1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,500 --> 00:00:57,500 Jeg heter Jor-El. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,510 Og du er Kal-El. 4 00:00:59,510 --> 00:01:01,510 Min sønn. 5 00:01:01,520 --> 00:01:05,520 Gjenstanden du nå har, er innstilt på deg. 6 00:01:06,500 --> 00:01:08,510 At du nå hører disse ordene, er bevis på at du overlevde 7 00:01:08,510 --> 00:01:10,510 reisen i rommet og har nådd 8 00:01:10,510 --> 00:01:12,510 din fulle modenhet. 9 00:01:12,520 --> 00:01:16,500 Nå er det på tide at du lærer din arv. 10 00:01:16,510 --> 00:01:20,500 Til det formål vil jeg vise meg for deg fem ganger. 11 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 Se etter lyset. 12 00:01:22,520 --> 00:01:25,500 Lytt... 13 00:01:25,500 --> 00:01:27,476 ...og lær. 14 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 Tiden er knapp, og vi fortsetter å lete. 15 00:01:30,500 --> 00:01:33,510 Rommets uendelighet er både en velsignelse og en forbannelse. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,500 I den uendelige variasjonen 17 00:01:35,500 --> 00:01:37,520 må det finnes et egnet sted. 18 00:01:37,520 --> 00:01:41,510 Håp og desperasjon driver oss i like stor grad. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,510 Lara jobber ved min side. 20 00:01:44,510 --> 00:01:46,510 Hun er utrettelig og uendelig tålmodig. 21 00:01:46,510 --> 00:01:48,500 Med tanke på hva som skal komme, 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,520 er dette min største trøst... 23 00:01:51,520 --> 00:01:55,220 ...at vi er sammen. 24 00:02:13,510 --> 00:02:17,210 Kal-El. 25 00:03:18,510 --> 00:03:21,486 Fortell meg mer om denne kloden. 26 00:03:21,510 --> 00:03:23,510 Den var i skipet som brakte meg til jorden. 27 00:03:23,520 --> 00:03:27,500 Da Lois og jeg brøt oss inn i Byrå 39s lager... 28 00:03:28,510 --> 00:03:31,476 ...gjemte jeg den for Lois. 29 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Jeg visste aldri at den var noe mer enn den så ut til. 30 00:03:34,500 --> 00:03:37,500 Kart over jorden og Krypton... 31 00:03:37,500 --> 00:03:39,510 ...før i går kveld. 32 00:03:39,510 --> 00:03:41,510 Men hvorfor nå? 33 00:03:41,510 --> 00:03:43,510 Du har hatt den i måneder. 34 00:03:43,510 --> 00:03:45,500 Jeg vet ikke, mamma. 35 00:03:45,500 --> 00:03:47,510 Bortsett fra at... Jor-El 36 00:03:47,510 --> 00:03:50,520 sa at den var innstilt på meg. 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,510 Kanskje den og jeg ikke skulle være 38 00:03:52,510 --> 00:03:54,510 atskilt så lenge. 39 00:03:54,510 --> 00:03:58,500 Kanskje det bare tok litt tid før den varmet seg opp. 40 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Vel, folkene, Jor-El og Lara, 41 00:04:01,500 --> 00:04:02,520 har du noe minne om dem i det hele tatt? 42 00:04:02,520 --> 00:04:05,486 Ingen. 43 00:04:05,510 --> 00:04:10,500 Jeg har levd hele livet uten å vite hvordan eller hvorfor 44 00:04:10,500 --> 00:04:13,486 jeg ble etterlatt på dørstokken din. 45 00:04:13,510 --> 00:04:17,500 Det er så mange spørsmål som er ubesvart. 46 00:04:17,500 --> 00:04:18,520 Hvordan var Krypton? 47 00:04:18,520 --> 00:04:20,510 Hvem var foreldrene mine? 48 00:04:20,510 --> 00:04:24,500 Hadde alle der krefter som meg? 49 00:04:24,510 --> 00:04:28,210 Vil jeg fortsette å eldes normalt? 50 00:04:28,510 --> 00:04:32,210 Kan jeg dø? 51 00:04:32,510 --> 00:04:36,210 Nå skal jeg finne det ut. 52 00:04:54,510 --> 00:04:56,500 Hva? 53 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 Vel, ifølge Metropolis Science Magazine, 54 00:04:58,500 --> 00:05:01,476 er den statistiske sannsynligheten for at to personer som bor i 55 00:05:01,500 --> 00:05:05,200 Metropolis er i slekt, over 90 %. 56 00:05:06,510 --> 00:05:09,500 Er du og jeg i slekt? 57 00:05:09,500 --> 00:05:10,520 Vel, så lenge begge familiene våre har bodd 58 00:05:10,520 --> 00:05:13,520 i området de siste tre generasjonene. 59 00:05:13,520 --> 00:05:17,220 - Det tror jeg ikke. - Jeg vet ikke. 60 00:05:21,510 --> 00:05:23,500 Definitivt en familielikhet. 61 00:05:23,500 --> 00:05:26,476 Det tror jeg ikke. 62 00:05:26,500 --> 00:05:30,520 Vel, vil du vedde på at du og jeg er i slekt? 63 00:05:31,500 --> 00:05:33,510 Ok. Hva er innsatsen? 64 00:05:33,510 --> 00:05:37,210 Hvis jeg vinner... en natt med lidenskap. 65 00:05:37,510 --> 00:05:39,510 Din eller min? 66 00:05:39,510 --> 00:05:43,210 Vel, optimistisk sett, vår. 67 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 Realistisk sett, min. 68 00:05:45,510 --> 00:05:48,510 - Og hvis du taper? - Når han taper. 69 00:05:48,510 --> 00:05:50,486 Si det. 70 00:05:50,510 --> 00:05:51,510 Du... 71 00:05:51,510 --> 00:05:54,500 ...maler leiligheten min, fra topp til bunn, hvert rom. 72 00:05:54,510 --> 00:05:56,476 Rosa falmer. 73 00:05:56,500 --> 00:05:57,510 Jeg forventer detaljerte familiehistorier 74 00:05:57,520 --> 00:05:59,500 inkludert diagrammer, på pulten min 75 00:05:59,500 --> 00:06:01,476 senest i morgen ettermiddag. 76 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 - Også blodprøver. - Greit, alle sammen. 77 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 Hør etter, redaktøren deres 78 00:06:04,520 --> 00:06:06,500 har en kunngjøring å komme med. 79 00:06:06,500 --> 00:06:07,510 Hvorfor blodprøver? 80 00:06:07,510 --> 00:06:10,510 - Hun tuller. - Nei, jeg tuller ikke-- 81 00:06:10,510 --> 00:06:12,520 Redaktøren deres har en kunngjøring å komme med 82 00:06:12,520 --> 00:06:16,510 om gjennomgangen av ansattes lønn og utgifter. 83 00:06:16,520 --> 00:06:19,500 Det er bedre. Mye bedre. 84 00:06:19,500 --> 00:06:21,510 Nå er det min store glede å kunngjøre 85 00:06:21,520 --> 00:06:23,510 at kandidatene til Meriwether-prisen 86 00:06:23,510 --> 00:06:26,500 for journalistisk fremragende arbeid nettopp er offentliggjort, 87 00:06:26,510 --> 00:06:28,500 og "Daily Planets" skriveteam 88 00:06:28,500 --> 00:06:32,500 med Lois Lane og Clark Kent er blant de nominerte. 89 00:06:32,510 --> 00:06:36,210 CK, du er mannen. 90 00:06:36,520 --> 00:06:39,500 - Og du er kvinnen. - Mer eller mindre. 91 00:06:39,500 --> 00:06:41,476 Greit, la oss komme oss tilbake på jobb. 92 00:06:41,500 --> 00:06:44,510 Det er bare en kunngjøring, ikke en nasjonal helligdag. 93 00:06:44,510 --> 00:06:47,500 Ok, bra jobbet, dere to. 94 00:06:47,500 --> 00:06:48,510 La oss ikke hvile på laurbærene. 95 00:06:48,510 --> 00:06:50,500 Hvordan går det med den artikkelen om 96 00:06:50,500 --> 00:06:52,510 den nylige økningen i kriminalitet i Metropolis? 97 00:06:52,510 --> 00:06:55,500 Å, uh, samler informasjon, sjekker kilder, 98 00:06:55,500 --> 00:06:56,510 samler data, den slags. 99 00:06:56,520 --> 00:07:00,500 - Huff, så ille, ja? - Jeg leter etter en vinkling. 100 00:07:00,510 --> 00:07:03,510 Vel, Lois, vinklinger faller ikke bare ned fra himmelen. 101 00:07:03,510 --> 00:07:05,500 Vi må skape dem. 102 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Nå er komitéavstemningen om Meriwether-prisen 103 00:07:07,510 --> 00:07:09,476 bare noen dager unna. 104 00:07:09,500 --> 00:07:12,500 La oss vise dem en skikkelig sterk sluttspurt. 105 00:07:12,500 --> 00:07:13,510 'Hæ?' 106 00:07:13,510 --> 00:07:17,210 Ja. 107 00:07:22,520 --> 00:07:26,220 Clark Kent. 108 00:07:27,500 --> 00:07:30,476 Jeg kommer med en gang. 109 00:07:30,500 --> 00:07:33,510 - Hva? - Leiligheten min er ranet. 110 00:07:33,510 --> 00:07:36,510 - Jeg må dra. - Åh, Clark, så forferdelig! 111 00:07:36,520 --> 00:07:38,500 Jeg er så lei meg. 112 00:07:38,500 --> 00:07:39,520 Det må være så krenkende å ha 113 00:07:39,520 --> 00:07:42,500 en fremmed som roter gjennom 114 00:07:42,500 --> 00:07:46,200 dine personlige eiendeler og å måtte tåle den slags... 115 00:07:47,500 --> 00:07:51,200 Vent! Jeg blir med deg. Takk. 116 00:07:55,500 --> 00:07:57,510 Clark, ikke rør noe. Dette er et åsted. 117 00:07:57,510 --> 00:07:59,500 Det er mitt åsted, Lois. 118 00:07:59,500 --> 00:08:01,510 Hvordan forventer du at politiet skal fange den som gjorde dette 119 00:08:01,510 --> 00:08:04,500 hvis du insisterer på å forurense bevisene? 120 00:08:04,500 --> 00:08:06,510 - Ringte noen en politimann? - Åh, endelig. 121 00:08:06,510 --> 00:08:08,510 Greit, Henderson, hva er vårt første trekk? 122 00:08:08,510 --> 00:08:10,500 - Lois, bor du her? - Nei. 123 00:08:10,500 --> 00:08:13,510 Da er vårt første trekk at du holder deg unna, ok? Takk. 124 00:08:13,510 --> 00:08:15,476 God morgen, Clark. Mangler det noe? 125 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 God morgen, inspektør. Ja. 126 00:08:16,500 --> 00:08:18,510 Jeg har ikke gått gjennom alt ennå. 127 00:08:18,520 --> 00:08:21,500 Fyll ut dette og ta det med ned til stasjonen. 128 00:08:21,500 --> 00:08:23,476 Det er en inventarliste for stjålet eiendom. 129 00:08:23,500 --> 00:08:24,510 Ikke glem serienumre. 130 00:08:24,510 --> 00:08:27,476 Hvis noe dukker opp, ringer vi deg, men... 131 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 ...jeg ville ikke holdt pusten, det har vært mange innbrudd 132 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 som disse i dette nabolaget i det siste. 133 00:08:31,500 --> 00:08:34,476 - Ja. Takk. - Bare hyggelig. 134 00:08:34,500 --> 00:08:35,510 Det er det? Er det alt? 135 00:08:35,510 --> 00:08:38,510 Skal du ikke lete etter spor, ta fingeravtrykk? 136 00:08:38,510 --> 00:08:42,210 - Bortkastet tid. - Bortkastet ti... 137 00:08:42,510 --> 00:08:45,500 La meg fortelle deg en liten historie, Henderson. 138 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 - Kjør på. - Det er sent på kvelden. 139 00:08:47,500 --> 00:08:49,476 En søt, liten gammel dame 140 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 sannsynligvis noens bestemor, gjør seg klar for sengen. 141 00:08:51,510 --> 00:08:53,510 'Plutselig bryter innbruddstyver seg inn, slår henne ned.' 142 00:08:53,510 --> 00:08:56,500 Stjeler sparepengene hennes under madrassen. 143 00:08:56,510 --> 00:08:58,510 - Og du vil vite hvorfor? - Hvorfor? 144 00:08:58,510 --> 00:09:02,500 Fordi en politimann som deg var for lat til å ta fingeravtrykk 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 og innbruddstyvene ble aldri tatt. 146 00:09:04,500 --> 00:09:06,510 - Det er en god historie. - Takk. 147 00:09:06,510 --> 00:09:08,510 - Jeg har en. Vil du høre den? - Kjør på. 148 00:09:08,520 --> 00:09:11,500 Ok, den samme søte lille gamle 149 00:09:11,500 --> 00:09:13,510 uskyldige bestemoren forbereder seg for sengen en natt 150 00:09:13,510 --> 00:09:16,500 og hun hører innbruddstyver bryte seg inn i huset hennes. 151 00:09:16,500 --> 00:09:18,510 Så hun skynder seg til telefonen, hun ringer 911 152 00:09:18,510 --> 00:09:21,510 men når hjelpen kommer er det for sent. 153 00:09:21,510 --> 00:09:23,510 - Vil du vite hvorfor? - Hvorfor? 154 00:09:23,510 --> 00:09:26,510 Fordi alle de gode politimennene var et annet sted 155 00:09:26,520 --> 00:09:30,220 og tok fingeravtrykk. 156 00:09:34,500 --> 00:09:38,200 Hei, ro deg ned, Lois. Dette er mitt problem. 157 00:09:41,510 --> 00:09:43,520 Hei, jeg er sympatisk. 158 00:09:43,520 --> 00:09:46,500 - Det er borte. - Hva er borte? 159 00:09:46,510 --> 00:09:48,486 Hva mangler? 160 00:09:48,510 --> 00:09:51,500 Eh, bare noen personlige gjenstander. 161 00:09:51,500 --> 00:09:53,510 Trofeene, minnene. 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,500 Uerstattelige ting. 163 00:09:56,500 --> 00:09:59,510 Det er ikke så ille. Og glem det økonomiske tapet. 164 00:09:59,510 --> 00:10:02,510 Det er å stjele deler av en persons fortid. 165 00:10:02,510 --> 00:10:04,520 En følelse av sårbarhet, en følelse av invasjon 166 00:10:04,520 --> 00:10:08,220 en urban angst, hvor du føler... 167 00:10:11,510 --> 00:10:13,520 Jeg beklager, Clark. 168 00:10:13,520 --> 00:10:16,500 Ikke bekymre deg, vi får tingene dine tilbake. 169 00:10:16,500 --> 00:10:18,510 Kanskje politiet ikke kan hjelpe, men... 170 00:10:18,510 --> 00:10:22,210 ...jeg vet hvem som kan. 171 00:10:53,510 --> 00:10:57,210 Hva er du? 172 00:11:05,500 --> 00:11:08,510 Dette er andre gang av fem jeg vil vise meg. 173 00:11:08,520 --> 00:11:11,476 Du lurer kanskje på at jeg snakker språket ditt 174 00:11:11,500 --> 00:11:13,476 og ikke mitt eget kryptonske. 175 00:11:13,500 --> 00:11:16,476 Jack. 176 00:11:16,500 --> 00:11:20,200 Ja. 177 00:11:20,500 --> 00:11:23,476 Ja, her. 178 00:11:23,500 --> 00:11:25,476 - Er du tørst? - Ja. 179 00:11:25,500 --> 00:11:29,200 Værsågod. Greit. 180 00:11:30,510 --> 00:11:32,510 - Så, hvordan gikk det? - Det gikk bra. 181 00:11:32,510 --> 00:11:36,210 La meg se. 182 00:11:36,510 --> 00:11:38,496 Ost. 183 00:11:38,520 --> 00:11:40,500 Kutt det ut. 184 00:11:40,510 --> 00:11:43,500 - Hei, hva er det? - Vår billett ut herfra.' 185 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 Hei, vær forsiktig. Ikke rør den. 186 00:11:45,500 --> 00:11:47,520 - Hvorfor? Hva vil skje? - Bare glem det. 187 00:11:47,520 --> 00:11:49,500 Tror du det er verdt noe? 188 00:11:49,510 --> 00:11:51,500 Ja. Mye. 189 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Vi må bare finne den rette kjøperen. 190 00:11:53,500 --> 00:11:54,510 Hvordan gjør vi det? 191 00:11:54,510 --> 00:11:58,210 Vi annonserer. 192 00:12:01,500 --> 00:12:03,486 Hvordan går det? 193 00:12:03,510 --> 00:12:06,476 Jeg leter etter Louie. 194 00:12:06,500 --> 00:12:09,486 - Vel, han er ikke her. - La oss gå. 195 00:12:09,510 --> 00:12:13,210 Louie. Si at det er Lois Lane. 196 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Dette er en feil. 197 00:12:18,500 --> 00:12:19,510 Hvorfor er du så nervøs? 198 00:12:19,520 --> 00:12:21,500 Hvor kjenner du denne fyren fra, forresten? 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 Rundt omkring. Jeg er journalist, Clark. 200 00:12:23,500 --> 00:12:24,510 Jeg gjør det til min jobb å kjenne folk 201 00:12:24,520 --> 00:12:27,500 som vet hva som foregår i denne byen. 202 00:12:27,500 --> 00:12:29,510 - Og? - Og... 203 00:12:29,510 --> 00:12:32,500 Datteren hans var min tennispartner på college. 204 00:12:32,500 --> 00:12:34,486 Åh! 205 00:12:34,510 --> 00:12:38,210 Hei, gutt. Her borte. 206 00:12:39,500 --> 00:12:42,510 Sparket inn døren, ja? Amatører. 207 00:12:42,520 --> 00:12:45,500 Hva tror du? 208 00:12:45,500 --> 00:12:47,496 Jeg tror kanskje jeg kan finne dem. 209 00:12:47,520 --> 00:12:49,500 Hvordan? 210 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 Vel, de må jo prøve å selge tyvegodset. 211 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Jeg kjenner folk som kjenner folk. 212 00:12:53,500 --> 00:12:54,510 Jeg trenger en liste fra deg. 213 00:12:54,510 --> 00:12:58,210 Er det noe spesielt je bør se etter? 214 00:12:58,510 --> 00:13:01,476 Nei. Politiet har all informasjonen. 215 00:13:01,500 --> 00:13:02,510 Hvorfor lar vi ikke bare dem ta seg av det? 216 00:13:02,510 --> 00:13:06,500 Clark, dette er flott stoff, om ikke annet, for artikkelen min. 217 00:13:06,500 --> 00:13:07,510 Lois, de karene jeg snakker om 218 00:13:07,520 --> 00:13:10,500 vil ikke akkurat se navnene sine i avisene. 219 00:13:10,500 --> 00:13:11,510 Louie, dette er Lois. 220 00:13:11,510 --> 00:13:15,500 Så du gjør dette for oss, hva må vi gjøre for deg? 221 00:13:15,500 --> 00:13:19,200 For jenta er det gratis. For en backhand hun hadde. 222 00:13:20,520 --> 00:13:23,500 - Så når tror du? - Jeg ringer deg. 223 00:13:23,510 --> 00:13:25,510 Trenger du hjelp med forsikringskravet? 224 00:13:25,510 --> 00:13:27,510 Jeg mener, jeg kjenner folk som kjenner folk. 225 00:13:27,510 --> 00:13:29,500 Nei. Takk. 226 00:13:29,500 --> 00:13:31,520 Hmm... rett på sak, ja? 227 00:13:31,520 --> 00:13:35,220 Fortell meg om det. 228 00:13:47,500 --> 00:13:50,476 Har du noe til meg? 229 00:13:50,500 --> 00:13:51,520 Hvem er han? 230 00:13:51,520 --> 00:13:53,510 Hvor er gjenstanden? 231 00:13:53,510 --> 00:13:57,210 Det er tusen. 232 00:13:57,500 --> 00:14:01,200 Gjenstanden. 233 00:14:05,510 --> 00:14:07,500 Vi forstår at det er... 234 00:14:07,500 --> 00:14:11,200 ...en slags utstilling? 235 00:14:16,500 --> 00:14:19,510 Dette er andre gang av fem at jeg vil vise meg. 236 00:14:19,510 --> 00:14:21,510 Du lurer kanskje på hvorfor jeg snakker språket ditt 237 00:14:21,510 --> 00:14:25,210 og ikke mitt eget kryptonske. 238 00:14:26,510 --> 00:14:30,210 Betal ham. 239 00:14:34,520 --> 00:14:37,476 Du fant dette, sier du? 240 00:14:37,500 --> 00:14:39,510 I en søppelcontainer på Third. 241 00:14:39,510 --> 00:14:42,510 Folk kaster noen ganger rare ting. 242 00:14:42,510 --> 00:14:44,500 Antar det hadde noe med Superman å gjøre. 243 00:14:44,500 --> 00:14:46,510 Vel, hvis du finner flere rare ting, 244 00:14:46,510 --> 00:14:47,520 gir du oss beskjed. 245 00:14:47,520 --> 00:14:50,510 Det skal jeg gjøre. Hvordan får jeg tak i dere? 246 00:14:50,510 --> 00:14:52,510 Bare legg igjen en beskjed. 247 00:14:52,510 --> 00:14:56,210 Vi finner deg. 248 00:15:08,500 --> 00:15:11,476 Noe å gjøre... 249 00:15:11,500 --> 00:15:15,200 ...med Superman. 250 00:15:21,510 --> 00:15:23,500 Vent litt, din grandonkel Howard 251 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 giftet seg med samme kvinne to ganger? 252 00:15:25,500 --> 00:15:29,510 Men han skjønte ikke at det var samme kvinne før etterpå. 253 00:15:29,510 --> 00:15:32,510 Howard hadde dårlig syn, og... 254 00:15:32,510 --> 00:15:34,510 Tante Millie led av hormonell ubalanse. 255 00:15:34,520 --> 00:15:37,510 Jeg mener, hun pleide å gå gjennom disse enorme 256 00:15:37,510 --> 00:15:40,510 vektfluktuasjonene. 257 00:15:40,510 --> 00:15:43,500 Hvis... det viser seg at du og jeg har 258 00:15:43,500 --> 00:15:47,200 noen av de samme genene, skal jeg få mine endret. 259 00:15:48,510 --> 00:15:50,520 'Og slik gjentar syklusen seg. 260 00:15:50,520 --> 00:15:54,500 'Stjålne varer reiser fra eier til tyv, 261 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 'til heler, til grossist, til forhandler, og til slutt 262 00:15:57,500 --> 00:16:02,500 'til en ny og intetanende eier.' 263 00:16:03,520 --> 00:16:05,510 Synes du det er for ordrikt? 264 00:16:05,520 --> 00:16:08,476 Eh... 265 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 - Åh. - Åh... 266 00:16:11,500 --> 00:16:13,510 Åh, du er så stram. 267 00:16:13,510 --> 00:16:15,500 Du er som jern. 268 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Stål. 269 00:16:16,510 --> 00:16:17,520 - Hva? - Stille. 270 00:16:17,520 --> 00:16:21,500 Jeg... prøver fortsatt å komme meg etter tapet mitt. 271 00:16:21,500 --> 00:16:23,510 Åh, du stakkars, følsomme baby. 272 00:16:23,510 --> 00:16:26,500 Jeg vedder på at du knapt sov i natt. 273 00:16:26,500 --> 00:16:28,486 Ikke et blunk. 274 00:16:28,510 --> 00:16:31,510 Vel, Clark, det skjedde. 275 00:16:31,510 --> 00:16:33,510 Men du må... ta deg sammen. 276 00:16:33,510 --> 00:16:35,500 Bare legg det bak deg. 277 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 Vel, takk for at du er så bekymret, Lois. 278 00:16:37,510 --> 00:16:39,496 Bare hyggelig. 279 00:16:39,520 --> 00:16:42,500 Har du fullført den inventarlisten? 280 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Eh, nei, nei. 281 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Hvorfor drøyer du med dette? 282 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 Hvorfor er du så nysgjerrig? 283 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Jeg er ikke nysgjerrig. 284 00:16:49,500 --> 00:16:51,476 Tro meg, jeg har ingen interesse 285 00:16:51,500 --> 00:16:53,476 i samlingen din av flaskekorker 286 00:16:53,500 --> 00:16:54,510 eller kjærlighetsbrev fra Lula Mae 287 00:16:54,520 --> 00:16:57,510 eller det blå båndet du vant på Smallville såpeboksløp. 288 00:16:57,520 --> 00:16:59,500 Jeg prøver bare å hjelpe en venn. 289 00:16:59,500 --> 00:17:02,510 Du prøver bare å skrive en artikkel. 290 00:17:02,510 --> 00:17:04,510 Det også. 291 00:17:04,510 --> 00:17:06,500 Jeg skal legge inventarlisten inn i artikkelen 292 00:17:06,500 --> 00:17:08,510 som et eksempel på hvordan noen blir urimelig 293 00:17:08,520 --> 00:17:11,476 sentimentalt knyttet til det gamle skrotet sitt. 294 00:17:11,500 --> 00:17:13,520 Lois, jeg tar rådet ditt og legger dette bak meg. 295 00:17:13,520 --> 00:17:16,500 Ok, så jeg vil ha deg av saken. 296 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 Og jeg setter pris på at du vil hjelpe, men 297 00:17:18,510 --> 00:17:21,510 som jeg sa før, dette er mitt problem. 298 00:17:21,510 --> 00:17:24,476 Men det kan du ikke gjøre. 299 00:17:24,500 --> 00:17:25,510 Hva med Louie? 300 00:17:25,510 --> 00:17:28,520 Den fyren kommer ikke til å finne noe. 301 00:17:28,520 --> 00:17:31,496 'CK, linje én.' 302 00:17:31,520 --> 00:17:33,510 Er du sikker på at det er ham? 303 00:17:33,510 --> 00:17:37,210 Er det tingene dine? 304 00:17:41,510 --> 00:17:42,510 Mesteparten. 305 00:17:42,510 --> 00:17:44,500 Gutten prøvde å selge det gjennom en fyr 306 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 som kjenner en fyr jeg kjenner. 307 00:17:46,500 --> 00:17:47,520 Han hadde denne på seg også. 308 00:17:47,520 --> 00:17:49,510 'Er dette din?' 309 00:17:49,510 --> 00:17:52,486 Nei. 310 00:17:52,510 --> 00:17:55,496 Det er pengene mine, frue. 311 00:17:55,520 --> 00:17:58,500 Ranet du leiligheten til denne mannen? 312 00:17:58,500 --> 00:17:59,520 Jeg fant det skrotet i en søppelkasse. 313 00:17:59,520 --> 00:18:02,510 Jeg burde ha latt det ligge. 314 00:18:02,510 --> 00:18:05,500 - Hvor gammel er du? 315 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Jeg vet ingenting, så la meg gå. 316 00:18:08,500 --> 00:18:10,510 - Louie? - Forsiktig. 317 00:18:10,510 --> 00:18:14,210 Du har fått deg en skikkelig hare der. 318 00:18:15,500 --> 00:18:16,510 'Lois, vi er ikke loven.' 319 00:18:16,520 --> 00:18:19,510 - Han er bare et barn. - Ja. 320 00:18:19,510 --> 00:18:22,476 - Han kan saksøke deg for kidnapping. - Åh! 321 00:18:22,500 --> 00:18:23,510 Du har fortsatt ikke svart på spørsmålet mitt. 322 00:18:23,510 --> 00:18:27,210 Ranet du leiligheten til denne mannen? 323 00:18:28,500 --> 00:18:30,510 Hvor fikk du disse pengene fra? 324 00:18:30,510 --> 00:18:33,500 Vi trenger ikke å gå til politiet. 325 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 Jeg vil bare stille deg noen spørsmål om noen 326 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 personlige gjenstander som fortsatt mangler. 327 00:18:37,500 --> 00:18:41,200 En spesielt. 328 00:18:41,520 --> 00:18:45,520 Du kunne spart deg mye trøbbel hvis du... Hei! 329 00:18:45,520 --> 00:18:49,220 - Clark, ta ham! - Jeg har ham. 330 00:18:50,510 --> 00:18:54,210 En skikkelig hare, ja? 331 00:19:03,510 --> 00:19:07,210 Problemer, kjære? 332 00:19:07,510 --> 00:19:10,510 Jeg tror Clark holder noe tilbake for meg. 333 00:19:10,510 --> 00:19:12,500 Vil du at han skal bli kastet litt rundt? 334 00:19:12,510 --> 00:19:16,210 Jeg kjenner folk som kjenner folk. 335 00:19:25,500 --> 00:19:27,510 Jeg skal ikke skade deg. 336 00:19:27,510 --> 00:19:31,210 Vær ærlig med meg, så slipper jeg deg. Jeg lover. 337 00:19:32,500 --> 00:19:33,510 Har du globusen? 338 00:19:33,520 --> 00:19:36,500 Jeg solgte den. Jeg måtte. 339 00:19:36,500 --> 00:19:39,500 - Solgte den til hvem? - Jeg vet ikke. Noen karer. 340 00:19:39,500 --> 00:19:42,496 Jeg tok noen bilder av den, så den ble sendt rundt, vet du. 341 00:19:42,520 --> 00:19:45,476 De var eldre karer. Litt rare. 342 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Hvordan så de ut? 343 00:19:47,500 --> 00:19:48,510 Jeg husker ikke. 344 00:19:48,510 --> 00:19:50,510 Har du noen anelse om hvor globusen er nå? 345 00:19:50,510 --> 00:19:54,210 Nei. Det er sannheten, mann. 346 00:19:58,510 --> 00:20:00,476 Hva heter du? 347 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Jack. 348 00:20:01,500 --> 00:20:04,510 - Bare Jack? - Ja. Bare Jack. 349 00:20:04,510 --> 00:20:07,476 Er globusen din? 350 00:20:07,500 --> 00:20:09,520 Jeg har tatt vare på den. 351 00:20:09,520 --> 00:20:11,500 Hvordan fungerer den? 352 00:20:11,500 --> 00:20:12,510 Hvem er fyren med Superman-S-en på-- 353 00:20:12,510 --> 00:20:14,476 - Vent. Hvordan visste du.. - Ah! 354 00:20:14,500 --> 00:20:16,476 Beklager. 355 00:20:16,500 --> 00:20:18,510 Hvordan vet du om ham? 356 00:20:18,510 --> 00:20:20,500 Da jeg rørte den, dukket en mann opp. 357 00:20:20,500 --> 00:20:21,520 Han snakket til meg. 358 00:20:21,520 --> 00:20:24,500 - Hva sa han? - Eh.. 359 00:20:24,500 --> 00:20:26,520 Noe sånt som: 'Dette er andre gang jeg dukker opp.' 360 00:20:26,520 --> 00:20:28,520 Noe sånt. 361 00:20:28,520 --> 00:20:30,500 Var det alt? 362 00:20:30,500 --> 00:20:34,200 Ja. Det stoppet da jeg mistet den. 363 00:20:35,510 --> 00:20:37,510 Skal du slippe meg løs? 364 00:20:37,510 --> 00:20:39,500 Hvor skal du dra? 365 00:20:39,500 --> 00:20:40,510 Jeg kommer ikke til å fortelle deg det. 366 00:20:40,520 --> 00:20:43,500 Og ikke prøv å følge etter meg. 367 00:20:43,500 --> 00:20:46,510 Jeg skal ikke følge deg. Men her. 368 00:20:46,510 --> 00:20:50,500 Det er kortet mitt. Ring meg hvis du vil snakke, ok? 369 00:20:51,520 --> 00:20:54,486 Hei, Jack. 370 00:20:54,510 --> 00:20:56,510 Her. 371 00:20:56,510 --> 00:20:58,500 Ta den. 372 00:20:58,500 --> 00:21:02,200 Det er iskaldt, ta den. 373 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Jeg visste ikke hva annet jeg skulle gjøre. 374 00:21:13,510 --> 00:21:15,500 Jeg kunne ikke bare holde ham. 375 00:21:15,500 --> 00:21:16,510 'Du trodde ham, da.' 376 00:21:16,510 --> 00:21:19,510 'At han ikke hadde den eller visste hvem som hadde den?' 377 00:21:19,510 --> 00:21:21,510 Ja, jeg trodde ham. 378 00:21:21,510 --> 00:21:23,510 Det endrer ingenting. 379 00:21:23,510 --> 00:21:25,500 Du må få tilbake den globusen 380 00:21:25,500 --> 00:21:28,500 før den avslører mer informasjon om fortiden din. 381 00:21:28,500 --> 00:21:31,486 Jeg vet, jeg vet, jeg vet. 382 00:21:31,510 --> 00:21:34,500 Jeg har aldri følt meg så blottlagt før, mamma. 383 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 'Og hvis jeg blir avslørt, da blir du og pappa' 384 00:21:36,500 --> 00:21:38,510 og alle nær meg avslørt også. 385 00:21:38,510 --> 00:21:40,520 Selv Lois er et problem. 386 00:21:40,520 --> 00:21:44,220 Hvis hun kobler meg og globusen sammen. 387 00:21:44,500 --> 00:21:47,510 Hva om hun finner ut at jeg er Superman? 388 00:21:47,510 --> 00:21:49,510 Vi tar den broen når vi kommer til den. 389 00:21:49,510 --> 00:21:52,476 Du konsentrerer deg bare om å finne globusen. 390 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 Ja. Ingen hell så langt. 391 00:21:54,510 --> 00:21:56,510 Jeg bruker hvert våkne øyeblikk på å lete etter den. 392 00:21:56,510 --> 00:21:57,520 Det er en stor by. 393 00:21:57,520 --> 00:22:01,220 Det er hvis den i det hele tatt er i byen. 394 00:22:01,510 --> 00:22:04,500 Jeg holder dere oppdatert. 395 00:22:04,500 --> 00:22:08,200 - 'Ha det.' - Ha det. 396 00:22:27,500 --> 00:22:31,200 Praktfull. 397 00:22:32,500 --> 00:22:35,486 Ser du hvordan lyset fanger dybden, Nigel? 398 00:22:35,510 --> 00:22:38,486 Som en perfekt juvel. 399 00:22:38,510 --> 00:22:41,510 Jeg vil ha den analysert atom for atom. 400 00:22:41,510 --> 00:22:43,510 Som De ønsker, sir. 401 00:22:43,510 --> 00:22:46,476 Vi står på terskelen til et historisk øyeblikk. 402 00:22:46,500 --> 00:22:50,500 Ja. Jeg kan kjenne vibrasjonene. 403 00:22:50,500 --> 00:22:54,200 Kan du? 404 00:22:54,510 --> 00:22:58,210 Et livs samlede plyndringer. 405 00:22:58,500 --> 00:23:00,510 De manglende armene på Venus fra Milo. 406 00:23:00,510 --> 00:23:02,500 Gainsboroughs 'Yellow Boy'. 407 00:23:02,500 --> 00:23:05,476 'Beethovens tiende symfoni'. 408 00:23:05,500 --> 00:23:08,476 Det bedre selvportrettet av... 409 00:23:08,500 --> 00:23:10,486 ...Vincent Van Gogh. 410 00:23:10,510 --> 00:23:12,510 Hele figuren... 411 00:23:12,510 --> 00:23:14,476 ...Mona Lisa. 412 00:23:14,500 --> 00:23:16,476 Ukjent, usett av den store verden. 413 00:23:16,500 --> 00:23:18,520 De eksisterer kun for min fornøyelse, 414 00:23:18,520 --> 00:23:21,510 og likevel er min private samling ufullstendig. 415 00:23:21,510 --> 00:23:25,210 'Jeg...er ufullstendig'. 416 00:23:25,500 --> 00:23:29,200 Men ikke lenger. 417 00:23:29,500 --> 00:23:31,510 På mange måter forblir Superman et mysterium. 418 00:23:31,510 --> 00:23:34,500 Og til tross for mine mange konflikter med ham, 419 00:23:34,500 --> 00:23:36,510 mangler jeg kunnskapen, middelet... 420 00:23:36,520 --> 00:23:40,500 ...til å bøye ham til min vilje, til å knekke ham. 421 00:23:41,500 --> 00:23:45,200 Men nå, endelig... 422 00:23:45,510 --> 00:23:49,210 ...vil denne kloden endre alt det. 423 00:24:02,510 --> 00:24:04,476 Nei. 424 00:24:04,500 --> 00:24:07,486 Ikke kloden. 425 00:24:07,510 --> 00:24:10,500 Ubemannede kryptonske sonder har utforsket 426 00:24:10,500 --> 00:24:13,510 hver krik og krok av den kjente galaksen og bortenfor. 427 00:24:13,510 --> 00:24:16,476 I tusenvis av århundrer mottok vi data 428 00:24:16,500 --> 00:24:20,200 tilbake fra disse sondene. 429 00:24:24,510 --> 00:24:26,510 Jeg er helt sikker på at med nok tid 430 00:24:26,520 --> 00:24:29,510 kan vi oppnå konverteringen til et bemannet fartøy. 431 00:24:29,510 --> 00:24:33,210 Men vil vi ha tid? 432 00:24:34,510 --> 00:24:38,500 Det er et gammelt kryptonsk ordtak: 433 00:24:38,500 --> 00:24:42,500 'På en lang vei, ta små skritt.' 434 00:24:44,500 --> 00:24:48,200 Presisjon og forsiktighet er stikkordene. 435 00:24:48,510 --> 00:24:52,210 Likevel har vi fortsatt langt igjen. 436 00:25:03,520 --> 00:25:05,510 Noen andre bruker kloden. 437 00:25:05,510 --> 00:25:09,210 Jeg så meldingen, men det gjorde de også. 438 00:25:09,500 --> 00:25:13,200 De nærmer seg, pappa. 439 00:25:17,510 --> 00:25:21,210 - Interessant. - For å si det mildt. 440 00:25:23,520 --> 00:25:26,486 Hviler? 441 00:25:26,510 --> 00:25:28,510 - Lader opp? - Ja. Synd. 442 00:25:28,510 --> 00:25:32,210 Jeg gleder meg nesten ikke til kapittel tre. 443 00:25:37,510 --> 00:25:39,500 'Vent litt. Vent litt. Se her.' 444 00:25:39,510 --> 00:25:41,500 'Din mors halvsøster, Elaina', 445 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 'fra din bestefars andre ekteskap', 446 00:25:43,500 --> 00:25:44,510 giftet seg for tredje gang 447 00:25:44,520 --> 00:25:46,520 med en mann som heter Stanley Nugent. 448 00:25:46,520 --> 00:25:48,500 Åh, jeg likte aldri den fyren. 449 00:25:48,510 --> 00:25:51,510 Og Stanley var faktisk min grandtante Ednas sønn, 450 00:25:51,510 --> 00:25:53,510 utenfor ekteskap med en mann som heter Dave Wilson, 451 00:25:53,520 --> 00:25:55,510 onkel Dave, som hun senere giftet seg med, 452 00:25:55,510 --> 00:25:57,520 men ikke før etter ekteskapet med onkel Harvey. 453 00:25:57,520 --> 00:25:59,500 Dette er et mareritt. 454 00:25:59,500 --> 00:26:02,476 Vel, fetter, hos deg eller meg? 455 00:26:02,500 --> 00:26:04,486 Åh! 456 00:26:04,510 --> 00:26:08,510 Lois. Dette er en fantastisk artikkel. 457 00:26:08,510 --> 00:26:11,496 Jeg elsker den personlige vinklingen. 458 00:26:11,520 --> 00:26:15,220 Ja, ranet mitt kom virkelig godt med. 459 00:26:15,510 --> 00:26:18,510 Jeg trodde du fikk tingene dine tilbake. Ingen skade skjedd. 460 00:26:18,510 --> 00:26:22,510 - Ja. Jeg antar det. - Alt? Er du sikker? 461 00:26:22,510 --> 00:26:24,500 Det meste. 462 00:26:24,500 --> 00:26:27,510 Det ville vel ikke være en eller annen uviktig gjenstand, 463 00:26:27,510 --> 00:26:30,476 en pyntegjenstand, et meningsløst minne, 464 00:26:30,500 --> 00:26:31,520 som fortsatt manglet? 465 00:26:31,520 --> 00:26:34,476 Nei, for hvis det var, burde vi fortsette å lete. 466 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 'Ikke la noen stein være snudd, uansett hvor lang tid det tar'. 467 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Du vet, bare til du får tilbake den ubrukelige, 468 00:26:38,500 --> 00:26:42,200 verdiløse minnegjenstanden. 469 00:26:42,510 --> 00:26:44,500 Lois, hva snakker du om? 470 00:26:44,500 --> 00:26:47,486 Åpenbart ingenting. 471 00:26:47,510 --> 00:26:50,476 Jeg må gå. 472 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 Da går du. 473 00:26:52,510 --> 00:26:56,210 'Hvis det er det du må gjøre'. 474 00:26:56,510 --> 00:27:00,210 Du burde gå. 475 00:27:01,520 --> 00:27:05,500 Lois...er du i orden? 476 00:27:08,500 --> 00:27:11,486 Nei. 477 00:27:11,510 --> 00:27:15,210 Naturen kaller. 478 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 Ok, fortell meg det. 479 00:27:21,500 --> 00:27:24,476 Hva? 480 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 Åh, jeg antar du forventer at jeg skal... 481 00:27:27,500 --> 00:27:29,520 ...snoke i livet ditt og prøve å finne ut hva som plager deg, 482 00:27:29,520 --> 00:27:32,500 og så relatere det til en obskur hendelse 483 00:27:32,510 --> 00:27:33,510 'i Elvis Presleys liv'. 484 00:27:33,510 --> 00:27:37,210 Vel, jeg...jeg kommer bare ikke til å gjøre det. 485 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Hvorfor ikke? 486 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Vel, for det første... 487 00:27:40,510 --> 00:27:44,500 ...ville enhver forbindelse jeg lagde sannsynligvis være vag 488 00:27:44,500 --> 00:27:48,500 og ikke spesielt nyttig, og for det andre, hvis jeg gjorde det, 489 00:27:48,500 --> 00:27:51,500 ville det virke som om jeg brydde meg mer om å fortelle min historie 490 00:27:51,500 --> 00:27:55,200 enn å hjelpe deg med problemet ditt. 491 00:27:56,500 --> 00:27:58,510 Jeg tror ikke jeg kan stole på Clark lenger. 492 00:27:58,520 --> 00:28:01,476 Vil du fortelle meg hvorfor? 493 00:28:01,500 --> 00:28:04,476 Han løy til meg. 494 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 Åh, vel, uh... 495 00:28:06,510 --> 00:28:08,510 ...lyver ikke du til ham? 496 00:28:08,520 --> 00:28:11,500 Selvfølgelig. Jeg lyver til ham hele tiden. 497 00:28:11,500 --> 00:28:14,510 Åh, jeg kommer bare ikke til å nærme meg det, uh... 498 00:28:14,510 --> 00:28:16,510 Vel, se, hva vil du gjøre med dette? 499 00:28:16,510 --> 00:28:18,500 Har du prøvd å konfrontere ham? 500 00:28:18,500 --> 00:28:21,476 Hva? Du så nettopp... Jeg mener... 501 00:28:21,500 --> 00:28:23,476 Jeg ga ham nettopp alle muligheter. 502 00:28:23,500 --> 00:28:26,510 Sa du at du visste at han løy? 503 00:28:26,510 --> 00:28:28,500 - Nei. - Ser du? 504 00:28:28,510 --> 00:28:30,510 - Kanskje det er en grunn. - Hvordan kan det være det? 505 00:28:30,510 --> 00:28:33,500 Bare spør og finn ut. 506 00:28:33,500 --> 00:28:35,510 Se her, Lois, noen ganger er det... 507 00:28:35,510 --> 00:28:38,510 ...lettere å fikse noe når det fortsatt er helt, 508 00:28:38,520 --> 00:28:41,500 enn det er å, vel, 509 00:28:41,500 --> 00:28:43,510 la det falle fra hverandre og prøve å fikse det senere. 510 00:28:43,510 --> 00:28:47,500 Altså, forutsatt at det fortsatt er verdt å fikse. 511 00:28:47,510 --> 00:28:48,510 Så... 512 00:28:48,510 --> 00:28:51,500 Sjef? 513 00:28:51,500 --> 00:28:55,200 Jeg tror jeg liker Elvis-historiene mye bedre. 514 00:28:56,500 --> 00:28:57,520 Neste gang. 515 00:28:57,520 --> 00:29:01,220 Jeg har en million av dem. 516 00:29:14,510 --> 00:29:18,210 Jack? 517 00:29:26,520 --> 00:29:28,500 Hva gjør du her? 518 00:29:28,500 --> 00:29:31,500 - Hvordan fant du meg? - Louie. 519 00:29:31,500 --> 00:29:33,510 Han kjenner folk som kjenner folk. 520 00:29:33,520 --> 00:29:37,500 Hør... jeg trenger svar på et spørsmål. 521 00:29:40,500 --> 00:29:44,200 Hvem er der? 522 00:29:44,500 --> 00:29:47,510 Det er greit. Jeg trenger at du tar deg en tur. 523 00:29:47,510 --> 00:29:50,510 - Kom igjen, Jack. - 'Gjør det!' 524 00:29:50,510 --> 00:29:54,210 Ikke for langt. 525 00:29:55,510 --> 00:29:59,510 Jack, du kan ikke bo her sånn. 526 00:29:59,510 --> 00:30:00,520 Jeg har en plan. 527 00:30:00,520 --> 00:30:02,510 Så snart jeg får nok penger. 528 00:30:02,510 --> 00:30:05,476 Ved å stjele? 529 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 Still spørsmålet ditt, så stikker du. 530 00:30:07,510 --> 00:30:11,210 - Hvem er den andre ungen? - Hva angår det deg? 531 00:30:11,520 --> 00:30:15,500 - Han er broren min. - Hva med foreldrene dine? 532 00:30:15,500 --> 00:30:17,520 'Jeg mener, er det ikke et sted dere kan dra, eller noen--' 533 00:30:17,520 --> 00:30:20,510 Vi-vi prøvde det. Mange ganger. 534 00:30:20,510 --> 00:30:24,210 Vi har det bedre sånn. Hva er spørsmålet ditt? 535 00:30:26,500 --> 00:30:29,510 Mennene som kjøpte globen... 536 00:30:29,510 --> 00:30:32,510 ...hvordan så de ut? 537 00:30:32,510 --> 00:30:35,500 - Sannheten. - Jeg så bare én. 538 00:30:35,500 --> 00:30:40,510 Høy, tynn engelsk fyr. Hverken før eller siden. 539 00:30:45,500 --> 00:30:47,510 Jack, jeg kan hjelpe deg. Begge to. 540 00:30:47,510 --> 00:30:48,510 Hvis du lar meg. 541 00:30:48,510 --> 00:30:50,500 Du vil hjelpe oss? 542 00:30:50,510 --> 00:30:54,210 La oss være i fred. 543 00:31:02,510 --> 00:31:06,500 'Ugjennomtrengelig for skade av enhver kjent kraft.' 544 00:31:06,500 --> 00:31:10,500 'Varme, kulde, stråling, trykk, punktering. Ingenting. 545 00:31:10,500 --> 00:31:15,500 Så tett at det ikke kan skannes for innhold eller sammensetning. 546 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Varmt å ta på, men uten åpenbare 547 00:31:17,510 --> 00:31:20,476 bevegelige deler eller strømkilde. 548 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Definitivt av... 549 00:31:22,500 --> 00:31:26,200 ...utenomjordisk opprinnelse.' 550 00:31:26,510 --> 00:31:28,510 Definitivt. 551 00:31:28,510 --> 00:31:32,210 - Skal vi? - Etter deg. 552 00:31:46,510 --> 00:31:49,476 Det er ikke lenger tvil. 553 00:31:49,500 --> 00:31:50,510 Kjedereaksjonen har begynt. 554 00:31:50,510 --> 00:31:53,476 Mens panikken sprer seg, våkner befolkningen 555 00:31:53,500 --> 00:31:55,510 for sent til sin skjebne. 556 00:31:55,520 --> 00:31:59,220 Vår fremtid er uunngåelig. 557 00:32:02,510 --> 00:32:05,510 Endelig har datamaskinene funnet en passende destinasjon. 558 00:32:05,510 --> 00:32:08,500 En planet fysisk og biologisk 559 00:32:08,500 --> 00:32:11,510 kompatibel med Krypton, hvis innbyggere ligner våre, 560 00:32:11,510 --> 00:32:14,500 og hvis samfunn er basert på etiske standarder 561 00:32:14,500 --> 00:32:17,510 som vi også omfavner i konsept, 562 00:32:17,510 --> 00:32:20,476 om ikke alltid i handling. 563 00:32:20,500 --> 00:32:22,510 Innbyggerne kaller den enkelt og greit... 564 00:32:22,520 --> 00:32:26,220 ...Jorden. 565 00:32:34,510 --> 00:32:37,510 'Og innbyggerne kaller den enkelt og greit Jorden.' 566 00:32:37,510 --> 00:32:40,500 - Bedre enn kabel-TV. - Mye bedre. 567 00:32:40,500 --> 00:32:41,510 Og produksjonsverdien. 568 00:32:41,510 --> 00:32:44,500 Lyd, visuell klarhet. 569 00:32:44,500 --> 00:32:45,510 Nei, det er virkelig bemerkelsesverdig. 570 00:32:45,510 --> 00:32:49,210 Hvert hjem i Amerika bør ha en. 571 00:32:49,500 --> 00:32:53,200 Clark. Du og jeg skal snakke. 572 00:32:53,510 --> 00:32:56,500 - Jeg vil ha sannheten. - Om hva? 573 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Om hvorfor du hadde i leiligheten din 574 00:32:58,510 --> 00:33:01,500 en mystisk globus som projiserer et bilde 575 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 av en mann med Supermans 'S'. 576 00:33:03,500 --> 00:33:05,476 Og hvorfor du aldri fortalte meg om det før 577 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 og hvorfor du løy til meg da den ble stjålet. 578 00:33:08,500 --> 00:33:10,520 Du er en rar fyr, Clark. Det er en selvfølge. 579 00:33:10,520 --> 00:33:13,510 Men du er partneren min, og jeg trodde vennen min. 580 00:33:13,510 --> 00:33:16,500 Men halvparten av tiden vet jeg ikke hvor du er 581 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 eller hvor du kommer fra. 582 00:33:17,510 --> 00:33:20,500 Og det er vanligvis greit, men denne gangen er det ikke. 583 00:33:20,510 --> 00:33:24,500 Jeg vil ha en forklaring, og jeg vil ha den nå. 584 00:33:25,510 --> 00:33:29,210 Hva skjer? 585 00:33:29,500 --> 00:33:32,510 Jeg trodde det var best, 586 00:33:32,510 --> 00:33:35,500 men jeg antar at jeg skylder deg sannheten. 587 00:33:35,510 --> 00:33:39,210 Du bør sette deg ned. 588 00:33:46,500 --> 00:33:49,496 Tålmodighet. 589 00:33:49,520 --> 00:33:51,510 Vel, nå er det noe 590 00:33:51,510 --> 00:33:53,510 du kunne gjøre for meg i mellomtiden. 591 00:33:53,520 --> 00:33:55,500 Bare spør. 592 00:33:55,510 --> 00:33:57,510 Jeg er plutselig mer enn noensinne interessert 593 00:33:57,510 --> 00:33:59,510 i hvor dette kom fra. 594 00:33:59,510 --> 00:34:01,500 Kunne vi... 595 00:34:01,500 --> 00:34:05,200 ...gjøre noe med det? 596 00:34:07,500 --> 00:34:08,520 Byrå 39. 597 00:34:08,520 --> 00:34:10,510 Mitt Byrå 39. 598 00:34:10,510 --> 00:34:12,510 Jeg var rett der, og du fortalte meg ikke engang. 599 00:34:12,510 --> 00:34:14,500 Du bare plukket den opp, puttet den i lommen. 600 00:34:14,510 --> 00:34:16,500 - Tok den med hjem, beholdt den? - Ja. 601 00:34:16,500 --> 00:34:17,510 Vel vitende om at den sannsynligvis 602 00:34:17,510 --> 00:34:18,510 hadde en forbindelse til Supermann, 603 00:34:18,520 --> 00:34:20,500 og at jeg, partneren din, 604 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 ville gjort hva som helst for å vite om det. 605 00:34:21,510 --> 00:34:23,510 - Vi var ikke partnere da. - Da, Clark? 606 00:34:23,510 --> 00:34:25,500 Prøv aldri igjen. 607 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 - Du løy, du stjal-- - Forrådte. 608 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 Ikke rediger raserianfallene mine, Clark! Jeg vil ikke være ansvarlig. 609 00:34:30,500 --> 00:34:32,510 Og du har aldri løyet for meg, Lois? 610 00:34:32,510 --> 00:34:34,510 Du vokste opp på en gård i Kansas. 611 00:34:34,520 --> 00:34:37,500 - Jeg vokste opp i Metropolis. - Og? 612 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Så, det er helt forskjellige standarder. 613 00:34:39,500 --> 00:34:40,510 Å, det er så latterlig! 614 00:34:40,510 --> 00:34:42,510 Hva om den tilhører Supermann? 615 00:34:42,510 --> 00:34:44,500 Hva om det er noe han trenger. 616 00:34:44,510 --> 00:34:46,510 Hvordan følte du deg da noen tok tingene dine? 617 00:34:46,520 --> 00:34:48,500 Du vet, han har følelser, han også. 618 00:34:48,510 --> 00:34:50,500 Ja, jeg vet. 619 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 Så, hva, handler dette om Supermann? 620 00:34:53,500 --> 00:34:55,520 Nei! Dette handler om oss. 621 00:34:55,520 --> 00:34:59,220 Hvordan kan jeg noen gang stole på deg igjen? 622 00:35:00,520 --> 00:35:02,500 Ikke ta den opp. 623 00:35:02,500 --> 00:35:03,520 - Ikke ta den-- - Clark Kent. 624 00:35:03,520 --> 00:35:06,510 Dette er Denny, Jacks bror. 625 00:35:06,520 --> 00:35:09,476 Noe har skjedd. De tok Jack. 626 00:35:09,500 --> 00:35:12,496 Jeg vet ikke hvem. Menn. 627 00:35:12,520 --> 00:35:15,500 - De kommer til å skade ham. - Ok, hvor er du? 628 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 Ok, jeg vil at du skal gå rett til 629 00:35:17,500 --> 00:35:18,510 politistasjon 12 630 00:35:18,510 --> 00:35:20,510 og spør etter inspektør Henderson. Forstått? 631 00:35:20,510 --> 00:35:22,520 'Inspektør Henderson. Og si at jeg sendte deg.' 632 00:35:22,520 --> 00:35:24,510 'Ikke bekymre deg for Jack. Jeg finner ham.' 633 00:35:24,510 --> 00:35:28,210 Ok. 634 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 Clark, ikke dra. Jeg er ikke ferdig med deg ennå. 635 00:35:31,500 --> 00:35:33,500 Kan du dra til den 12. og bli med en gutt som heter Denny? 636 00:35:33,500 --> 00:35:34,520 Han er 13 eller 14. Jeg sjekker inn med deg. 637 00:35:34,520 --> 00:35:36,500 - Det vil jeg ikke! - Lois! 638 00:35:36,500 --> 00:35:38,476 Jeg innrømmer at jeg ikke har vært ærlig med deg, ok? 639 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 Men jeg kan ikke snakke om det akkurat nå. 640 00:35:40,510 --> 00:35:42,500 Vær så snill, som min partner og min venn, 641 00:35:42,500 --> 00:35:46,200 bare la det ligge. Vil du? Bare denne ene gangen? 642 00:36:08,500 --> 00:36:10,510 Så, hvordan går det med pasienten? 643 00:36:10,510 --> 00:36:12,510 Å, han burde komme til seg selv snart. 644 00:36:12,510 --> 00:36:14,520 Beklager forsinkelsen, men den lille gutten 645 00:36:14,520 --> 00:36:16,500 gjorde ganske motstand. 646 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 Guttene syntes det var best å, ehm, zappe ham. 647 00:36:19,510 --> 00:36:21,476 - Å, guttene. - Hmm. 648 00:36:21,500 --> 00:36:22,510 Gutter, gutter, gutter. 649 00:36:22,510 --> 00:36:25,500 Så, hva lærte vi av fingeravtrykkssjekken? 650 00:36:25,500 --> 00:36:26,500 Fortell meg om vår Jack. 651 00:36:26,510 --> 00:36:28,520 Eh, ja, vel, du skjønner, forlatt av foreldrene sine, 652 00:36:28,520 --> 00:36:31,500 oppvokst i en rekke fosterhjem 653 00:36:31,510 --> 00:36:33,500 og statlige institusjoner. 654 00:36:33,500 --> 00:36:35,510 'Rømte fra den siste med sin yngre bror' 655 00:36:35,510 --> 00:36:38,500 for tre måneder siden, levde på gata 656 00:36:38,510 --> 00:36:42,510 forsørget seg selv med småkriminalitet. 657 00:36:43,520 --> 00:36:46,476 Enda et ungt liv sviktet av systemet. 658 00:36:46,500 --> 00:36:47,510 Ja, jeg er redd det. 659 00:36:47,520 --> 00:36:49,510 Bra. Da vil ingen savne ham. 660 00:36:49,520 --> 00:36:51,510 Og nå, hvis unge Jack bare vil fortelle oss 661 00:36:51,510 --> 00:36:55,210 hvor han fikk kloden fra. 662 00:36:56,520 --> 00:36:59,500 Men det må vente. 663 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 Det er... 664 00:37:01,500 --> 00:37:05,200 ...showtime. 665 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 Vi har installert hyperlysdrevet 666 00:37:14,500 --> 00:37:18,200 og testet det så godt vi kan. 667 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Så mye er ukjent. 668 00:37:20,510 --> 00:37:23,500 Inne i denne sfæren er navigasjonscomputeren 669 00:37:23,500 --> 00:37:26,510 som vil lede skipet gjennom hyperrommets labyrint, 670 00:37:26,520 --> 00:37:30,220 samt denne beretningen om våre siste dager. 671 00:37:40,500 --> 00:37:42,476 Innkommende. 672 00:37:42,500 --> 00:37:46,200 Aktiver forsvar. 673 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 - Nivå én brutt. - Kan ikke være. 674 00:37:51,500 --> 00:37:55,200 - Nivå to. - Det er ham. 675 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 'Tre.' 676 00:37:57,510 --> 00:37:59,510 Nød-evakuering på mitt signal. 677 00:37:59,510 --> 00:38:01,520 Aktiver selvdestruksjonsmodus... 678 00:38:01,520 --> 00:38:04,500 ...nå. 679 00:38:04,500 --> 00:38:06,510 'Selvdestruksjonssekvens igangsatt.' 680 00:38:06,510 --> 00:38:09,500 Nei, la det ligge. La alt ligge. 681 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 - Gutten? - Ham også. 682 00:38:12,510 --> 00:38:16,210 Det er bare én ting jeg vil ha. 683 00:38:24,500 --> 00:38:28,200 Nivå fire. 684 00:38:30,500 --> 00:38:33,476 Sir. 685 00:38:33,500 --> 00:38:36,496 Sir, vi må... 686 00:38:36,520 --> 00:38:40,220 Nei! 687 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 Vi har ikke tid, sir. 688 00:38:42,500 --> 00:38:44,520 Vi må evakuere umiddelbart! 689 00:38:44,520 --> 00:38:48,220 Nei, den er min! 690 00:39:37,510 --> 00:39:39,510 Jeg prøver å forestille meg hvor du er nå, 691 00:39:39,510 --> 00:39:42,510 mens du hører dette siste kapittelet. 692 00:39:42,510 --> 00:39:46,210 Hvordan du ser ut. Er du alene? 693 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Hva har du blitt? 694 00:39:48,510 --> 00:39:51,500 Lara og jeg vil aldri vite det. 695 00:39:51,500 --> 00:39:53,510 Men at du skal leve for å oppleve dette, 696 00:39:53,510 --> 00:39:55,510 det er nok. 697 00:39:55,510 --> 00:39:58,500 Vi er fornøyde. 698 00:39:58,500 --> 00:40:02,510 Vi gir deg til Jorden, til et rike kalt Amerika. 699 00:40:03,510 --> 00:40:07,210 Og et sted kalt Kansas. 700 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 Husk oss. 701 00:40:09,500 --> 00:40:13,200 Ikke beklag vår bortgang. 702 00:40:13,500 --> 00:40:17,200 Alt er skjebne. 703 00:40:38,500 --> 00:40:42,500 Jeg ble ikke forlatt av foreldrene mine. 704 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 Jeg ble reddet. 705 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 Men hvorfor kunne de ikke redde seg selv? 706 00:40:47,500 --> 00:40:51,200 Jeg vet ikke. Kanskje den gjør det. 707 00:40:51,510 --> 00:40:55,210 Kanskje den forteller meg det en dag. 708 00:40:56,500 --> 00:40:58,476 Går det bra med Jack? 709 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 'Og broren hans?' 710 00:40:59,510 --> 00:41:01,510 Vi fikk Denny inn i et godt fosterhjem. 711 00:41:01,520 --> 00:41:04,500 Og Jack inn i et anstendig overgangsbolig 712 00:41:04,500 --> 00:41:07,510 og en jobb. Han er en god gutt. 713 00:41:07,510 --> 00:41:11,500 Han havnet bare ikke på riktig dørstokk som jeg gjorde. 714 00:41:11,500 --> 00:41:12,520 Før nå. 715 00:41:12,520 --> 00:41:15,510 Ingen anelse om hvem som tok ham eller globen? 716 00:41:15,510 --> 00:41:19,210 Nei. 717 00:41:23,510 --> 00:41:26,500 Vel, du kunne alltid besøke dem på utstilling 718 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 antar jeg. 719 00:41:27,510 --> 00:41:28,510 Det ville ikke vært det samme. 720 00:41:28,510 --> 00:41:30,510 Ja. Du har helt rett. 721 00:41:30,510 --> 00:41:33,510 Om jeg får si det, virker du bemerkelsesverdig fattet 722 00:41:33,510 --> 00:41:35,510 med tanke på tapet ditt. 723 00:41:35,510 --> 00:41:38,500 Gi og ta, Nigel. Man vinner litt, man taper litt. 724 00:41:38,500 --> 00:41:40,500 Ett skritt tilbake... 725 00:41:40,500 --> 00:41:43,476 ...to skritt frem. 726 00:41:43,500 --> 00:41:45,510 Før vi ble så frekt avbrutt av Supermann 727 00:41:45,510 --> 00:41:48,500 hadde jeg nettopp lært at et kryptonsk spedbarn 728 00:41:48,500 --> 00:41:52,500 det siste kryptonske spedbarnet skulle sendes hit. 729 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 Supermann ankom ikke når vi antok at han gjorde det. 730 00:41:54,500 --> 00:41:56,510 Han ankom her som spedbarn. 731 00:41:56,510 --> 00:42:00,210 Han ble oppdratt som en vanlig jordboer. 732 00:42:00,510 --> 00:42:02,520 Men, hvis det er sant... 733 00:42:02,520 --> 00:42:06,220 Han går blant oss. 734 00:42:06,510 --> 00:42:09,510 Og når jeg oppdager hans jordiske identitet, som jeg vil 735 00:42:09,510 --> 00:42:12,510 han og alle menneskene som deler denne hemmeligheten 736 00:42:12,510 --> 00:42:16,210 vil være prisgitt meg. 737 00:42:18,510 --> 00:42:20,500 En behagelig tanke. 738 00:42:20,510 --> 00:42:23,476 Veldig. 739 00:42:23,500 --> 00:42:26,510 Nei, det er-det er et utrolig stykke journalistikk, Lois. 740 00:42:26,510 --> 00:42:29,500 Jeg mener, vel, det er synd med den Meriwether-prisen 741 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 men...kanskje neste år, hva? 742 00:42:31,500 --> 00:42:32,510 Takk, sjef. 743 00:42:32,520 --> 00:42:37,500 Vel, jeg, for min del, er ikke fornøyd. 744 00:42:37,500 --> 00:42:38,510 Stor overraskelse der. 745 00:42:38,520 --> 00:42:41,500 Vi har fortsatt ingen anelse hvor kunstverket kom fra 746 00:42:41,500 --> 00:42:42,510 'eller, eller hvem som gjemte dem' 747 00:42:42,510 --> 00:42:44,510 'i det hemmelige hvelvet under museet.' 748 00:42:44,510 --> 00:42:48,500 Jeg hører spørsmål. Jeg ser oppfølgingshistorier. Mange av dem. 749 00:42:48,500 --> 00:42:50,510 Nå, eh.. Hey, hey, du! 750 00:42:50,520 --> 00:42:52,510 Eh, bring oss en runde kaffe her, vil du? 751 00:42:52,510 --> 00:42:55,510 Jeg drikker ikke kaffe. Det står ikke i stillingsbeskrivelsen. 752 00:42:55,510 --> 00:42:59,210 Les manualen, bestefar. 753 00:43:00,510 --> 00:43:02,520 Hvem er den ungen? 754 00:43:02,520 --> 00:43:05,500 Hei! Kom hit! 755 00:43:05,510 --> 00:43:07,500 Å, jeg elsker det. 756 00:43:07,500 --> 00:43:09,510 Jeg er ikke lenger nederst på næringskjeden 757 00:43:09,510 --> 00:43:11,520 men du må gjemme sølvet. 758 00:43:11,520 --> 00:43:14,500 Hei, hei, hva med, eh... 759 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 ...den store kvelden? 760 00:43:16,500 --> 00:43:18,520 Ja, jeg har tenkt å snakke med deg om det. 761 00:43:18,520 --> 00:43:20,510 Jeg er redd jeg må erklære det veddemålet 762 00:43:20,520 --> 00:43:22,510 ugyldig. 763 00:43:22,510 --> 00:43:24,500 Ugyldig? 764 00:43:24,510 --> 00:43:25,510 Du vet, Jimmy. 765 00:43:25,510 --> 00:43:29,210 Jeg har alltid syntes du var, du er veldig søt. 766 00:43:30,500 --> 00:43:33,476 Og før... 767 00:43:33,500 --> 00:43:35,510 Vel, hvem vet hva som kunne ha skjedd. 768 00:43:35,510 --> 00:43:40,520 Men nå som jeg vet at vi er i slekt... 769 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 ...kan jeg bare ikke gjennomføre det. 770 00:43:43,500 --> 00:43:46,486 Jeg mener, tross alt... 771 00:43:46,510 --> 00:43:50,210 ...er vi familie. 772 00:43:52,510 --> 00:43:56,210 Det er ikke ulovlig. 773 00:44:01,510 --> 00:44:03,510 Du trengte ikke å gi meg hele historien. 774 00:44:03,510 --> 00:44:06,500 Jeg ville gjerne delt noe av æren med deg. 775 00:44:06,510 --> 00:44:08,500 Nei, nei, jeg-jeg skyldte deg. 776 00:44:08,510 --> 00:44:12,210 Jeg håper bare dette gjør oss skuls. 777 00:44:12,510 --> 00:44:15,476 Partner. 778 00:44:15,500 --> 00:44:18,476 Partner? 779 00:44:18,500 --> 00:44:20,496 Ja. Partner. 780 00:44:20,520 --> 00:44:22,520 Jeg bestemte meg for å tilgi deg. 781 00:44:22,520 --> 00:44:27,500 Vel, takk, Lois. Hvorfor? 782 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 'Fordi jeg tenkte på hva du gjorde... 783 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 ...og jeg innså noe. 784 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 Hva da? 785 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 At hvis jeg hadde sett globen først 786 00:44:33,500 --> 00:44:35,510 ville jeg tatt den og gjemt den 787 00:44:35,510 --> 00:44:39,210 og ikke fortalt en sjel, akkurat som du gjorde. 788 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Vi er ikke så forskjellige tross alt. 789 00:44:43,500 --> 00:44:45,500 Tror du? 790 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 Jada. 791 00:44:47,500 --> 00:44:49,510 Faktisk sier Jimmy at hvis vi går langt nok tilbake 792 00:44:49,510 --> 00:44:51,510 er vi sannsynligvis i slekt. 793 00:44:51,510 --> 00:44:55,210 Vel, på en eller annen måte, tviler jeg på det. 794 00:44:55,500 --> 00:44:58,476 Jeg er fra Kansas, husker du? 795 00:44:58,500 --> 00:45:01,486 Hvordan kunne jeg glemme? 796 00:45:01,510 --> 00:45:04,486 Jeg skulle bare ønske... 797 00:45:04,510 --> 00:45:07,476 - Hva? - Vel... 798 00:45:07,500 --> 00:45:10,500 Jeg skulle ønske jeg visste hva globen egentlig var. 799 00:45:10,500 --> 00:45:11,510 Supermann ville ikke si det. 800 00:45:11,510 --> 00:45:15,210 Han sa bare at han var glad for å ha den tilbake. 801 00:45:15,500 --> 00:45:16,510 Jeg lurer på hvor den er nå. 802 00:45:16,520 --> 00:45:20,500 Jeg er sikker på at Supermann har den et veldig trygt sted. 803 00:45:21,510 --> 00:45:25,210 Jeg antar det. 804 00:45:28,520 --> 00:45:31,500 Der har vi det. Vorsiktig. 805 00:45:31,500 --> 00:45:35,200 - 'Jeg har den.' - 'Ok.' 805 00:45:36,305 --> 00:46:36,243 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm