00:02:03,210
'Jeg elsker deg så høyt at det gjør vondt inni meg.'
35
00:02:49,500 --> 00:02:51,510
- Ja?
- Jobber du hardt?
36
00:02:51,510 --> 00:02:56,500
- Nei, Clark. Jeg slapper av.
- Jada.
37
00:02:56,500 --> 00:03:02,500
- Hvordan er utsikten?
- Den er så fantastisk. Den er...
38
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
Den er...
39
00:03:07,500 --> 00:03:09,476
Jeg tror det ikke.
40
00:03:09,500 --> 00:03:11,510
- Au!
- 'Du tror ikke hva?'
41
00:03:11,510 --> 00:03:15,500
- 'Lois?'
- Hvor er de? Ahh!
42
00:03:15,500 --> 00:03:19,510
Ja. Ja! Ja, den er, eh...
43
00:03:19,510 --> 00:03:22,500
Den er, eh... Ja, den er fantastisk.
44
00:03:22,500 --> 00:03:25,500
- Den er helt fantastisk.
- Lois, går det bra med deg?
45
00:03:25,500 --> 00:03:29,510
Kongressmedlem Harrington? Å, ja. Ja, jeg er...
46
00:03:31,510 --> 00:03:34,510
Hvordan er sengen? Å...
47
00:03:34,520 --> 00:03:37,476
Eh, sengen?
48
00:03:37,500 --> 00:03:40,500
Sengen er, eh, sengen er helt super, Clark.
49
00:03:40,500 --> 00:03:41,510
Den er, eh, den er...
50
00:03:41,520 --> 00:03:45,220
Clark, jeg er i boblebadet. Kan du vente litt?
51
00:03:45,510 --> 00:03:49,210
'Lois? Lois?'
52
00:03:51,500 --> 00:03:56,500
- 'Lois. Hallo! Lois!'
- Ja, Clark, ja.
53
00:03:56,510 --> 00:03:58,500
Lo-Lois, er TV-en på? For...
54
00:03:58,500 --> 00:03:59,510
Å, hva? Nei.
55
00:03:59,510 --> 00:04:02,510
Jeg mener, ja, TV-en. Ja, TV-en er på.
56
00:04:02,510 --> 00:04:04,510
F-få deg en god natts søvn.
57
00:04:04,520 --> 00:04:06,500
Ja, det skal jeg.
58
00:04:06,500 --> 00:04:08,476
Lois...
59
00:04:08,500 --> 00:04:09,510
Jeg trodde ikke du hadde det i deg.
60
00:04:09,510 --> 00:04:11,476
Gjorde du ikke? Hva da?
61
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Vel, evnen til å ta en hel helg fri.
62
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Jeg... Gratulerer.
63
00:04:16,500 --> 00:04:20,200
Clark, jeg må gå nå. Jeg må tilbake til avslapningen.
64
00:04:20,500 --> 00:04:24,200
Au! Uff!
65
00:05:35,510 --> 00:05:37,510
- Er ikke det...
- Kongressmedlem Ian Harrington.
66
00:05:37,520 --> 00:05:39,510
Leder for forsvarskomiteen i Representantenes hus.
67
00:05:39,510 --> 00:05:42,510
'Og den mest notorisk sexy mannen i Washington.'
68
00:05:42,520 --> 00:05:44,510
Ubekreftede rykter.
69
00:05:44,520 --> 00:05:46,510
Mm, den beste sorten.
70
00:05:46,510 --> 00:05:49,510
Jimmy... hvem er den klovnen?
71
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
Eh, vi vet ikke, men jeg kjører
72
00:05:51,520 --> 00:05:53,510
identifikasjonsprogrammet for å finne en match.
73
00:05:53,510 --> 00:05:55,510
Vi vet at kontorene er leid ut til et firma
74
00:05:55,510 --> 00:05:57,520
som heter Apocalypse Consulting.
75
00:05:57,520 --> 00:05:59,500
Sjef, jeg tenkte akkurat...
76
00:05:59,500 --> 00:06:01,510
La meg bare gjette vilt her.
77
00:06:01,510 --> 00:06:03,510
'Du vil at Daily Planet skal innkvartere deg'
78
00:06:03,510 --> 00:06:05,510
i bryllupssuiten til vi finner ut
79
00:06:05,520 --> 00:06:08,500
hva som skjer med Apocalypse Consulting.
80
00:06:08,500 --> 00:06:09,510
- Takk, sjef.
- Vent, vent, vent.
81
00:06:09,510 --> 00:06:11,500
Vent litt, Lois.
82
00:06:11,500 --> 00:06:14,500
Vi snakker om en stor overvåkningsoperasjon her.
83
00:06:14,500 --> 00:06:16,510
Dette er stort, en VIP fra Washington
84
00:06:16,510 --> 00:06:20,210
som selger strengt hemmelig informasjon.
85
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Kanskje jeg burde kontakte kilden min.
86
00:06:24,500 --> 00:06:26,510
Kilden, for å finne ut om det er noe
87
00:06:26,510 --> 00:06:30,210
i dette før vi går for... dypt inn.
88
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Du mener vel ikke...
89
00:06:31,500 --> 00:06:33,476
Ikke engang tenk på å si det navnet.
90
00:06:33,500 --> 00:06:34,510
- Hvem?
- Hei, hei!
91
00:06:34,510 --> 00:06:36,510
'Ok, folkens.'
92
00:06:36,510 --> 00:06:37,510
Dere har tre netter.
93
00:06:37,510 --> 00:06:39,500
- Folkens?
- Du og Clark.
94
00:06:39,510 --> 00:06:41,500
- Sa du Clark?
- Jeg hørte ham si Clark.
95
00:06:41,500 --> 00:06:43,510
- Han sa definitivt Clark.
- Definitivt.
96
00:06:43,520 --> 00:06:45,510
Jeg skal ikke bo i bryllupssuiten med Clark!
97
00:06:45,510 --> 00:06:48,510
- Hvordan ville det sett ut?
- Bryllupssuiten?
98
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
- Det er helt naturlig.
- Men...
99
00:06:49,520 --> 00:06:51,510
Lois, tenk deg om.
100
00:06:51,510 --> 00:06:54,510
Hvordan skal du opprettholde døgnkontinuerlig overvåkning
101
00:06:54,510 --> 00:06:55,510
helt alene?
102
00:06:55,520 --> 00:06:57,500
- Du trenger hjelp.
- Men jeg...
103
00:06:57,500 --> 00:06:59,476
Dessuten, hvilket hotell
vil sitte stille mens
104
00:06:59,500 --> 00:07:01,510
vi bruker det som base for spionoperasjoner?
105
00:07:01,520 --> 00:07:03,500
Du trenger et skalkeskjul.
106
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Hvilket bedre skalkeskjul
enn et par på bryllupsreise
107
00:07:05,500 --> 00:07:06,520
i bryllupssuiten?
108
00:07:06,520 --> 00:07:09,510
Det blir forretninger, Lois.
Rent forretningsmessig.
109
00:07:09,510 --> 00:07:13,210
Det er avtalen.
Ta den eller la den være.
110
00:07:13,520 --> 00:07:17,220
- Jeg tar den.
- Bra.
111
00:07:18,510 --> 00:07:22,210
Bare ikke prøv deg på noe tull.
112
00:07:26,500 --> 00:07:29,500
Action. Sånn, ja.
Heis henne opp, din store kar.
113
00:07:29,500 --> 00:07:30,520
Smil!
114
00:07:30,520 --> 00:07:32,510
Vent, vent. Vent litt, vent litt.
115
00:07:32,510 --> 00:07:36,510
- Hun kan ikke være så tung.
- Uff, bare gi meg...
116
00:07:36,510 --> 00:07:39,510
Hun er bare litt sjenert.
117
00:07:39,510 --> 00:07:42,486
Hun kommer over det.
118
00:07:42,510 --> 00:07:46,210
Den mannen får ingen tips.
119
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
Kan jeg, eh, kysse bruden?
120
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
Den neste som kommer
med en nygift-vits
121
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
får en helkroppsgips.
122
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
'Å! Jeg er med!'
123
00:07:59,500 --> 00:08:02,500
Hva gjør du her?
Vi skal jo være undercover.
124
00:08:02,500 --> 00:08:04,476
Jeg var i en mottakelse nede, så jeg tenkte
125
00:08:04,500 --> 00:08:08,200
jeg skulle stikke innom og si hei.
126
00:08:09,500 --> 00:08:13,200
- Hva med deg?
- Overvåkingsutstyr.
127
00:08:45,520 --> 00:08:48,500
Hvorfor får jeg følelsen av
at du har vært her før?
128
00:08:48,500 --> 00:08:52,200
Dette gamle stedet?
129
00:08:53,500 --> 00:08:57,200
Det er på en måte
et... hjem borte fra hjemmet.
130
00:08:57,510 --> 00:08:59,510
'Hengende plagg
i skapet'
131
00:08:59,510 --> 00:09:01,476
toalettsaker på badet.
132
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Du er i skuffene
til venstre.
133
00:09:02,500 --> 00:09:03,510
Pakket du ut tingene mine?
134
00:09:03,520 --> 00:09:07,220
Dette er et hotell med full service.
135
00:09:12,500 --> 00:09:16,200
Mm-hm.
136
00:09:37,500 --> 00:09:41,200
Ekstra håndklær, eh, ja.
137
00:09:49,500 --> 00:09:50,520
'Hva om ingen dukker opp?'
138
00:09:50,520 --> 00:09:54,510
Da er bryllupsreisen over.
Slapp av. Det gjør de.
139
00:09:54,510 --> 00:09:58,210
De gjorde det veldig klart
i den kalenderen.
140
00:09:58,520 --> 00:10:01,486
Svarteper?
141
00:10:01,510 --> 00:10:05,210
Vi er her for å jobbe,
ikke for å leke.
142
00:10:07,510 --> 00:10:10,500
'Jeg sa ikke
at jeg ikke elsket deg, jeg sa'
143
00:10:10,510 --> 00:10:13,500
'at jeg ikke ville elske deg
fordi
du ikke ville elske meg.'
144
00:10:13,500 --> 00:10:15,510
'Jeg sa aldri
at jeg ikke ville elske deg.'
145
00:10:15,510 --> 00:10:17,510
'Jeg sa jeg ikke kunne elske deg
fordi du ikke vil'
146
00:10:17,520 --> 00:10:19,500
'elske noen andre enn deg selv.'
147
00:10:19,510 --> 00:10:22,510
- 'Å, det...'
- Forhold.
148
00:10:22,510 --> 00:10:24,520
Folk har rett til privatliv
149
00:10:24,520 --> 00:10:27,500
og egne tanker, Lois.
Hvem er vi til å dømme?
150
00:10:27,500 --> 00:10:28,510
Er du i riktig bransje,
Clark?
151
00:10:28,510 --> 00:10:31,510
Jobben vår er å rive vekk
hemmelighetens slør
152
00:10:31,510 --> 00:10:35,210
og avsløre den nakne sannhet.
153
00:10:35,500 --> 00:10:37,510
Å, vel, når du
sier det sånn...
154
00:10:37,520 --> 00:10:41,220
Ok, jeg legger meg.
155
00:10:41,510 --> 00:10:43,500
Still inn opptakeren
på stemmeaktivering
156
00:10:43,500 --> 00:10:47,200
og vekk meg når vennene
våre der borte dukker opp.
157
00:10:47,520 --> 00:10:50,510
Vent litt.
Glemmer du ikke
noe?
158
00:10:50,510 --> 00:10:51,520
Hva da?
159
00:10:51,520 --> 00:10:54,510
Vel, dette er
vår første natt her...
160
00:10:54,520 --> 00:10:56,500
...alene.
161
00:10:56,510 --> 00:10:57,520
- Sammen.
- Så?
162
00:10:57,520 --> 00:11:01,220
Så...
163
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
...kaster vi mynt om sengen.
164
00:11:02,500 --> 00:11:04,510
Hva med at jeg får sengen,
og låner deg en pute?
165
00:11:04,510 --> 00:11:07,476
- Hva med annenhver natt?
- Hva med nei?
166
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
Vel, det er en stor seng.
Hva med å dele?
167
00:11:09,500 --> 00:11:13,200
- Hva med annenhver natt?
- Avtalt.
168
00:12:33,500 --> 00:12:36,496
God natt, Lois.
169
00:12:36,520 --> 00:12:40,220
'Lois. God natt.'
170
00:12:40,520 --> 00:12:43,510
'God natt, Lois.'
171
00:12:43,510 --> 00:12:47,210
God natt, Clark!
172
00:13:18,510 --> 00:13:22,210
Åh.
173
00:13:25,510 --> 00:13:29,210
De er tilbake.
174
00:13:40,520 --> 00:13:44,220
- Nei.
- Skru opp lyden.
175
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
'Det er det siste
av systemspesifikasjonene.'
176
00:13:51,500 --> 00:13:53,510
'Jeg skal ha all informasjonen
om testingen til deg i morgen'
177
00:13:53,510 --> 00:13:55,510
datoer, prosedyrer,
hele greia.
178
00:13:55,510 --> 00:13:57,510
Bra. Hva med en ny avstemning?
179
00:13:57,510 --> 00:14:00,500
Jeg kan ikke starte en
ny avstemning
180
00:14:00,500 --> 00:14:02,510
før alle testene er analysert
181
00:14:02,510 --> 00:14:04,510
og planen er avvist.
182
00:14:04,510 --> 00:14:08,500
- Forhåpentligvis...
- Forhåpentligvis er ikke bra nok.
183
00:14:08,500 --> 00:14:12,200
Derfor kjøpte jeg
en forsikring... deg.
184
00:14:13,500 --> 00:14:14,510
Du eier ikke meg, Roarke.
185
00:14:14,510 --> 00:14:17,500
Jeg eier deg med hud og hår,
186
00:14:17,500 --> 00:14:18,520
og gjenvalgsfond,
187
00:14:18,520 --> 00:14:21,500
herr formann.
188
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
Glem aldri det.
189
00:14:23,500 --> 00:14:24,510
Nei, jeg mente bare
190
00:14:24,510 --> 00:14:26,500
er du sikker på at du klarer dette?
191
00:14:26,500 --> 00:14:28,496
Jeg garanterer det.
192
00:14:28,520 --> 00:14:30,510
For hvis du ikke gjør det,
hva skjer med meg?
193
00:14:30,510 --> 00:14:34,210
Be om at du aldri finner det ut.
194
00:14:42,500 --> 00:14:44,510
Clark, hva ville du sagt
hvis jeg sa at jeg ikke aner
195
00:14:44,520 --> 00:14:46,510
hva de snakker om?
196
00:14:46,510 --> 00:14:49,476
Men uansett hva det er,
tror jeg det er enda større
197
00:14:49,500 --> 00:14:51,476
enn jeg først trodde.
198
00:14:51,500 --> 00:14:55,200
Jeg ville sagt du har helt rett.
199
00:15:30,510 --> 00:15:32,510
Hva?
200
00:15:32,510 --> 00:15:35,496
Ingenting.
201
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Hva?
202
00:15:36,520 --> 00:15:40,220
Ingenting. Det er bare...
203
00:15:40,510 --> 00:15:43,500
Du ser ganske bra ut
204
00:15:43,510 --> 00:15:46,486
så tidlig på morgenen.
205
00:15:46,510 --> 00:15:50,210
Du også.
206
00:15:52,500 --> 00:15:56,200
- Jeg bestilte kaffe.
- Bra. Det er bra.
207
00:15:57,510 --> 00:16:01,210
Der er den.
208
00:16:05,510 --> 00:16:08,476
Eh...
209
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
Tidlig i seng,
tidlig opp.
210
00:16:11,500 --> 00:16:13,510
Oisann!
Tøff natt?
211
00:16:13,510 --> 00:16:17,210
- Å! Å!
- Ja, eh...
212
00:16:19,510 --> 00:16:23,210
Takk.
213
00:16:28,520 --> 00:16:32,220
Jeg... sover tungt.
214
00:16:39,520 --> 00:16:42,500
Admiral, min stab
ved Luthor Technologies
215
00:16:42,510 --> 00:16:46,210
vil være tilgjengelig for deg
både under og etter testen.
216
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Ja... Selvfølgelig!
217
00:16:49,500 --> 00:16:51,500
Vi utsetter vår felles
uttalelse til media
218
00:16:51,500 --> 00:16:53,510
angående Shock Wave
til resultatene er klare.
219
00:16:53,510 --> 00:16:57,210
Jeg forventer intet mindre
enn full suksess.
220
00:16:58,500 --> 00:17:01,496
Admiral, det ser jeg frem til.
221
00:17:01,520 --> 00:17:03,500
Hvem er Roarke?
222
00:17:03,510 --> 00:17:05,500
Hvilket system
snakker de om,
223
00:17:05,500 --> 00:17:06,510
og hvilken test?
224
00:17:06,510 --> 00:17:08,476
Ikke glem avstemningen.
225
00:17:08,500 --> 00:17:10,510
Vi bør få tak i alle
tilgjengelige protokoller fra hver avstemning
226
00:17:10,510 --> 00:17:12,510
i Harringtons komité
de siste...
227
00:17:12,510 --> 00:17:14,500
Seks månedene? Jobber med saken.
228
00:17:14,510 --> 00:17:16,476
Det må være noe stort.
229
00:17:16,500 --> 00:17:18,510
Kongressmedlemmer selger seg ikke
for småpenger.
230
00:17:18,510 --> 00:17:20,520
Jeg søkte på Roarke, navn og bilde,
231
00:17:20,520 --> 00:17:24,220
i alle programmer
Daily Planet har tilgang til.
232
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Mannen er et spøkelse.
233
00:17:25,500 --> 00:17:27,476
Hva med
Apocalypse Consulting?
234
00:17:27,500 --> 00:17:29,476
Ingen bankkontoer
eller transaksjoner jeg kan spore.
235
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Apocalypse flyttet inn
for et par måneder siden
236
00:17:31,500 --> 00:17:33,510
og betalte en femårig leiekontrakt
på kontorene på forhånd.
237
00:17:33,520 --> 00:17:36,510
- Forretningene må gå bra.
- Hvilke forretninger?
238
00:17:36,510 --> 00:17:39,500
Thaddeus Roarke,
internasjonal våpenhandler,
239
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
analytiker av elektroniske
våpensystemer,
240
00:17:41,510 --> 00:17:43,510
entreprenør, generelt en skurk.
241
00:17:43,520 --> 00:17:47,220
Sist kjente operasjonsbase, Beirut.
242
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
- Hvordan fant du det?
- Hvor fikk du det fra?
243
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
Kilder, folkens.
Kilder.
244
00:17:50,500 --> 00:17:54,200
'Journalistikkens livsblod.'
245
00:17:54,500 --> 00:17:57,500
- 'People' magazine?
- Hit med den.
246
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Våpenhandler,
forsvarskomiteen.
247
00:18:00,500 --> 00:18:03,500
- Det gir mening.
- Team, vi må snakke sammen.
248
00:18:03,500 --> 00:18:05,510
'Et scoop er et scoop,
men hvis vi er inne på noe'
249
00:18:05,510 --> 00:18:08,510
som påvirker
nasjonal sikkerhet,
250
00:18:08,510 --> 00:18:11,510
må vi bare
ringe politiet.
251
00:18:11,510 --> 00:18:13,500
- Nå.
- Nei, ikke nå.
252
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
Men når tiden er inne.
253
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Akkurat nå har vi flere
254
00:18:15,510 --> 00:18:16,500
spørsmål enn svar,
255
00:18:16,510 --> 00:18:18,500
så la oss høre noen teorier.
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,510
Jeg har en. Forsvarsdepartementet
skal teste
257
00:18:20,520 --> 00:18:23,510
et nytt våpensystem, og
Roarke vil vite om det.
258
00:18:23,510 --> 00:18:26,500
Så han bestikker Harrington
for å få informasjonen.
259
00:18:26,500 --> 00:18:27,510
Men Harrington
er redd for Roarke.
260
00:18:27,520 --> 00:18:30,500
Eller kanskje han er redd
for hva Roarke kan gjøre
261
00:18:30,500 --> 00:18:31,510
når han får informasjonen.
262
00:18:31,510 --> 00:18:33,510
Det virker som det er på tide
å supplere
263
00:18:33,510 --> 00:18:35,510
overvåkningen vår
med litt feltarbeid.
264
00:18:35,510 --> 00:18:37,510
Cat, tror du
at du kan finne
265
00:18:37,510 --> 00:18:40,510
'kongressmedlem Harrington
og henge på ham?'
266
00:18:40,510 --> 00:18:42,500
Som superlim.
267
00:18:42,510 --> 00:18:44,510
Ok, Jimmy.
Neste gang Roarke dukker opp...
268
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Der er han.
269
00:18:45,520 --> 00:18:48,520
- Trenger dere hjelp?
- Jeg klarer meg.
270
00:18:48,520 --> 00:18:50,510
Vi klarer oss.
271
00:18:50,520 --> 00:18:52,500
Samme det.
272
00:18:52,500 --> 00:18:54,510
'Ok. Du har to dager
igjen.'
273
00:18:54,510 --> 00:18:58,210
Få mest mulig ut av dem.
274
00:19:06,520 --> 00:19:09,510
- Gin.
- Aldri i livet.
275
00:19:09,510 --> 00:19:13,210
Se her og gråt.
276
00:19:16,510 --> 00:19:18,510
Jeg har ikke råd til husleia.
277
00:19:18,510 --> 00:19:20,476
Jeg tar alt du har
278
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
og går rett
til fattighuset.
279
00:19:22,510 --> 00:19:24,510
- Tiden er ute.
- Nei, det er den ikke.
280
00:19:24,510 --> 00:19:26,500
Jeg kan svaret på dette.
281
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Nei, bare gi meg det
igjen.
Gi meg det.
282
00:19:28,500 --> 00:19:31,486
- Hva er det?
- Det er mitt ord.
283
00:19:31,510 --> 00:19:33,500
Det finnes ikke noe ord som 'chumpy'.
284
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Jo da, hvis noen er en 'chump',
285
00:19:35,500 --> 00:19:36,510
er han 'chumpy'.
286
00:19:36,510 --> 00:19:39,500
- Prøv igjen.
- Utfordrer du meg?
287
00:19:39,510 --> 00:19:43,210
Du kan vedde din søte
lille 'chumpy' på det.
288
00:19:43,510 --> 00:19:47,210
Ok.
289
00:19:49,510 --> 00:19:51,510
Sa det jo.
290
00:19:51,510 --> 00:19:53,510
Kaller du det en ordbok?
291
00:19:53,520 --> 00:19:56,500
Lois, du er den mest
konkurranseinnstilte personen
292
00:19:56,500 --> 00:19:57,520
jeg noensinne har møtt.
293
00:19:57,520 --> 00:19:59,510
Hva er det med deg
som gjør at du må
294
00:19:59,510 --> 00:20:00,510
vinne hele tiden?
295
00:20:00,510 --> 00:20:03,500
Jeg trenger ikke
å vinne hele tiden.
296
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
Hva het
Jerry Lewis' sitt
297
00:20:06,500 --> 00:20:10,500
sjarmerende alter ego
i 'Den helskrudde professoren'?
298
00:20:24,500 --> 00:20:25,510
- Buddy Love.
- Ja! Jeg visste det!
299
00:20:25,510 --> 00:20:29,510
- Nei, det gjorde du ikke.
- Jo! Jeg visste det! Jeg visste det!
300
00:20:29,520 --> 00:20:33,500
Ser du, Lois. Du har rett. Du
trenger ikke å vinne hele tiden.
301
00:20:35,500 --> 00:20:37,476
Det er et spill, Clark,
sier du at
302
00:20:37,500 --> 00:20:38,510
at når du spiller et spill, så spiller du ikke for å vinne?
303
00:20:38,520 --> 00:20:42,220
- Jeg spiller for å spille.
- Å, nei. Nå kommer det.
304
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
Greit, å vinne og tape er ikke det eneste målet, Lois.
305
00:20:44,500 --> 00:20:48,200
Vel, dette er perfekt. Jeg vinner. Du taper. Vi er begge glade.
306
00:20:58,500 --> 00:21:02,500
Er du gal? Clark, dette er ikke morsomt!
307
00:21:05,510 --> 00:21:07,500
Ekstra håndklær, ja...
308
00:21:07,510 --> 00:21:11,210
Oisann! Unnskyld.
309
00:21:20,510 --> 00:21:24,210
Er det ingen som banker på her?
310
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
Har du noen gang bodd med noen?
311
00:21:36,500 --> 00:21:40,500
Jeg mener, et fulltidsforhold
312
00:21:40,500 --> 00:21:44,200
med en av det motsatte kjønn?
313
00:21:44,500 --> 00:21:46,496
Nei, ikke på heltid.
314
00:21:46,520 --> 00:21:48,500
Ikke jeg heller.
315
00:21:48,500 --> 00:21:51,500
- Jeg mener, på heltid.
- Hmm.
316
00:21:51,500 --> 00:21:55,200
Hvordan tror du det er?
317
00:21:55,500 --> 00:21:58,476
Skummelt i begynnelsen, vil jeg tro.
318
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
Kompromisser.
319
00:22:00,500 --> 00:22:01,510
Tvungen intimitet.
320
00:22:01,520 --> 00:22:03,500
Dele på ansvaret.
321
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Og du er aldri alene.
322
00:22:05,500 --> 00:22:09,200
Du er aldri alene.
323
00:22:10,510 --> 00:22:13,510
Selvfølgelig er det ikke som det vi gjør nå.
324
00:22:13,510 --> 00:22:15,510
Nei, selvfølgelig ikke. Dette er jo kunstig.
325
00:22:15,510 --> 00:22:17,476
- Og midlertidig.
- En farse.
326
00:22:17,500 --> 00:22:20,476
- Det er et skuespill.
- Ren fantasi.
327
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Hva er det?
328
00:22:21,510 --> 00:22:23,476
Jeg hørte noe.
329
00:22:23,500 --> 00:22:27,200
Du hørte noe? Hva mener du?
330
00:22:45,510 --> 00:22:48,500
Ingen mulighet for at testen blir utsatt?
331
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Nei. Været er klart.
332
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
Marinens overvåkingsskip er underveis.
333
00:22:51,500 --> 00:22:53,476
Ved daggry i overmorgen er det fastsatt.
334
00:22:53,500 --> 00:22:55,510
Bra, og etter at testen mislykkes,
335
00:22:55,510 --> 00:22:59,210
får vi mitt system godkjent og installert.
336
00:22:59,500 --> 00:23:00,510
Hvor snart kan dere stemme igjen?
337
00:23:00,510 --> 00:23:02,500
Vel, det kommer til å bli forsinkelser, selvfølgelig.
338
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
Analyse av testresultater, endringsforslag...
339
00:23:05,500 --> 00:23:06,520
- Nei, nei, nei...
- Thaddeus.
340
00:23:06,520 --> 00:23:08,510
Vi må gå gjennom prosessen.
341
00:23:08,520 --> 00:23:10,510
Etter det som skjer på den testen...
342
00:23:10,510 --> 00:23:12,510
...kommer ingen til å være
343
00:23:12,520 --> 00:23:15,500
interessert i endringsforslag.
344
00:23:15,500 --> 00:23:16,510
Hva nøyaktig vil skje?
345
00:23:16,510 --> 00:23:19,476
Hvorfor viser jeg deg det ikke?
346
00:23:19,500 --> 00:23:21,510
Vi lagde en video av datamodellen vår.
347
00:23:21,510 --> 00:23:25,210
'Bart, ta lysene og persiennene.'
348
00:23:30,510 --> 00:23:33,510
- Pokker!
- Blykledd.
349
00:23:33,510 --> 00:23:36,510
Blykledd? Hva betyr det?
350
00:23:36,520 --> 00:23:40,220
Hva? Aner ikke. Jeg vet ikke.
351
00:23:41,500 --> 00:23:45,510
Å, kom igjen! Dette er tortur.
352
00:23:48,520 --> 00:23:52,510
Roarke, du kan ikke! Millioner av mennesker!
353
00:23:52,510 --> 00:23:55,476
Har man sagt A, får man si B.
354
00:23:55,500 --> 00:23:59,200
Ja, men...
355
00:24:16,510 --> 00:24:20,510
Det er fra Jimmy. Stemmehistorikken til forsvarskomiteen.
356
00:24:29,520 --> 00:24:32,510
Clark, jeg går ned i lobbyen.
357
00:24:32,510 --> 00:24:35,500
Må kjøpe noe i butikken.
358
00:24:35,500 --> 00:24:39,200
Ok.
359
00:24:40,510 --> 00:24:44,210
Tilbake om et øyeblikk.
360
00:24:51,510 --> 00:24:53,500
- Hallo?
- Clark Kent.
361
00:24:53,510 --> 00:24:55,510
Hva gjør du i bryllupssuiten
362
00:24:55,510 --> 00:24:57,500
på Lexor Hotel?
363
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Hvordan fant dere oss?
364
00:24:58,510 --> 00:25:00,510
Perry White ga oss nummeret.
365
00:25:00,510 --> 00:25:02,500
Du og Lois?
366
00:25:02,510 --> 00:25:05,476
Er det...
367
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
Vet alle det?
368
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
Ja da, mamma. Det er ikke noe problem.
369
00:25:08,510 --> 00:25:12,210
Vi er registrert som mann og kone.
370
00:25:12,510 --> 00:25:14,510
Vel, Clark...
371
00:25:14,510 --> 00:25:16,500
er det noe du vil fortelle oss?
372
00:25:16,500 --> 00:25:18,476
Egentlig ikke, ting går ganske greit,
373
00:25:18,500 --> 00:25:19,510
forutsatt at Lois holder sin del av avtalen
374
00:25:19,510 --> 00:25:23,210
og lar meg få min tur på soverommet i kveld.
375
00:25:23,510 --> 00:25:25,500
Jeg, eh...
376
00:25:25,500 --> 00:25:26,520
Eh, det ville være, eh...
377
00:25:26,520 --> 00:25:29,510
Å, vel, jeg er sikker på at hun gjør det, gutten min.
378
00:25:29,510 --> 00:25:33,210
- 'Å, kjære? Eh...'
- Mamma, vent litt.
379
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
'Uff, Lois, hva gjør du?'
380
00:25:37,520 --> 00:25:41,220
'Jøss, Clark, hvis vi ringte på et dårlig tidspunkt...'
381
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
'Nei, nei, nei, mamma. Det er ikke sånn. Jeg bare...'
382
00:25:54,510 --> 00:25:56,510
'Kjære, du kan fortelle oss det.'
383
00:25:56,510 --> 00:26:00,210
'Å! Lois.'
384
00:26:09,510 --> 00:26:11,510
Mamma, Lois er i trøbbel. Jeg ringer deg tilbake i morgen.
385
00:26:11,510 --> 00:26:15,210
'Clark.'
386
00:26:54,520 --> 00:26:58,220
Ah! Herregud!
387
00:27:08,500 --> 00:27:12,200
Uff!
388
00:27:16,510 --> 00:27:18,510
- 'Lois, hva skjedde?'
- Jeg vet ikke.
389
00:27:18,510 --> 00:27:20,510
- Så du det?
- Så hva?
390
00:27:20,510 --> 00:27:22,510
Glem det. Du var så uoppmerksom.
391
00:27:22,510 --> 00:27:26,210
Vi kan se det i reprise.
392
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Du ladet ikke kameraet.
393
00:27:28,500 --> 00:27:32,200
Gjorde jeg ikke?
394
00:27:32,510 --> 00:27:34,476
Aah!
395
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
Unnskyld.
396
00:27:35,500 --> 00:27:36,510
Å!
397
00:27:36,510 --> 00:27:38,510
Jeg skal ta en varm dusj
398
00:27:38,510 --> 00:27:41,486
og så skal jeg legge meg.
399
00:27:41,510 --> 00:27:45,210
- God natt, Lois.
- 'God natt!'
400
00:27:51,510 --> 00:27:55,210
- Unnskyld meg.
- Å, beklager.
401
00:27:57,500 --> 00:28:00,520
- Du, kunne jeg...
- Å, ja, selvfølgelig.
402
00:28:00,520 --> 00:28:04,220
Vær så god.
403
00:28:05,510 --> 00:28:08,500
Kan jeg bare, øh ...
Jeg glemte tannbørsten min.
404
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
- Ja, visst.
- Takk.
405
00:28:10,500 --> 00:28:12,520
Det er tøft, hva?
406
00:28:12,520 --> 00:28:15,510
- Hva da?
- Å dele.
407
00:28:15,510 --> 00:28:18,510
Ja. Hvordan klarer folk det?
408
00:28:18,520 --> 00:28:22,220
Jeg vet ikke.
409
00:28:34,510 --> 00:28:36,510
'Tsunami'.
410
00:28:36,510 --> 00:28:40,210
Er det den
med avokado og reker?
411
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Ja, Cat, det er den.
412
00:28:41,510 --> 00:28:43,500
'Jeg skulle til å ta
en kopi av den filen'
413
00:28:43,500 --> 00:28:44,510
da jeg hørte noe
på ytterkontoret.
414
00:28:44,520 --> 00:28:46,510
Hva det var, får vi aldri vite.
415
00:28:46,510 --> 00:28:50,520
Men hvorfor har de en fil
om japansk sjømat?
416
00:28:51,500 --> 00:28:53,510
Cat, en tsunami er ikke
det du tror det er.
417
00:28:53,510 --> 00:28:56,510
Det er en kjempebølge, Cat.
Som en flodbølge.
418
00:28:56,520 --> 00:28:59,510
Å, bølge. Vent litt.
Jeg har noe om en bølge ...
419
00:28:59,510 --> 00:29:01,510
- 'Øh ...'
- Vent litt. Sjokkbølge.
420
00:29:01,510 --> 00:29:03,510
Harringtons komité
stemte over noe
421
00:29:03,510 --> 00:29:07,520
som het Prosjekt Sjokkbølge
for ikke så lenge ... Her er det.
422
00:29:07,520 --> 00:29:11,510
'Bevilgning godkjent
for installasjon
av testsystem'.
423
00:29:11,510 --> 00:29:13,510
Den avstemningen var
for fem uker siden.
424
00:29:13,510 --> 00:29:15,510
Vedtatt åtte mot null
med én avholdende stemme,
425
00:29:15,510 --> 00:29:18,496
kongressmann Ian Harrington.
426
00:29:18,520 --> 00:29:20,510
Ingenting om hva det er.
427
00:29:20,510 --> 00:29:22,476
Det er dette de
snakket om.
428
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
Roarke ville at Harrington
skulle omgjøre denne stemmen.
429
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
Ja, og få systemet sitt
godkjent, hva enn det betyr.
430
00:29:27,500 --> 00:29:29,510
Hvis vi bare visste
hva Sjokkbølge var.
431
00:29:29,510 --> 00:29:32,500
Hvordan gikk det
med Harrington i går?
432
00:29:32,500 --> 00:29:36,500
'13.30, lunsj
med en delvis attraktiv
blondine.
433
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
'15.00,
hårklipp og manikyr.
434
00:29:38,510 --> 00:29:41,510
'16.30, drinker
med en sånn passe rødhåret.
435
00:29:41,510 --> 00:29:44,510
19.00, middag
med en gråmus-brunette'.
436
00:29:44,510 --> 00:29:48,210
Godt å vite at skattepengene
våre blir spredt
rundt.
437
00:29:48,500 --> 00:29:52,200
'22.00, drinker med en
praktfull, rødbrun
skjønnhet'.
438
00:29:53,510 --> 00:29:56,476
Endelig noen
med litt klasse.
439
00:29:56,500 --> 00:29:58,510
'Hvem var hun?'
440
00:29:58,510 --> 00:30:02,210
Meg.
441
00:30:02,500 --> 00:30:04,510
Som superlim. Husker du?
442
00:30:04,510 --> 00:30:06,510
Uansett, etter det
dro Harrington tilbake
443
00:30:06,510 --> 00:30:08,510
til kontoret sitt for å møte Roarke.
444
00:30:08,510 --> 00:30:10,520
Å ja. Hva er greia
med Roarke?
445
00:30:10,520 --> 00:30:12,500
Vel, etter
brannøvelsen i går kveld
446
00:30:12,510 --> 00:30:14,500
kjørte Roarke og Bart til pir 31
447
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
og gikk inn i et lagerhus.
448
00:30:15,510 --> 00:30:16,510
'De var der fortsatt
i morges'
449
00:30:16,510 --> 00:30:18,500
da jeg dro for å komme hit.
450
00:30:18,500 --> 00:30:22,500
Lagerhuset er leid ut til ...
Apocalypse Consulting.
451
00:30:22,500 --> 00:30:24,510
- Så du inn?
- Nei, det var ingen vinduer.
452
00:30:24,510 --> 00:30:26,500
'Vi kommer ingen vei.'
453
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
En test overvåket
av marineenheter
454
00:30:28,500 --> 00:30:29,520
skal finne sted i morgen tidlig
455
00:30:29,520 --> 00:30:32,500
og Roarke planlegger
å sabotere den.
456
00:30:32,500 --> 00:30:34,510
Jeg tror det er på tide.
457
00:30:34,510 --> 00:30:36,510
På tide å gå til topps.
458
00:30:36,510 --> 00:30:39,476
Til mannen som alltid vet
hva som skjer,
459
00:30:39,500 --> 00:30:42,510
til mannen som aldri
har sviktet meg.
460
00:30:42,510 --> 00:30:45,496
- Du mener vel ikke ...
- Jo, jeg mener.
461
00:30:45,520 --> 00:30:49,220
Sår Hals.
462
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
Hvorfor her? Det er iskaldt.
463
00:30:54,500 --> 00:30:58,510
Sår Hals sitt valg.
Han er et vanedyr.
464
00:30:58,510 --> 00:31:02,210
Her, ta jakken min.
465
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
'Ah, De burde kle Dem'
466
00:31:11,510 --> 00:31:12,510
'varmere, frøken.'
467
00:31:12,510 --> 00:31:16,210
Dette er forkjølelses- og influensasesongen.
468
00:31:16,510 --> 00:31:20,210
Allergier, de tar knekken på meg.
469
00:31:21,510 --> 00:31:24,510
Alltid hyggelig å se deg, Perry.
Hvem er de?
470
00:31:24,510 --> 00:31:27,500
To av mine beste journalister.
471
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
Vel, dette bryter
avtalen vår.
472
00:31:29,500 --> 00:31:31,510
Min forståelse var at
jeg kun snakker med deg.
473
00:31:31,520 --> 00:31:36,500
Vel, det bryter den ikke akkurat.
Det bare utvider den.
474
00:31:36,510 --> 00:31:39,500
Vær så snill, stol på meg.
475
00:31:39,500 --> 00:31:44,500
Vel ... greit.
Bare denne ene gangen.
476
00:31:44,500 --> 00:31:48,200
Hva kan du fortelle oss
om ... Prosjekt Sjokkbølge?
477
00:31:48,500 --> 00:31:49,510
Hvor hørte du det navnet?
478
00:31:49,510 --> 00:31:52,500
Vi har grunn til å tro
at Thaddeus Roarke
479
00:31:52,510 --> 00:31:54,500
samarbeider
med kongressmann Ian Harrington
480
00:31:54,500 --> 00:31:57,510
for å sabotere Prosjekt Sjokkbølge,
som skal testes ...
481
00:31:57,520 --> 00:32:00,510
I morgen tidlig.
Jeg vet alt om det.
482
00:32:00,520 --> 00:32:02,510
'Prosjekt Sjokkbølge.'
483
00:32:02,510 --> 00:32:06,210
Et eksperimentelt kystforsvarsnettverk.
484
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
For et par år siden
begynte marinen å drive lobbyvirksomhet
485
00:32:08,500 --> 00:32:11,476
for sitt eget Star Wars-system.
486
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
Flere forslag ble lagt fram,
487
00:32:13,500 --> 00:32:15,520
og marinen valgte Sjokkbølge.
488
00:32:15,520 --> 00:32:18,476
Roarkes system kom på andreplass.
489
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
Kan du fortelle oss
hvem som står bak Sjokkbølge?
490
00:32:20,500 --> 00:32:24,200
Luthor Technologies.
491
00:32:25,500 --> 00:32:26,510
Hvorfor valgte de Sjokkbølge?
492
00:32:26,510 --> 00:32:30,210
Mer, øh, sofistikert.
493
00:32:31,510 --> 00:32:35,500
Det er designet for å automatisk ...
494
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Ah.
495
00:32:36,510 --> 00:32:38,510
... identifisere ethvert fremmedlegeme
496
00:32:38,510 --> 00:32:40,500
innenfor sensorrekkevidden
497
00:32:40,510 --> 00:32:43,476
'og kalibrere
en passende respons.'
498
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
Hva slags respons?
499
00:32:45,510 --> 00:32:47,510
Vel, se på det som, øh,
500
00:32:47,510 --> 00:32:50,520
et lydteppe,
lydvibrasjoner
501
00:32:50,520 --> 00:32:53,510
som danner
en ugjennomtrengelig barriere.
502
00:32:53,510 --> 00:32:56,476
som ville deaktivere
alt som prøvde å passere.
503
00:32:56,500 --> 00:32:58,520
'Jeg er ikke overrasket
over at Roarke tar sine forholdsregler.'
504
00:32:58,520 --> 00:33:02,220
Han har investert millioner i systemet sitt.
505
00:33:04,510 --> 00:33:08,210
Lommetørkle, noen?
506
00:33:13,510 --> 00:33:17,510
Herr... Hals.
507
00:33:17,510 --> 00:33:20,500
Hva foreslår du at vi gjør?
508
00:33:20,500 --> 00:33:21,510
Vel...
509
00:33:21,510 --> 00:33:25,510
Dere kan ta bevisene
dere har til marinen,
510
00:33:25,510 --> 00:33:29,210
men de vil trolig
anklage dere for spionasje.
511
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
'Denne testen er topphemmelig.'
512
00:33:31,500 --> 00:33:35,500
Eller dere kan publisere
teoriene deres.
513
00:33:35,500 --> 00:33:37,510
Tvinge marinen
til å avlyse testen.
514
00:33:37,510 --> 00:33:41,500
Møte kritikk fra myndighetene,
en haug med søksmål,
515
00:33:41,500 --> 00:33:45,200
eller dere kan gjøre...
det jeg skal gjøre.
516
00:33:45,500 --> 00:33:47,486
Hva er det?
517
00:33:47,510 --> 00:33:49,510
Dra fra byen.
518
00:33:49,510 --> 00:33:51,510
Jeg trenger et tørrere klima.
519
00:33:51,510 --> 00:33:54,500
'Er det alt? Er det ditt
råd?'
520
00:33:54,510 --> 00:33:57,500
Den store 'Sår Hals'
har talt?
521
00:33:57,500 --> 00:33:59,510
Hva forventet du å høre?
522
00:33:59,510 --> 00:34:01,510
'Følg pengene'?
523
00:34:01,510 --> 00:34:04,476
Vet du,
jeg har aldri forstått det.
524
00:34:04,500 --> 00:34:06,510
Vel, eh, hold kontakten, eh...
525
00:34:06,520 --> 00:34:10,220
Som alltid.
526
00:34:10,520 --> 00:34:12,510
Å, forresten...
527
00:34:12,510 --> 00:34:15,510
...nevnte jeg at Roarke
er splitter pine gal,
528
00:34:15,510 --> 00:34:18,500
'med maniske
storhetsforestillinger?'
529
00:34:18,500 --> 00:34:22,500
- Nei.
- Vel, det er han.
530
00:34:26,500 --> 00:34:27,510
Jeg sier vi publiserer.
531
00:34:27,510 --> 00:34:29,510
Vi samler alt vi har,
video, lyd,
532
00:34:29,510 --> 00:34:32,476
research, og trykker det
i ettermiddagsutgaven.
533
00:34:32,500 --> 00:34:34,510
Forutsatt at Perry går med på det,
er jeg enig.
534
00:34:34,510 --> 00:34:37,510
Roarke skremmer meg. Hvis halvparten
av det vi har hørt er sant,
535
00:34:37,510 --> 00:34:41,210
må han stoppes.
536
00:35:00,510 --> 00:35:02,510
Hm, kredittkortet mitt.
537
00:35:02,510 --> 00:35:06,210
Jeg lurte på hvor det var.
538
00:35:30,510 --> 00:35:32,500
- Hørte du noe?
- Nei.
539
00:35:32,510 --> 00:35:36,210
Vel, ikke bare sitt der.
540
00:35:45,500 --> 00:35:46,520
Roarke vet
at vi er på sporet av ham.
541
00:35:46,520 --> 00:35:50,220
Verre enn det, han har ødelagt
alle bevisene våre.
542
00:35:57,500 --> 00:36:01,200
Og tømt arkivene.
543
00:36:53,500 --> 00:36:54,510
Hvor er hun?
544
00:36:54,510 --> 00:36:56,500
Jeg har sjekket leiligheten hennes,
treningssenteret,
545
00:36:56,500 --> 00:36:58,510
og sjokoladebutikken,
alle de vanlige stedene.
546
00:36:58,510 --> 00:36:59,520
Ingenting.
547
00:36:59,520 --> 00:37:01,510
Nå begynner jeg å bli bekymret.
548
00:37:01,510 --> 00:37:03,510
Lois var ganske opprørt.
549
00:37:03,510 --> 00:37:06,510
- Jeg er skrubbsulten.
- Sjef!
550
00:37:06,520 --> 00:37:08,510
Jeg har ringt alle
jeg kjenner i Washington.
551
00:37:08,510 --> 00:37:09,520
Ingen er engang interessert.
552
00:37:09,520 --> 00:37:11,510
Og hva marinen angår,
553
00:37:11,510 --> 00:37:15,210
finnes det ingen test.
554
00:37:16,510 --> 00:37:18,520
Har Lois dukket opp?
555
00:37:18,520 --> 00:37:22,220
- Nei.
- Hm.
556
00:37:27,510 --> 00:37:31,210
Hvem ringer du?
557
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
Hallo, dette er Clark Kent
fra Daily Planet.
558
00:37:33,500 --> 00:37:37,200
Jeg vil gjerne snakke
med Lex Luthor.
559
00:38:02,510 --> 00:38:04,500
Hva ville jeg gjort hvis jeg var henne?
560
00:38:04,500 --> 00:38:05,510
Vel, noe overilt.
561
00:38:05,520 --> 00:38:08,500
- Og egenrådig.
- Og farlig.
562
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
- Noen andre som er sultne?
- 'Nei, takk.'
563
00:38:11,500 --> 00:38:12,520
Å, Lex!
564
00:38:12,520 --> 00:38:16,510
- 'Hva gjør du her?'
- Perry, herr Kent, Cat.
565
00:38:18,510 --> 00:38:22,210
Hvem som helst. Luthor Technologies
har omtrent
566
00:38:22,500 --> 00:38:24,476
en halv milliard dollar
i forskning og utvikling
567
00:38:24,500 --> 00:38:26,510
bundet opp i et prosjekt
med kodenavn 'Sjokkbølge'.
568
00:38:26,510 --> 00:38:30,520
Selv navnet er topphemmelig,
likevel ringer du, herr Kent, meg.
569
00:38:31,500 --> 00:38:32,520
Du forteller meg ikke bare
at du vet om prosjektet,
570
00:38:32,520 --> 00:38:35,500
men at du mistenker
at Thaddeus Roarke,
571
00:38:35,510 --> 00:38:38,500
en mann jeg har hatt
tidligere utilfredsstillende
forretninger med,
572
00:38:38,500 --> 00:38:41,500
har til hensikt å sabotere
den kommende testen,
573
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
en test som begynner
om seks og et halvt minutt.
574
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Så, under omstendighetene,
kunne jeg ha valgt
575
00:38:46,510 --> 00:38:48,500
å bli hjemme og se
repriser av 'Flipper'
576
00:38:48,510 --> 00:38:52,500
på en sen kveldskanal,
men jeg bestemte meg for å komme hit.
577
00:38:52,500 --> 00:38:56,200
Så, hva er det som skjer?
578
00:38:56,510 --> 00:38:58,500
Vi har hatt Roarke
og kongressmedlem Ian Harrington
579
00:38:58,500 --> 00:38:59,510
under overvåkning.
580
00:38:59,510 --> 00:39:01,500
'Roarke er sikker på
at systemet ditt'
581
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
vil feile på testen,
og dermed åpne døren
582
00:39:03,500 --> 00:39:05,476
for at hans system
blir valgt i stedet.
583
00:39:05,500 --> 00:39:06,510
Å! Italiensk hadde vært godt.
584
00:39:06,510 --> 00:39:08,510
De har linguini
med skjellsaus.
585
00:39:08,510 --> 00:39:10,510
Roarke og Harrington?
586
00:39:10,510 --> 00:39:13,510
Jeg burde ha visst det.
Sier du at Roarke er sikker?
587
00:39:13,510 --> 00:39:15,510
- Mm-hm.
- Vel, det antyder
sabotasje.
588
00:39:15,510 --> 00:39:17,500
Ingen har noensinne beskrevet
Thaddeus Roarke
589
00:39:17,500 --> 00:39:19,510
som en uhelbredelig optimist.
590
00:39:19,510 --> 00:39:22,500
'Lex, hvordan kan systemet
ditt saboteres?'
591
00:39:22,510 --> 00:39:24,476
Så vidt jeg vet, kan det ikke det.
592
00:39:24,500 --> 00:39:25,510
Men Roarke er en våpenekspert.
593
00:39:25,510 --> 00:39:27,510
- Det er han.
- Kanskje meksikansk.
594
00:39:27,510 --> 00:39:30,500
- Kyllingenchiladas.
- Hva med et strømbrudd?
595
00:39:30,500 --> 00:39:31,520
Det er for mange reservesystemer.
596
00:39:31,520 --> 00:39:33,500
Dessuten hintet Roarke
til noe
597
00:39:33,500 --> 00:39:34,510
mer enn et enkelt sammenbrudd.
598
00:39:34,510 --> 00:39:36,510
Noe, noe større.
599
00:39:36,520 --> 00:39:39,510
Å, japansk.
Å, jeg kunne tenkt meg japansk.
600
00:39:39,510 --> 00:39:43,210
Hei, hva med
litt av den tsunamien?
601
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
- Tsunami?
- Tsunami.
602
00:39:47,500 --> 00:39:49,510
En kjempebølge
forårsaket av et undersjøisk skjelv.
603
00:39:49,510 --> 00:39:51,500
Sjokkbølge.
604
00:39:51,500 --> 00:39:53,476
Og Apocalypse Consulting
har et lager
605
00:39:53,500 --> 00:39:56,476
på pir 31.
606
00:39:56,500 --> 00:40:00,200
Hvor er Lois Lane?
607
00:40:01,500 --> 00:40:03,500
Jeg misunner dere to.
608
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
Dere vil ha mye bedre
utsikt herfra.
609
00:40:05,500 --> 00:40:09,510
Men vi må komme oss
ut forbi tremilsgrensen.
610
00:40:10,520 --> 00:40:14,220
Sayonara.
611
00:40:22,520 --> 00:40:25,500
Hva mente han?
612
00:40:25,500 --> 00:40:26,510
Vi er ferdige.
613
00:40:26,510 --> 00:40:30,210
Det går bra, kongressmann.
Noen vil finne oss.
614
00:40:30,520 --> 00:40:33,486
Nei, det er for sent.
615
00:40:33,510 --> 00:40:37,210
Det var aldri meningen
at dette skulle
skje.
616
00:40:37,500 --> 00:40:38,510
Hva?
617
00:40:38,510 --> 00:40:40,500
'Alle systemer operative'
618
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
'for en test av lydmurpenetrasjon.'
619
00:40:42,510 --> 00:40:46,210
'Sonarsøk negative.'
620
00:40:54,500 --> 00:40:58,200
Tre, to, en.
621
00:41:01,500 --> 00:41:04,510
'Sjokkbølge om ti, ni'
622
00:41:04,510 --> 00:41:06,510
'åtte, sju'
623
00:41:06,510 --> 00:41:08,510
'seks, fem'
624
00:41:08,520 --> 00:41:10,510
'fire, tre'
625
00:41:10,510 --> 00:41:14,210
'to, en.'
626
00:41:27,510 --> 00:41:30,510
- Lois!
- Clark! Her borte.
627
00:41:30,510 --> 00:41:33,510
- Hvor er Roarke?
- Borte. Dro til sjøs.
628
00:41:33,510 --> 00:41:35,520
- Går det bra med ham?
- Jeg tror han er i sjokk.
629
00:41:35,520 --> 00:41:38,500
Og det var aldri meningen
at dette skulle skje.
630
00:41:38,500 --> 00:41:42,200
- Meningen at hva skulle skje?
- Jeg vet ikke.
631
00:41:51,510 --> 00:41:54,486
Kom igjen! Kom igjen!
Opp med deg!
632
00:41:54,510 --> 00:41:58,210
Løp! Løp!
633
00:42:38,510 --> 00:42:42,500
'Bølgen kommer. Supermann
bygger undersjøisk grøft.'
634
00:42:43,510 --> 00:42:46,500
'Innbragt til avhør?'
De tok ham på fersken.
635
00:42:46,510 --> 00:42:48,500
Ja, det er utrolig
hvordan han manipulerte
636
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
Sjokkbølge-sensorene
til å tro
637
00:42:50,500 --> 00:42:51,510
at noe på størrelse
med Rocky Mountains
638
00:42:51,520 --> 00:42:53,500
prøvde å trenge
gjennom systemet.
639
00:42:53,510 --> 00:42:55,510
Systemet fungerte fint.
Det bare overreagerte.
640
00:42:55,510 --> 00:42:58,510
Og den seismiske effekten
forårsaket tsunamien.
641
00:42:58,510 --> 00:43:01,500
Så Luthor Technologies,
med noen modifikasjoner,
642
00:43:01,500 --> 00:43:03,510
får kontrakten.
Slutt på historien.
643
00:43:03,510 --> 00:43:07,500
Ikke helt. Nå hevder kongressmann
Ian Harrington
644
00:43:07,500 --> 00:43:09,510
at han iscenesatte alt
som en felle
645
00:43:09,510 --> 00:43:13,500
for å fange Roarke, og at
anklager om samarbeid
646
00:43:13,500 --> 00:43:17,200
fra hans side bare er
ubegrunnede rykter.
647
00:43:17,500 --> 00:43:21,200
- Uh.
- Den beste sorten.
648
00:43:22,500 --> 00:43:24,510
Beklager om jeg ga deg
feil inntrykk, mamma.
649
00:43:24,520 --> 00:43:28,510
Feil inntrykk?
Å, hva mener du, Clark?
650
00:43:28,520 --> 00:43:33,500
Du vet at Lois og jeg
bare er venner og
kolleger.
651
00:43:33,500 --> 00:43:35,476
Vel, hvis du sier det, gutten min.
652
00:43:35,500 --> 00:43:38,510
Jeg mener, hvis det
noen gang skulle skje noe mellom oss,
653
00:43:38,510 --> 00:43:40,476
ikke at det ville det...
654
00:43:40,500 --> 00:43:41,520
Vi forstår.
655
00:43:41,520 --> 00:43:43,510
'Ville det være fordi...'
656
00:43:43,510 --> 00:43:46,520
...vi hadde blitt veldig godt
kjent med hverandre, og...
657
00:43:46,520 --> 00:43:51,500
Altså, det ville
ikke vært impulsivt.
658
00:43:51,500 --> 00:43:53,520
Det er veldig fornuftig, Clark.
659
00:43:53,520 --> 00:43:55,500
Så...
660
00:43:55,510 --> 00:43:59,210
Så du likte virkelig
å være sammen med henne, gjorde du ikke?
661
00:43:59,500 --> 00:44:00,510
Hør her, jeg...
662
00:44:00,510 --> 00:44:03,496
God natt, gutten min.
663
00:44:03,520 --> 00:44:07,220
- God natt, pappa.
- God natt, mamma.
664
00:44:07,510 --> 00:44:11,210
God natt, kjære.
665
00:44:20,510 --> 00:44:23,476
- Hallo.
- Du gjetter aldri hvor jeg er.
666
00:44:23,500 --> 00:44:27,520
- Vårt tidligere elskovsrede.
- Bryllupssuiten? Hvordan?
667
00:44:28,500 --> 00:44:29,510
Bare ledelsens måte
å beklage på
668
00:44:29,510 --> 00:44:32,510
for eventuelle ulemper
under oppholdet vårt.
669
00:44:32,510 --> 00:44:35,500
Det var jeg som aldri
fikk brukt soverommet.
670
00:44:35,500 --> 00:44:38,500
Vel, dette gir deg
noe å se frem til...
671
00:44:38,510 --> 00:44:41,500
Når du finner
den rette kvinnen, selvfølgelig.
672
00:44:41,500 --> 00:44:43,510
Selvfølgelig.
673
00:44:43,510 --> 00:44:46,500
Det er så avslappende her.
674
00:44:46,500 --> 00:44:50,200
Jeg har trukket for gardinene.
675
00:44:50,500 --> 00:44:52,476
Vel, dette er veldig fascinerende, Lois,
676
00:44:52,500 --> 00:44:55,500
men jeg er helt utslitt.
Jeg tror jeg
legger meg.
677
00:44:55,500 --> 00:44:57,500
Jeg også.
678
00:44:57,500 --> 00:44:58,510
Clark...
679
00:44:58,510 --> 00:45:02,210
Hva?
Var det noe mer?
680
00:45:02,500 --> 00:45:07,520
Nei, ingenting. Det er bare...
Vel, god natt, Clark.
681
00:45:10,510 --> 00:45:14,210
God natt, Clark.
682
00:45:14,500 --> 00:45:18,200
God natt, Lois.
683
00:45:38,500 --> 00:45:42,200
Ah.
683
00:45:43,305 --> 00:46:43,536