1 00:00:10,510 --> 00:00:14,500 Jeg elsker morgenen. Alt er mulig om morgenen. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,510 Jeg håper det, for akkurat nå 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,500 har vi ikke engang det minste 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,520 fragment av noe som en dag 5 00:00:18,520 --> 00:00:22,500 med mye arbeid kan ligne en historie. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,510 Kom igjen, Lois, vi hadde en flott historie i går. 7 00:00:24,510 --> 00:00:26,510 Du kjenner Perry. Du er bare så god som i dag. 8 00:00:26,520 --> 00:00:30,500 Liten, fettfri melk og koffeinfri, uten skum, sukker eller krem. 9 00:00:30,500 --> 00:00:34,510 Stor latte, full koffein, helmelk, tre sukkerbiter. 10 00:00:34,520 --> 00:00:35,510 Takk skal du ha. 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,510 Fortsatt på den helsekuren, ser jeg. 12 00:00:37,510 --> 00:00:39,510 Åh, livet er kort, Lois. Bestill det du vil. 13 00:00:39,510 --> 00:00:43,210 Livet er langt, Clark, og du er hva du spiser. 14 00:00:43,500 --> 00:00:46,476 De fleste av oss, i hvert fall. 15 00:00:46,500 --> 00:00:50,200 - Mm. 16 00:00:52,510 --> 00:00:55,510 - Hva skjer? - Solformørkelse? 17 00:00:55,520 --> 00:00:59,220 Men de annonserer dem alltid. 18 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,476 Clark. 20 00:01:16,500 --> 00:01:20,200 Åh. Går det bra med deg? 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Åh, du blør ikke. 22 00:01:25,500 --> 00:01:29,500 - Hva skjedde? - Solen ble bare blokkert. 23 00:01:29,500 --> 00:01:30,520 Men hvorfor? 24 00:01:30,520 --> 00:01:32,500 Godt spørsmål. 25 00:01:32,510 --> 00:01:35,500 Ja, det blir en enda bedre historie. 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,200 Kom igjen, dette kan være vår lykkedag. 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,500 'Det avslutter Eprads presentasjon om dagens' 28 00:02:45,500 --> 00:02:48,510 'solformørkelse forårsaket av den såkalte Nightfall-asteroiden.' 29 00:02:48,520 --> 00:02:50,510 'Telefoner er tilgjengelige utenfor for de' 30 00:02:50,510 --> 00:02:54,210 'som trenger å levere sakene sine umiddelbart.' 31 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Ta ut Madison bak deg. 32 00:02:55,500 --> 00:02:56,510 Lois, de TV-guidene kommer på luften 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,510 før vår ettermiddagsutgave, uansett. 34 00:02:58,510 --> 00:03:02,210 - Jeg beklager. Jeg beklager. - Ok. 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 Unnskyld meg. Unnskyld meg. Nei. 36 00:03:03,500 --> 00:03:07,200 Gi meg en pause, Lane. 37 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 - Var det virkelig nødvendig? - Drepe eller bli drept. 38 00:03:14,500 --> 00:03:17,500 Lois, du snakker om krig. Dette er journalistikk. 39 00:03:17,500 --> 00:03:19,520 Ser du, problemet ditt er at du tror det er en forskjell. 40 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Perry, Lois. Her er historien. 41 00:03:21,520 --> 00:03:24,476 Det var definitivt en solformørkelse, men hør her. 42 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 Den ble forårsaket av en enorm asteroide ingen har hørt om. 43 00:03:27,500 --> 00:03:31,200 Jeg tror det er mer her enn de forteller oss. 44 00:03:31,510 --> 00:03:34,510 Ah. Herr Kent, kan jeg få et øyeblikk, vær så snill? 45 00:03:34,510 --> 00:03:37,510 Javisst. Er det en oppdatering til orienteringen? 46 00:03:37,510 --> 00:03:40,500 Eh, jeg forstår at 'Daily Planet' har 47 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 et spesielt, eh, forhold til Supermann. 48 00:03:43,500 --> 00:03:45,510 Vi har hatt vår del av eksklusive saker. 49 00:03:45,510 --> 00:03:48,486 Ah. 50 00:03:48,510 --> 00:03:52,510 Tror du at, eh, du kunne få en beskjed til ham? 51 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Jeg kan prøve. 52 00:03:53,520 --> 00:03:56,500 Jeg må se ham her i kveld. 53 00:03:56,510 --> 00:04:00,210 Vel, hva er beskjeden? 54 00:04:00,500 --> 00:04:04,200 Vær så snill. 55 00:04:06,520 --> 00:04:08,510 Hva ville han? 56 00:04:08,510 --> 00:04:10,510 Åh, han sa bare hvor stor fan 57 00:04:10,510 --> 00:04:12,510 han er av vår Supermann-dekning. 58 00:04:12,510 --> 00:04:17,500 'Er du ferdig? Lois, hallo? Takk.' 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,510 Ok, folkens. Jeg vet det er sent, men dette er en stor sak. 60 00:04:19,510 --> 00:04:21,500 Jeg fikk oss en ekstra halvtime 61 00:04:21,500 --> 00:04:22,510 før vi må sende denne babyen til trykken. 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,476 La oss få mest mulig ut av det. 63 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 Lane, Kent, en av dere burde skrive. 64 00:04:26,500 --> 00:04:30,200 - 'Eh, Perry.' - Fortsett. 65 00:04:44,510 --> 00:04:46,510 Jimmy, hvordan går det med laboratoriet med lysbildet fra teleskopet? 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,500 De sa det ville være klart i tide. 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,510 Ok, Jimmy, jeg vil at du 68 00:04:49,510 --> 00:04:51,500 skal marsjere ned til det laboratoriet 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,510 trekke ut en klappstol, sette deg ned og vente. 70 00:04:53,510 --> 00:04:56,500 Sekundet det bildet er klart, vil jeg ha det i layout. 71 00:04:56,510 --> 00:04:58,500 Ok, jeg trodde bare jeg ville være mer hjelpsom-- 72 00:04:58,500 --> 00:05:00,510 Hei, hei, hei, Jimmy, jeg er i en gi-ordre-modus 73 00:05:00,510 --> 00:05:03,500 ikke i en diskusjonsmodus, hva slags modus er du i? 74 00:05:03,510 --> 00:05:06,510 Den, eh, trekke ut en klappstol på laboratoriet og vente-modus. 75 00:05:06,520 --> 00:05:08,510 Godt valg. 76 00:05:08,510 --> 00:05:12,500 Cat, hvor var du da lysene gikk ut i morges? 77 00:05:12,500 --> 00:05:13,510 - I sengen. - Ganske overraskende. 78 00:05:13,510 --> 00:05:16,500 Greit, damer, snakker sidespor her. 79 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Nå Cat, jeg vil at du skal ringe alle store navn du har 80 00:05:18,510 --> 00:05:20,520 på den Rolodexen du har låst inne på kontoret ditt 81 00:05:20,520 --> 00:05:22,510 og skaff meg litt menneskelig interesse. 82 00:05:22,510 --> 00:05:26,210 Hvis du trenger hjelp, spør Applegate. 83 00:05:26,510 --> 00:05:29,476 Hm. 84 00:05:29,500 --> 00:05:33,200 Jeg jobber alene. 85 00:05:39,510 --> 00:05:42,500 Har du lett etter meg, professor? 86 00:05:42,500 --> 00:05:45,476 'Supermann. Åh.' 87 00:05:45,500 --> 00:05:47,510 - Kan jeg ta en titt? - Eh.. 88 00:05:47,510 --> 00:05:50,500 Jeg trodde du hadde forbedrede visuelle evner. 89 00:05:50,500 --> 00:05:53,510 Det har jeg. Men jeg har også mine begrensninger. 90 00:05:53,510 --> 00:05:56,500 - Åh. - Mm. 91 00:05:56,500 --> 00:05:58,476 'Fascinerende hva slags overraskelser' 92 00:05:58,500 --> 00:06:00,510 universet kan by på, ikke sant? 93 00:06:00,510 --> 00:06:04,510 Nightfall er omtrent 17 miles bred. 94 00:06:04,520 --> 00:06:08,510 Reiser med nesten 30 000 miles i timen. 95 00:06:08,510 --> 00:06:10,500 Du fortalte Kent og de andre reporterne 96 00:06:10,500 --> 00:06:11,510 så mye på pressekonferansen. 97 00:06:11,520 --> 00:06:13,510 - Hvorfor er jeg her? - Åh. 98 00:06:13,510 --> 00:06:17,210 Hvis mine beregninger stemmer.. 99 00:06:18,510 --> 00:06:20,500 ...om litt over fire dager 100 00:06:20,500 --> 00:06:21,520 kommer den til å treffe jorden. 101 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Himmelen faller bokstavelig talt. 102 00:06:26,500 --> 00:06:29,510 Hva slags skade kan dette forårsake? 103 00:06:29,510 --> 00:06:33,500 Åh, Supermann, den kan slå jorden ut av sin akse. 104 00:06:33,500 --> 00:06:36,500 Den kan kaste oss ut av vår nåværende solbane. 105 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Denne er større enn meteoren 106 00:06:39,500 --> 00:06:42,510 som forårsaket utryddelsen av dinosaurene. 107 00:06:42,510 --> 00:06:45,510 'Krateret den skaper vil kaste nok støv' 108 00:06:45,510 --> 00:06:48,500 'opp i luften til å starte en ny istid.' 109 00:06:48,500 --> 00:06:50,520 Vi er ikke alene. 110 00:06:50,520 --> 00:06:54,220 Dere kan like gjerne komme ut, herrer. Jeg vet dere er der. 111 00:06:55,510 --> 00:06:59,500 Mine unnskyldninger, Supermann. 112 00:06:59,500 --> 00:07:00,510 'Men vi mente at du burde høre nyhetene' 113 00:07:00,510 --> 00:07:03,500 'fra professor Dach før vi ble introdusert.' 114 00:07:03,510 --> 00:07:06,486 Jeg er general Robert Zicke. 115 00:07:06,510 --> 00:07:10,210 Dette er statssekretær John Cosgrove. 116 00:07:10,510 --> 00:07:12,500 Du kan ikke holde dette hemmelig. 117 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Presidenten vil fortelle folket 118 00:07:14,510 --> 00:07:16,520 men han må unngå panikk. 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,510 'Enkelt sagt, han trenger å få deg med på laget' 120 00:07:19,510 --> 00:07:21,520 før han kommer med en kunngjøring. 121 00:07:21,520 --> 00:07:26,500 Landet trenger din hjelp, Supermann. Det gjør verden også. 122 00:07:26,500 --> 00:07:28,520 Men du ber meg fly en million miles ut i rommet 123 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 for å stoppe en steinbit på størrelse med Metropolis. 124 00:07:31,520 --> 00:07:34,500 Du er vårt eneste håp, Supermann. 125 00:07:34,500 --> 00:07:38,200 Jeg antar vi snart finner ut hva mine grenser egentlig er. 126 00:07:47,520 --> 00:07:51,500 - Hvordan føler du deg? - Dette vil fungere. 127 00:07:51,510 --> 00:07:54,500 Det er en lettelse. Hvorfor er du så sikker? 128 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Fordi det må. 129 00:07:56,500 --> 00:08:00,200 Kraften i positiv tenkning, ja? 130 00:08:00,510 --> 00:08:02,500 Hvordan føler du deg, Lois? 131 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 Redd nok for oss begge. 132 00:08:05,510 --> 00:08:09,500 Jeg kommer tilbake. Vi skal fly. 133 00:08:09,500 --> 00:08:12,476 Det håper jeg. 134 00:08:12,500 --> 00:08:13,510 Jeg må dra. 135 00:08:13,510 --> 00:08:17,210 Lykke til. 136 00:08:31,500 --> 00:08:32,510 'Ok, la oss gjøre ham klar nå.' 137 00:08:32,520 --> 00:08:35,496 'Denne veien, Supermann.' 138 00:08:35,520 --> 00:08:38,500 Ok. 139 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 Dette blir din kommunikasjonslenke til bakke-kontrollen. 140 00:08:41,500 --> 00:08:43,510 Vi vil kunne høre alt du sier 141 00:08:43,510 --> 00:08:46,500 og vi vil kunne sende opp vårt svar via satellitten. 142 00:08:46,500 --> 00:08:47,510 'Lydtest, Supermann.' 143 00:08:47,510 --> 00:08:49,476 Tester, tester. 144 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Vi antar at du vil være der ute lenger 145 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 enn de 20 minuttene du sier du kan holde pusten. 146 00:08:54,500 --> 00:08:58,510 Dette er en seks-timers forsyning for et gjennomsnittlig menneske. 147 00:08:58,510 --> 00:09:02,500 Det går fint. Å komme dit raskt blir ikke et problem. 148 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Supermann, jeg vil gjerne tilby deg vår 149 00:09:04,500 --> 00:09:06,510 taktiske atomvåpen-alternativ igjen. 150 00:09:06,510 --> 00:09:08,510 Eprad-vitenskapsteamet har gitt meg en klar indikasjon 151 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 på asteroidens strukturelle svakhetspunkt. 152 00:09:10,520 --> 00:09:13,510 'Hvis jeg treffer den med maksimal hastighet, er det deres mening' 153 00:09:13,510 --> 00:09:16,510 at jeg vil oppnå en eksplosiv kraft på 50 megatonn. 154 00:09:16,520 --> 00:09:20,510 Jeg synes vi skal prøve det først og ikke risikere radioaktivt nedfall. 155 00:09:37,500 --> 00:09:41,510 For flere timer siden sa Supermann sitt siste farvel til folkemengden. 156 00:09:41,520 --> 00:09:45,500 Han ble beskrevet som rolig, men bestemt. 157 00:09:45,500 --> 00:09:49,510 'Hans siste ord var, og jeg siterer nå: "Jeg skal gjøre mitt beste."' 158 00:09:49,510 --> 00:09:54,510 'Han tok av, og denne gangen så hele verden på.' 159 00:10:02,510 --> 00:10:05,500 'Jeg blir fortalt at vi har' 160 00:10:05,510 --> 00:10:07,520 'en direktesending fra Supermann.' 161 00:10:07,520 --> 00:10:10,500 Vi tar den direktesendingen fra Mission Control. 162 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 'Jeg kan se den nå.' 163 00:10:12,500 --> 00:10:14,510 'Faktisk er det vanskelig å se noe annet. Det er et rot.' 164 00:10:14,510 --> 00:10:17,500 Roger, Supermann, vi mottar deg på bakken. 165 00:10:17,500 --> 00:10:19,510 'Har du stresspunkt-opptak og visuelt?' 166 00:10:19,510 --> 00:10:21,510 'Ja, det har jeg.' 167 00:10:21,510 --> 00:10:24,510 Vent på en siste orienteringsprosedyre. 168 00:10:24,510 --> 00:10:28,500 'Jeg vet hva jeg må gjøre. Vel, her går jeg.' 169 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 Nedslag om fem 170 00:10:41,500 --> 00:10:45,200 'fire, tre, to..' 171 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Dette er Eprad Kontroll. 172 00:10:55,510 --> 00:10:59,210 'Vi har mistet sendingen med Supermann.' 173 00:11:03,510 --> 00:11:05,510 Vel, mikrofonen hans sluttet å virke. 174 00:11:05,510 --> 00:11:09,210 Han er fin. Han må være det. 175 00:11:41,520 --> 00:11:43,500 Hei! 176 00:11:43,510 --> 00:11:46,510 Hei, mann, hva gjør du der nede? 177 00:11:46,510 --> 00:11:50,210 Du må fryse ihjel. 178 00:11:53,510 --> 00:11:57,210 Her, ta på deg det. 179 00:11:57,500 --> 00:12:01,200 Hvor er du fra? 180 00:12:02,500 --> 00:12:04,486 Jeg-jeg vet ikke. 181 00:12:04,510 --> 00:12:06,510 Jeg skjønner. 182 00:12:06,510 --> 00:12:10,210 Er du sulten? 183 00:12:10,510 --> 00:12:12,500 Jeg tror det, ja. Kanskje. 184 00:12:12,500 --> 00:12:13,510 Kom deg av gårde. Kom igjen. 185 00:12:13,520 --> 00:12:16,520 Vi kan fortsatt rekke frokost på herberget. 186 00:12:16,520 --> 00:12:19,476 - Du kan gå. Jeg.. - 'Nei!' 187 00:12:19,500 --> 00:12:21,510 Ikke snakk ned herberget, mann. 188 00:12:21,510 --> 00:12:25,210 'Du sover i et hull. Du har ikke klær på deg.' 189 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 Her, ta på deg disse, så ser du i det minste ikke så dum ut. 190 00:12:32,500 --> 00:12:34,510 Hvis denne tingen der oppe treffer, kommer vi alle 191 00:12:34,510 --> 00:12:36,500 til å sove i hull. 192 00:12:36,500 --> 00:12:37,520 'Det kan jeg fortelle deg.' 193 00:12:37,520 --> 00:12:40,486 Har du et navn? 194 00:12:40,510 --> 00:12:43,500 Jeg, jeg husker ikke. 195 00:12:43,500 --> 00:12:47,200 Åh, du er et rot. Kom igjen. 196 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 'Henderson, dette må være bra.' 197 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 'Jeg jobber med asteroiden-historien' 198 00:12:51,510 --> 00:12:54,476 med partneren min AWOL.. 199 00:12:54,500 --> 00:12:57,500 - Hva gjør han her? - Han vet ikke. 200 00:12:57,500 --> 00:12:58,520 Vi plukket ham opp ved Fifth Street Mission. 201 00:12:58,520 --> 00:13:00,510 Jeg jobbet da de tok ham inn, så jeg ringte deg. 202 00:13:00,510 --> 00:13:02,476 Clark? 203 00:13:02,500 --> 00:13:03,510 Han kan ikke se deg, det er enveis. 204 00:13:03,510 --> 00:13:05,510 Spiller ingen rolle. Han husker ingenting. 205 00:13:05,520 --> 00:13:09,500 Hvor han jobber, hvem han er, meg, deg. 206 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 Doktor. 207 00:13:10,510 --> 00:13:12,510 Dr. Terri McCorkle, dette er Lois Lane. 208 00:13:12,510 --> 00:13:14,500 Doktoren er avdelingens psykiater. 209 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 - Hva kan ha forårsaket dette? - Flere muligheter. 210 00:13:17,500 --> 00:13:21,500 Angst forårsaket av denne asteroiden kan være en faktor. 211 00:13:21,500 --> 00:13:23,510 På den annen side utløses disse tilfellene ofte 212 00:13:23,510 --> 00:13:26,510 av en slags fysisk traume. 213 00:13:26,510 --> 00:13:29,500 Han ble påkjørt av en bil og slo hodet, 214 00:13:29,500 --> 00:13:30,510 men det var i forgårs. 215 00:13:30,510 --> 00:13:34,210 Det kan være en forsinket reaksjon. 216 00:13:35,500 --> 00:13:37,500 - Vil han bli bra? - Fysisk er han fin. 217 00:13:37,500 --> 00:13:41,520 Om han får tilbake hukommelsen umiddelbart, vet jeg ikke. 218 00:13:42,500 --> 00:13:44,476 Basert på spørsmålene vi stiller, 219 00:13:44,500 --> 00:13:45,510 virker det som Clark lider 220 00:13:45,510 --> 00:13:48,520 av det vi kaller Supermann-komplekset. 221 00:13:48,520 --> 00:13:50,510 Gjør ikke vi alle det. 222 00:13:50,520 --> 00:13:53,500 Jeg mener at han er en kronisk godgjører 223 00:13:53,500 --> 00:13:54,510 som tror han kan håndtere alt. 224 00:13:54,510 --> 00:13:58,210 Denne typen tilbakeslag kan være veldig frustrerende. 225 00:13:58,510 --> 00:13:59,520 Fortell meg hva jeg skal gjøre. 226 00:13:59,520 --> 00:14:02,520 Clark må være omgitt av kjente mennesker 227 00:14:02,520 --> 00:14:04,500 og gjøre kjente ting. 228 00:14:04,500 --> 00:14:05,520 Det vil komme tilbake til ham med tiden, 229 00:14:05,520 --> 00:14:07,510 bare vær tålmodig med ham. 230 00:14:07,520 --> 00:14:10,510 Det er mye å be om, doktor. 231 00:14:10,510 --> 00:14:12,510 Jeg kan være tålmodig. 232 00:14:12,520 --> 00:14:16,220 Ser dette kjent ut? 233 00:14:18,500 --> 00:14:20,510 Beklager, nei. 234 00:14:20,510 --> 00:14:24,500 Du tar alltid en smultring når du kommer inn. 235 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Du liker vanligvis disse kaketingene. 236 00:14:26,500 --> 00:14:30,200 Ah, denne er litt tørr. Er du sulten? 237 00:14:30,520 --> 00:14:35,500 Jeg husker nesten ingenting. Greit? 238 00:14:35,500 --> 00:14:38,500 - Jeg er ikke sulten. Jeg er fin. - Ja. 239 00:14:38,500 --> 00:14:42,510 Du har et ekstra par her inne. 240 00:14:45,500 --> 00:14:49,200 Værsågod. 241 00:14:52,510 --> 00:14:55,496 Eh... 242 00:14:55,520 --> 00:14:58,500 Se på meg nå, Clark. 243 00:14:58,500 --> 00:15:00,510 Husker du virkelig ingenting? 244 00:15:00,510 --> 00:15:04,500 Vi er et reporterteam. Var det ikke det du sa? 245 00:15:04,500 --> 00:15:08,200 Vel, jeg er mer som seniorpartneren. 246 00:15:08,500 --> 00:15:12,200 - Så du bestemmer? - Det kan du si. 247 00:15:12,500 --> 00:15:15,510 Ok, så hva gjør jeg? 248 00:15:15,510 --> 00:15:18,520 Vi er fullverdige partnere, ingen jobber for noen. 249 00:15:18,520 --> 00:15:20,476 Selv om jeg tror at i den nærmeste 250 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 fremtiden bør du følge mitt eksempel. 251 00:15:22,500 --> 00:15:23,520 Sannsynligvis en god idé. 252 00:15:23,520 --> 00:15:26,520 Clark, hva er motestatementet her? 253 00:15:26,520 --> 00:15:30,220 Statementet er at Clark har hukommelsestap. 254 00:15:31,500 --> 00:15:32,510 Clark, dette er Cat Grant. 255 00:15:32,510 --> 00:15:33,510 Hun skriver sladderspalten 256 00:15:33,520 --> 00:15:37,220 for avisen, vi skriver nyhetene. 257 00:15:40,510 --> 00:15:42,510 Er det en punchline jeg har gått glipp av? 258 00:15:42,510 --> 00:15:44,510 Nei, det er sant, fru Grant. 259 00:15:44,510 --> 00:15:48,210 Jeg husker virkelig nesten ingenting. 260 00:15:48,510 --> 00:15:52,210 Unnskyld oss et øyeblikk? 261 00:15:54,510 --> 00:15:56,500 Kjære, det er meg, Cat. 262 00:15:56,510 --> 00:15:59,500 Hvordan kunne du ikke huske hva vi betydde for hverandre? 263 00:15:59,510 --> 00:16:02,510 Vi jobber sammen, ikke sant? 264 00:16:02,510 --> 00:16:06,500 Vi gjør mye mer enn det. 265 00:16:06,510 --> 00:16:07,510 Gjør vi? 266 00:16:07,510 --> 00:16:09,510 Vi har holdt det hemmelig. 267 00:16:09,510 --> 00:16:13,210 Du er så bekymret for hva folk tenker. 268 00:16:15,500 --> 00:16:19,200 Spesielt henne. 269 00:16:23,510 --> 00:16:27,210 Du husker ikke engang... oss. 270 00:16:34,520 --> 00:16:38,220 Eh... 271 00:16:38,510 --> 00:16:42,210 Frisker dette opp hukommelsen din? 272 00:16:44,510 --> 00:16:49,500 Unnskyld oss, folkens. Eh, Clark, Perry White. 273 00:16:49,500 --> 00:16:51,510 Beklager å høre hva som skjedde, gutt. 274 00:16:51,510 --> 00:16:55,210 Å, dette er, eh, Jimmy Olsen. 275 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Hei, Clark. 276 00:16:56,500 --> 00:17:00,200 Egentlig, eh, kaller jeg deg alltid CK. 277 00:17:00,500 --> 00:17:02,520 - CK. - Hvordan har du det nå? 278 00:17:02,520 --> 00:17:06,220 Eh, føler du deg klar til å holde en pressekonferanse? 279 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 - Jeg tror det. - Bra. 280 00:17:10,500 --> 00:17:11,520 Eh, noe er på gang hos Eprad. 281 00:17:11,520 --> 00:17:13,510 Ingen fornærmelse, gutt, men kanskje vi kan 282 00:17:13,520 --> 00:17:16,510 få deg i et annet antrekk. 283 00:17:16,520 --> 00:17:20,510 Jimmy, hvorfor tar du ham ikke ned til garderoben? 284 00:17:29,500 --> 00:17:33,200 Kom igjen, Clark. 285 00:17:41,500 --> 00:17:42,510 En ting du må lære deg med en gang, 286 00:17:42,510 --> 00:17:46,500 er at Metro-drosjesjåfører ikke kan kjøre. Stol aldri på dem. 287 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Denne pressekonferansen vi skal på, 288 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 handler om Supermann og asteroiden jeg fortalte deg om. 289 00:17:51,500 --> 00:17:54,510 Denne Supermannen, han høres ut som han betyr mye for deg. 290 00:17:54,510 --> 00:17:56,510 Han betyr mye for alle, Clark. 291 00:17:56,520 --> 00:17:58,520 Supermanns innvirkning på Nightfall- 292 00:17:58,520 --> 00:18:01,500 asteroiden var betydelig. 293 00:18:01,500 --> 00:18:03,510 Den var imidlertid ikke avgjørende. 294 00:18:03,510 --> 00:18:06,510 Forteller du oss at det fortsatt er noe der ute? 295 00:18:06,520 --> 00:18:09,510 En ganske stor del, omtrent tre miles 296 00:18:09,510 --> 00:18:12,500 i diameter, er fortsatt på kollisjonskurs med jorden. 297 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Når? 298 00:18:13,500 --> 00:18:16,500 Om, eh, 55 timer fra nå. 299 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 Er det derfor vi ikke har hørt fra Supermann? 300 00:18:18,500 --> 00:18:19,520 'Jobber han med et returoppdrag?' 301 00:18:19,520 --> 00:18:23,500 Eh, vel, vi har ennå ikke hørt fra Supermann. 302 00:18:23,500 --> 00:18:24,510 selv om vi snart forventer det. 303 00:18:24,510 --> 00:18:27,476 Nå, nå er det ingen grunn til panikk. 304 00:18:27,500 --> 00:18:30,510 Selv uten Supermans hjelp er vi sikre på at vi kan håndtere 305 00:18:30,510 --> 00:18:35,500 denne siste utfordringen med akkurat nok ressurser, general. 306 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Vi har flere leveringssystemer og spesielt Ascot-boosteren 307 00:18:38,500 --> 00:18:40,510 som vi er i ferd med å omprogrammere. 308 00:18:40,510 --> 00:18:43,500 Samtidig er vi i ferd med å feste atomstridshoder 309 00:18:43,500 --> 00:18:45,510 og hvis vi kan levere dem, 310 00:18:45,510 --> 00:18:48,510 vil vi fullføre jobben Superman startet. 311 00:18:48,510 --> 00:18:50,520 'Leter du etter Superman?' 312 00:18:50,520 --> 00:18:53,510 Åh, Kent stilte et spørsmål. Godt tegn, ikke sant? 313 00:18:53,510 --> 00:18:55,500 Superman vet hvordan han finner oss 314 00:18:55,500 --> 00:18:57,510 lettere enn vi vet hvordan vi finner ham. 315 00:18:57,510 --> 00:19:00,520 - Ok, jeg er på kontoret mitt. - Sjef, vi må snakke. 316 00:19:00,520 --> 00:19:02,510 Ikke nå, Jimmy, vi er midt i en krise. 317 00:19:02,520 --> 00:19:04,500 Ja, det er derfor vi må snakke. 318 00:19:04,500 --> 00:19:06,510 Greit, greit, Jimmy, snakk fort. 319 00:19:06,510 --> 00:19:08,520 Clark har rett, noen burde lete etter Superman. 320 00:19:08,520 --> 00:19:10,500 Hørte du dem ikke akkurat, Jimmy? 321 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 De har hendene fulle med den raketten. 322 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 Vel, jeg vil ikke satse livet mitt på en rakett, sjef. 323 00:19:14,510 --> 00:19:16,476 Jeg er 21 år gammel. 324 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 Du har en flott karriere, men jeg har ikke 325 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 engang skrevet min første historie ennå. 326 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 - Nå, jeg er ikke klar til å gi opp. - Hva har du i tankene? 327 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Ok, jeg ringte noen for Lois. 328 00:19:24,510 --> 00:19:25,520 Uansett, rett etter at Superman knuste den 329 00:19:25,520 --> 00:19:27,500 asteroiden her om dagen, vel, en haug med 330 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 folk nær Hobbs Bay 331 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 rapporterte en stjerneskudd. 332 00:19:29,520 --> 00:19:31,510 Men de tror den krasjet i Suicide Slum. 333 00:19:31,520 --> 00:19:33,510 Vel, kanskje det bare var en bit av den asteroiden. 334 00:19:33,520 --> 00:19:36,510 Hvordan? Jeg mener, hvordan kunne den komme hit før resten av den? 335 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Men Superman kunne. 336 00:19:37,510 --> 00:19:39,500 Åh, kom igjen nå, Jimmy, 337 00:19:39,500 --> 00:19:40,510 det er et langskudd. 338 00:19:40,510 --> 00:19:44,210 Har du en bedre idé? 339 00:19:46,520 --> 00:19:49,500 Jeg henter jakken min. 340 00:19:49,510 --> 00:19:52,510 Du begynner å ta det for gitt. 341 00:19:52,510 --> 00:19:56,520 Du antar at solen hver dag vil stå opp i øst 342 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 og gå ned i vest. 343 00:19:59,510 --> 00:20:01,500 Du antar at hver natt 344 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 vil månen være der til din inspirasjon. 345 00:20:04,500 --> 00:20:08,200 Du antar at våren vil følge vinteren. 346 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 Men jeg skal bruke dette øyeblikket 347 00:20:09,510 --> 00:20:12,510 som en konstant påminnelse for fremtiden.. 348 00:20:12,510 --> 00:20:16,210 ...anta ingenting. 349 00:20:16,500 --> 00:20:20,200 Håp på det beste, planlegg for det verste. 350 00:20:20,500 --> 00:20:23,496 Det har alltid vært mitt credo. 351 00:20:23,520 --> 00:20:28,510 Asabi, sørg for at frøken Lane blir invitert til vår lille fest 352 00:20:28,510 --> 00:20:33,500 og la oss sørge for at hun har alle bekvemmeligheter.. 353 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 ...som hjemme. 354 00:20:35,500 --> 00:20:39,200 Ja, sir. 355 00:20:49,500 --> 00:20:51,510 Clark? Kom inn. 356 00:20:51,520 --> 00:20:54,486 Dette er stedet ditt. 357 00:20:54,510 --> 00:20:58,210 Ser det kjent ut? 358 00:21:01,500 --> 00:21:05,200 Ikke ennå. 359 00:21:09,520 --> 00:21:13,220 Du spilte på college. 360 00:21:17,500 --> 00:21:21,200 - Foreldrene mine? - Hyggelige folk. 361 00:21:21,500 --> 00:21:22,510 Kontoret prøvde å komme i kontakt med dem, 362 00:21:22,520 --> 00:21:23,510 men de svarte ikke. 363 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 Telefonene har vært overbelastet 364 00:21:24,520 --> 00:21:27,500 over hele landet. 365 00:21:27,510 --> 00:21:29,510 Vel, jeg skal fortsette å prøve. 366 00:21:29,510 --> 00:21:33,210 Vel, jeg burde dra. 367 00:21:35,500 --> 00:21:38,476 Eh, må du? 368 00:21:38,500 --> 00:21:39,510 Clark, det står for mye på spill. 369 00:21:39,510 --> 00:21:42,500 Jeg kan ikke bare avskrive Superman. Vi trenger ham. 370 00:21:42,500 --> 00:21:44,510 Du har rett. Vi burde fortsette. 371 00:21:44,510 --> 00:21:46,510 Nei, jeg burde fortsette. 372 00:21:46,510 --> 00:21:48,500 Vi trenger deg også. 373 00:21:48,500 --> 00:21:49,520 Du har vært gjennom mye. 374 00:21:49,520 --> 00:21:51,520 Hvorfor tar du deg ikke en god natts søvn? 375 00:21:51,520 --> 00:21:53,500 Jeg vet du må være redd. 376 00:21:53,510 --> 00:21:55,500 Å ha tiden rennende ut 377 00:21:55,510 --> 00:21:58,500 og ikke engang vite hva du har gått glipp av, det er.. 378 00:21:58,500 --> 00:22:01,510 Vel, du har reist hele verden rundt 379 00:22:01,510 --> 00:22:05,210 og du har en familie som elsker deg. 380 00:22:05,500 --> 00:22:09,200 Du har ikke gått glipp av noe viktig. 381 00:22:12,500 --> 00:22:16,200 Og vi er... venner, ikke sant? 382 00:22:16,520 --> 00:22:19,476 Jada, vi er venner. 383 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 Er vi... mer enn venner? 384 00:22:24,510 --> 00:22:28,210 Mer enn.. 385 00:22:29,520 --> 00:22:33,500 Vel, som jeg sa, vi er partnere. 386 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Vi jobber tett sammen. 387 00:22:35,500 --> 00:22:38,476 Hvor nært? 388 00:22:38,500 --> 00:22:40,486 Nært. 389 00:22:40,510 --> 00:22:44,500 Eh, ikke nært nært.. 390 00:22:45,510 --> 00:22:49,210 ...men, ehm... nært. 391 00:22:50,500 --> 00:22:54,200 Jeg vedder på at du er en flott reporter. 392 00:22:55,500 --> 00:22:59,200 Vel, se, hukommelsen din begynner allerede å komme tilbake. 393 00:23:04,500 --> 00:23:05,510 'Du vet, jeg var i Beirut i 1982' 394 00:23:05,520 --> 00:23:08,510 'før marinesoldatene dukket opp. Det var aldri så ille som dette.' 395 00:23:08,510 --> 00:23:10,500 'Vent litt. Jeg tror dette er det.' 396 00:23:10,510 --> 00:23:14,210 'Sjef, du må stoppe.' 397 00:23:14,510 --> 00:23:16,476 Se, hvis du trekker en linje 398 00:23:16,500 --> 00:23:18,510 mellom alle observasjonene, krysser de hverandre akkurat her. 399 00:23:18,510 --> 00:23:20,510 Nå, Jimmy, det er farlig der ute. 400 00:23:20,510 --> 00:23:23,510 Sjef, du har allerede tatt turer gjennom krigssoner. 401 00:23:23,510 --> 00:23:27,210 Gi meg en sjanse nå. 402 00:23:28,500 --> 00:23:32,200 Se! 403 00:23:41,500 --> 00:23:45,200 Hva leter du etter? 404 00:23:47,510 --> 00:23:49,510 Dette. 405 00:23:49,510 --> 00:23:51,476 Jeg leter etter dette. 406 00:23:51,500 --> 00:23:55,200 Det er S-en fra uniformen hans. 407 00:23:55,510 --> 00:23:58,486 'Han kom seg tilbake.' 408 00:23:58,510 --> 00:24:02,210 Ja, men hvor er han nå? 409 00:24:14,500 --> 00:24:15,510 Herregud, Jonathan. 410 00:24:15,510 --> 00:24:17,476 Disse byfolkene vet ingenting 411 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 om å holde hodet kaldt i en krise. 412 00:24:19,500 --> 00:24:21,476 - Skal vi prøve å få en drosje? - Nei, nei. 413 00:24:21,500 --> 00:24:22,510 Hvis vi får en, vil det ta evigheter. 414 00:24:22,520 --> 00:24:26,220 La oss finne en telefonkiosk og prøve å ringe 'The Planet' igjen. 415 00:24:34,510 --> 00:24:36,500 - Martha, hvor skal du? - Vi går til Clark. 416 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 Det tar bare et par timer. 417 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Er du seriøs? 418 00:24:39,500 --> 00:24:41,520 Jonathan, gutten vår er savnet. 419 00:24:41,520 --> 00:24:43,500 Ser jeg seriøs ut? 420 00:24:43,510 --> 00:24:47,210 Hei, ro deg ned. 421 00:24:48,500 --> 00:24:49,510 'Greit, la oss være logiske.' 422 00:24:49,510 --> 00:24:52,510 Perry og Jimmy fant en del av Supermanns uniform, 423 00:24:52,510 --> 00:24:54,520 noe som betyr at han kom seg tilbake til jorden. 424 00:24:54,520 --> 00:24:57,510 Og de fant ingen kropp, noe som betyr at han ikke er død. 425 00:24:57,520 --> 00:25:01,510 Men han har ikke prøvd å kontakte noen, noe som betyr... 426 00:25:01,510 --> 00:25:03,500 Hvorfor ser du på meg sånn? 427 00:25:03,500 --> 00:25:05,510 Jeg lurte bare på... 428 00:25:05,520 --> 00:25:07,500 ...hvordan vi møttes. 429 00:25:07,500 --> 00:25:10,500 Vel, du var her og prøvde å selge en artikkel 430 00:25:10,510 --> 00:25:13,510 fra 'The Borneo Gazette', og prøvde å få Perry til å ansette deg. 431 00:25:13,510 --> 00:25:17,210 Likte vi hverandre med en gang, du og jeg? 432 00:25:18,500 --> 00:25:19,520 Vel, vi likte... 433 00:25:19,520 --> 00:25:23,220 ...ikke ikke hverandre. 434 00:25:23,520 --> 00:25:27,520 Hei, jeg husker noe. 435 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Du drikker ikke ekte kaffe 436 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 med ekte melk og ekte sukker. 437 00:25:31,510 --> 00:25:34,500 Det gjør jeg i dag. 438 00:25:34,500 --> 00:25:37,486 - Lois, her er den. - Å, takk. 439 00:25:37,510 --> 00:25:41,210 Clark, Lex Luthor vil møte meg. 440 00:25:41,510 --> 00:25:43,510 Han er den best tilknyttede mannen i Metropolis. 441 00:25:43,510 --> 00:25:47,210 Dette kan være noe. Jeg ser deg senere. 442 00:25:49,510 --> 00:25:53,210 Clark. 443 00:25:53,500 --> 00:25:54,510 Batterier... 444 00:25:54,510 --> 00:25:56,486 ...lommelykt... 445 00:25:56,510 --> 00:25:58,510 ...mat, vann... 446 00:25:58,510 --> 00:26:00,510 ...overlevelsesutstyr. 447 00:26:00,510 --> 00:26:02,510 Skal jeg legge dette på is for oss? 448 00:26:02,510 --> 00:26:05,486 Kan jeg tenke på det? 449 00:26:05,510 --> 00:26:08,500 Jeg vil ikke være alene... 450 00:26:08,500 --> 00:26:12,510 ...hvis dette er, du vet, hva enn det er. 451 00:26:12,520 --> 00:26:16,510 Men vi har vel egentlig ikke et forhold? 452 00:26:19,510 --> 00:26:21,510 Vi er venner. 453 00:26:21,510 --> 00:26:24,486 Det er et forhold. 454 00:26:24,510 --> 00:26:27,500 Jeg må finne mine egne minner. 455 00:26:27,510 --> 00:26:31,210 Jeg kan ikke forfalske dem med noen andre. Jeg beklager. 456 00:26:33,510 --> 00:26:35,510 CK, ta tingene dine. 457 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 Perry sier at siden mitt første langskudd lønnet seg, 458 00:26:37,510 --> 00:26:41,210 kan jeg prøve igjen. Kommer du med meg? 459 00:26:43,500 --> 00:26:46,500 Vi tror dette var Supermanns. 460 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Vi har fått det analysert. 461 00:26:47,500 --> 00:26:49,510 Det sender ut svært svake kosmiske stråler, 462 00:26:49,510 --> 00:26:53,210 noe som betyr at det har vært i rommet. 463 00:26:53,500 --> 00:26:58,500 Jeg har følt Supermanns tilstedeværelse sterkt. 464 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Å, så han lever? 465 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 'Jeg vet ikke.' 466 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 'Jeg føler forvirringen hans.' 467 00:27:03,500 --> 00:27:08,510 Ofte er de nylig døde ganske rystet av opplevelsen. 468 00:27:08,510 --> 00:27:10,510 Vi må finne Supermann. 469 00:27:10,510 --> 00:27:13,476 Har du noen ideer om hvor vi kan begynne å lete? 470 00:27:13,500 --> 00:27:17,200 Åh. 471 00:27:18,510 --> 00:27:19,510 Han er her! 472 00:27:19,510 --> 00:27:23,210 Vi vet han er her. Derfor er vi her. 473 00:27:23,520 --> 00:27:27,220 Livskraften hans er veldig kraftig. 474 00:27:27,510 --> 00:27:29,500 Jeg tror hun er forvirret. 475 00:27:29,500 --> 00:27:33,500 Se, hei. Jeg vet hva jeg føler her, ok? 476 00:27:33,500 --> 00:27:35,510 Sansene mine forteller meg at han definitivt lever. 477 00:27:35,510 --> 00:27:40,510 Jeg føler vibrasjonen i hans livskraft her. 478 00:27:40,510 --> 00:27:43,500 Har en av dere nettopp snakket med ham? 479 00:27:43,500 --> 00:27:45,510 Jeg tror du kanskje er innstilt på feil kanal. 480 00:27:45,510 --> 00:27:48,500 Nei, kjære. Jeg vet hva jeg føler. Ok? 481 00:27:48,500 --> 00:27:52,200 Dette er umiskjennelig! 482 00:27:56,510 --> 00:27:58,510 Vi står nøyaktig 500 meter 483 00:27:58,520 --> 00:28:01,500 under Metropolis gatenivå, 484 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 omgitt av 40 cm armerte betongvegger 485 00:28:04,500 --> 00:28:08,500 opprinnelig designet for å tåle et atomangrep. 486 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 En bunker. 487 00:28:09,500 --> 00:28:13,200 Vel, jeg foretrekker å tenke på det som en ark. 488 00:28:14,500 --> 00:28:15,510 Vi har plass til 200 mennesker, 489 00:28:15,510 --> 00:28:18,510 forsyninger for tre år, verktøy og redskaper 490 00:28:18,510 --> 00:28:20,500 for jordbruk og produksjon, 491 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 til vi kommer ut igjen. 492 00:28:23,510 --> 00:28:27,500 Så hvis verden dør, lever du? 493 00:28:27,500 --> 00:28:31,200 En arts overlevelse avhenger ikke av overlevelsen 494 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 av alle dens medlemmer. 495 00:28:33,510 --> 00:28:35,510 Faktisk, hvis dinosaurene 496 00:28:35,520 --> 00:28:37,500 hadde hatt en litt større hjerne, 497 00:28:37,500 --> 00:28:39,520 kunne de også ha overlevd sin skjebne. 498 00:28:39,520 --> 00:28:42,500 Heldigvis for oss gjorde de ikke det, 499 00:28:42,500 --> 00:28:46,500 men nå... er sjansen vår. 500 00:28:48,510 --> 00:28:51,476 Ville du at jeg skulle skrive om dette? Jeg... 501 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 Nei, nei, nei. Nei. 502 00:28:53,500 --> 00:28:55,510 Jeg søker ingen publisitet. 503 00:28:55,510 --> 00:28:59,510 Faktisk, med tanke på omstendighetene, 504 00:28:59,510 --> 00:29:01,500 tror jeg det å reklamere for eksistensen 505 00:29:01,500 --> 00:29:05,200 av et slikt sted kan være litt grusomt. 506 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 Så hvorfor er jeg her? 507 00:29:07,510 --> 00:29:11,210 Aha. 508 00:29:16,510 --> 00:29:18,500 Dette er leiligheten min. 509 00:29:18,500 --> 00:29:21,510 Vel, i det minste en rimelig kopi av den. 510 00:29:21,520 --> 00:29:23,500 Jeg håper du liker den. 511 00:29:23,510 --> 00:29:25,510 Selvfølgelig liker jeg den, jeg dekorerte den. 512 00:29:25,520 --> 00:29:29,500 Men jeg er litt forvirret. 513 00:29:29,510 --> 00:29:31,500 Jeg tilbyr deg en sjanse, Lois, 514 00:29:31,500 --> 00:29:33,520 til å bli en passasjer på denne arken, 515 00:29:33,520 --> 00:29:35,510 til å være min spesielle gjest 516 00:29:35,520 --> 00:29:39,220 på menneskehetens neste store eventyr. 517 00:29:48,500 --> 00:29:52,200 Lex... hvorfor meg? 518 00:29:56,510 --> 00:29:59,496 Fordi jeg bryr meg... 519 00:29:59,520 --> 00:30:02,510 ...og fordi, jeg må innrømme, 520 00:30:02,510 --> 00:30:06,210 at tre år vil være lang tid uten... 521 00:30:07,500 --> 00:30:11,200 ...selskap. 522 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 Vel, jeg, eh... 523 00:30:15,510 --> 00:30:17,476 ...jeg vet ikke. 524 00:30:17,500 --> 00:30:19,486 Vel... 525 00:30:19,510 --> 00:30:22,476 ...tenk over det. 526 00:30:22,500 --> 00:30:26,200 Jeg venter på din avgjørelse. 527 00:30:31,510 --> 00:30:35,210 Lex. 528 00:30:37,500 --> 00:30:39,510 Kan jeg sende noen for å pakke dine personlige eiendeler? 529 00:30:39,510 --> 00:30:41,500 Jeg kan ikke bli her. 530 00:30:41,510 --> 00:30:44,510 Lois, mobbens styre er ikke et vakkert syn. 531 00:30:44,510 --> 00:30:46,476 Du trenger ikke å se det. 532 00:30:46,500 --> 00:30:47,510 Det må jeg. 533 00:30:47,510 --> 00:30:49,500 Hvis det asteroiden gjør 534 00:30:49,500 --> 00:30:50,510 er å ødelegge verden slik vi kjenner den, 535 00:30:50,520 --> 00:30:53,510 da må jeg være der for å se hva som tar dens plass. 536 00:30:53,510 --> 00:30:56,500 'Dette kan være det beste comebacket i historien.' 537 00:30:56,510 --> 00:30:58,510 Ja... 538 00:30:58,510 --> 00:31:01,500 ...eller den raskeste knockouten. 539 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 Uansett... 540 00:31:03,500 --> 00:31:07,200 ...må jeg se det selv. 541 00:31:15,500 --> 00:31:16,510 Jeg feilet, sjef. Jeg beklager. 542 00:31:16,520 --> 00:31:20,220 Ja, jeg også. Pommes frites? 543 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 Vent litt, lar de folk 544 00:31:23,510 --> 00:31:25,510 med høyt blodtrykk spise dette? 545 00:31:25,520 --> 00:31:27,500 Jimmy. 546 00:31:27,500 --> 00:31:29,476 Ja, hvem bryr seg, ikke sant? 547 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Jeg mener, det kommer til å kreve et mirakel 548 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 for å få oss ut av dette. 549 00:31:31,500 --> 00:31:33,520 Ha! Ted Williams. 550 00:31:33,520 --> 00:31:36,510 Slagprosent 406, 1941. 551 00:31:36,510 --> 00:31:38,510 Mirakler skjer. 552 00:31:38,520 --> 00:31:40,510 Vil du at jeg skal skrive notatene mine nå? 553 00:31:40,520 --> 00:31:42,510 Å, sønn, du kan like gjerne bare 554 00:31:42,510 --> 00:31:43,520 skrive historien. 555 00:31:43,520 --> 00:31:45,476 Historien? 556 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Historien om at 'Superman lever' 557 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 og 'vi har bevis'? 558 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 Hvorfor ikke? Den er din, ikke sant? 559 00:31:49,510 --> 00:31:51,500 Å, wow. 560 00:31:51,500 --> 00:31:52,510 Wow, Perry, jeg vet ikke... 561 00:31:52,510 --> 00:31:53,510 Jeg vet ikke om jeg er klar for det. 562 00:31:53,520 --> 00:31:56,500 Vel, det vet ikke jeg heller, men det virker 563 00:31:56,500 --> 00:32:00,200 som en god tid å finne ut av det på. 564 00:32:01,510 --> 00:32:03,500 Jeg skal ikke skuffe deg. 565 00:32:03,500 --> 00:32:06,476 Bare gjør ditt beste, sønn. 566 00:32:06,500 --> 00:32:10,200 Hei, hei, hei. Du, eh... 567 00:32:17,510 --> 00:32:19,476 Du vil kanskje bruke denne. 568 00:32:19,500 --> 00:32:20,510 Hva er det? 569 00:32:20,510 --> 00:32:22,510 Jeg mener, jeg vet det er en skrivemaskin. 570 00:32:22,510 --> 00:32:24,510 Det er ikke hvilken som helst skrivemaskin. 571 00:32:24,510 --> 00:32:26,510 Clete Johnson bar denne over hele verden 572 00:32:26,510 --> 00:32:28,510 og skrev for denne avisen. 573 00:32:28,510 --> 00:32:31,500 Han ga den til meg da jeg fortsatt var en kopigutt. 574 00:32:31,500 --> 00:32:34,486 Jeg skrev min aller første historie på den. 575 00:32:34,510 --> 00:32:37,496 - Å, jeg kan ikke. - Klart du kan. 576 00:32:37,520 --> 00:32:39,510 Det er lykke til. 577 00:32:39,510 --> 00:32:41,500 Og det er noe vi kan bruke litt 578 00:32:41,500 --> 00:32:43,510 av akkurat nå. 579 00:32:43,510 --> 00:32:46,496 For lykke til. 580 00:32:46,520 --> 00:32:48,500 Clark? 581 00:32:48,510 --> 00:32:50,500 Det er Lois. 582 00:32:50,500 --> 00:32:54,200 Jeg lurte bare på om du kunne tåle litt selskap. 583 00:32:55,510 --> 00:32:57,510 Foreldrene dine? 584 00:32:57,510 --> 00:33:01,500 Å, vel, så flott for deg. 585 00:33:02,510 --> 00:33:05,500 Å, nei, nei. 586 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 Nei, jeg ville ikke forstyrre i en... 587 00:33:08,500 --> 00:33:12,200 ...du vet, familietid. 588 00:33:12,500 --> 00:33:16,200 Å, nei, nei, jeg har mye å gjøre. 589 00:33:16,510 --> 00:33:20,210 Jeg ser deg i morgen tidlig. 590 00:33:20,510 --> 00:33:24,210 Ha det. 591 00:33:31,510 --> 00:33:35,210 - Hvem var det? - 'Lois Lane.' 592 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 Jeg vet ikke om hun er mer opprørt 593 00:33:36,500 --> 00:33:37,510 over at asteroiden treffer jorden 594 00:33:37,510 --> 00:33:40,520 eller det faktum at Superman er savnet. 595 00:33:40,520 --> 00:33:42,510 Superman er ikke savnet. 596 00:33:42,510 --> 00:33:44,500 Jo, visst er han det. 597 00:33:44,500 --> 00:33:48,200 Ingen kan finne ham. 598 00:33:48,520 --> 00:33:52,220 Å, Jonathan, jeg tror ikke han vet det. 599 00:33:53,500 --> 00:33:57,200 Vet hva? 600 00:33:59,500 --> 00:34:03,200 Jeg sydde dem til deg. 601 00:34:04,510 --> 00:34:07,476 Hvorfor skulle jeg ønske meg Superman-kostymer? 602 00:34:07,500 --> 00:34:09,500 Fordi du er Supermann. 603 00:34:09,500 --> 00:34:13,200 Hva? 604 00:34:13,500 --> 00:34:14,510 Det er sprøtt. 605 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 Jeg husker kanskje ikke mye, 606 00:34:15,520 --> 00:34:17,510 men alt jeg har lest om ham 607 00:34:17,510 --> 00:34:19,500 så langt, er han uvirkelig. 608 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 De sier han ikke engang er fra denne planeten. 609 00:34:21,500 --> 00:34:25,200 Hva gjør alle disse kostymene der inne da? 610 00:34:25,500 --> 00:34:27,510 Jeg vet ikke. 611 00:34:27,510 --> 00:34:29,500 Kanskje dere ikke engang er foreldrene mine. 612 00:34:29,500 --> 00:34:31,500 Kanskje dette bare er en slags merkelig lek 613 00:34:31,500 --> 00:34:33,476 som jeg ikke kan reglene til, men dette 614 00:34:33,500 --> 00:34:36,500 beviser absolutt ikke at jeg er Supermann. Nei. 615 00:34:36,500 --> 00:34:39,500 - Hva gjør du? - Han trenger bevis. 616 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Dette kommer til å skade meg 617 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 mer enn det skader deg, 618 00:34:41,500 --> 00:34:43,510 tro meg. 619 00:34:43,510 --> 00:34:47,210 Å, herregud. 620 00:34:53,500 --> 00:34:55,510 Ifølge Eprad Mission Control 621 00:34:55,510 --> 00:34:57,520 skal Asgard-raketten med atomlasten 622 00:34:57,520 --> 00:35:00,500 detonere mot Nightfall-asteroiden 623 00:35:00,500 --> 00:35:04,200 hvert øyeblikk nå. La oss gå til Eprad. 624 00:35:04,510 --> 00:35:07,510 Nedslag om fem, fire, 625 00:35:07,510 --> 00:35:10,510 tre, to... 626 00:35:10,510 --> 00:35:12,510 Asgard-raketten har bommet på målet. 627 00:35:12,510 --> 00:35:16,510 Gjenta, Asgard-raketten har bommet på målet. 628 00:35:23,510 --> 00:35:26,510 Verden trenger deg nå, sønn, 629 00:35:26,510 --> 00:35:30,210 mer enn noensinne, forventer jeg. 630 00:35:32,500 --> 00:35:34,510 Å fly ut i rommet for å stoppe en asteroide 631 00:35:34,510 --> 00:35:39,500 kommer ikke akkurat naturlig...gjør det? 632 00:35:39,500 --> 00:35:41,510 Du er den eneste som kan gjøre det, sønn. 633 00:35:41,510 --> 00:35:42,510 Selv om det du forteller meg 634 00:35:42,510 --> 00:35:45,510 om å være Supermann er sant, 635 00:35:45,520 --> 00:35:49,500 husker jeg fortsatt ikke hvordan jeg skal være ham. 636 00:35:58,510 --> 00:36:02,210 Jimmy, jeg trenger den kopien. 637 00:36:02,510 --> 00:36:06,210 Dere får dette til å se så lett ut. 638 00:36:09,510 --> 00:36:12,500 Det er ganske dårlig, ikke sant? 639 00:36:12,500 --> 00:36:13,510 Det kunne trengt en puss. 640 00:36:13,510 --> 00:36:16,500 - Eh, Jimmy-- - Nei, jeg vet. Jeg vet. 641 00:36:16,500 --> 00:36:18,510 Du må gi det til en ekte reporter. 642 00:36:18,510 --> 00:36:22,500 Nei, jeg tenker bare at jeg kanskje vil sette deg i team 643 00:36:22,500 --> 00:36:24,510 med noen på dette. 644 00:36:24,510 --> 00:36:26,510 Sette meg i team? Sette meg i team? 645 00:36:26,510 --> 00:36:30,210 Kom igjen, hvem vil vel samarbeide med meg? 646 00:36:37,510 --> 00:36:39,520 Velsign meg, far, for jeg har syndet 647 00:36:39,520 --> 00:36:43,500 og syndet og syndet. 648 00:36:43,510 --> 00:36:45,510 Kanskje du bare skulle begrense din tilståelse 649 00:36:45,510 --> 00:36:48,510 til dine mest nylige overtredelser. 650 00:36:48,520 --> 00:36:53,510 Jeg fortalte en mann som ikke har hukommelse at... 651 00:36:53,520 --> 00:36:56,500 ...at han begjærer meg. 652 00:36:56,500 --> 00:36:59,476 - Gjør han det? - Vel, det burde han. 653 00:36:59,500 --> 00:37:03,500 Så du tilstår synden lyst 654 00:37:03,500 --> 00:37:06,510 ved å utnytte en sårbar mann? 655 00:37:06,510 --> 00:37:09,486 Ja. 656 00:37:09,510 --> 00:37:11,500 Ja, det er litt av et, litt av et mønster 657 00:37:11,500 --> 00:37:13,510 jeg ser dukke opp i min oppførsel. 658 00:37:13,510 --> 00:37:16,500 Jeg antar jeg alltid har funnet mening 659 00:37:16,510 --> 00:37:19,510 i meningsløse forhold. 660 00:37:19,510 --> 00:37:23,210 Jeg ringte alle jeg kjenner. 661 00:37:23,510 --> 00:37:26,520 De har alle noen å være med. 662 00:37:26,520 --> 00:37:30,510 Og det du vil ha nå er trygghet, 663 00:37:30,520 --> 00:37:33,510 trygghet om at du ikke er alene. 664 00:37:33,510 --> 00:37:36,510 Du vil vite at du er elsket for din sjel. 665 00:37:36,510 --> 00:37:40,210 Stemmer det? 666 00:37:40,510 --> 00:37:42,500 Nøyaktig. 667 00:37:42,500 --> 00:37:46,200 Takk. 668 00:37:52,510 --> 00:37:55,496 Er det ikke noen ting som... 669 00:37:55,520 --> 00:37:57,510 ...som du... 670 00:37:57,520 --> 00:38:01,510 ...lidenskapelig ønsker å oppleve 671 00:38:01,510 --> 00:38:05,210 bare, bare, bare én gang før du dør? 672 00:38:09,500 --> 00:38:12,476 F-far? 673 00:38:12,500 --> 00:38:16,200 Far? 674 00:38:20,500 --> 00:38:22,510 Lois, jeg vil takke deg 675 00:38:22,520 --> 00:38:25,500 for å dele den byline med Jimmy. 676 00:38:25,510 --> 00:38:26,500 Han er en bra gutt. 677 00:38:26,510 --> 00:38:28,520 Vel, han fortjener mye ære. 678 00:38:28,520 --> 00:38:31,500 Så lenge jeg vet Supermann kom tilbake til jorden, 679 00:38:31,500 --> 00:38:34,476 har jeg fortsatt håp. Det har alle. 680 00:38:34,500 --> 00:38:38,200 Du trenger ikke være her nå. Det vet du, ikke sant? 681 00:38:38,500 --> 00:38:42,200 Se her, Perry, jeg er reporter. Det er det jeg gjør. 682 00:38:42,510 --> 00:38:45,500 Hvis dette er den siste store historien å dekke 683 00:38:45,510 --> 00:38:47,500 for den siste utgaven av 'The Daily Planet', 684 00:38:47,500 --> 00:38:51,500 så er det det. Hvor ellers skulle jeg dra? 685 00:38:51,500 --> 00:38:54,476 Vel, ehm... 686 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 Hva med familien din? 687 00:38:56,500 --> 00:38:59,510 Vi klarte å få alle sammen på en åpen telefonlinje. 688 00:38:59,510 --> 00:39:01,510 Mamma og pappa oppførte seg til og med som om de brydde seg om hverandre. 689 00:39:01,520 --> 00:39:04,510 Det var fint. 690 00:39:04,520 --> 00:39:06,500 Du? 691 00:39:06,500 --> 00:39:08,510 Alice var på besøk hos guttene 692 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 da alt dette skjedde, 693 00:39:09,520 --> 00:39:12,510 og, eh... vel, hun får ikke fly 694 00:39:12,510 --> 00:39:14,486 tilbake fra Des Moines. 695 00:39:14,510 --> 00:39:16,510 - Jeg beklager. - Å, det er greit. 696 00:39:16,520 --> 00:39:19,510 Hun, eh... hun vet hvordan jeg føler for henne. 697 00:39:19,520 --> 00:39:23,220 - Det er det viktigste. - Mmm. 698 00:39:25,510 --> 00:39:29,500 - Er Clark fortsatt hjemme? - Jeg antar det. 699 00:39:29,510 --> 00:39:32,500 Du vet, kanskje han er den heldige i alt dette. 700 00:39:32,510 --> 00:39:36,210 Jeg mener, hvis han ikke husker hvordan det var, 701 00:39:36,500 --> 00:39:40,200 hvordan skal han da savne det? 702 00:39:40,500 --> 00:39:44,200 Jeg tror jeg skal si god... 703 00:39:45,500 --> 00:39:49,200 Se hvordan han har det. 704 00:39:50,500 --> 00:39:54,200 Vi ses, Perry. 705 00:39:58,500 --> 00:40:01,486 Jeg er tilbake før... 706 00:40:01,510 --> 00:40:05,210 Ja. 707 00:40:06,500 --> 00:40:08,510 Du glemmer nok ikke å fly når du først har gjort det. 708 00:40:08,510 --> 00:40:11,476 Kom igjen, prøv da. 709 00:40:11,500 --> 00:40:15,200 Ok. 710 00:40:15,520 --> 00:40:18,500 Skal jeg flakse med armene eller noe? 711 00:40:18,500 --> 00:40:22,200 Nei, det er som om du bare... 712 00:40:22,510 --> 00:40:26,500 Det er bare instinkt, tror jeg. 713 00:40:26,500 --> 00:40:30,200 Du bare vil det skal skje. 714 00:40:30,510 --> 00:40:33,496 Du sa jeg ikke fløy før jeg var 18. 715 00:40:33,520 --> 00:40:37,220 Så jeg måtte finne ut av det. 716 00:40:37,500 --> 00:40:39,510 Nå kan jeg ikke huske. 717 00:40:39,510 --> 00:40:43,210 Clark, bare gå bort til kanten. 718 00:40:44,510 --> 00:40:47,520 Gå opp, gå opp på kanten. 719 00:40:47,520 --> 00:40:51,220 - Ok. - Bare gjør det. 720 00:40:54,500 --> 00:40:55,510 - Jeg vet ikke... - Nei, nei, kjære, kjære. 721 00:40:55,510 --> 00:40:57,510 Alt kommer tilbake til deg når du først er i gang. 722 00:40:57,510 --> 00:40:59,520 Kom igjen. Bare gå. 723 00:40:59,520 --> 00:41:03,220 Ok, ok. 724 00:41:03,510 --> 00:41:05,510 Vil du at jeg skal hjelpe deg? 725 00:41:05,510 --> 00:41:07,500 Kan du bare telle for meg? 726 00:41:07,500 --> 00:41:09,510 Ok, på tre. 727 00:41:09,510 --> 00:41:13,210 En, to... 728 00:41:26,510 --> 00:41:30,210 Clark, hva gjør du her? 729 00:41:30,500 --> 00:41:32,510 Jeg bor her. 730 00:41:32,520 --> 00:41:36,220 Nei, det gjør du ikke. Ikke i smuget. 731 00:41:36,500 --> 00:41:38,510 - Hørte du noe? - Ja, det var meg. 732 00:41:38,510 --> 00:41:41,510 Jeg lette etter spor. 733 00:41:41,520 --> 00:41:44,500 - Her? - Hm. 734 00:41:44,500 --> 00:41:45,510 Føler du deg ok? 735 00:41:45,510 --> 00:41:47,510 Meg... Jada, helt fint. 736 00:41:47,520 --> 00:41:50,500 Noen nyheter om Supermann? 737 00:41:50,500 --> 00:41:53,486 Nei, ikke ennå. 738 00:41:53,510 --> 00:41:56,520 Hva om han er forvirret som meg 739 00:41:56,520 --> 00:41:59,500 og han vil hjelpe, men kan ikke? 740 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 Supermann vil hjelpe, og han vil gjøre det. 741 00:42:02,500 --> 00:42:04,476 Hvordan kan du være så sikker? 742 00:42:04,500 --> 00:42:05,510 Jeg kjenner Supermann. 743 00:42:05,510 --> 00:42:08,510 Jeg vil gjerne kjenne ham også, så jeg kunne tro det. 744 00:42:08,510 --> 00:42:12,210 Kan du fortelle meg om ham? 745 00:42:12,500 --> 00:42:16,510 Supermann er typen mann som får ting til å skje. 746 00:42:16,510 --> 00:42:18,520 Han er kjekk og han er god. 747 00:42:18,520 --> 00:42:21,510 Men det du legger mest merke til ved ham er 748 00:42:21,510 --> 00:42:24,500 hvor mye du kan stole på ham. 749 00:42:24,500 --> 00:42:28,200 Jeg husker første gang... 750 00:42:40,500 --> 00:42:42,510 Clark? Husker du noe? 751 00:42:42,520 --> 00:42:44,500 Ja, jeg tror det. 752 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Vel, la oss dra tilbake til 'The Planet'. 753 00:42:45,500 --> 00:42:46,510 Det er en historie å skrive. 754 00:42:46,510 --> 00:42:47,520 Alle møtes der for å vurdere konsekvensene. 755 00:42:47,520 --> 00:42:49,520 Lois, vent. Kan jeg møte deg der? 756 00:42:49,520 --> 00:42:51,510 Jeg har noe å gjøre først. 757 00:42:51,510 --> 00:42:55,210 - Klart det. Ikke bli lenge. - Lois. 758 00:42:56,510 --> 00:42:59,500 - Takk. - For hva? 759 00:42:59,500 --> 00:43:00,510 For hva enn det er du har gjort for meg 760 00:43:00,520 --> 00:43:04,500 som gjør at jeg føler meg så bra med deg. 761 00:43:04,500 --> 00:43:06,510 Clark... 762 00:43:06,510 --> 00:43:09,510 ...enten minnet ditt kommer tilbake eller ikke 763 00:43:09,520 --> 00:43:13,220 vil jeg at du skal vite at jeg synes du er fantastisk. 764 00:43:13,510 --> 00:43:17,210 - I like måte. - Jeg mener, jeg elsker deg. 765 00:43:19,500 --> 00:43:23,200 Som en... bror. 766 00:43:29,500 --> 00:43:33,200 Den delen kommer definitivt tilbake til meg. 767 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 Dette er Eprad Bakkekontroll. 768 00:44:03,500 --> 00:44:04,510 Vi er 14 minutter og teller ned 769 00:44:04,520 --> 00:44:08,220 til nedslaget av Nightfall-asteroiden. 770 00:44:11,510 --> 00:44:14,510 Oppdragssporingen rapporterer en anomali. 771 00:44:14,510 --> 00:44:18,210 Bytter til reservecomputere for bekreftelse. 772 00:44:19,510 --> 00:44:24,500 Mottatt. Bekreftelse, asteroidens hastighet avtar. 773 00:44:24,500 --> 00:44:28,200 'Asteroiden ser ut til å snu kurs.' 774 00:44:29,500 --> 00:44:33,200 'Vi stopper nedtellingen nå.' 775 00:44:37,510 --> 00:44:39,510 Gikk jeg glipp av noe? 776 00:44:39,510 --> 00:44:41,510 Bare Supermann som reddet verden. 777 00:44:41,510 --> 00:44:45,510 Å, ja, en dag å huske, om du unnskylder uttrykket. 778 00:44:47,510 --> 00:44:51,210 Jeg visste at et lite slag i hodet ikke ville bremse deg lenge. 779 00:44:51,520 --> 00:44:55,220 Mm. 780 00:44:58,510 --> 00:45:00,500 For gamle dagers skyld. 781 00:45:00,500 --> 00:45:03,500 Det var ingen gamle dager, Cat. 782 00:45:03,500 --> 00:45:07,200 Hm, kan ikke klandre en jente for å prøve. 783 00:45:14,500 --> 00:45:18,200 Så, hva var det første du husket? 784 00:45:18,510 --> 00:45:21,486 Supermann. 785 00:45:21,510 --> 00:45:26,500 Alt du fortalte meg om ham, fikk meg til å føle at jeg kjente ham. 786 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Mm. 787 00:45:29,500 --> 00:45:33,200 Supermann, hva han må ha gått gjennom, ikke sant? 788 00:45:33,520 --> 00:45:36,500 Du vet, Lois, asteroiden var ikke akkurat 789 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 en piknik for meg heller. 790 00:45:39,500 --> 00:45:43,520 Clark, Supermann satte alt på spill to ganger. 791 00:45:44,500 --> 00:45:49,510 Du... du falt ned i en haug med søppelkasser i mørket. 792 00:45:49,510 --> 00:45:51,500 Jeg tror knapt du kan plassere deg selv 793 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 i samme liga som ham. 794 00:45:53,500 --> 00:45:55,500 Hva enn du sier, Lois. 795 00:45:55,500 --> 00:45:59,200 Hva enn du sier. 795 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org