1 00:00:10,520 --> 00:00:14,220 Oi! Åh! 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,200 Så mye for en fin søndagsflytur. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,510 - Aldri! Aldri! - Du vinner aldri! 4 00:00:19,510 --> 00:00:22,500 Jeg vinner! Og jeg slår deg ned disse trappene. 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,476 - Du vet jeg slår deg. - Aldri! Aldri! 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,510 - Du vet jeg slår deg. - Nei, det gjør du ikke! 7 00:00:26,510 --> 00:00:29,486 Ja! 8 00:00:29,510 --> 00:00:31,510 Hei, kom deg tilbake hit! 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,520 - Kom deg tilbake hit! - Ja! 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Jeg er raskere enn en kule! 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,500 Aldri! 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,476 Ok, men jeg er raskere enn deg 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,510 og sterkere også. 14 00:00:40,510 --> 00:00:44,210 Aldri! 15 00:00:44,520 --> 00:00:48,220 Tok deg! Urgh! 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,510 - Hva er det? - Hvordan skal jeg vite det? 17 00:00:55,510 --> 00:00:59,210 Jeg la den ikke der. 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 'Åpne lokket og gå inn' 19 00:01:02,500 --> 00:01:04,476 'og du får en magisk tur.' 20 00:01:04,500 --> 00:01:05,520 Kanskje faren din sendte den fra turen sin. 21 00:01:05,520 --> 00:01:08,486 Ja, kult. 22 00:01:08,510 --> 00:01:10,510 Oi. 23 00:01:10,510 --> 00:01:12,520 Vil du inn, eller er du redd? 24 00:01:12,520 --> 00:01:16,220 - Er ikke du? - Aldri. 25 00:01:17,520 --> 00:01:20,510 Ingenting skjer. 26 00:01:20,510 --> 00:01:22,510 Kanskje du må lukke lokket. 27 00:01:22,510 --> 00:01:26,210 Ok. 28 00:01:27,510 --> 00:01:30,500 Så hvordan føles det? 29 00:01:30,510 --> 00:01:32,486 Hei, Nick. 30 00:01:32,510 --> 00:01:34,510 Nick! 31 00:01:34,510 --> 00:01:38,210 Nick? 32 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 33 00:02:48,520 --> 00:02:50,500 Sjef, jeg har en god en. 34 00:02:50,500 --> 00:02:51,510 Å, kom igjen, Jimmy, jeg sa jo 35 00:02:51,520 --> 00:02:54,500 jeg ville gi deg en oppgave når tiden var inne. 36 00:02:54,500 --> 00:02:56,510 Dronningen av England midt under en statsmiddag 37 00:02:56,510 --> 00:02:59,500 går ut i hagen og begynner å danse 38 00:02:59,500 --> 00:03:02,476 i en fontene med en av sine beefeaters. 39 00:03:02,500 --> 00:03:04,500 Min vinkel, et kongelig rop om hjelp. 40 00:03:04,500 --> 00:03:07,500 Jimmy, dette er en avis, ikke et sladderblad. 41 00:03:07,500 --> 00:03:10,510 Dronningens småsynder etter noen for mange sherryer 42 00:03:10,510 --> 00:03:14,500 er ikke min idé om en god sak. 43 00:03:14,500 --> 00:03:15,510 - Nå. - Ja, sir. 44 00:03:15,510 --> 00:03:17,500 Hvordan går det med de virkelige nyhetene? 45 00:03:17,510 --> 00:03:19,500 Fortsatt ingen spor i de kidnappingene. 46 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 Sju rike barn er blitt bortført de siste tre månedene. 47 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Alle ble returnert sikkert etter at store 48 00:03:24,500 --> 00:03:25,510 løsepenger ble betalt, men ingen av barna 49 00:03:25,510 --> 00:03:27,510 husker noe om hva som skjedde med dem. 50 00:03:27,510 --> 00:03:29,500 Vi prøvde å intervjue foreldrene, men vi snakker 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,510 veldig høyt profilerte her, administrerende direktører, rockestjerner, politikere. 52 00:03:32,520 --> 00:03:34,500 Og ingen vil ha publisitet 53 00:03:34,500 --> 00:03:35,510 fordi barna deres er involvert. 54 00:03:35,510 --> 00:03:38,500 Vel, det kan jeg absolutt forstå, 55 00:03:38,500 --> 00:03:42,200 men hvor mange ganger kan vi si at det ikke er ny informasjon? 56 00:03:43,510 --> 00:03:45,476 Beklager at jeg er sen. 57 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 Ja, Halloween var for noen måneder siden. 58 00:03:48,500 --> 00:03:52,520 Eh, hva er dette, noen, eh, har sparket bøtta eller hva? 59 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 Kan ikke en jente kle seg opp 60 00:03:54,500 --> 00:03:57,476 uten å sende ut en pressemelding? 61 00:03:57,500 --> 00:04:00,510 - Jeg synes du ser veldig fin ut. - Takk, Clark. 62 00:04:00,510 --> 00:04:04,210 Litt som en bibliotekar-fantasi jeg hadde en gang. 63 00:04:04,510 --> 00:04:06,500 Greit, hvem er han? 64 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 Du gjør ikke noe så drastisk 65 00:04:07,500 --> 00:04:08,510 med mindre det er en mann involvert. 66 00:04:08,520 --> 00:04:11,500 Faktisk skal jeg spise lunsj i ettermiddag 67 00:04:11,500 --> 00:04:14,510 med Arthur Chow. 68 00:04:14,510 --> 00:04:18,500 Å. Han er enda rikere enn Lex Luthor, ikke sant? 69 00:04:18,500 --> 00:04:19,520 Verdens nest rikeste mann. 70 00:04:19,520 --> 00:04:22,500 Ikke like kjekk som Lex. 71 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Han og jeg er i samme veldedighetskomité. 72 00:04:24,500 --> 00:04:26,510 Og vi skal gå gjennom noen siste-liten-detaljer 73 00:04:26,510 --> 00:04:28,510 for kveldens 'Nattens magi'-ball 74 00:04:28,510 --> 00:04:31,500 som jeg håper dere alle planlegger å delta på. 75 00:04:31,500 --> 00:04:34,510 Arthur Chow, er han ikke litt... 76 00:04:34,510 --> 00:04:36,500 ...konservativ for deg? 77 00:04:36,510 --> 00:04:38,520 Hm, han og jeg har mye til felles. 78 00:04:38,520 --> 00:04:41,500 Mener du de små grønne papirbitene 79 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 med døde presidenter på. 80 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 - Akkurat. - Eh, nå, vent litt. 81 00:04:45,510 --> 00:04:48,510 Mener du at du skal lure denne fyren 82 00:04:48,510 --> 00:04:50,520 til å tro at du er en rettskaffen person? 83 00:04:50,520 --> 00:04:52,500 Det er planen min. 84 00:04:52,500 --> 00:04:56,200 Gud hjelpe ham. 85 00:05:08,510 --> 00:05:12,210 'Greit. Nå, hvem er nestemann?' 86 00:05:13,500 --> 00:05:15,486 Unnskyld meg, sjef. 87 00:05:15,510 --> 00:05:19,210 Ja. 88 00:05:21,510 --> 00:05:23,500 Kan jeg hjelpe deg? 89 00:05:23,500 --> 00:05:25,510 - Clark Kent? - Ja. 90 00:05:25,510 --> 00:05:27,500 Mitt navn er Rose Collins. 91 00:05:27,500 --> 00:05:29,510 Jeg trenger at du skriver en historie. 92 00:05:29,520 --> 00:05:31,510 Er det noe galt? 93 00:05:31,510 --> 00:05:33,500 Det er sønnen min Nicky. 94 00:05:33,510 --> 00:05:35,510 Det har skjedd en forferdelig feil. 95 00:05:35,510 --> 00:05:39,210 - Hva slags feil? - Dette er Lois Lane, min partner. 96 00:05:40,500 --> 00:05:42,510 Dere har begge skrevet om kidnappingene, ikke sant? 97 00:05:42,510 --> 00:05:44,510 Vel, egentlig har jeg gjort det meste av... 98 00:05:44,510 --> 00:05:46,510 Ja, det har vi. 99 00:05:46,510 --> 00:05:50,210 Har sønnen din blitt bortført, fru Collins? 100 00:05:50,520 --> 00:05:53,510 Vel, burde du ikke snakke med politiet? 101 00:05:53,510 --> 00:05:57,500 Jeg skal ikke fortelle dem, ellers vil Nicky bli... 102 00:05:57,500 --> 00:06:00,476 Det går bra. Det går bra. 103 00:06:00,500 --> 00:06:02,476 Her. 104 00:06:02,500 --> 00:06:05,496 Hvordan kan vi hjelpe deg? 105 00:06:05,520 --> 00:06:08,510 Jeg jobber for herr og fru Mark Moskal. 106 00:06:08,510 --> 00:06:11,476 - Mark Moskal, utbyggeren? - Ja. 107 00:06:11,500 --> 00:06:14,510 Han har praktisk talt bygget annenhver bygning i Metropolis. 108 00:06:14,510 --> 00:06:16,510 Jeg tar vare på huset. 109 00:06:16,510 --> 00:06:18,510 Nicky og jeg bor på eiendommen. 110 00:06:18,510 --> 00:06:21,500 Han og sønnen deres Chris er begge åtte, og... 111 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 De leker alltid sammen, og... 112 00:06:24,500 --> 00:06:28,200 Og kidnapperen tok feil barn. 113 00:06:29,510 --> 00:06:33,500 Brevet ber om fem millioner dollar innen i morgen kveld. 114 00:06:34,510 --> 00:06:37,500 Moskals er på vei fra safarien sin, 115 00:06:37,500 --> 00:06:41,510 men alle de pengene, hvordan kan jeg spørre dem? 116 00:06:41,510 --> 00:06:43,500 'Kunne du skrive noe?' 117 00:06:43,500 --> 00:06:46,496 Fortell kidnapperen at han har gjort en feil. 118 00:06:46,520 --> 00:06:50,220 Vær så snill, hjelp meg. 119 00:06:55,510 --> 00:06:57,476 Hmm. 120 00:06:57,500 --> 00:06:58,520 Så dette er den andre halvdelen 121 00:06:58,520 --> 00:07:01,510 jeg har hørt så mye om. 122 00:07:01,510 --> 00:07:04,500 Vedder på at denne tingen kunne betale husleien min i tre måneder. 123 00:07:04,510 --> 00:07:06,510 Mer som et lite hus i forstedene. 124 00:07:06,510 --> 00:07:09,496 Dette er en Remington-bronse. 125 00:07:09,520 --> 00:07:12,476 Å, hei, du må være Chris. 126 00:07:12,500 --> 00:07:15,520 Det går bra. De skal hjelpe oss med å finne Nicky. 127 00:07:15,520 --> 00:07:18,500 Pappa kommer snart hjem. Han ordner det. 128 00:07:18,500 --> 00:07:20,510 Jeg er sikker på at han ville, men, eh, til han kommer tilbake, 129 00:07:20,510 --> 00:07:24,210 skal vi se hva vi kan gjøre, ok? 130 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 'Jeg har sønnen din, hvis du vil se ham i live igjen, 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,520 ta med 5 millioner dollar til Hobbs River Carnival 132 00:07:30,520 --> 00:07:32,510 ved midnatt i morgen. Kom alene. 133 00:07:32,520 --> 00:07:36,220 Ingen myndigheter, ellers vil gutten bli...' 134 00:07:38,500 --> 00:07:42,200 Eh, så du var med Nicky da dette skjedde? 135 00:07:42,520 --> 00:07:45,500 'Fortell oss hva du så.' 136 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 En magisk boks... 137 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 ...med, eh, stjerner og en måne malt på den. 138 00:07:52,510 --> 00:07:55,510 - Husker du noe annet? - Den var skinnende. 139 00:07:55,510 --> 00:07:59,510 Eh, se, eh... 140 00:07:59,510 --> 00:08:03,210 Nick gikk inn, og så forsvant han. 141 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Det er alt. 142 00:08:05,510 --> 00:08:07,510 Han blokkerer kanskje ut noe traumatisk. 143 00:08:07,520 --> 00:08:10,510 - 'Hva skjer her?' - Mamma! Pappa! 144 00:08:10,510 --> 00:08:14,210 Christopher. 145 00:08:16,500 --> 00:08:18,520 - Rose, er du i orden? - Ja. 146 00:08:18,520 --> 00:08:21,520 Mary Frances og jeg var bekymret for deg. 147 00:08:21,520 --> 00:08:24,500 - Hvem er dere? - Vi er fra 'Daily Planet'. 148 00:08:24,510 --> 00:08:26,500 Eh, Rose ba oss komme innom, og... 149 00:08:26,500 --> 00:08:29,510 - Brevet sa ingen myndigheter. - Vi har ikke fortalt politiet. 150 00:08:29,510 --> 00:08:31,510 Selv om jeg synes vi burde, kunne de bare hjelpe-- 151 00:08:31,510 --> 00:08:33,520 Nei. Absolutt ikke. 152 00:08:33,520 --> 00:08:36,500 Vær så snill, du lovet. 153 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Jeg har til hensikt å betale løsepengene fullt ut og få gutten tilbake. 154 00:08:39,500 --> 00:08:40,510 'Og hvis dere to gjør noe' 155 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 som setter hans sikkerhet i fare-- 156 00:08:41,520 --> 00:08:43,500 Å, tro oss, herr Moskal, 157 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 vi vil se Nick trygt tilbake. 158 00:08:45,500 --> 00:08:47,510 Men vi vil også sørge for at dette ikke fortsetter å skje 159 00:08:47,510 --> 00:08:49,500 med barn over hele Metropolis. 160 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Det er ikke mitt problem akkurat nå. 161 00:08:51,500 --> 00:08:53,510 Jeg tror vi kunne trengt litt tid alene. 162 00:08:53,510 --> 00:08:55,510 Vi tar oss av Rose og Nick. 163 00:08:55,510 --> 00:08:59,210 Tusen takk for bekymringen deres. 164 00:09:13,500 --> 00:09:14,510 Ja, jeg forstår. 165 00:09:14,510 --> 00:09:17,486 Takk. 166 00:09:17,510 --> 00:09:19,510 - Noe? - Stoppet. 167 00:09:19,520 --> 00:09:22,510 Jeg hater det ordet. Jeg hater den følelsen. 168 00:09:22,510 --> 00:09:25,500 Politiet vil ikke diskutere noen av de andre kidnappingene, 169 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 og de andre ofrenes foreldre vil hjelpe, 170 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 men de vil ikke stå frem. 171 00:09:28,500 --> 00:09:29,510 Det er som å vite at det er et svar 172 00:09:29,510 --> 00:09:31,510 bak en dør og ikke kunne låse den opp. 173 00:09:31,510 --> 00:09:35,500 - Å være utenfor loopen. - Å, det driver meg til vanvidd. 174 00:09:35,500 --> 00:09:39,200 Jeg tror dette krever litt magi. 175 00:09:40,510 --> 00:09:43,500 Voila. 176 00:09:43,500 --> 00:09:45,520 - Jeg skal ikke på Cats fest. - Det er for veldedighet. 177 00:09:45,520 --> 00:09:49,500 Dessuten kan det være vårt eneste spor. 178 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 - Vi har ikke et spor. - Jo, visst har vi det. 179 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Husker du ikke hva Chris Moskal sa? 180 00:09:54,510 --> 00:09:56,500 Han så en magisk boks, 181 00:09:56,500 --> 00:09:57,520 så kanskje det er en tryllekunstner involvert. 182 00:09:57,520 --> 00:10:01,500 Det er ikke et spor. Det er et desperat rop om hjelp. 183 00:10:03,510 --> 00:10:05,500 Vil du ikke hjelpe Rose? 184 00:10:05,520 --> 00:10:08,500 Selvfølgelig, men... 185 00:10:08,500 --> 00:10:11,486 Men hva? 186 00:10:11,510 --> 00:10:14,476 Jeg hater magi, det er det. 187 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Hvordan kan du hate magi? 188 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Aah! 189 00:10:17,510 --> 00:10:19,510 Å, dette er langt utover plikten. 190 00:10:19,510 --> 00:10:21,520 Abrakadabra! 191 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 Hadde prinsesse Di garasjesalg? 192 00:10:23,520 --> 00:10:25,510 Arthur sendte en limousin for meg. 193 00:10:25,510 --> 00:10:28,500 Han introduserer meg for moren sin i kveld. 194 00:10:28,500 --> 00:10:31,510 Eh, Perry og Jimmy er allerede inne. 195 00:10:31,510 --> 00:10:35,210 Kos dere! 196 00:10:35,500 --> 00:10:37,520 - Er du klar? - Har jeg et valg? 197 00:10:37,520 --> 00:10:40,486 Nei, nei. 198 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 Åh! 199 00:10:41,510 --> 00:10:42,510 Åh, dette er tull. 200 00:10:42,510 --> 00:10:44,500 La oss gå tilbake til seansen. 201 00:10:44,500 --> 00:10:45,510 Nei, kom igjen, vent. Dette er interessant. 202 00:10:45,510 --> 00:10:48,500 'Fortsatt avslappet, fortsatt lyttende' 203 00:10:48,500 --> 00:10:50,476 til lyden av stemmen min.' 204 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Nå, løft høyre hånd. 205 00:10:52,510 --> 00:10:54,510 Høyere. Bra. 206 00:10:54,510 --> 00:10:57,500 Hver gang du hører meg si ordene 'takk skal du ha', 207 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 vil du løfte høyre hånd akkurat som du gjorde. 208 00:11:00,500 --> 00:11:03,510 Når jeg teller sakte ned og knipser med fingrene, 209 00:11:03,520 --> 00:11:06,476 vil du våkne uthvilt. 210 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 'Fem, fire, tre, to, en.' 211 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 La oss få en fin applaus 212 00:11:12,500 --> 00:11:14,510 for denne nydelige unge damen. 213 00:11:14,510 --> 00:11:17,476 Takk skal du ha. 214 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Se, det virker. 215 00:11:19,500 --> 00:11:21,510 Åh, kom igjen, Jimmy, ikke vær så naiv. 216 00:11:21,510 --> 00:11:23,510 Kvinnen er en åpenbar medhjelper. 217 00:11:23,520 --> 00:11:25,510 En skeptiker, damer og herrer. 218 00:11:25,520 --> 00:11:28,510 Kanskje du vil gjøre oss den tjenesten å være vårt neste subjekt. 219 00:11:28,510 --> 00:11:30,500 Åh, nei. 220 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 Kom igjen, sjef. Gå opp dit. Bevis at han tar feil. 221 00:11:33,500 --> 00:11:36,510 Greit, greit, men jeg advarer deg... 222 00:11:36,510 --> 00:11:38,510 ...ikke bli skuffet hvis ingenting skjer. 223 00:11:38,510 --> 00:11:43,500 Jeg er et, uh, veldig viljesterkt individ. 224 00:11:46,510 --> 00:11:49,500 Se på klokken. 225 00:11:49,500 --> 00:11:52,476 Bare klokken. 226 00:11:52,500 --> 00:11:56,200 Hør stemmen min. 227 00:11:56,500 --> 00:11:59,486 Bare stemmen min. 228 00:11:59,510 --> 00:12:02,476 Pust inn... 229 00:12:02,500 --> 00:12:05,486 ...og ut. 230 00:12:05,510 --> 00:12:08,486 Slapp av. 231 00:12:08,510 --> 00:12:11,486 Når jeg teller til fem... 232 00:12:11,510 --> 00:12:14,500 ...kan du lukke øynene. 233 00:12:14,500 --> 00:12:16,476 En, to, 234 00:12:16,500 --> 00:12:18,510 tre, fire, fem. 235 00:12:18,510 --> 00:12:20,500 'Utmerket.' 236 00:12:20,500 --> 00:12:21,510 Subjektet er klart. 237 00:12:21,510 --> 00:12:25,500 Nå trenger jeg bare en post-hypnotisk suggesjon. 238 00:12:25,500 --> 00:12:29,510 - Noen? - Ja, jeg har en. 239 00:12:29,510 --> 00:12:32,510 'Og nå er det tid for et korttriks.' 240 00:12:32,510 --> 00:12:35,500 'Dere burde flytte dere litt nærmere, ok.' 241 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 Se, det er Darrin Romick, den største illusjonisten i live. 242 00:12:38,500 --> 00:12:40,510 - Hvordan vet du det? - Det står her. 243 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 Vel, jeg kjøper det ikke. 244 00:12:41,520 --> 00:12:44,520 Illusjon, Clark, som i triks, som i falsk. 245 00:12:44,520 --> 00:12:47,500 Han fikk Eiffeltårnet til å forsvinne, Lois. 246 00:12:47,500 --> 00:12:48,520 Jeg mener, det krever en slags talent. 247 00:12:48,520 --> 00:12:51,500 Stor sak. Speil, ledninger, falluker. 248 00:12:51,500 --> 00:12:52,510 De har alle sine små hemmeligheter. 249 00:12:52,510 --> 00:12:54,510 - Åh, nå skjønner jeg. - Skjønner hva? 250 00:12:54,510 --> 00:12:57,500 - Hvorfor du ikke liker magi. - Åh, fortell. 251 00:12:57,510 --> 00:13:01,210 Det driver deg til vanvidd å ikke være med på hemmeligheten. Takk skal du ha. 252 00:13:01,500 --> 00:13:03,510 Du må alltid vite alt om alt. 253 00:13:03,510 --> 00:13:06,500 Det er ikke sant. Jeg liker å bli overrasket. 254 00:13:06,510 --> 00:13:08,500 Så lenge jeg vet om det på forhånd. 255 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 Klassisk kontrollfreak-oppførsel. 256 00:13:10,500 --> 00:13:11,520 Vel, takk, Dr. Freud. 257 00:13:11,520 --> 00:13:14,510 Full åpenhet, ingen stein utilvendt. 258 00:13:14,510 --> 00:13:18,500 Jeg antar det er det som gjør deg til en flott reporter. 259 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Du antar? 260 00:13:20,510 --> 00:13:24,500 Livet trenger ikke alltid å gå nøyaktig etter planen, Lois. 261 00:13:24,510 --> 00:13:27,500 Det ville vært... kjedelig. 262 00:13:27,500 --> 00:13:30,500 Sier du at livet mitt er kjedelig? 263 00:13:30,500 --> 00:13:31,510 Jeg sier det kunne trengt litt mystikk 264 00:13:31,510 --> 00:13:35,500 en gang i blant, det er alt. 265 00:13:35,500 --> 00:13:39,520 Og er det kortet ditt der? 266 00:13:40,520 --> 00:13:42,520 Ha! Åh, takk, takk. 267 00:13:42,520 --> 00:13:46,500 Og nå for min siste illusjon, vil jeg igjen be om bistand 268 00:13:46,510 --> 00:13:49,500 fra den nydelige Constance. 269 00:13:49,500 --> 00:13:52,476 Gi det opp. 270 00:13:52,500 --> 00:13:54,520 Jeg trenger også litt hjelp fra dere alle. 271 00:13:54,520 --> 00:13:57,520 Jeg vil at dere bare skal føle dere fri til å rope ut etter hvert. 272 00:13:57,520 --> 00:14:01,220 Bare nevn, uh, en gjenstand i dette rommet. 273 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 - Et program. - Bord! Jeg hørte bord. 274 00:14:03,500 --> 00:14:05,476 Hva med den? Vil den duge? 275 00:14:05,500 --> 00:14:07,510 Ta drinkene deres. Hold denne, Skippy? 276 00:14:07,510 --> 00:14:09,510 Constance, kan du hjelpe det nydelige paret 277 00:14:09,510 --> 00:14:11,510 opp på scenen, vær så snill? 278 00:14:11,510 --> 00:14:13,510 Jeg vil at du skal nevne et... 279 00:14:13,510 --> 00:14:15,510 ...dødt dyr. Dødt dyr, noen? 280 00:14:15,510 --> 00:14:16,520 - Eh, hva? Nei? - 'En rotte!' 281 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 Åh, rotte, jeg hørte rotte, og vi er heldige 282 00:14:18,520 --> 00:14:21,510 fordi det er en rotte i huset. 283 00:14:21,510 --> 00:14:24,500 Kan alle sjekke under bordene sine? 284 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Å-åh! Jeg har en på den. 285 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Her går det. Rotte! Vi har den. Vi har den her. 286 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 Nei, dette er, dette er mink, ikke sant? 287 00:14:30,500 --> 00:14:32,510 Vel, det er, det er nært nok rotte for meg. 288 00:14:32,520 --> 00:14:36,500 Åh, det er en vakker ting. Er dette, uh... Hei, du! 289 00:14:36,500 --> 00:14:38,510 - Er dette ekte pels? Åh, herregud. - Ja. Ja, det er det. 290 00:14:38,510 --> 00:14:40,500 Jeg har hørt at noen misliker det. 291 00:14:40,500 --> 00:14:43,500 Du vet, de vil sprute maling og sånt. 292 00:14:43,500 --> 00:14:45,510 'Constance, hold kåpen for meg. Tusen takk.' 293 00:14:45,520 --> 00:14:49,520 En ting til vi trenger, vi trenger et levende dyr 294 00:14:49,520 --> 00:14:52,500 bare et levende dyr du ville sett i en dyrehage, for eksempel. 295 00:14:52,500 --> 00:14:53,510 - Elefant. - Kjempepanda 296 00:14:53,520 --> 00:14:55,520 Nei, nei, nei. Kjempepanda. For lett. Noe vanskelig. 297 00:14:55,520 --> 00:14:57,510 - 'En ku!' - Åh, ku! Ku! 298 00:14:57,520 --> 00:14:59,510 Nå utfordrer du meg. Constance! 299 00:14:59,520 --> 00:15:03,500 Kan vi skaffe en Guernsey? Gjør det. 300 00:15:03,500 --> 00:15:05,510 Ok, vi har et bord med et fantastisk par, 301 00:15:05,510 --> 00:15:09,500 vi har en mink-rotte-fetter-kåpe, 302 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 og vi har kua Sarah. 303 00:15:12,500 --> 00:15:16,200 Kom igjen! Gi en applaus til Sarah. 304 00:15:16,510 --> 00:15:19,520 Sarah, har du tatt med nok mat til oss alle? 305 00:15:19,520 --> 00:15:21,510 Ok, jeg kunne umulig ha visst 306 00:15:21,510 --> 00:15:23,500 hva disse gjenstandene skulle være. 307 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Det er ingen falluke som er stor nok 308 00:15:25,510 --> 00:15:27,500 til å romme disse tingene. 309 00:15:27,510 --> 00:15:30,500 Det jeg skal gjøre nå er fullstendig og totalt 310 00:15:30,510 --> 00:15:35,510 umulig, med mindre du tror på magi, selvfølgelig. 311 00:15:35,510 --> 00:15:38,476 Alt som skal til er litt fantasi og... 312 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 Clark, månen og stjernene 313 00:15:41,500 --> 00:15:44,510 Ser ikke det ut som esken gutten beskrev for oss? 314 00:15:44,510 --> 00:15:46,476 Jo, absolutt. 315 00:15:46,500 --> 00:15:48,510 For å slå i hjel litt tid, tar jeg meg en kopp kaffe. 316 00:15:48,520 --> 00:15:51,510 Men jeg... Å, den er svart. Jeg trenger litt melk her. 317 00:15:51,520 --> 00:15:54,500 Hei! Hei, Sarah, gi det opp nå. Gi det opp. 318 00:15:54,510 --> 00:15:59,510 Ah, der har du det. Mm-mm-mmm. Mm-mm. 319 00:15:59,510 --> 00:16:03,210 Borte. 320 00:16:04,510 --> 00:16:06,510 Takk. Tusen takk, damer og herrer. Takk. 321 00:16:06,510 --> 00:16:09,500 Vel, du hadde rett i én ting. 322 00:16:09,500 --> 00:16:10,510 Hva da? 323 00:16:10,510 --> 00:16:14,210 Vi har et spor. 324 00:16:15,520 --> 00:16:18,510 Jeg sendte ham bort for å være trygg. 325 00:16:18,510 --> 00:16:20,500 Hvis kidnapperen finner ut at han gjorde en feil 326 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 vil jeg ikke at Christopher skal være i fare. 327 00:16:22,500 --> 00:16:24,510 Herr Moskal, vi forstår, men vi må vite 328 00:16:24,510 --> 00:16:26,500 mer om den esken han så. 329 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Det er veldig viktig for etterforskningen. 330 00:16:28,500 --> 00:16:29,510 Jeg trodde jeg var tydelig. 331 00:16:29,520 --> 00:16:31,520 Det skal ikke være noen etterforskning 332 00:16:31,520 --> 00:16:35,510 verken av politiet eller 'Daily Planet'. 333 00:16:35,510 --> 00:16:37,510 Telefon, herr Moskal. 334 00:16:37,510 --> 00:16:41,210 Takk. Ha det. 335 00:16:41,510 --> 00:16:44,510 Han møter kidnapperen med pengene i kveld. 336 00:16:44,510 --> 00:16:46,510 Alt kommer til å gå bra. 337 00:16:46,510 --> 00:16:50,210 Det er jeg sikker på. 338 00:16:53,500 --> 00:16:55,476 '"Herbert Ralston, eier av den firestjerners' 339 00:16:55,500 --> 00:16:56,510 '"Fitz-Ralston hotellkjede har annonsert 340 00:16:56,520 --> 00:16:58,510 '"at han vil gjøre om alle sine fasiliteter 341 00:16:58,510 --> 00:17:00,510 til herberger for hjemløse." 342 00:17:00,510 --> 00:17:02,500 Noe rart skjer her. 343 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 Alle disse kjente menneskene gjør noen gale ting. 344 00:17:06,510 --> 00:17:08,500 Høres ut som god sladder for meg. 345 00:17:08,500 --> 00:17:09,510 En ny date med Chow? 346 00:17:09,520 --> 00:17:11,510 Dette blir ganske seriøst, Cat. 347 00:17:11,510 --> 00:17:15,210 Alvorlig kvelende. 348 00:17:15,500 --> 00:17:18,496 Ja! 349 00:17:18,520 --> 00:17:21,500 Hva skjedde med den nye deg? 350 00:17:21,500 --> 00:17:23,510 Den gamle meg ville ut en stund. 351 00:17:23,510 --> 00:17:26,500 Jeg vet ikke hvordan dere vanlige jenter gjør det. 352 00:17:26,500 --> 00:17:29,476 De klærne er som tvangstrøyer. 353 00:17:29,500 --> 00:17:33,200 Hva gjør Arthur Chow her? 354 00:17:33,510 --> 00:17:37,500 - Så han meg? - Det var nesten for lett. 355 00:17:38,500 --> 00:17:40,476 Det var lavt... 356 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 ...selv for deg. 357 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 Klokka to, magiklubben, Darrin Romick var ikke der, 358 00:17:45,510 --> 00:17:47,510 men assistenten hans sa at hun gjerne ville snakke med oss. 359 00:17:47,510 --> 00:17:50,510 Jeg tror ikke den store Romick kommer til å være særlig samarbeidsvillig. 360 00:17:50,510 --> 00:17:52,500 Hei, la meg komme også, kanskje jeg kan skrive 361 00:17:52,500 --> 00:17:53,510 en sideartikkel til historien din. 362 00:17:53,510 --> 00:17:55,476 Vel, det er greit for oss, Jimmy, men jeg tror ikke 363 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 Perry vil gå med på det. 364 00:17:57,500 --> 00:17:58,520 Jeg tror jeg har det dekket. 365 00:17:58,520 --> 00:18:01,510 - Herr White, jeg har en idé. - Å, hva er det nå, Olsen? 366 00:18:01,510 --> 00:18:03,510 La meg bli med Lois og Clark på den kidnappingshistorien. 367 00:18:03,510 --> 00:18:05,500 - Nå, hør her, Jimmy-- - Jeg tar med kameraet mitt. 368 00:18:05,500 --> 00:18:09,200 Og kanskje til og med skrive en sideartikkel. Hva sier du, sjef? 369 00:18:10,500 --> 00:18:14,200 Det er strålende, Olsen. 370 00:18:17,510 --> 00:18:18,520 Hva sa jeg? 371 00:18:18,520 --> 00:18:20,510 Jeg tror ting endelig kommer til å bli 372 00:18:20,510 --> 00:18:24,210 litt annerledes her. 373 00:18:26,510 --> 00:18:29,510 Denne klubben ble bygget for over 40 år siden. 374 00:18:29,510 --> 00:18:32,520 En gruppe magikere ville ha en klubb bare for seg selv. 375 00:18:32,520 --> 00:18:36,220 Faren min var et stiftende medlem. 376 00:18:36,510 --> 00:18:38,510 Det var et veldig hemmelig samfunn. 377 00:18:38,510 --> 00:18:42,500 Selv nå er det kun åpent for medlemmer og deres gjester. 378 00:18:42,500 --> 00:18:43,520 Vi er her på grunn av kidnappingene. 379 00:18:43,520 --> 00:18:45,500 Et av de tiltenkte ofrene 380 00:18:45,510 --> 00:18:47,500 sa noe om en magisk eske. 381 00:18:47,500 --> 00:18:48,510 Og etter at vi så showet ditt i går kveld 382 00:18:48,510 --> 00:18:50,510 tenkte vi at en magiker kanskje var involvert. 383 00:18:50,510 --> 00:18:53,510 - Noen herfra? - Vel, vi er ikke sikre ennå. 384 00:18:53,510 --> 00:18:56,500 Så hvordan fungerer denne esken egentlig? 385 00:18:56,500 --> 00:18:59,510 Vel, det er en kombinasjon av distraksjon og... 386 00:18:59,510 --> 00:19:02,500 'Genialt.' 387 00:19:02,500 --> 00:19:05,520 Darrin Romick er den største som noensinne har levd 388 00:19:05,520 --> 00:19:09,500 og jeg tror ikke han ville like å få avslørt sine hemmeligheter. 389 00:19:10,500 --> 00:19:13,476 Er du ikke enig, Constance? 390 00:19:13,500 --> 00:19:16,486 Ja, doktor. 391 00:19:16,510 --> 00:19:18,510 Så, hvordan går eksperimentet vårt? 392 00:19:18,510 --> 00:19:19,520 Å, fint, fint. 393 00:19:19,520 --> 00:19:21,510 - Hvilket eksperiment? - Å, det er ingenting, egentlig. 394 00:19:21,520 --> 00:19:23,500 En liten post-hypnotisk suggesjon 395 00:19:23,510 --> 00:19:25,500 vi ga den unge mannens sjef. 396 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 - Hypnotiserte du Perry? - Det virket, ikke sant? 397 00:19:28,500 --> 00:19:29,510 Nå hver gang jeg sier ordet sjef 398 00:19:29,510 --> 00:19:31,500 sier sjefen til meg at jeg er strålende. 399 00:19:31,510 --> 00:19:34,510 Jimmy, det er forferdelig. Vil det virke hvis jeg sier det? 400 00:19:34,510 --> 00:19:36,510 Suggesjonen er veldig presis. 401 00:19:36,510 --> 00:19:39,500 Bare Jimmys stemme vil utløse responsen. 402 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 - Så Perry... - Han trenger ikke å vite det. 403 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Besøkende er ikke velkomne her før etter klokken seks. 404 00:19:45,500 --> 00:19:47,510 - Vi er fra 'Daily Planet'. - Så hyggelig for dere! 405 00:19:47,510 --> 00:19:49,510 Vi tror dette bokstricket kan ha noe å gjøre 406 00:19:49,510 --> 00:19:51,500 med kidnappingene. 407 00:19:51,500 --> 00:19:53,510 Trick? Hunder gjør tricks. 408 00:19:53,510 --> 00:19:55,520 Jeg gjør illusjoner. Vil du se en? 409 00:19:55,520 --> 00:19:57,510 - Nei, jeg... - Du er reporter, ikke sant? 410 00:19:57,510 --> 00:19:59,500 Så du er veldig god til å observere. 411 00:19:59,500 --> 00:20:00,510 La oss se om jeg kan lure deg litt. 412 00:20:00,520 --> 00:20:02,510 Ja, kom hit. Jeg har en kortstokk her. 413 00:20:02,510 --> 00:20:06,520 Når du ser et svart kort, skal du si 'kull'. 414 00:20:06,520 --> 00:20:10,500 Når du ser et rødt kort, skal du si 'ild'. 415 00:20:10,500 --> 00:20:14,200 Ok? Vær på vakt nå. Ok. 416 00:20:14,510 --> 00:20:16,510 - Kull. - Å, du er et naturtalent. 417 00:20:16,510 --> 00:20:18,510 - Kull. - Veldig bra. 418 00:20:18,510 --> 00:20:20,510 - 'Kull'. - Bra. 419 00:20:20,510 --> 00:20:24,210 Ild. Ah! 420 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 'Så, hva har vi?' 421 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Bare en teori. 422 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Etter at vi forlot magiklubben 423 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 ringte jeg produsenten av bokstricket. 424 00:20:35,500 --> 00:20:36,510 Det ble bare laget to med det spesifikke 425 00:20:36,510 --> 00:20:38,500 måne- og stjernedesignet, og de tilhører begge 426 00:20:38,500 --> 00:20:39,510 Darrin Romick. 427 00:20:39,510 --> 00:20:42,500 Jeg tror vi har nok til en foreløpig historie. 428 00:20:42,500 --> 00:20:45,476 Hva synes du... sjef? 429 00:20:45,500 --> 00:20:46,510 Absolutt ikke. 430 00:20:46,510 --> 00:20:49,510 Alt dere har er spekulasjoner, og det vet dere begge. 431 00:20:49,520 --> 00:20:53,220 - Vel, så mye for det. - Se på dette. 432 00:20:54,510 --> 00:20:57,520 - Hva er dette, paven? - Ja. På en Madonna-konsert. 433 00:20:57,520 --> 00:21:00,500 Kjente folk gjør noen rare ting i det siste. 434 00:21:00,500 --> 00:21:03,476 Jeg tror det er en historie her. 435 00:21:03,500 --> 00:21:04,510 - En historie? - Ja. 436 00:21:04,510 --> 00:21:07,510 Hva sier du til at jeg skriver den... sjef? 437 00:21:07,520 --> 00:21:11,220 Det er strålende, Jimmy. 438 00:21:17,500 --> 00:21:19,510 Som leire i mine hender. 439 00:21:19,510 --> 00:21:22,500 Jimmy, synes du ikke det du gjør er litt uetisk? 440 00:21:22,510 --> 00:21:24,500 Å, kom igjen, det er ikke som om jeg ber ham sende meg 441 00:21:24,500 --> 00:21:27,510 til Tahiti eller noe. Dette er strengt tatt forretninger. 442 00:21:27,510 --> 00:21:30,476 Selv om en tur til Florida ville vært fint. 443 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 - Jimmy. - Glem at jeg nevnte det. 444 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Hvem er sulten? Vi har to timer å slå ihjel. 445 00:21:34,500 --> 00:21:35,510 Til hva? 446 00:21:35,510 --> 00:21:37,500 Moskal skal møte kidnapperen ved midnatt. 447 00:21:37,500 --> 00:21:38,520 Jeg planlegger å være der. 448 00:21:38,520 --> 00:21:40,510 Jeg tror ikke det er en så god idè. 449 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Hvorfor ikke? 450 00:21:41,520 --> 00:21:43,500 Vel, det er farlig for det første. 451 00:21:43,510 --> 00:21:45,476 Siden når har det stoppet oss? 452 00:21:45,500 --> 00:21:47,510 Se, Lois, jeg tror ikke vi skal blande oss. 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,510 Det beste vi kan gjøre er å vente det ut 454 00:21:49,520 --> 00:21:53,220 og snakke med Moskal etterpå. 455 00:21:53,510 --> 00:21:56,500 - Du har rett. - Har jeg? 456 00:21:56,510 --> 00:21:58,510 Ja. Vi bør være voksne når det gjelder dette. 457 00:21:58,510 --> 00:21:59,520 Det er ingen grunn til å blande seg inn i det. 458 00:21:59,520 --> 00:22:01,510 Vi skriver bare historien etter at Roses sønn 459 00:22:01,510 --> 00:22:05,210 er trygt tilbake hjemme. 460 00:22:05,500 --> 00:22:08,510 - Jeg er stolt av deg, Lois. - Takk, Clark. 461 00:22:08,520 --> 00:22:10,510 Ok, jeg møter deg på Moskal-eiendommen 462 00:22:10,510 --> 00:22:13,486 første ting om morgenen. 463 00:22:13,510 --> 00:22:17,210 - God natt. 464 00:22:19,500 --> 00:22:23,200 - Føler du deg ok? - Hent kameraet ditt. 465 00:22:24,520 --> 00:22:27,510 Jeg begynner å sette pris på kontoret. Det er iskaldt. 466 00:22:27,510 --> 00:22:31,210 Shh! Bare ta bildene, er du snill? 467 00:22:45,510 --> 00:22:49,210 Jeg er her! 468 00:22:51,510 --> 00:22:55,210 Jeg er alene! 469 00:22:56,510 --> 00:23:00,210 Jeg har pengene! 470 00:23:02,510 --> 00:23:06,210 Hvor er gutten? 471 00:23:08,510 --> 00:23:12,210 Nicky? Nicky! 472 00:23:12,510 --> 00:23:16,210 Nicky! 473 00:23:16,510 --> 00:23:18,510 Hva har du gjort? 474 00:23:18,510 --> 00:23:22,210 - Hvor er gutten? - Han var aldri her. 475 00:23:23,510 --> 00:23:27,210 - Fortsett å filme. - Det er ikke lys. 476 00:23:28,500 --> 00:23:31,476 Se klokken, bare klokken. 477 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Hør min stemme, bare min stemme. 478 00:23:34,500 --> 00:23:37,510 Tankene dine er klare, viljen din er borte. 479 00:23:37,510 --> 00:23:40,520 Du vil adlyde mine kommandoer når du hører denne frasen 480 00:23:40,520 --> 00:23:43,510 månen og stjernene. 481 00:23:43,510 --> 00:23:45,510 Feil vil virke riktig for deg 482 00:23:45,510 --> 00:23:48,510 og du vil ikke huske. 483 00:23:48,520 --> 00:23:51,500 Hva gjør han? 484 00:23:51,510 --> 00:23:53,500 Jeg vet ikke. 485 00:23:53,510 --> 00:23:56,486 'Ta ham, Supermann'. 486 00:23:56,510 --> 00:23:59,500 Supermann! Nei! 487 00:23:59,500 --> 00:24:00,510 Supermann, det er Nick! 488 00:24:00,510 --> 00:24:03,500 Nei, Supermann, nei! Nei, det er en feil! 489 00:24:03,500 --> 00:24:07,200 Nei! Nei, du tar feil! Det er galt! 490 00:24:11,520 --> 00:24:15,500 - Hva i... - Supermann er hypnotisert? 491 00:24:23,500 --> 00:24:25,520 Jimmy, du gjorde det. Du er på forsiden igjen. 492 00:24:25,520 --> 00:24:29,510 Ja. Jeg skulle bare ønske jeg ikke fikk Supermann til å se så dårlig ut. 493 00:24:29,510 --> 00:24:32,500 Clark, jeg beklager at vi dro ut der uten deg i går kveld. 494 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 - Er det dette som virkelig skjedde? - Ja. 495 00:24:34,500 --> 00:24:36,476 Jimmy så det hele også. 496 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 - Jeg forstår ikke. - Vel... 497 00:24:37,500 --> 00:24:38,510 Du var bare så bestemt på å ikke dra. 498 00:24:38,510 --> 00:24:40,510 Jeg husker ingenting av det. 499 00:24:40,510 --> 00:24:43,510 Selvfølgelig gjør du ikke det. Du var ikke der. 500 00:24:43,510 --> 00:24:45,500 Fikk du nok søvn i går kveld? 501 00:24:45,500 --> 00:24:49,500 - Du ser litt rar ut. - J-jeg er fin... tror jeg. 502 00:24:50,500 --> 00:24:53,476 Er du sikker på at Supermann ble hypnotisert i går kveld? 503 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 Jeg kan ikke tenke meg noen annen forklaring. 504 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Han bare ga gutten tilbake til kidnapperen? 505 00:24:57,500 --> 00:24:59,510 Han hadde tydeligvis ikke kontroll over hva han gjorde. 506 00:24:59,520 --> 00:25:02,500 - Det bekymret meg veldig. - Ja, meg også. 507 00:25:02,500 --> 00:25:04,510 Jeg snakket akkurat med politimesteren. 508 00:25:04,510 --> 00:25:07,476 Han sier det ikke er beviser igjen på åstedet, 509 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 og ingenting på bildene dine 510 00:25:08,510 --> 00:25:10,500 har pekt på noen andre enn Supermann. 511 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Men vi så det alle sammen, selv Moskal. 512 00:25:12,510 --> 00:25:14,476 Ja, men Moskal snakker ikke. 513 00:25:14,500 --> 00:25:16,510 'Se her, jeg sier ikke du skal droppe saken.' 514 00:25:16,510 --> 00:25:18,500 Jeg tror deg på hva du så, 515 00:25:18,510 --> 00:25:21,500 men du må gi meg noe konkret. 516 00:25:21,500 --> 00:25:23,476 Flott, da trenger vi bare en signert tilståelse 517 00:25:23,500 --> 00:25:25,510 fra kidnapperen, og så leverer vi den til politimesteren. 518 00:25:25,510 --> 00:25:29,210 Det er glimrende, Jimmy. 519 00:25:30,510 --> 00:25:35,500 Dette begynner virkelig å irritere meg. 520 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 Lois Lane. 521 00:25:43,500 --> 00:25:45,510 Åh, så bra. Vi kommer med en gang. 522 00:25:45,510 --> 00:25:47,510 Det var Constance, hun skal fortelle oss mer 523 00:25:47,510 --> 00:25:50,476 om den storslåtte Romick. Kom igjen, la oss dra. 524 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 Du kan gå. Jeg har en annen jeg vil snakke med. 525 00:25:53,500 --> 00:25:57,200 Ok. 526 00:25:57,510 --> 00:25:59,520 Du forstår, ikke sant? 527 00:25:59,520 --> 00:26:03,510 Han kan være veldig vanskelig noen ganger. 528 00:26:03,510 --> 00:26:05,500 Dette er helt uoffisielt. 529 00:26:05,500 --> 00:26:09,200 Du er en anonym kilde. 530 00:26:09,510 --> 00:26:13,500 Darrin hadde en veldig dårlig periode for omtrent et år siden. 531 00:26:13,500 --> 00:26:16,500 Han hadde pådratt seg mye gjeld, og samtidig 532 00:26:16,500 --> 00:26:18,510 mistet han sin store kontrakt i Vegas. 533 00:26:18,510 --> 00:26:21,510 - Spilleproblem? - Et stort et. 534 00:26:21,510 --> 00:26:24,510 Kasinoeieren fant ut at han hadde forkledd seg 535 00:26:24,510 --> 00:26:28,510 og brukt ferdighetene sine til å jukse ved bordet i årevis. 536 00:26:28,510 --> 00:26:30,520 Etter det var han finansielt ruinert. 537 00:26:30,520 --> 00:26:33,500 Ingen ville ansette ham. 538 00:26:33,500 --> 00:26:35,476 I det minste havnet han ikke i fengsel. 539 00:26:35,500 --> 00:26:36,510 - Men nå er han tilbake på topp. - Ja. 540 00:26:36,510 --> 00:26:39,500 Ting begynte å endre seg for omtrent tre måneder siden. 541 00:26:39,500 --> 00:26:40,510 Han var rik igjen. 542 00:26:40,510 --> 00:26:43,500 Jeg trodde kanskje han hadde gått tilbake til gamblingen, 543 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 men så sa han at det var fra en anonym velgjører. 544 00:26:47,510 --> 00:26:49,510 Eller en serie kidnappinger. 545 00:26:49,510 --> 00:26:53,500 - Du tror vel ikke Darrin-- - Det er akkurat det jeg tror. 546 00:26:53,500 --> 00:26:55,510 Hva med hypnose? Kan han det? 547 00:26:55,510 --> 00:26:57,510 Ja, vi gjør det i showet vårt. 548 00:26:57,510 --> 00:26:59,500 Men du vet ikke noe sikkert. 549 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 Jeg mener, du har ikke bevis, har du? 550 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Ikke ennå. 551 00:27:02,510 --> 00:27:06,210 Men hvis han gjorde det, finner jeg det før eller siden. 552 00:27:13,520 --> 00:27:18,510 Når jeg knipser med fingrene, våkner du glad og trygg. 553 00:27:18,510 --> 00:27:22,210 Fem, fire, tre, to, en. 554 00:27:22,500 --> 00:27:23,520 - Der. - Er det over? 555 00:27:23,520 --> 00:27:26,510 Ja, min kjære, og du gjorde det veldig bra. 556 00:27:26,510 --> 00:27:30,210 Du kan gå til moren din nå. 557 00:27:34,520 --> 00:27:38,220 Takk, fru Thomas. 558 00:27:38,520 --> 00:27:42,220 - Så hva tror du? - Definitivt hypnose. 559 00:27:43,500 --> 00:27:45,510 Hver av dem fikk et kraftig forslag 560 00:27:45,520 --> 00:27:48,500 om å glemme hva som skjedde mens de var kidnappet. 561 00:27:48,510 --> 00:27:52,210 Så kraftig at jeg ikke kan reversere det. Jeg kan identifisere det. 562 00:27:52,500 --> 00:27:56,200 Vel, det må være noe her som kan hjelpe oss. 563 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Det eneste bildet noen av dem husker, 564 00:27:58,500 --> 00:28:02,200 er en nattehimmel, spesifikt måne og stjerner. 565 00:28:03,510 --> 00:28:07,500 - Hva sa du? - Måne og stjerner. 566 00:28:09,500 --> 00:28:13,200 - Feil er rett. - Herr Kent? 567 00:28:14,520 --> 00:28:16,500 - Feil er rett. - CK! 568 00:28:16,510 --> 00:28:18,500 CK, det er en useriøs general i Persiabukta 569 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 som er i ferd med å avfyre et missil mot presidentens ordre. 570 00:28:20,500 --> 00:28:23,476 Perry vil ha deg... 571 00:28:23,500 --> 00:28:27,200 C...CK? 572 00:28:43,520 --> 00:28:47,220 Værsågod. Takk. 573 00:28:49,500 --> 00:28:52,476 Supermann! 574 00:28:52,500 --> 00:28:53,520 Feil er rett. 575 00:28:53,520 --> 00:28:55,510 Supermann, nei! 576 00:28:55,510 --> 00:28:59,510 Feil er rett. 577 00:29:09,510 --> 00:29:13,210 Nei! Jeg husker ingenting av det. 578 00:29:13,510 --> 00:29:17,210 Jeg våknet i sengen min i drakten. 579 00:29:17,520 --> 00:29:20,476 Det er alt. 580 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, så jeg kom hit. 581 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 Tror du virkelig at jeg kan være 582 00:29:24,510 --> 00:29:28,500 under en eller annen form for hypnose? 583 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Vel, sønn, det eneste vi vet om deg, 584 00:29:30,500 --> 00:29:33,496 er at alt kan skje. 585 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 Tror du at hjernen min 586 00:29:35,520 --> 00:29:39,220 fungerer på samme måte som din? 587 00:29:40,500 --> 00:29:42,500 Vel, tenk på det, Clark. 588 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 Du ble oppdratt til å tenke som et menneske. 589 00:29:44,500 --> 00:29:48,500 Alle dine oppfatninger, alle dine verdier er menneskelige. 590 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Det er bare logisk at du er like mottakelig 591 00:29:50,500 --> 00:29:52,510 for hypnose som hvem som helst. 592 00:29:52,510 --> 00:29:53,510 Ja, men konsekvensene 593 00:29:53,510 --> 00:29:55,500 er litt mer urovekkende. 594 00:29:55,510 --> 00:29:57,476 Jeg kunne virkelig ha skadet noen i dag. 595 00:29:57,500 --> 00:29:58,510 Men, Clark, det gjorde du ikke. 596 00:29:58,510 --> 00:30:00,500 Kanskje det som gjør deg annerledes enn oss, 597 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 gir deg evnen til å bekjempe 598 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 negative forslag. 599 00:30:04,500 --> 00:30:06,510 - Men hva om det ikke gjør det? - Hør på meg, Clark. 600 00:30:06,510 --> 00:30:09,500 Den eneste måten du noen gang kan være trygg på, 601 00:30:09,500 --> 00:30:12,476 er hvis du og Lois finner denne forferdelige personen. 602 00:30:12,500 --> 00:30:16,200 før han får deg til å gjøre noe verre. 603 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 Hvor har du vært i hele dag? Jimmy sa du dro 604 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 uten å si noe. 605 00:30:33,500 --> 00:30:34,510 Jeg har vært litt ute av det. 606 00:30:34,510 --> 00:30:36,510 Det må være influensaen som kommer. 607 00:30:36,520 --> 00:30:39,510 Constance fortalte meg at Romick har fått en stor pengestrøm 608 00:30:39,510 --> 00:30:43,520 de siste tre månedene, og han er godt bevandret i hypnose. 609 00:30:44,500 --> 00:30:47,500 Hva med Dr. Novak eller en annen hypnotisør for den saks skyld? 610 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 Jeg vet det er Romick. Jeg kan bare ikke bevise det. 611 00:30:50,500 --> 00:30:52,510 Åh, Clark, du skulle sett det i dag. 612 00:30:52,510 --> 00:30:54,520 Superman er helt ute av kontroll. 613 00:30:54,520 --> 00:30:59,500 - Det skremte meg virkelig. - Ja, meg også. 614 00:30:59,500 --> 00:31:01,476 Romick må stoppes før han kan skape 615 00:31:01,500 --> 00:31:03,476 mer trøbbel for Superman. 616 00:31:03,500 --> 00:31:04,510 Jeg skal gå bak scenen og se hva jeg kan finne. 617 00:31:04,520 --> 00:31:06,500 Han er der i minst 20 minutter til. 618 00:31:06,500 --> 00:31:07,510 Og nå, for min neste forbløffelse 619 00:31:07,520 --> 00:31:09,510 trenger jeg en frivillig fra publikum. 620 00:31:09,510 --> 00:31:13,510 Hva med deg, den nydelige damen som prøver å dra? 621 00:31:15,510 --> 00:31:18,500 Kom rett opp på scenen, vær så snill? 622 00:31:18,500 --> 00:31:20,476 D-damer og herrer, Lois Lane 623 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 'fra "Daily Planet", ikke sant?' 624 00:31:22,500 --> 00:31:25,476 'Så, kom igjen. Frøken Lane, kom opp hit. Kom igjen.' 625 00:31:25,500 --> 00:31:29,200 Vi svarer på alle spørsmålene dine om magi. Kom igjen. 626 00:31:30,500 --> 00:31:31,510 Lois, vent, jeg-- 627 00:31:31,510 --> 00:31:34,520 Hva skal han gjøre med meg foran alle disse menneskene? 628 00:31:34,520 --> 00:31:37,510 Lois Lane! Ja! 629 00:31:37,520 --> 00:31:42,510 Rett her borte. Bare, uh, gå rett inn i boksen. 630 00:31:42,510 --> 00:31:46,510 En helt vanlig magisk boks. 631 00:31:46,510 --> 00:31:50,500 Du kommer vel ikke til å, uh...ombestemme deg, gjør du? 632 00:31:51,500 --> 00:31:53,510 Det tror jeg ikke. 633 00:31:53,520 --> 00:31:57,220 Og du vil kanskje legge deg ned her. 634 00:31:57,510 --> 00:32:00,486 ...boksen. 635 00:32:00,510 --> 00:32:03,510 Og nå til det farligste trikset i magi.. 636 00:32:03,510 --> 00:32:06,500 ...sverd-boksen. 637 00:32:06,500 --> 00:32:09,500 Du må stole på meg her. Ha-ha-ha! 638 00:32:09,500 --> 00:32:11,496 Er dere klare? 639 00:32:11,520 --> 00:32:15,220 Stilt opp og sverdet går.. 640 00:32:15,510 --> 00:32:18,500 'Ah!' 641 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 'Gjennom kroppen hennes.' 642 00:32:20,510 --> 00:32:23,500 Helt gjennom 643 00:32:23,500 --> 00:32:27,200 og ut på den andre siden. 644 00:32:27,510 --> 00:32:31,210 Og det andre sverdet. 645 00:32:32,510 --> 00:32:34,500 Uh! 646 00:32:34,500 --> 00:32:35,510 Og den siste 647 00:32:35,520 --> 00:32:39,520 helt og fullstendig blindfoldet. 648 00:32:41,500 --> 00:32:44,500 'Dette kommer dere til å elske.' 649 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Det tredje sverdet, det siste sverdet 650 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 det vi alle har ventet på. 651 00:32:48,500 --> 00:32:49,510 'Rett gjennom midten!' 652 00:32:49,510 --> 00:32:53,210 'Tredje gang er lykkens gang!' 653 00:32:53,510 --> 00:32:57,210 Ah! Aha! 654 00:32:59,510 --> 00:33:01,510 Vel, de bare, uh.. 655 00:33:01,520 --> 00:33:04,476 De lager dem ikke som de pleide, antar jeg. 656 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Hva med en god applaus for vår assistent 657 00:33:06,500 --> 00:33:09,486 den nydelige Lois Lane? 658 00:33:09,510 --> 00:33:13,210 Og hold øynene på henne. Her går det. 659 00:33:21,510 --> 00:33:25,500 'Damer og herrer, Darrin Romick!' 660 00:33:30,510 --> 00:33:33,520 'Du ser på magikanalen.' 661 00:33:33,520 --> 00:33:36,500 Nick? 662 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 Hvor er vi? 663 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Hva skjer? 664 00:33:40,500 --> 00:33:44,200 'Du ser på magikanalen.' 665 00:33:47,500 --> 00:33:51,200 Våkn opp. 666 00:33:51,510 --> 00:33:55,500 'Du ser på magikanalen.' 667 00:34:01,500 --> 00:34:02,510 Hvor lenge har du vært her? 668 00:34:02,510 --> 00:34:04,510 '...ser på magikanalen.' 669 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 Du gir virkelig TV et dårlig rykte. 670 00:34:06,520 --> 00:34:08,510 'Du ser på..' 671 00:34:08,510 --> 00:34:11,500 Åh, det må være en vei ut herfra. 672 00:34:11,500 --> 00:34:15,200 'Du ser på magikanalen.' 673 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Vel, ikke bekymre deg, jeg-jeg er en dyktig.. 674 00:34:17,510 --> 00:34:20,486 '...magikanalen.' 675 00:34:20,510 --> 00:34:22,500 Hva var jeg.. 676 00:34:22,500 --> 00:34:24,510 Jeg-jeg må, uh.. 677 00:34:24,520 --> 00:34:28,500 'Du ser på magikanalen.' 678 00:34:29,510 --> 00:34:33,210 'Du ser på magikanalen.' 679 00:34:47,500 --> 00:34:51,200 'Du ser på magikanalen.' 680 00:34:55,500 --> 00:34:56,510 Lois? 681 00:34:56,520 --> 00:34:58,500 Lois, er du ok? 682 00:34:58,510 --> 00:35:02,210 'Du ser på magikanalen.' 683 00:35:03,510 --> 00:35:07,500 Lois, se på meg. Har du blitt dopet? 684 00:35:07,510 --> 00:35:11,510 'Du ser på magikanalen.' 685 00:35:11,510 --> 00:35:15,210 'Du ser på..' 686 00:35:20,510 --> 00:35:24,210 - Superman. 687 00:35:24,510 --> 00:35:26,510 - Hvor er mamma? - Det er greit. 688 00:35:26,520 --> 00:35:28,510 Vi skal få deg til henne så snart vi kan. 689 00:35:28,510 --> 00:35:30,520 'Hvem gjorde dette mot deg?' 690 00:35:30,520 --> 00:35:34,510 Jeg husker ikke. Noen fikk meg til å se på TV. 691 00:35:34,520 --> 00:35:36,510 Det er noe rart med det. 692 00:35:36,510 --> 00:35:39,500 'Det stemmer. Denne tapen sender subliminale meldinger.' 693 00:35:39,500 --> 00:35:40,510 Øynene mine fungerer litt raskere enn dine 694 00:35:40,510 --> 00:35:42,500 og jeg fanget det da jeg kastet et blikk bort. 695 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 Tankekontroll. 696 00:35:43,510 --> 00:35:44,520 Den som ser denne tapen er programmert 697 00:35:44,520 --> 00:35:47,500 til å underkaste seg og vente på ytterligere instruksjoner. 698 00:35:47,500 --> 00:35:50,496 La oss komme oss ut herfra nå. 699 00:35:50,520 --> 00:35:52,500 Se, det er boksen jeg var i. 700 00:35:52,510 --> 00:35:53,520 Vel, i det minste vet vi at det ikke er noe overraskende 701 00:35:53,520 --> 00:35:55,500 med dette trikset lenger. 702 00:35:55,500 --> 00:35:58,500 Nei, ingen overraskelser. 703 00:35:58,500 --> 00:36:01,500 Han må ha skjønt at det var Romick og konfronterte ham. 704 00:36:01,500 --> 00:36:03,520 Hvor tror du du skal? 705 00:36:03,520 --> 00:36:07,500 Beklager, Romick, dette er et triks du ikke slipper unna med. 706 00:36:07,500 --> 00:36:08,520 Hva snakker du om? 707 00:36:08,520 --> 00:36:13,500 Kidnappinger, massehypnose, Dr. Novak. 708 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Vi vet alt om det. 709 00:36:15,500 --> 00:36:17,510 Kidnapping, hypnose? 710 00:36:17,520 --> 00:36:20,510 - Du har gjort en feil. - 'Jeg er redd han har rett.' 711 00:36:20,510 --> 00:36:25,510 Darrin Romick har aldri hatt en egen idé i hele sitt liv. 712 00:36:25,510 --> 00:36:27,510 Constance, hva har du gjort? 713 00:36:27,510 --> 00:36:30,500 Det jeg burde ha gjort for lenge siden. 714 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 Jeg har ansvaret nå. 715 00:36:32,500 --> 00:36:35,476 Månen og stjernene. 716 00:36:35,500 --> 00:36:38,476 'Det er forbløffende hvor lite vi vet om sinnet.' 717 00:36:38,500 --> 00:36:40,510 En som meg for eksempel 718 00:36:40,510 --> 00:36:43,500 med bare den rudimentære kunnskapen om hypnose 719 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 som Dr. Novak lærte meg 720 00:36:45,500 --> 00:36:49,200 kan snu verden på hodet 721 00:36:49,500 --> 00:36:52,500 og til og med ha deg, Supermann 722 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 ved mitt forgodtbefinnende. 723 00:36:55,500 --> 00:36:59,500 - Kjemp. Kjemp imot, Supermann. - Slapp av, Darrin. 724 00:36:59,500 --> 00:37:01,510 'Du er under en veldig kraftig suggestjon.' 725 00:37:01,520 --> 00:37:05,220 Faktisk vedder jeg på at du ikke engang husker 726 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 at du drepte Dr. Novak for meg, gjør du? 727 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Nei. 728 00:37:09,500 --> 00:37:11,510 Akkurat som dronningen ikke husker 729 00:37:11,510 --> 00:37:13,476 at hun danset i fontenen sin 730 00:37:13,500 --> 00:37:15,476 eller at den generalen ikke helt husker 731 00:37:15,500 --> 00:37:18,510 at han ville avfyre den missilen uten autorisasjon. 732 00:37:18,510 --> 00:37:21,500 De var alle testtilfeller 733 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 men du, Supermann 734 00:37:23,510 --> 00:37:26,500 du ble den beste. 735 00:37:26,500 --> 00:37:28,510 Nå skal vi ta oss av våre små venner, ikke sant? 736 00:37:28,510 --> 00:37:33,500 - Nick, sverdboksen. Gå inn. - Ja, frue. 737 00:37:33,500 --> 00:37:37,200 Jeg vil at du lukker lokket og sørger for at låsen er sikker. 738 00:37:37,510 --> 00:37:39,510 Og nå, mine damer og herrer 739 00:37:39,510 --> 00:37:41,510 den storslåtte Romick vil utføre 740 00:37:41,510 --> 00:37:45,210 sin siste og farligste illusjon. 741 00:37:45,500 --> 00:37:48,500 'Ser du den store gamle stigen som går helt opp veggen?' 742 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 'Jeg vil at du skal klatre helt til toppen' 743 00:37:51,510 --> 00:37:54,510 og så fly ned igjen. 744 00:37:54,510 --> 00:37:58,210 - Forstår du? - Ja. 745 00:38:00,520 --> 00:38:03,500 'Og nå, frøken Lane' 746 00:38:03,500 --> 00:38:07,520 for deg, et livsfarlig stunt. 747 00:38:07,520 --> 00:38:11,220 Hit, vær så snill. 748 00:38:15,500 --> 00:38:16,510 'Det er jenta mi.' 749 00:38:16,520 --> 00:38:20,500 Du skal nyte en fin svømmetur. 750 00:38:20,520 --> 00:38:24,500 Veldig bra. Nå klatrer du inn. 751 00:38:24,500 --> 00:38:27,500 Supermann, trekk ut stigen. 752 00:38:27,500 --> 00:38:31,200 Lukk lokket, og sørg for at låsene er stramme. 753 00:38:46,510 --> 00:38:50,210 Nå skrur du på vannet. 754 00:38:56,500 --> 00:39:00,200 'Nå vinker du farvel.' 755 00:39:01,500 --> 00:39:03,510 'Det er på tide å levere budskapet mitt.' 756 00:39:03,510 --> 00:39:06,500 Supermann, du skal få æren 757 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 av å aktivere satellitten min 758 00:39:08,510 --> 00:39:11,500 Magikanalen, en 24-timers kabelkanal 759 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 som går inn i hjem over hele verden. 760 00:39:13,510 --> 00:39:15,500 Og sammen med underholdningen 761 00:39:15,500 --> 00:39:19,510 vil de motta mine subliminale signaler uten ekstra kostnad. 762 00:39:19,510 --> 00:39:23,500 Alle som ser på vil være til min fulle disposisjon. 763 00:39:23,500 --> 00:39:25,510 Nå, gå. Den er allerede i bane. 764 00:39:25,510 --> 00:39:29,210 Alt du trenger å gjøre er å slå på sendebryteren. 765 00:39:51,520 --> 00:39:54,500 Kjemp imot, Supermann. 766 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 Jeg kunne virkelig ha skadet noen i dag. 767 00:39:56,510 --> 00:39:58,500 Men, Clark, det gjorde du ikke. 768 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Kanskje det som gjør deg annerledes fra oss 769 00:40:00,500 --> 00:40:01,510 gir deg evnen til å kjempe imot 770 00:40:01,520 --> 00:40:03,510 alle negative suggestjoner. 771 00:40:03,510 --> 00:40:05,500 Hør på meg, Clark. 772 00:40:05,500 --> 00:40:07,510 Den eneste måten du noensinne vil være virkelig trygg på 773 00:40:07,510 --> 00:40:09,510 er at du og Lois finner denne forferdelige personen 774 00:40:09,520 --> 00:40:11,510 før han får deg til å gjøre noe verre. 775 00:40:11,510 --> 00:40:15,210 Kjemp imot, Supermann. 776 00:40:16,500 --> 00:40:18,510 Nei! 777 00:40:18,510 --> 00:40:20,510 - Evnen til å kjempe.. - Du og Lois 778 00:40:20,510 --> 00:40:24,210 Kjemp imot, Supermann. 779 00:40:33,510 --> 00:40:37,210 Jeg kan fly! 780 00:40:40,500 --> 00:40:42,476 Nei, det kan ikke du, men det kan jeg. 781 00:40:42,500 --> 00:40:46,200 Supermann, de andre. 782 00:41:03,510 --> 00:41:06,500 Er du i orden? 783 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 - Er du i orden? - Hva skjedde? 784 00:41:08,510 --> 00:41:11,510 - Du ble hypnotisert. - Åh, det er umulig, jeg.. 785 00:41:11,510 --> 00:41:14,520 Hvis hun prøver det igjen, kjemp imot. Romick hadde rett. 786 00:41:14,520 --> 00:41:16,520 Vi trenger ikke å gjøre noe vi ikke vil. 787 00:41:16,520 --> 00:41:20,500 'Månen og stjernene befaler deg å adlyde min stemme.' 788 00:41:20,500 --> 00:41:22,476 Kjemp imot! Kjemp imot! 789 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Du vinner ikke, Supermann. 790 00:41:24,500 --> 00:41:28,200 Ting er ikke alltid som de ser ut. 791 00:41:28,520 --> 00:41:31,500 'Du har kanskje supersyn' 792 00:41:31,500 --> 00:41:35,500 'men alt som skal til er et brøkdels sekund for å bli lurt.' 793 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 Det er over, Constance.. 794 00:41:43,500 --> 00:41:44,510 ...satellitten.. 795 00:41:44,510 --> 00:41:46,510 ...magikanalen, alt. 796 00:41:46,510 --> 00:41:51,500 'Kanskje, men jeg er fortsatt verdens største tryllekunstner.' 797 00:42:03,500 --> 00:42:07,200 'Hallo, frøken Lane.' 798 00:42:10,500 --> 00:42:13,510 Darrin Romick var en blakk kortsvindler da jeg fant ham. 799 00:42:13,510 --> 00:42:18,500 Jeg lærte ham alt, alt faren min lærte meg. 800 00:42:18,500 --> 00:42:22,200 'Supermann!' 801 00:42:22,510 --> 00:42:25,510 Ingen ville se en kvinnelig illusjonist. 802 00:42:25,510 --> 00:42:27,510 De tok meg ikke alvorlig. 803 00:42:27,510 --> 00:42:29,500 'Så jeg skaffet meg en stråmann' 804 00:42:29,500 --> 00:42:31,520 'som begynte å tro på sin egen suksess.' 805 00:42:31,520 --> 00:42:34,476 Alt dette fordi ingen ville se deg 806 00:42:34,500 --> 00:42:36,510 trekke en kanin opp av en hatt? 807 00:42:36,510 --> 00:42:40,510 Det var et hemmelig selskap som ikke ville slippe meg inn. 808 00:42:40,510 --> 00:42:44,210 'Nå skal jeg vise dem alle hva ekte illusjon er.' 809 00:42:46,520 --> 00:42:49,500 'Du hadde et stort talent, Constance' 810 00:42:49,500 --> 00:42:53,200 men du er den som kastet det bort på hevn. 811 00:42:58,510 --> 00:43:01,510 Det tar bare et brøkdels sekund. 812 00:43:01,510 --> 00:43:05,210 - Går det bra? - Det går fint. 813 00:43:12,510 --> 00:43:14,500 'Mamma!' 814 00:43:14,520 --> 00:43:17,510 Åh! Åh! Mmm! 815 00:43:17,510 --> 00:43:19,510 - Jeg elsker deg, mamma. - Åh, jeg elsker deg. 816 00:43:19,520 --> 00:43:21,500 Hvordan kan jeg noensinne takke deg? 817 00:43:21,500 --> 00:43:22,510 Vel, du har en ganske tøff gutt der. 818 00:43:22,510 --> 00:43:24,510 Han vil ikke huske noe. Ingen av oss gjør det. 819 00:43:24,510 --> 00:43:26,500 Ha det, Nick. Du må ta vare på mammaen din nå. 820 00:43:26,500 --> 00:43:27,510 - Ok? Ok. - Det skal jeg. Takk. 821 00:43:27,510 --> 00:43:29,500 Husk å takke Supermann for oss også. 822 00:43:29,510 --> 00:43:33,210 Eh, vi skal sørge for at han får beskjeden. 823 00:43:39,500 --> 00:43:41,510 Hva skjedde? Arthurs mor godkjente ikke? 824 00:43:41,510 --> 00:43:44,500 Han giftet seg med en eksotisk danser. 825 00:43:44,500 --> 00:43:46,510 Arthur Chow? 826 00:43:46,510 --> 00:43:49,510 All den kløende, stikkende, høyhalsede ullen 827 00:43:49,510 --> 00:43:51,500 og han gifter seg med en kvinne 828 00:43:51,500 --> 00:43:53,510 som kan vinke hei med navlen. 829 00:43:53,510 --> 00:43:54,520 Det er synd, for jeg hadde allerede 830 00:43:54,520 --> 00:43:58,220 bryllupsgaven din plukket ut. 831 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 Gjorde du? 832 00:43:59,500 --> 00:44:00,520 Et sett med personlig brevpapir 833 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 fra Cat Chows skrivebord. 834 00:44:03,510 --> 00:44:07,210 Åh, Gud. 835 00:44:07,500 --> 00:44:09,510 Så det er det, ja, all denne rare oppførselen 836 00:44:09,510 --> 00:44:12,510 utvist av kjente mennesker over hele verden 837 00:44:12,510 --> 00:44:14,510 var knyttet til Constance. 838 00:44:14,510 --> 00:44:18,510 Min vinkel, 'Store ånder synker likt.' 839 00:44:18,510 --> 00:44:20,500 - Det er strålende, Jimmy. - Greit, det er nok! 840 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 Jeg orker ikke mer! Jeg forstår! Jeg har lært leksen min. 841 00:44:23,500 --> 00:44:25,510 Hvis du ikke synes det er en god idé, bare si det. 842 00:44:25,510 --> 00:44:27,500 Hva i all verden snakker han om? 843 00:44:27,510 --> 00:44:29,510 - Eh, han mener det, Jimmy. - Nei, du bare sier det. 844 00:44:29,510 --> 00:44:33,510 Du kalte ham ikke engang Sjef. 845 00:44:33,510 --> 00:44:34,510 Mener du det? 846 00:44:34,510 --> 00:44:36,500 Perry White sier aldri noe 847 00:44:36,500 --> 00:44:39,500 han ikke mener. 848 00:44:39,500 --> 00:44:43,500 Da Dr. Novak var her, fikk jeg ham avprogrammert. 849 00:44:43,500 --> 00:44:47,200 Åh! Bra gjort, CK. 850 00:44:48,500 --> 00:44:50,510 Så, fortsatt en skeptiker? 851 00:44:50,510 --> 00:44:52,510 Et triks er et triks, uansett hvor stort eller lite. 852 00:44:52,510 --> 00:44:55,500 Når du finner ut av det, er det ikke magi lenger. 853 00:44:55,500 --> 00:44:56,510 Så det er ingen magi i verden? 854 00:44:56,510 --> 00:44:59,510 - Ikke engang litt? - Nei. 855 00:44:59,510 --> 00:45:02,476 - Lukk øynene. - Hva? 856 00:45:02,500 --> 00:45:05,476 Bare gjør det. 857 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 Tell til tre nå. 858 00:45:07,500 --> 00:45:11,200 En, to, tre. 859 00:45:11,500 --> 00:45:12,510 Hvordan gjorde du.. 860 00:45:12,510 --> 00:45:16,500 Hvis jeg fortalte deg det, ville det ikke vært magi. 860 00:45:17,305 --> 00:46:17,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm