1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Ajudem… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 As pessoas não devem ser tratadas como meios. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 -Por quê? -O quê? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Como assim, "por quê"? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 Não entendeu que não deve tratar pessoas como meios? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Professor, eu vou buscar o Jin-ung. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 -Onde… -Ei. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Professor, vou ajudar ela. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Mas por que… 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Ei. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 -Vou trazer eles de volta. -Quê? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 O que aconteceu? 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 O grupo de vocês é bem unido. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 -O Jin-ung é do nosso. -Ele é do nosso. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Aquelas pestes! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A, espera. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 Eles correm muito. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Espera. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Não é uma boa. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 -Por quê? -Esse caminho leva até a casa abandonada. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 É mesmo? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Então deixa que eu vou sozinho. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Precisa se cuidar até amanhã. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Aqui. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 -O que é isso? -Prometi. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Vi a Seong-A chorar. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Até parece. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 A Seong-A nunca chora. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Acho que ela estava chorando por minha causa. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Acha que ela vai me perdoar? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Era de soluçar. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Ela chorou mesmo? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 É sério que fez ela chorar? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Tenho quase certeza de que foi por minha causa. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Morre, palerma! 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 -Morre. -Não… 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Espera, não é pra você morrer. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Não morre. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Inferno. Seu… 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Para com isso. Não vou mais fazer ela chorar, tá? 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Nunca mais vou fazer ela chorar. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Prometo. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 {\an8}Jin-ung, respira. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 {\an8}Jin-ung! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 {\an8}Solta ele, agora! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 {\an8}Ei, Kim Jin-ung! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 {\an8}Seong-A! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 {\an8}Por que não quer abrir? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 {\an8}Seong-A! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 {\an8}Ei, vamos usar aquela pedra. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 É pesada pra caramba. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Espera. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 -Ei. -Seong-A! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Que droga! Gyeon-U! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 -Você está bem? -O que faz… 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 O que deu em você? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 O que houve? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 O que foi? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 O que faz aqui? É perigoso. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 -Sai. Anda. -Acha que vou te deixar aqui? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Não sou um palerma egoísta. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Eu tive que entrar porque você não estava segura. 64 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Só estou seguro se você está. 65 00:04:31,647 --> 00:04:32,690 Viu? Estou bem. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Vamos embora. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Segura a porta pra mim. 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Vamos ir logo. 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Não pode ser… 70 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, a porta. 71 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Você passou dos limites. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Por que diabos ela entraria lá? 73 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Posso morrer salvando a aprendiz dela. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Me dá. É pra isso que estou aqui. 75 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 -General… -Depressa. 76 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Não devia 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 fazer isso com outra pessoa. 78 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Eu mesma 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 escolhi a última oferenda pra você. 80 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 O garoto sugou o azar da família durante dez anos. 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Devore ele completamente 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 e renasça 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 como uma grande entidade do mal. 84 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Por que o Gyeon-U de novo? 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Porque é fácil. 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Ele não tem ninguém. 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Por que chegou a esse ponto? 88 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Por quê? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Os fracos 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 acabam sucumbindo. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 92 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Escolha uma carta pensando em quem vai cruzar seu caminho. 93 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Saiu O Diabo. 94 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Esse ser vai ser como o Diabo, charmoso mas perigoso… 95 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Vou pensar no futuro próximo 96 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 e escolher mais uma carta. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 A Morte. 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 O fim da vida. 99 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 A Morte não significa apenas o fim da vida de alguém. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Depois de um fim há sempre um começo. 101 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 A Morte significa renascimento, recomeço. 102 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 É o encerramento de um ciclo. 103 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Finalmente, 104 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 está chegando. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Encontrar o Diabo e confrontar a morte… 106 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Você é muito boa. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Sei que vai ter sucesso. 108 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 A entidade do mal? 109 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Olá, xamã. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Sai do corpo dele. 111 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Olá. 112 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Sai do corpo dele agora. 113 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Sai agora! 114 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Droga. 115 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Se eu sair, vou ter que matar esse corpo 116 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 ou você. 117 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Não! 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Cala a boca. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Por que é tão descuidada? 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Você é xamã. 121 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Então deve saber quem eu sou. 122 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Não sabe? 123 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Poxa, não faz isso. 124 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Não devia me cumprimentar? 125 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Vamos. 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Foge. 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 O que foi isso? 128 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Vem cá. 129 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 -Vai embora daqui logo. -Oi? 130 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 O que é isso? Porcaria. 131 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Ei! 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Não faz nenhum truque, senão ele morre! 133 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Não mata ele. 134 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Eu não fiz nada. 135 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Acho que quem tentou foi você. 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Fui eu, uma ova! 137 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Quero saber o que aconteceu! 138 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Foge. 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Vai embora daqui logo. 140 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Isso não é nada justo. 141 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Ser garboso não te dá esse direito. 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Vamos ver… 143 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 E se fizermos uma aposta? 144 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Xamãs não fazem isso. 145 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 Quem me fez essa oferenda está vindo. 146 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Se me capturar antes dela, 147 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 vou realizar um desejo seu. 148 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Qualquer um? 149 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Qualquer um. O que você quiser. 150 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Fechado. 151 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Tudo bem. Então… 152 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Fecha os olhos e conta até dez. Já brincou de esconde-esconde? 153 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Começou. 154 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Um, dois… 155 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Tomara que você ganhe. 156 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Gosto mais de você que dela. 157 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 -Vamos lá. -Três. 158 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Quatro. 159 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Cinco. 160 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Seis. 161 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Sete. 162 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Oito. 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 O que houve? Você está bem? 164 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Ei! Não entra aqui. 165 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Espera aí fora. 166 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Nove. 167 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Dez. 168 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 É a entidade que acabou de passar? 169 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Continuem. Vou atrás dele. 170 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 -Vamos. -Caminhando. 171 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Senhora. 172 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Ele foi acometido, e o possuído saiu correndo. Cuidem dele. 173 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Nós vimos. A general foi atrás dele. 174 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 Não conseguirá alcançar ele. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Se correr, vou. 176 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Fada do Céu e da Terra, 177 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 abre os olhos e vê o que você fez. 178 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Ele é um peixe? Por que o salgou todo? 179 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Não vai conseguir ajudar a general. 180 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Vê se enxerga a verdade. 181 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Acorda! 182 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 183 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 184 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 -Pedimos todos juntos… -Pedimos todos juntos… 185 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 A entidade do mal da cabana feriu esse rapaz. 186 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 É o que chamam de "acometido". 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Os xamãs começaram a purificar ele. 188 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 É perigoso, então não chegue perto. 189 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Xô! 190 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Lá vamos nós! 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Por que foi tão longe? 192 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Pra eu poder viver. 193 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Fiz tudo isso pra poder viver. 194 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Quer saber por que sua vida é um inferno? 195 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Não me toca. 196 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Quer trabalhar nesse estado? 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Dá pra ver por que é um inferno. 198 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Você não é mais gente. Virou morada de espíritos aleatórios. 199 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Larga. 200 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Larga! 201 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Não quero. 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 203 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomhwa, sua idiota. 204 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Coitadinho. 205 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Parabéns pela fibra, bonitão. 206 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Uau, que sobrancelhas lindas. 207 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Vai ficar bem. 208 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 -Teve sorte. -Que bom que está bem. 209 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Só por precaução… 210 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Vira de costas. 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Pare de ser o amuleto humano do Gyeon-U. 212 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Não toca nele. Me chama imediatamente. 213 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 -Por quê? -Depois te explico. 214 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Não procura o Gyeon-U. 215 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Por quê? 216 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Estou sobrecarregada. Proteger ele dá trabalho. 217 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Quer dizer que sou um pé no saco? 218 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 219 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Eu não sei pra onde estou indo 220 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 -Mas não preciso olhar ao redor -Como chego aqui? 221 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Não sei onde estou Não faço a menor ideia 222 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Não sei Não faço a menor ideia 223 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Não sei onde estou Não faço a menor ideia 224 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Nossa… 225 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Estou perdido 226 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Não posso ir aonde quero 227 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Mas não paro de caminhar 228 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Eu olho pra frente e continuo 229 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 -Olha… Acho que estou… -Não sei onde estou 230 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Você está me enchendo! 231 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Sua cantoria… 232 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Vai embora! 233 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM 234 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Vamos revistar a mochila do Beom? 235 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Peguem tudo que preste. 236 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 -Tá. -Tá. 237 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Quem diria que encontraríamos um ex-colega de escola. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Vou te retribuir quando der, sacou? 239 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 -Jun-u, conta aí. -Tá. 240 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 -Carteira maneira. -É. 241 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Ei, parceiro. 242 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Sabe como chegar aqui? 243 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Quem é você? 244 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Você deve ser desse lugar. Como chego lá? 245 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Ei. 246 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Não me ouviu? 247 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Me dá isso aí. 248 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Anda. 249 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Ei. Por que devolveu pra ele? 250 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Valeu pela… O quê? 251 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Vem comigo. 252 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Preciso chegar aqui, nesse tal de Colégio Hwamok. 253 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 -Sabe onde fica? -Que é isso, Gyeon-U? 254 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Não sei como chegar lá. 255 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 -Como não sabe? -Qual é? 256 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 -Aonde vai? -Pra cima! 257 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Espera, me diz como chegar. 258 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 -Não fiquem parados. -Volta aqui! 259 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Como eu chego ao colégio? 260 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Sua peste, volta aqui! 261 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Me fala o caminho. 262 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 -Vem cá! -Quê? 263 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 -Me soltem. -Gyeon-U… 264 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 -O que houve? -Vem cá. 265 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 CONTATOS 266 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A 267 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Estou sobrecarregada. 268 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Seu… 269 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 O que está fazendo? Ficou louco? 270 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Você é bandido? Pra que bater neles? 271 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Você anda com eles? 272 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Como assim? Eu ando com você. Somos parceiros no crime. Amigos. 273 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO COLÉGIO HWAMOK 274 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "Amigos"? 275 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 É, amigos. 276 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Estou surtando de tanta preocupação por você. 277 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Pra onde ele foi? 278 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Não é ele. 279 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Ele deve ter ido pra onde os fantasmas gostam: 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 um lugar escuro, abafado e úmido. 281 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Onde você se meteu? 282 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Aconteceu algo na casa abandonada? 283 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Oi? 284 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Ela estava empolgada com nossa união. 285 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 E aí, a Seong-A disse que eu devia correr de você. 286 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Afinal, o que aconteceu lá? 287 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Nada, mas foi por pouco. 288 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Oi? 289 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Espera aí. A xamã te disse pra ficar longe de mim? 290 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Você deve ser importante pra ela. 291 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 É o seguinte. 292 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Faz o que ela te pediu por enquanto. 293 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Agora sou meio… 294 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 perigoso. 295 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 O que está rolando? 296 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Por que você virou um troll? 297 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 O que é um troll… 298 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Não importa. 299 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Gosta dela? 300 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Que bom. Seu interesse amoroso se importa com você. 301 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Ei, você ficou doido? 302 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Eu não disse que gostava dela pra ser zoado. 303 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Estava pensando na Seong-A… 304 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Você não gosta dela. É amor mesmo. 305 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Vem, doido de pedra. 306 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Por que ela te atrai? 307 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 É por ser baixinha? 308 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 RECORDE PONTUAÇÃO 309 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 PONTUAÇÃO: 9.220 310 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 PONTUAÇÃO: 6.207 311 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 PONTUAÇÃO: 9.223 312 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Vou pegar mais fichas. Fica aqui. 313 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Não, volta aqui. 314 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Vai continuar jogando? 315 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 De novo? Fez 6.000 pontos… 316 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Está rindo? 317 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Não ri. Você está insuportável, sabia? 318 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Que inferno. Por que você é tão chato? 319 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 O que está olhando? 320 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 O que é isso? 321 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Sai do meu corpo. 322 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Não quero. 323 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Viu? Nem seu amigo percebeu. 324 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 -Mas… -Acho que não vou sair. 325 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Abaixe-se! 326 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Fuja! 327 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Fuja! 328 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Não fique aí! 329 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Controle-se, seu idiota! 330 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Socorro, por favor! 331 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Eu te achei. 332 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Ganhei o esconde-esconde. 333 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Agora realiza meu desejo. 334 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Liberta ele. 335 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 É o seguinte… 336 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Também sentiria pena do Gyeon-U. 337 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Ele entrou no meu templo de cabeça pra baixo. 338 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 O destino de quem anda assim é morrer em 21 dias. 339 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Ele só tinha três semanas de vida, sendo que ele é jovem. 340 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 Eu não podia deixá-lo morrer. 341 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 Então protegi ele. 342 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Vamos impedir que ele morra em 21 dias." 343 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Nossa. 344 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Que rapaz patético. 345 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Está enganado. 346 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Ele não é patético, só azarado. 347 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Patético mesmo é o mundo inteiro odiar ele, 348 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 o que fez com que ele se odiasse. 349 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Ele não tem amor-próprio. 350 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 Isso que é patético. 351 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Hoje acabam os 21 dias. 352 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Ele poderá viver sem medo. Por favor. 353 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Eu te imploro. Preciso salvar o Gyeon-U. 354 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Por que faria um sacrifício desses? 355 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 Ele é meu 1º amor. 356 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Eu gosto muito do Gyeon-U. 357 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Me ajuda. 358 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A, 359 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 agora sou eu. 360 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 -O Gyeon-U. -O quê? 361 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 É o Bae Gyeon-U. 362 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 O que está olhando? 363 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Sou eu, Seong-A. 364 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Mas que porcaria é… 365 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Sou eu. 366 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 -Gyeon-U? -Oi. 367 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 O que é isso? 368 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Olá. 369 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Sai, fada. 370 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 Acho melhor não. 371 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Ele já está amarrado. Anda. 372 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Suas bruxas! Me desamarrem! 373 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Vou matar todas vocês! 374 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 E você? É mulher ou não? 375 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Coloca a mão de volta. Vai. 376 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 O amuleto humano é realmente eficaz. 377 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Sem ele, o Gyeon-U é a entidade do mal. 378 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Essa entidade cruel 379 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 tentou possuir ele, mas ficou presa no corpo dele. 380 00:27:38,699 --> 00:27:40,493 Nem dez xamãs experientes 381 00:27:40,576 --> 00:27:42,953 conseguiriam o que esses jovens fizeram. 382 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Não faça um estardalhaço. Ele ainda está possuído. 383 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Só acaba ao exorcizarmos a entidade. 384 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Que bom que ela conseguiu aprisionar ele. 385 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Sabe que é o mais difícil. 386 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Tudo pronto. 387 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Vamos libertar a entidade do corpo desse rapaz possuído. 388 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Vamos começar. 389 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U, aguenta firme. 390 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Tá. 391 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Me desamarrem, pode ser? 392 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 O que está… 393 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 -Pedimos todos juntos -Pedimos todos juntos 394 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 -Desejamos profundamente -Desejamos profundamente 395 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 -Espíritos celestiais e sábios -Espíritos celestiais e sábios 396 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 -Ouçam e tenham piedade -Ouçam e tenham piedade 397 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 -O que estão fazendo? -Todos os fantasmas, até os maus… 398 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Que delícia. 399 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 É refrescante. Continuem. 400 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Aonde vocês vão? 401 00:28:44,140 --> 00:28:45,224 Não usem comida. 402 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 Não façam isso. Não. 403 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 -Pedimos todos juntos -Pedimos todos juntos 404 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 -Desejamos profundamente -Desejamos profundamente 405 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 -Espíritos celestiais e sábios -Espíritos celestiais e sábios 406 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Que saboroso. Bem nutritivo. 407 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 O que estão olhando? 408 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Isso eu já odeio. Não quero. 409 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Não gosto! Não! 410 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Nem ousem. 411 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 -Pedimos todos juntos -Pedimos todos juntos 412 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 -Desejamos profundamente -Desejamos profundamente 413 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 -Espíritos celestiais e sábios -Espíritos celestiais e sábios 414 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 -Ouçam e tenham piedade -Faz cosquinha. Entrou na boca. 415 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 -Todos os fantasmas… -Todos os… 416 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Opa, até que o gosto não é tão ruim. 417 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Mas como… 418 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 O que foi? 419 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Aonde vocês vão? 420 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 -Não está dando certo. -Que novidade. 421 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Vamos continuar até dar. 422 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 -Mais tofu e cinco grãos. -Tudo bem. 423 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Ei. 424 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Minha nossa! 425 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Ei! Para! 426 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 -Ei! -Peguem ele! 427 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 428 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Hoje é o último dia. 429 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Só precisava aguentar mais um dia. 430 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Me esforcei tanto. 431 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Não é justo. 432 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Não é nem um pouco justo. 433 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 A melhor opção no momento é aprisionar a entidade dentro de você. 434 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Sinto muito não ter te ajudado a superar este dia. 435 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Não sinta. 436 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Estamos conseguindo superar. 437 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Não chora, tá? 438 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Sinto muito. 439 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Prometi que ela não choraria mais por mim. 440 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Mas aconteceu de novo. 441 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Sinto muito, Seong-A. 442 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Eu prometo 443 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 que nunca mais vou te fazer chorar. 444 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Vai, não chora. 445 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Pedi pra parar, mas está chorando mais. 446 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Não chora. 447 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Como eu queria afastar esses dois. 448 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Você está bem? 449 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Estou. De boa. 450 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Fizeram isso num K-Drama de época. 451 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Deceparam os braços. 452 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Não dá pra confiar nesse rapaz. 453 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 Assim vou ficar mais tranquila. 454 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Não, mãezinha. 455 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Isso já é exagero. 456 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Fica quieta e tira a mão. 457 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Ei! 458 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Sua xamã velhaca! 459 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Vai me decepar? 460 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 -Exato. -Me solta! 461 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 462 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Me desculpa, de coração. 463 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Seu… 464 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Desculpa. 465 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Eu disse, não disse? 466 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Escuta, meu jovem. Só vai segurar a mão dela, tá? 467 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Sim, senhora. 468 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mãezinha, pelo amor. 469 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Ela tem razão. Já passou dos limites. 470 00:33:07,986 --> 00:33:08,862 Olha pra eles. 471 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Ele não é pra ela. 472 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 -Mestre. -Ora. 473 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Vamos todos dormir. Já está tarde. Venha se deitar. 474 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Ei, rapaz. 475 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Segura a mão dela. Ponto. 476 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Fica na proteção que fizemos 477 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 e não tira os olhos do teto. 478 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Beleza. Não vou me esquecer disso. 479 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Vem. Até eu cansei do seu sermão. 480 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Já deu. 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Ela exagera, né? 482 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Credo. 483 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 A mãezinha está sendo dramática, né? 484 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Não está. 485 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Lembra o que rolou naquela casa. 486 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Consigo entender completamente a preocupação dela. 487 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 Foi a entidade do mal. 488 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Quando me soltar, vou virar a entidade. 489 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Mas não me arrependo nem um pouco. 490 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Entrei lá sabendo que seria perigoso. 491 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 Mesmo que eu soubesse o que aconteceria, 492 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 eu entraria. 493 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Sem mim, 494 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 você teria sido a vítima. 495 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Esta situação é mil vezes melhor. 496 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Isso é ridículo. 497 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Não é. 498 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 É o que você sempre me diz. 499 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 Todo campo de arqueria 500 00:34:27,483 --> 00:34:29,651 tem locais bons e ruins. 501 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Agora, 502 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 sinto como se eu estivesse no pior lugar do campo. 503 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 É ruim assim. 504 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 Mas que coisa… Estou de boa. 505 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Posso derrotar todo mundo. 506 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Acha que vai dar ouro? 507 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Acho. Com certeza. 508 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Você é corajosa. 509 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Por que trouxe essa coisa? 510 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Preferia que eu largasse ela na rua? 511 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Como ela está? 512 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Ela ficou muito fraca. 513 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Ainda não acordou. 514 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 O corpo precisa ser forte até pra maledicência. 515 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Não aguentou o toque da espada que usamos pra repelir maus espíritos. 516 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Como ela achou que poderia ser tão maledicente? 517 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Não está na cara? 518 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Ela estava usando a entidade da casa. 519 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Senhora, 520 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 a general Dongcheon não está estranha? 521 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Oi? Não sei… 522 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Ela está muito estranha. 523 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Vai que o rapaz bonito não é o único possuído. 524 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Ela pode ter sido possuída também. 525 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Por qual outro motivo uma xamã poderosa como ela 526 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 deixaria uma entidade e a xamã que o serviu na mesma casa? 527 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Pode ser um desastre. 528 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Está falando mais que a boca de novo. 529 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Ela já fez isso. 530 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Ela amarrou minhas mãos e meus pés, 531 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 me amordaçou com um tecido 532 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 e ficou me atormentando. 533 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 Ela já fez isso, então sabe 534 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 que pode repetir. 535 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Devia ter me deixado morrer lá. 536 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Por que me deixou viva se eu ia trazer problemas? 537 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Você está quase morrendo, mas arranjou energia pra falar? 538 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Aprendi com a melhor. 539 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 Que loucura. 540 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Por que não consigo dormir? 541 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Que droga! 542 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Aonde ele foi? 543 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Encontrei. 544 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 COLÉGIO HWAMOK 545 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 É você, Gyeon-U. 546 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Tão cedo por aqui? 547 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Oi? 548 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Não, estou atrasado. 549 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Pra caramba. 550 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Está achando que está falando com um amigo. 551 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 Parece um palhaço com essas roupas. 552 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Olha essas roupas. 553 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Quem diria que acharíamos boas peças na caixa de doação? 554 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Você tem um estilo péssimo. 555 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Sei que não tem amigos, mas alguém podia comprar roupas com você. 556 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Eu podia ajudar. 557 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Olha pra você. 558 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Agora está com cara de arqueiro. 559 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Faço parte da equipe de arqueria? 560 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Não fala assim comigo. 561 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Me chama de "técnico" ou "professor". 562 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Professor. 563 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Sou da arqueria? 564 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Está atirando antes. 565 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Sem pressa. 566 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Por que ele está todo torto? 567 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Inferno. 568 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 O que deu nele? 569 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Olha só. Meu corpo sabe o que fazer. 570 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Ei! 571 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Eu arraso na arqueria! 572 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Sim, senhora. Acabei de chegar na casa do Gyeon-U. 573 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Ligo assim que encontrar ele. 574 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U. Você está aí? 575 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Entidade do mal. 576 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Entidade da casa de Bongsu-dong. 577 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Ele não veio pra cá. 578 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Bok-i, foi mal. 579 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Depois eu ajudo o Jin-ung. 580 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 O que tem eu? 581 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 582 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 É pra eu te seguir? 583 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Ouvi direitinho. 584 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Ela disse: "Bok-i." 585 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Ele já está um pé no saco. 586 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Que divertido. 587 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 588 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Ei, Gyeon-U. 589 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Ei, parceiro. 590 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 O que está fazendo? Abaixa o arco! 591 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Ei. 592 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Perdi a paciência. Bae Gyeon-U, vem cá. 593 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 -Reúnam-se. -Ei. 594 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 -Venham. -Não é o Gyeon-U, né? 595 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Exatamente. 596 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 O que está acontecendo? Seu… 597 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Ei! 598 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Você está bem? Se machucou? 599 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Está doendo. 600 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 O que foi, Bok-i? O que tem aqui? 601 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Onde? Aqui? 602 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 O que houve? 603 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 E aqui? 604 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 O que foi, Ji-ho? 605 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 606 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 O Gyeon-U? 607 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 O Gyeon-U chutou ele. 608 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 Pra valer. 609 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 O Gyeon-U? Ele esteve aqui? 610 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 Ele saiu correndo. Não viu? 611 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Obrigada. 612 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Espera, para. 613 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Veio pro colégio assim? 614 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 De pijama? 615 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Vai fazer um ritual pra me livrar da maldição? 616 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Se eu não te libertar das amarras da maldição, 617 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 vai definhar e morrer. 618 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Não posso deixar uma pessoa morrer. 619 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 "Uma pessoa"? 620 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Eu fui humana? 621 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Se é um fantasma, liberte-se e faça a passagem. 622 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Vou te ajudar sendo humana ou não. Não reclame. 623 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Você. Pega a baqueta. 624 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 E o músico? 625 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 Todo mundo se conhece neste ramo. 626 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Será um ritual simples, entre nós. 627 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Minha nossa. 628 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Não estou a fim de tocar. 629 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Vou te ajudar. 630 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Não se preocupa. 631 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Que saco. 632 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 O que é? 633 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 O que você quer? 634 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Não! 635 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Não trata os fantasmas mal. 636 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 -Por quê? -Ele não conseguiu desencarnar. 637 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Ainda tem algo a dizer. 638 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Precisamos ouvir ele, assim ele vai desencarnar sem rancor. 639 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Você é fofa. 640 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 E esse tom? 641 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Cansei de ser educada. Você não cumpriu a promessa. 642 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Espera. 643 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Também sou um fantasma. E a educação? 644 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Que cara de pau. 645 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Você fugiu de manhã. 646 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 A mão, pra eu invocar o Gyeon-U. 647 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Não! Não me atrapalha. 648 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Preciso fazer uma coisa com este corpo. 649 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 A única coisa que um aluno faz é estudar. 650 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 -Chega, me dá a mão. -Tá, então vem me pegar. 651 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Cruzes. 652 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Ei. 653 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Prefiro a xamã. 654 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Seu… 655 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Volta aqui. 656 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Vem aqui agora. Nem pensa em fugir! 657 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Espera. 658 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Briguinha de casal? 659 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Ei! 660 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 -Uma briguinha. -Já era. 661 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 É briga de cachorro grande. 662 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Pega minha mão. 663 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Uma trégua. 664 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Pegar a mão não é trégua. É a minha rendição. 665 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 Então o que é? 666 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Pra que trégua? Vamos pra guerra! 667 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Você não existe. 668 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Tudo bem. 669 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Me diz seu nome. 670 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Meu nome? 671 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 -Não tenho. -Deve ter, sim! 672 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Eu me esqueci! 673 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Vê se lembra. 674 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Não vou te chamar de entidade. 675 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Pode continuar chamando. 676 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Não importa como me chama. 677 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Que besteira. 678 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 A pessoa vira uma entidade se chamamos ela assim. 679 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Pode ser uma, mas não vou te chamar assim. 680 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Alguém legal tem um nome legal. 681 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Os pais capricham no nome dos filhos por um motivo. 682 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Espera. 683 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Se não tem nome, vou te dar um. 684 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 Afinal, nome é pra ser dado. 685 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Vou te dar um nome. 686 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Como você ficava na casa abandonada de Bongsu-dong… 687 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bong-su. Que tal? 688 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 -Não deveria pensar mais? -Não gostou? 689 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Então… 690 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su… 691 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 É um nome descolado. 692 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Então tá. Vai ser Bong-su. 693 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Bong-su. Você vai se chamar Bong-su. 694 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Tanto faz. 695 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 -Bong-su. -O que é? 696 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bong-su, vamos brincar? 697 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 -Vamos. -Bong-su, que tal esconde-esconde? 698 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Pode ser. 699 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Então vamos brincar. 700 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 O que é isso? 701 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Se um fantasma responde três vezes quando você chama, 702 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 ele deve fazer o que você quiser por um tempinho. 703 00:49:34,764 --> 00:49:35,973 É um feitiço de invocação. 704 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Sua desgraçada. 705 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su, 706 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 me dá a mão. 707 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Nossa, você me deu trabalho desta vez. 708 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 O quê? 709 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Não podemos ir pra casa? 710 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 Estão fazendo uma proteção. 711 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Ela te liga depois que acabar. 712 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Mas… 713 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 Então… 714 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 preciso ficar de mãos dadas pra entidade não voltar. 715 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Srta. Fada, boa sorte! 716 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 O que foi? 717 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Acho que vamos ter que ficar assim o dia todo. 718 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Não me importo. 719 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 E se os outros começarem a falar? 720 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Não tem problema. 721 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 As pessoas já implicam comigo mesmo. 722 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Não, espera. 723 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Se ficarmos de mãos dadas, 724 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 vão falar de você também? 725 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Eu não ia gostar. 726 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Vamos ver. O que podemos fazer? 727 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 -Que estranho. -Assim. 728 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Não, é muito estranho. 729 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Por trás, então… 730 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Nossas mãos… 731 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 E agora? 732 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Espero que esteja melhor, Gyeon-U. 733 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Essa foi por pouco! 734 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 -Nossa, quase! -Que dor de estômago. 735 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Ei, Seong-A. 736 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Ele está doente. Só estou ajudando. 737 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Não estamos namorando. 738 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Como você conhece a Bok-i? 739 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 -Oi? -Minha cachorra, a Bok-i. 740 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 -Escuta. Cadê a educação? -Oi? 741 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 -Vai implicar comigo? -Não é isso. 742 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 -Estou pedindo com educação. -Jura? 743 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Papo-furado. 744 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Gente, sem essa. Vamos conversar. 745 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Briga! 746 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Eles estão brigando. 747 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 -Briga? -O Gyeon-U? 748 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 749 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 -Por que estão brigando? -Sei lá. 750 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 751 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Me ajuda. 752 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 -Seong-A. -Socorro. 753 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Socorro. Se livra dele. 754 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Seong-A, você está bem? 755 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Valeu, parceiro. 756 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Oi? 757 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Você está bem? 758 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Volta aqui! 759 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Como conhece a Bok-i? 760 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 COMPETIÇÃO DE ARQUERIA 761 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Te peguei, peste. 762 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Chega, gente. 763 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Sua cachorra branca. 764 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Na coleira dela, está: "Bok-i". 765 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Ela está sempre te protegendo. 766 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 -Quê? -Você… 767 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 O que foi? Está tudo bem. 768 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Relaxa, está tudo bem. 769 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Estou te perdoando por ela. 770 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Se aprontar essa de novo, vou… 771 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 -Sua mão. -Oi? 772 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Me larga. 773 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Seu… 774 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 {\an8}Sua cachorra branca. 775 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 {\an8}Na coleira dela, está: "Bok-i". 776 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Ela está sempre te protegendo. 777 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "Colégio." 778 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Colégio Hwamok. 779 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Quanta coragem. 780 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Você é realmente demais. 781 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NOME: 782 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 "Nome." 783 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Como ele se chama? 784 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Fico me esquecendo. 785 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Não me incomoda. Preenche. 786 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Cabeça cheia dá nisso. 787 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Quem vai pensar em nome? O importante é a vontade. 788 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 O quê? Ele vai se inscrever? 789 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Ele? 790 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 É a arqueira por um dia. Bom te rever. 791 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Ele vai entrar nessa competição? 792 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Vai. Nosso Gyeon-U tomou uma decisão importante. 793 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Escolher retornar na Competição Hanragi 794 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 pode ser considerado quase um golpe de mestre. 795 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Quer dizer: "Um golpe de arqueiro." 796 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 -Sai. -É sério mesmo? 797 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 O que eu fiz agora? 798 00:54:22,593 --> 00:54:24,303 Por que quer participar? 799 00:54:24,387 --> 00:54:25,638 Desiste agora. 800 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Eu não disse que queria participar. 801 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Ele… 802 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Meu nome é… 803 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 -Bae Gyeon-U. -Esse aí quer participar. 804 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Eu te vi preenchendo o formulário. 805 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Fizemos um trato. Você não entende. 806 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Para de mentir. 807 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Arqueira por um dia, 808 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 pra ser da equipe não basta usar o uniforme. 809 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Por que está com raiva de um arqueiro se inscrevendo? 810 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 É que… 811 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Professor, ele… 812 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 É que o Gyeon-U não tem condições de participar de uma competição. 813 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Deixa. 814 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Se está curiosa, 815 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 veja por si mesma. 816 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Me dá o formulário, professor. 817 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Tá. 818 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 819 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NOME: BAE GYEON-U 820 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Nos deixa a sós, professor. 821 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Claro. 822 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 -Me desculpa. -Tudo bem. 823 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Vamos. 824 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Tchau. 825 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Como é bom ser jovem e estar apaixonado. 826 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Fiz um trato com o Bong-su. 827 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Entra na Competição Hanragi. 828 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 Vai ser bom pra se recuperar. 829 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Vai ser muita pressão, mas precisa enfrentar. 830 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 A arqueria ensina a ter compostura. 831 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Podem falar de mim. Não ligo." 832 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 É sua chance de provar isso ao mundo. 833 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Preenche. 834 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Diz que vai participar e preenche. 835 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 A competição é importante pra mim. 836 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 A arqueria não é um esporte individual? 837 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Tenho que participar. 838 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Pode pensar que está sozinho, 839 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 mas, se virar pra trás, 840 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 vai ver seu técnico aqui. 841 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Não pense que você está sozinho. 842 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Vou participar sendo eu. 843 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Não importa como. 844 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Vamos fazer um trato. 845 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 -Um trato? -É. 846 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Me empresta seu corpo no colégio. 847 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 E aí, vou… 848 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 participar disso aí. 849 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Vou estar com você nessa. 850 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Foi uma autoafirmação? 851 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 É muito importante. 852 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Vou participar. 853 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Escuta, seu moleque. Esteja com ele nessa, tá? 854 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Seu maior inimigo é você mesmo. 855 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Vence esse aí. Vem pra cima. 856 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Vem. 857 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Fechado. 858 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Seu trato ou nada. 859 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Não sabemos o que o Bong-su está pensando. 860 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Mas acho que posso ter uma vantagem. 861 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Estamos no mesmo corpo, goste ou não. 862 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Não faz nenhum truque, senão ele morre! 863 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 É perigoso. Sua vida está em risco. 864 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Sou duro na queda. 865 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 É isso aí. 866 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Porque uma pessoa 867 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 se esforçou muito pra me proteger. 868 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Quando estamos de mãos dadas, 869 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 eu não penso naquilo que posso perder. 870 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 Na real, sou bem tímido. 871 00:58:01,187 --> 00:58:02,521 Mas… 872 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 não estou com medo agora. 873 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Porque você parece o sol. 874 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 875 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Gosto de você. 876 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Agora… 877 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 vou te proteger. 878 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Gosto de você. 879 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 De verdade. 880 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 {\an8}Está se divertindo brincando? 881 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 {\an8}É muito perigoso. 882 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 {\an8}Sabe o que me deixa mais louco? 883 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 {\an8}Não devia segurar a mão de qualquer um. 884 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 {\an8}Pais e filhos estão sujeitos a magoar uns aos outros. 885 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 {\an8}Você desistiu de mim. 886 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 {\an8}Você me largou por ser suja. 887 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 {\an8}Não consigo achar um jeito de separar você e o Gyeon-U. 888 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 {\an8}Confia em mim. Tenho um plano. 889 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 {\an8}Devo salvar um deles? 890 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 {\an8}É muito cruel. 891 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 {\an8}Sinto muito. 892 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 {\an8}Nunca vou soltar. 893 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 {\an8}Legendas: Jessica Bandeira 894 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-