1
00:00:01,854 --> 00:00:06,551
Era uma vez três garotinhas que
ingressaram na Academia de Polícia.
2
00:00:06,602 --> 00:00:08,770
Uma em Los Angeles...
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,503
uma em San Francisco...
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,180
e a outra em Boston.
5
00:00:15,955 --> 00:00:18,136
E a cada uma delas eram atribuídas
6
00:00:18,931 --> 00:00:21,186
missões muito arriscadas.
7
00:00:22,436 --> 00:00:24,680
Mas eu as livrei de tudo isso
8
00:00:24,727 --> 00:00:26,548
e agora elas trabalham para mim.
9
00:00:26,587 --> 00:00:28,384
Meu nome é Charlie.
10
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:09,511 --> 00:01:12,557
AS PANTERAS
12
00:01:16,507 --> 00:01:19,301
S04E05 - Pantera Caída
13
00:01:21,627 --> 00:01:27,771
Edição, Sincronia e Revisão final
por Susanawho
14
00:02:27,636 --> 00:02:31,103
Como assim teve um problema
com as reservas?
15
00:02:31,832 --> 00:02:32,939
O quê?
16
00:02:34,992 --> 00:02:36,903
Está bem, já vou descer.
17
00:02:41,667 --> 00:02:45,080
- Qual você prefere?
- Não acredito nisso!
18
00:02:45,120 --> 00:02:47,374
Alguém disse à recepção do
hotel que estamos saindo.
19
00:02:47,627 --> 00:02:49,590
Já reservaram nossa suíte
essa noite.
20
00:02:49,615 --> 00:02:51,946
Preciso descer e resolver isso.
21
00:02:51,971 --> 00:02:53,441
- Está bem, querido.
- Querida...
22
00:02:53,474 --> 00:02:56,509
você se importa de ficar pronta
até a hora de eu voltar?
23
00:02:56,536 --> 00:02:57,791
Pode deixar, querido.
24
00:02:57,860 --> 00:02:59,361
Obrigado, querida.
25
00:05:02,377 --> 00:05:05,672
Arthur, não tem nenhuma toalha aqui.
26
00:05:06,513 --> 00:05:08,511
Arthur, você está aí?
27
00:05:18,205 --> 00:05:21,875
Qual vestido você prefere?
Ajude-me a decidir.
28
00:05:24,116 --> 00:05:25,796
O que está fazendo?
29
00:05:25,872 --> 00:05:28,093
Fazia tempo que não fazia isso.
30
00:05:28,349 --> 00:05:31,352
Deixe eu me secar.
Já saio.
31
00:05:53,015 --> 00:05:54,371
Arthur?
32
00:05:55,130 --> 00:05:56,658
Arthur?
33
00:06:09,564 --> 00:06:11,458
Este é o sujeito.
34
00:06:12,170 --> 00:06:14,380
O nome dele é Damien Roth.
35
00:06:14,515 --> 00:06:18,393
Faz parte dos círculos certos,
jet set internacionais, etc...
36
00:06:18,602 --> 00:06:20,707
e interessante o bastante...
37
00:06:20,732 --> 00:06:24,321
ele é dono de grandes fortunas.
38
00:06:24,431 --> 00:06:25,614
Já ouvi falar dele.
39
00:06:25,639 --> 00:06:28,225
Foi campeão de polo
há alguns anos.
40
00:06:28,250 --> 00:06:30,282
Já o vi nas colunas sociais.
41
00:06:30,386 --> 00:06:33,569
- Ele veleja, e participa de corridas.
- É isso.
42
00:06:33,599 --> 00:06:35,112
Corridas.
Já o vi correr.
43
00:06:35,137 --> 00:06:36,742
Estão todas certas.
44
00:06:36,799 --> 00:06:42,208
O Sr. Roth tem estilo, gostos,
e o charme de James Bond.
45
00:06:42,260 --> 00:06:45,097
É também conhecido por ser
um extraordinário ladrão de joias.
46
00:06:45,137 --> 00:06:48,878
Na verdade, ele rouba das
pessoas com as quais socializa.
47
00:06:49,055 --> 00:06:51,825
Sempre trabalha durante o
dia quando há gente em volta...
48
00:06:51,898 --> 00:06:53,756
e nunca foi pego.
49
00:06:53,859 --> 00:06:57,154
Na verdade, ninguém do jet set
sonharia em acusá-lo.
50
00:06:57,202 --> 00:07:01,123
Algumas pessoas se referem a
ele como Gato do Gelo.
51
00:07:01,510 --> 00:07:02,470
Diamantes.
52
00:07:02,495 --> 00:07:03,818
Ah, sem dúvida.
53
00:07:03,843 --> 00:07:05,778
Embora nos últimos dois anos...
54
00:07:05,839 --> 00:07:08,654
tenha demonstrado certo interesse
por esmeraldas e rubis.
55
00:07:08,679 --> 00:07:09,935
Ah, ótimos materiais.
56
00:07:10,670 --> 00:07:14,135
Nosso cliente, Michael Leone,
chegará em alguns dias,
57
00:07:14,160 --> 00:07:17,167
com sua prima, Carla Leone,
a estrela da Ópera.
58
00:07:17,192 --> 00:07:19,335
Ah, eu a conheço,
eu a vi em Milão!
59
00:07:19,360 --> 00:07:20,769
Ela é incrível!
60
00:07:20,893 --> 00:07:22,790
Bem italiana.
61
00:07:22,833 --> 00:07:26,117
Sim. Carla irá cantar
La Traviata aqui.
62
00:07:26,142 --> 00:07:30,479
E ostentando um presente caro
que ganhou de um fã devotado:
63
00:07:30,669 --> 00:07:32,750
o diamante Garça Azul.
64
00:07:32,828 --> 00:07:35,924
O qual pretende usar durante sua
apresentação por motivos de publicidade.
65
00:07:35,958 --> 00:07:38,169
Garça Azul.
Estou impressionada.
66
00:07:38,356 --> 00:07:41,067
O alvo perfeito para
o nosso Sr. Roth.
67
00:07:41,177 --> 00:07:44,676
É sim. É algo muito
tentador para ele deixar passar.
68
00:07:44,715 --> 00:07:47,812
Carla não parece preocupada,
mas Michael está.
69
00:07:47,851 --> 00:07:50,182
Ele quer que ela e a pedra
sejam protegidos.
70
00:07:50,242 --> 00:07:52,378
E o interessante
é que o Sr. Roth
71
00:07:52,403 --> 00:07:55,172
chegou na cidade
na semana passada.
72
00:07:55,276 --> 00:07:56,951
Ele tem um passaporte britânico,
73
00:07:56,976 --> 00:08:01,600
mas é dono de meia dúzia de casas
e condomínios no mundo todo.
74
00:08:01,649 --> 00:08:03,879
Na verdade, um deles
fica na marina.
75
00:08:04,068 --> 00:08:06,237
Está bem. Sabemos
quem é o suspeito.
76
00:08:06,285 --> 00:08:07,995
E sabemos o que procura.
77
00:08:08,020 --> 00:08:09,358
Então, qual é o problema?
78
00:08:09,383 --> 00:08:11,533
Roth é o problema, Panteras.
79
00:08:11,575 --> 00:08:15,278
Ele é extremamente reservado,
praticamente impregnável.
80
00:08:15,329 --> 00:08:19,593
E ouvi dizer que é insensível
aos charmes femininos.
81
00:08:20,801 --> 00:08:22,660
Parece um bom desafio.
82
00:08:22,737 --> 00:08:24,939
Certamente não será fácil.
83
00:08:24,964 --> 00:08:27,397
Conhece a velha expressão,
Charlie:
84
00:08:27,466 --> 00:08:29,764
Variedade que satisfaça a todos.
85
00:08:52,324 --> 00:08:54,869
Apartamentos para Alugar
Falar com o síndico, apto. 2A
86
00:09:06,755 --> 00:09:09,093
- Eu disse algo errado?
- Ah, desculpe.
87
00:09:09,118 --> 00:09:11,447
Você me pegou lutando
com um vazamento na pia.
88
00:09:11,527 --> 00:09:13,503
- Você é o síndico?
- Não, o proprietário.
89
00:09:13,569 --> 00:09:15,458
Quer alugar o apartamento, certo?
90
00:09:15,483 --> 00:09:16,217
Sim.
91
00:09:16,573 --> 00:09:18,896
Claro.
Só me dê um segundo.
92
00:09:19,393 --> 00:09:21,122
É logo ali.
93
00:09:35,159 --> 00:09:36,489
Vou alugar.
94
00:09:36,827 --> 00:09:38,305
Desculpe a pergunta,
95
00:09:38,330 --> 00:09:41,167
mas você não morava
em San Francisco?
96
00:09:41,348 --> 00:09:42,516
Por quê?
97
00:09:42,904 --> 00:09:45,350
Posso jurar que o vi
no Iate Clube de lá.
98
00:09:45,377 --> 00:09:46,617
Você veleja, não?
99
00:09:46,670 --> 00:09:49,297
Um pouco.
Quando gostaria de se mudar?
100
00:09:50,841 --> 00:09:52,017
Amanhã, eu acho.
101
00:09:52,042 --> 00:09:53,360
Posso lhe dar um
cheque agora mesmo.
102
00:09:53,385 --> 00:09:55,650
Está bem. Preciso do 1º e 2º mês
mais um depósito.
103
00:09:55,675 --> 00:09:56,764
Está bem.
104
00:09:57,025 --> 00:09:59,022
Eu adoro velejar, sabe.
105
00:09:59,047 --> 00:10:00,913
Faz tempo que não velejo.
106
00:10:00,938 --> 00:10:02,240
Você ainda veleja?
107
00:10:02,282 --> 00:10:05,367
Tenho uns amigos que têm um barco
e moram embaixo.
108
00:10:05,391 --> 00:10:07,207
Posso apresentá-los a você,
se quiser.
109
00:10:07,531 --> 00:10:10,117
Ah, achei que poderíamos
velejar juntos.
110
00:10:10,152 --> 00:10:12,321
Se bem lembro,
seu barco era fabuloso.
111
00:10:12,346 --> 00:10:13,760
É, é fabuloso.
112
00:10:13,835 --> 00:10:16,361
Infelizmente, continua
em San Francisco.
113
00:10:21,850 --> 00:10:24,937
- Lá vem ele.
- Deseje-me boa sorte.
114
00:10:33,745 --> 00:10:34,925
Sr. Roth?
115
00:10:35,245 --> 00:10:38,885
Posso ter um minuto
do seu tempo?
116
00:10:39,974 --> 00:10:41,146
Obrigada.
117
00:10:41,207 --> 00:10:44,082
Sou Allison Beckwith,
Sou escritora freelance.
118
00:10:44,311 --> 00:10:48,232
Estou fazendo uma pesquisa para
um livro sobre herdeiros e suas fortunas.
119
00:10:48,388 --> 00:10:51,443
O senhor é o Damien Roth,
do Banco Roth de Londres?
120
00:10:51,468 --> 00:10:53,349
Mulheres não deveriam
usar tênis para correr.
121
00:10:53,373 --> 00:10:54,951
Não lhe dão
suporte o suficiente.
122
00:10:55,197 --> 00:10:57,155
Eu daria qualquer coisa
para entrevistá-lo.
123
00:10:57,216 --> 00:10:58,755
Para correr na praia?
124
00:10:58,845 --> 00:11:02,798
Só demorou três meses
e dois países para pedir-lhe.
125
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Fico lisonjeado,
mas não dou entrevistas.
126
00:11:06,484 --> 00:11:10,181
Bom, minha toalha está logo ali
e tenho um gravador
127
00:11:10,206 --> 00:11:12,594
- e algumas perguntas.
- Desculpe, mas a resposta é não.
128
00:11:12,696 --> 00:11:14,036
Mas sua vida é fascinante.
129
00:11:14,061 --> 00:11:17,956
O senhor é um viajante do mundo,
um entusiasta e esportista.
130
00:11:18,076 --> 00:11:21,640
E às vezes um artista, mas
também, como vê, bem recluso.
131
00:11:43,835 --> 00:11:45,345
Ele é bom?
132
00:11:47,268 --> 00:11:48,302
Acho que sim.
133
00:11:48,386 --> 00:11:50,969
- É o dono desse lugar?
- Não, ele é.
134
00:11:51,185 --> 00:11:55,433
Eu tenho um carro que gosto muito
e queria colocar um turbo carregador.
135
00:11:55,480 --> 00:11:58,660
Por que não fala com o Klaus
quando ele terminar o meu carro?
136
00:11:58,685 --> 00:12:00,596
- Ele é...
- O que acha melhor?
137
00:12:00,779 --> 00:12:02,926
Um turbocarregador
lhe dará mais arrancada.
138
00:12:03,019 --> 00:12:04,224
Vale a pena?
139
00:12:04,311 --> 00:12:05,941
Depende o quão rápido quer dirigir.
140
00:12:05,966 --> 00:12:07,191
Rápido.
141
00:12:07,395 --> 00:12:11,317
O problema é que não sei como vai
ficar o carro depois que instalar.
142
00:12:11,415 --> 00:12:14,471
Será que eu poderia dirigir seu carro
algumas quadras...
143
00:12:14,611 --> 00:12:16,630
só para sentir como ficaria?
144
00:12:16,723 --> 00:12:20,227
Não dirijo o carro de ninguém,
e ninguém dirige meu carro.
145
00:12:20,861 --> 00:12:23,721
É que comecei a me interessar
por carros esportivos...
146
00:12:23,746 --> 00:12:25,558
e quero aprender tudo que
puder sobre eles.
147
00:12:25,583 --> 00:12:26,914
Então tenho uma sugestão.
148
00:12:26,954 --> 00:12:30,051
Fique quieta, observe o Klaus,
e irá aprender algo.
149
00:12:30,076 --> 00:12:31,461
Com licença.
150
00:12:40,568 --> 00:12:43,275
Charlie estava certo.
Não será nada fácil.
151
00:12:43,509 --> 00:12:45,027
Acabei de falar com a Kris.
152
00:12:45,060 --> 00:12:47,200
Está se mudando para o apartamento,
pelo menos.
153
00:12:47,380 --> 00:12:50,176
Depois que a deixou, passou duas horas
em uma loja de produtos naturais,
154
00:12:50,201 --> 00:12:52,620
falando sobre os
as qualidades do potássio.
155
00:12:52,963 --> 00:12:54,400
Emocionante.
156
00:12:54,877 --> 00:12:57,567
Acho que teremos que confiar
na inteligência em vez de artimanhas.
157
00:12:57,592 --> 00:12:59,928
Preciso ir, ele está saindo da estrada.
158
00:13:26,848 --> 00:13:28,478
ESTÚDIO DE ARTES MARCIAIS
Somente aulas particulares
159
00:14:45,983 --> 00:14:48,490
Pare, não consigo
acompanhar seu ritmo.
160
00:14:48,515 --> 00:14:50,395
Você se movimenta
como um gato.
161
00:14:51,096 --> 00:14:53,765
Agora você precisa aprender
a se movimentar como um tigre.
162
00:14:53,842 --> 00:14:55,996
Nunca serei páreo pra você.
163
00:14:56,897 --> 00:14:58,858
Mas chegarei perto.
164
00:15:09,495 --> 00:15:10,410
Jill!
165
00:15:23,981 --> 00:15:25,692
Esse homem é impossível.
166
00:15:25,783 --> 00:15:27,655
Não tem nenhum
tipo de vício.
167
00:15:27,819 --> 00:15:29,916
Não bebe, não aposta...
168
00:15:29,988 --> 00:15:32,506
e com certeza não se excita
com mulheres. Nada.
169
00:15:32,585 --> 00:15:34,680
E cada vez que sai de casa...
170
00:15:34,769 --> 00:15:37,672
é pra correr ou ir ao supermercado...
171
00:15:37,697 --> 00:15:40,700
ou para a academia malhar,
e não encontra com ninguém.
172
00:15:41,942 --> 00:15:44,170
- Oi.
- Olá.
173
00:15:48,162 --> 00:15:51,435
O que foi?
Você parece perturbada.
174
00:15:54,371 --> 00:15:55,364
Estou.
175
00:15:56,197 --> 00:15:57,624
O que foi, Kel?
176
00:16:00,794 --> 00:16:02,440
Eu vi a Jill hoje.
177
00:16:03,213 --> 00:16:05,441
Onde? Ela deveria
estar na Espanha.
178
00:16:05,617 --> 00:16:07,083
Ela está bem?
179
00:16:07,968 --> 00:16:09,708
Eu a vi com Damien Roth.
180
00:16:10,371 --> 00:16:13,165
Eu o segui até um estúdio
de artes marciais...
181
00:16:13,407 --> 00:16:15,569
e Jill estava lá esperando por ele.
182
00:16:16,167 --> 00:16:18,385
Pelo que vi, eles...
183
00:16:19,313 --> 00:16:20,625
Vocês sabem...
184
00:16:21,125 --> 00:16:22,195
Não acredito.
185
00:16:22,220 --> 00:16:24,006
Quando foi a última vez
que soube da Jill?
186
00:16:24,037 --> 00:16:25,372
Há um mês.
187
00:16:25,527 --> 00:16:26,937
Ela me escreveu da Bélgica.
188
00:16:26,962 --> 00:16:31,281
E foi logo depois do Grand Prix
e haviam manchetes por toda a Europa.
189
00:16:31,306 --> 00:16:32,517
Ela ganhou o Grand Prix, claro.
190
00:16:32,542 --> 00:16:35,358
E então ela me enviou
um pequeno recorte e uma nota,
191
00:16:35,485 --> 00:16:38,415
e mencionou que
havia alguém muito especial.
192
00:16:38,624 --> 00:16:40,331
Mas não pode ser
o Damien Roth.
193
00:16:40,356 --> 00:16:42,252
Tem certeza que era a Jill?
194
00:16:42,365 --> 00:16:43,913
Eu também não acreditei.
195
00:16:43,938 --> 00:16:46,164
Liguei para o Charlie,
e ele checou.
196
00:16:46,481 --> 00:16:50,115
Damien Roth dirige carros de corrida.
E pelo jeito é um grande fã.
197
00:16:50,340 --> 00:16:52,167
Ele também estava na Bélgica.
198
00:16:52,937 --> 00:16:56,321
Ele e Jill foram vistos juntos
meia dúzia de vezes depois da corrida.
199
00:16:56,367 --> 00:16:58,972
Mas espere um pouco.
Talvez ela não saiba quem ele é.
200
00:16:59,083 --> 00:17:01,482
Nós não sabíamos até
o Charlie nos contar.
201
00:17:01,876 --> 00:17:03,833
Não faz sentido nenhum.
202
00:17:04,119 --> 00:17:06,439
Ela não faria isso, não acham?
203
00:17:06,586 --> 00:17:08,338
Ela teria ligado ou escrito.
204
00:17:08,621 --> 00:17:11,541
Ela não teria vindo
sem me avisar.
205
00:17:11,750 --> 00:17:13,933
Eu acho que ela está
em apuros.
206
00:17:14,020 --> 00:17:15,657
Ou está escondendo algo.
207
00:17:17,179 --> 00:17:18,521
Quero dizer...
208
00:17:21,065 --> 00:17:22,141
Kris!
209
00:17:22,391 --> 00:17:23,434
Kris?
210
00:18:17,390 --> 00:18:19,200
Você é uma estudante brilhante.
211
00:18:19,397 --> 00:18:20,592
Obrigada, Mestre Roth.
212
00:18:20,617 --> 00:18:24,939
Sabe que não gosto de ficar longe
de você nem por um segundo.
213
00:18:25,216 --> 00:18:28,052
- Vamos esperar mais um pouco.
- Sou impaciente.
214
00:18:28,826 --> 00:18:32,526
Você é a primeira mulher que deixei
entrar em minha vida. Depois de anos.
215
00:18:32,988 --> 00:18:34,846
Acho difícil de acreditar nisso.
216
00:18:34,923 --> 00:18:37,397
Por onde você vai,
as mulheres o rodeiam.
217
00:18:37,422 --> 00:18:39,382
São garotas, não mulheres.
218
00:18:39,595 --> 00:18:42,598
Quando era jovem,
e bem mais idealista...
219
00:18:42,818 --> 00:18:45,792
pensei que havia me apaixonado
algumas vezes, mas...
220
00:18:46,001 --> 00:18:50,555
Bom... o que para elas era importante,
não era para mim.
221
00:18:50,994 --> 00:18:53,121
Você espera muito de uma mulher.
222
00:18:53,399 --> 00:18:55,089
Sim, espero.
223
00:18:55,443 --> 00:18:57,532
E você é muito rara, Jill.
224
00:18:58,291 --> 00:19:01,844
Não é somente linda,
é inteligente e desafiante.
225
00:19:02,340 --> 00:19:04,702
Você sempre dá o seu melhor.
226
00:19:05,831 --> 00:19:08,042
Eu realmente acredito que posso
compartilhar com você.
227
00:19:08,742 --> 00:19:11,001
Quero que sempre fique comigo...
228
00:19:11,319 --> 00:19:13,696
em tudo, seja qual for o desafio.
229
00:19:16,349 --> 00:19:19,643
Você ainda quer que eu busque
o Michael no aeroporto?
230
00:19:19,759 --> 00:19:21,187
Por que não vem comigo?
231
00:19:21,212 --> 00:19:22,396
Acho que ele gosta de você,
232
00:19:22,420 --> 00:19:24,002
e o admira como
um irmão mais velho.
233
00:19:24,027 --> 00:19:27,197
Não, acho que ele está mais
interessado em você do que em mim.
234
00:19:27,315 --> 00:19:30,272
Não, agora vá e deixe
as faíscas soltarem um pouco.
235
00:19:31,149 --> 00:19:34,361
Não gosto de fingir que estou
disponível para outro homem.
236
00:19:34,774 --> 00:19:37,525
Essa é outra razão pela
qual eu gosto tanto de você.
237
00:19:38,706 --> 00:19:40,469
Mas você fará isso.
238
00:19:41,673 --> 00:19:42,829
Por mim.
239
00:19:45,394 --> 00:19:47,174
Farei por nós dois.
240
00:20:27,077 --> 00:20:29,449
- Michael?
- Cuidado com meu bichinho.
241
00:20:29,509 --> 00:20:30,596
- Olá.
- Está bem?
242
00:20:30,626 --> 00:20:31,836
Oi.
243
00:20:34,063 --> 00:20:35,583
Quem está atrasada?
244
00:20:35,889 --> 00:20:37,115
Atrasada?
245
00:20:37,327 --> 00:20:40,694
Não esperava vê-la por aqui.
Que surpresa maravilhosa!
246
00:20:40,754 --> 00:20:43,431
Jill Munroe, quero que conheça
minha prima, Carla Leone.
247
00:20:43,511 --> 00:20:46,334
- Olá. Como vai?
- Prazer em conhecê-la.
248
00:20:51,522 --> 00:20:53,316
Desculpe-me por ficar encarando.
249
00:20:53,635 --> 00:20:54,818
É tão lindo!
250
00:20:54,856 --> 00:20:56,442
Eu sei.
Obrigada.
251
00:20:57,528 --> 00:21:00,490
Eu trouxe um brinquedinho
para lhe mostrar.
252
00:21:00,583 --> 00:21:02,065
Carla, se importa?
253
00:21:04,535 --> 00:21:05,981
Sei que prometi levá-la,
mas...
254
00:21:08,748 --> 00:21:14,421
Mas vá. O que quero mesmo
é um banho quente e uma longa soneca.
255
00:21:14,880 --> 00:21:17,190
Não esqueça que a festa
começa às 5:00.
256
00:21:17,215 --> 00:21:18,524
- Está bem?
- Está bem. Tchau.
257
00:21:18,549 --> 00:21:19,842
-Ciao.
-Ciao.
258
00:21:20,691 --> 00:21:22,822
Se importa se pegarmos
a rota turística?
259
00:21:22,903 --> 00:21:24,470
Está brincando?
260
00:21:40,655 --> 00:21:43,378
Quase não tem trânsito
nas ruas.
261
00:21:43,916 --> 00:21:45,668
Vamos ver o que
esse carro faz.
262
00:21:45,743 --> 00:21:47,119
Você é louco.
263
00:21:47,328 --> 00:21:48,596
Por favor?
264
00:21:49,330 --> 00:21:51,931
Está bem, você pediu.
Segure-se firme.
265
00:21:54,018 --> 00:21:55,647
Jill, o que está fazendo?
266
00:22:21,665 --> 00:22:23,439
Nossa, você é incrível!
267
00:22:47,823 --> 00:22:49,570
Você é sensacional.
268
00:23:09,882 --> 00:23:12,802
Quando estava cantando
La Traviata...
269
00:23:12,862 --> 00:23:15,819
e de repente, estava
toda presa com meu...
270
00:23:16,054 --> 00:23:16,977
Srta. Carla.
271
00:23:17,033 --> 00:23:20,404
Com licença, detesto interromper,
mas gostaria que conhecesse alguém.
272
00:23:20,450 --> 00:23:21,817
- Ah, sim claro.
- Com licença.
273
00:23:21,842 --> 00:23:23,176
Até mais.
274
00:23:29,253 --> 00:23:32,066
Carla querida, quero que conheça
um conhecido meu
275
00:23:32,091 --> 00:23:33,893
que é talvez tão famoso
quanto você.
276
00:23:33,929 --> 00:23:35,139
Este é Damien Roth.
277
00:23:35,214 --> 00:23:36,401
É uma grande honra.
278
00:23:36,438 --> 00:23:37,439
Olá.
279
00:23:37,927 --> 00:23:39,368
É melhor ter cuidado.
280
00:23:39,400 --> 00:23:43,237
Ouvi dizer que tem uma vida
secreta como o Gato de Gelo.
281
00:23:43,605 --> 00:23:45,413
Michael adora uma fofoca.
282
00:23:45,524 --> 00:23:47,477
O que você realmente
faz, Sr. Roth?
283
00:23:47,551 --> 00:23:51,889
Nada demais. Viajo bastante,
velejo quando posso, e coleciono arte.
284
00:23:52,050 --> 00:23:53,993
Tenho uma queda
por carros de corrida,
285
00:23:54,017 --> 00:23:55,220
e, claro, adoro ópera.
286
00:23:55,249 --> 00:23:57,237
Estamos ansiosos para
ouvi-la cantar.
287
00:23:57,285 --> 00:23:58,662
Obrigada, é muito gentil.
288
00:23:58,687 --> 00:24:02,524
Adoro a Carla, mas por favor,
não vamos falar sobre música.
289
00:24:02,706 --> 00:24:05,815
Então vamos falar sobre carros. Por que
não nos mostra sua famosa coleção?
290
00:24:05,851 --> 00:24:07,256
Pensei que nunca pediria.
291
00:24:08,216 --> 00:24:10,487
- Você vem?
- Não, carros me entediam.
292
00:24:10,514 --> 00:24:11,615
Obrigada.
293
00:24:11,666 --> 00:24:12,989
Francesco?
294
00:24:17,199 --> 00:24:19,139
Que tipo de madeira é essa?
295
00:24:19,179 --> 00:24:20,557
É noz-moscada.
296
00:24:20,618 --> 00:24:22,036
Não se encontra
em lugar algum hoje em dia.
297
00:24:22,061 --> 00:24:25,147
Prefiro ter um desses do que
o diamante da Carla.
298
00:24:25,413 --> 00:24:28,708
Não está preocupado com
Carla usando-o em público?
299
00:24:28,883 --> 00:24:30,343
Eu estou, mas ela não.
300
00:24:30,473 --> 00:24:31,906
Se eu fosse um ladrão,
301
00:24:31,931 --> 00:24:34,392
ela certamente seria
um alvo atraente.
302
00:24:34,959 --> 00:24:37,289
Se eu fosse você,
contrataria alguns guarda-costas.
303
00:24:37,314 --> 00:24:38,732
Ou um bom cofre.
304
00:24:38,925 --> 00:24:41,385
Ela diz ter um sistema
infalível de segurança.
305
00:24:41,558 --> 00:24:42,832
Infalível?
306
00:24:42,947 --> 00:24:44,872
Ela não me conta
como funciona.
307
00:24:45,319 --> 00:24:46,719
Artistas.
308
00:24:47,154 --> 00:24:48,630
Acho que todos são
um pouco malucos.
309
00:24:48,674 --> 00:24:52,511
Mas o mundo precisa deles para
nos relembrar de nossos ideais.
310
00:24:52,879 --> 00:24:54,464
Eu tenho meus carros.
311
00:24:54,520 --> 00:24:56,539
E tenho todo o dinheiro
que poderia precisar.
312
00:24:56,595 --> 00:24:58,178
Quem precisa de ideais?
313
00:24:58,687 --> 00:25:00,637
- Quem precisa?
- Perdão.
314
00:25:00,847 --> 00:25:03,474
- Srta. Munroe?
- Ah, obrigada.
315
00:25:08,268 --> 00:25:11,063
- Vocês me dão licença?
- Claro.
316
00:25:13,305 --> 00:25:14,984
Michael, meu amigo...
317
00:25:27,946 --> 00:25:29,526
Kris, você está ótima!
318
00:25:29,551 --> 00:25:31,303
Quis te ligar...
319
00:25:31,565 --> 00:25:32,774
O que foi?
320
00:25:32,864 --> 00:25:34,407
O que está fazendo aqui?
321
00:25:34,708 --> 00:25:36,252
Faço a mesma pergunta.
322
00:25:37,229 --> 00:25:39,106
Michael Leone é um cliente.
323
00:25:40,093 --> 00:25:41,093
E daí?
324
00:25:42,086 --> 00:25:44,033
Como se envolveu com
Damien Roth?
325
00:25:44,156 --> 00:25:46,784
Disse em minha última carta
que havia conhecido alguém.
326
00:25:46,972 --> 00:25:49,344
- Conhece o Damien?
- Sim.
327
00:25:49,403 --> 00:25:50,654
Sei tudo sobre ele.
328
00:25:50,743 --> 00:25:52,079
Do que está falando?
329
00:25:52,104 --> 00:25:53,645
Ele é um conhecido
ladrão de joias.
330
00:25:53,687 --> 00:25:56,939
Ele está por aí tentando
roubar o diamante da Carla.
331
00:25:57,441 --> 00:25:59,588
Isso é o que Charlie pensa.
332
00:26:01,221 --> 00:26:03,267
Escuta, estamos juntos
há meses.
333
00:26:03,292 --> 00:26:04,327
Charlie está errado.
334
00:26:04,352 --> 00:26:06,392
Já viu o Charlie
cometer algum erro?
335
00:26:06,545 --> 00:26:08,647
Nunca vi o Charlie.
E você?
336
00:26:09,245 --> 00:26:10,938
Jill, você não é tão burra.
337
00:26:11,008 --> 00:26:13,570
Kris, eu te amo.
É minha irmã.
338
00:26:13,952 --> 00:26:15,142
Por favor, desista.
339
00:26:15,167 --> 00:26:16,410
Desistir?
340
00:26:16,435 --> 00:26:19,188
Quando o vi colocando você
como arma dele?
341
00:26:19,327 --> 00:26:21,109
Também não sou burra.
342
00:26:21,226 --> 00:26:23,007
Tenho seguido você.
343
00:26:23,467 --> 00:26:25,219
Esteve me seguindo?
344
00:26:25,274 --> 00:26:26,858
Como pôde fazer isso?
345
00:26:26,883 --> 00:26:28,186
Acha que eu queria?
346
00:26:28,211 --> 00:26:30,333
- Então, pare!
- Não posso.
347
00:26:32,518 --> 00:26:34,224
Damien não é como
você pensa.
348
00:26:34,671 --> 00:26:36,379
Ele é um veneno, Jill.
349
00:26:36,518 --> 00:26:37,936
Vai arruinar sua vida!
350
00:26:37,961 --> 00:26:39,316
Bom, é minha vida!
351
00:26:39,368 --> 00:26:41,714
Vivo como quiser.
Tenho minhas necessidades.
352
00:26:41,739 --> 00:26:44,033
Eu o acho excitante.
E brilhante.
353
00:26:44,058 --> 00:26:46,878
E vocês dois ficarão incríveis
atrás das grades.
354
00:26:47,491 --> 00:26:50,136
Quer falar sobre veneno?
Eu explico o que é veneno.
355
00:26:50,161 --> 00:26:52,721
Quando alguém se mete na sua
vida sem pedir permissão,
356
00:26:52,746 --> 00:26:54,498
sem ser convidado.
357
00:27:30,379 --> 00:27:31,713
Não se preocupe.
358
00:27:31,798 --> 00:27:34,073
Sua irmã pedirá desculpas.
359
00:27:34,511 --> 00:27:36,680
Como sabia que era ela?
360
00:27:36,916 --> 00:27:40,887
Querida, sei tudo sobre você
desde o início.
361
00:27:42,087 --> 00:27:44,564
- Tudo sobre mim?
- Tudo.
362
00:27:48,010 --> 00:27:49,458
Não queria lhe contar,
363
00:27:49,483 --> 00:27:53,487
porque pensei que acharia
que estava te espiando.
364
00:27:53,775 --> 00:27:55,944
Cheguei a pensar nisso.
365
00:27:56,100 --> 00:27:57,603
Em primeiro lugar.
366
00:27:57,866 --> 00:27:59,299
E agora?
367
00:27:59,452 --> 00:28:01,705
Você me defendeu
para sua irmã.
368
00:28:02,233 --> 00:28:04,527
Senti como se ela
tivesse me traído.
369
00:28:04,641 --> 00:28:07,090
Tentou me forçar a
escolher entre você e ela.
370
00:28:07,115 --> 00:28:08,942
Isso não está certo.
371
00:28:09,240 --> 00:28:11,326
Eu disse coisa horríveis a ela.
372
00:28:11,372 --> 00:28:12,710
Eu me sinto muito mal.
373
00:28:12,745 --> 00:28:16,682
Achei que fosse o único no mundo
que entendia sobre lealdade.
374
00:28:17,039 --> 00:28:18,829
Você é parte de mim agora.
375
00:28:18,875 --> 00:28:20,298
Em tudo.
376
00:28:20,727 --> 00:28:23,108
Até no Garça Azul, se quiser.
377
00:28:24,014 --> 00:28:26,603
Sabe que não ligo
para diamantes.
378
00:28:27,550 --> 00:28:29,553
Mas farei o que for preciso
para ficar com você.
379
00:28:29,609 --> 00:28:32,446
Não está nem interessada
no desafio?
380
00:28:32,604 --> 00:28:34,728
Bem, talvez.
381
00:28:35,060 --> 00:28:38,411
O pirata e sua linda dama.
382
00:28:39,228 --> 00:28:42,419
Sempre me considerei um homem
fora de sua geração...
383
00:28:42,459 --> 00:28:45,513
ou talvez um dia realmente
vivi dessa maneira.
384
00:28:45,614 --> 00:28:49,050
Livre em mar aberto,
longe dos monarcas...
385
00:28:49,404 --> 00:28:51,291
e nunca me cansei disso.
386
00:28:51,390 --> 00:28:52,956
Está se entregando.
387
00:28:53,032 --> 00:28:56,407
Você não é um pirata.
É um romântico!
388
00:28:58,038 --> 00:28:59,290
Culpado.
389
00:28:59,631 --> 00:29:02,558
Mas você sabe que eu nunca
roubaria de um trabalhador.
390
00:29:03,210 --> 00:29:04,405
Espere um pouco.
391
00:29:04,489 --> 00:29:06,850
Não vai me dizer que
fez tudo pelos pobres.
392
00:29:06,946 --> 00:29:10,139
Bom... mais ou menos.
393
00:29:12,219 --> 00:29:14,179
Claro que estou do seu lado.
394
00:29:35,451 --> 00:29:36,951
Lá está o carro dele.
395
00:29:37,009 --> 00:29:38,401
Escute, Jill não me conhece.
396
00:29:38,426 --> 00:29:40,580
Por que não vou ao ensaio
descobrir o que planejam?
397
00:29:40,605 --> 00:29:43,177
Boa ideia.
Escute, quando estiver lá,
398
00:29:43,389 --> 00:29:46,684
pegue o calendário de
espetáculos e ensaios.
399
00:29:46,709 --> 00:29:48,294
Por que não?
400
00:29:49,605 --> 00:29:53,771
Não aguento mais esse
guarda olhando meu vestido
401
00:29:53,796 --> 00:29:57,860
cada vez que me mexo,
ou quando tenho que me trocar.
402
00:29:57,953 --> 00:30:00,580
Se não tomar precauções
e o diamante for roubado,
403
00:30:00,605 --> 00:30:03,044
duvido que a Seguradora
pagará por ele.
404
00:30:03,069 --> 00:30:05,072
Se, se, se.
405
00:30:05,175 --> 00:30:08,854
Já disse, ninguém chegará perto
do meu colar além de mim.
406
00:30:08,879 --> 00:30:11,223
E você sabe que a única
horas que não uso
407
00:30:11,248 --> 00:30:13,691
é durante o ensaio geral
ou a apresentação.
408
00:30:13,725 --> 00:30:15,244
Carla, você é impossível!
409
00:30:15,715 --> 00:30:17,551
E você é um amor.
410
00:30:17,636 --> 00:30:19,655
Minha prima, a prima donna.
411
00:30:20,026 --> 00:30:22,295
Espero que sejam
para mim.
412
00:30:22,956 --> 00:30:24,528
Espero que não
estejamos interrompendo.
413
00:30:24,553 --> 00:30:26,695
- Não.
- Desculpe, não queremos incomodá-la.
414
00:30:26,720 --> 00:30:29,215
Mas pareço uma criança
dentro de um teatro.
415
00:30:29,312 --> 00:30:31,155
São lindas.
Obrigada.
416
00:30:31,179 --> 00:30:33,743
Por que não nos deixa...
colocá-las na água para você?
417
00:30:33,769 --> 00:30:35,358
Tem algum vaso em
seu camarim?
418
00:30:35,383 --> 00:30:37,199
Muitos, sim.
419
00:30:43,848 --> 00:30:46,562
Minha assistente cuidará disso.
420
00:30:46,610 --> 00:30:49,268
Como consegue tirar esse vestido?
Parece tão pesado.
421
00:30:49,293 --> 00:30:50,542
É, sim.
422
00:30:50,673 --> 00:30:52,839
Vocês virão para a noite de
abertura amanhã?
423
00:30:52,864 --> 00:30:54,699
Não perderíamos por nada.
424
00:30:54,755 --> 00:30:56,138
Ah, com licença.
425
00:30:56,190 --> 00:30:58,895
- O que acha?
- Ah, você é um gênio!
426
00:30:59,195 --> 00:31:02,652
Aquela outra parecia
que era feita de ratos.
427
00:31:02,677 --> 00:31:05,992
Estamos interrompendo mesmo,
e não quero ser inimigo da estrela.
428
00:31:06,079 --> 00:31:08,691
Desejaria sorte, mas os
abençoados pelos deuses não precisam.
429
00:31:08,716 --> 00:31:11,455
Teremos uma festa
depois da apresentação.
430
00:31:11,481 --> 00:31:14,220
Ficaria muito chateada
se não viessem.
431
00:31:14,320 --> 00:31:15,792
Claro, estaremos lá.
432
00:31:15,817 --> 00:31:17,154
Ficarei muito feliz.
433
00:31:17,179 --> 00:31:18,128
- Ciao.
- Ciao.
434
00:31:18,153 --> 00:31:19,571
- Tchau.
- Ciao.
435
00:31:19,669 --> 00:31:22,225
Vou deixar todas suas roupas
prontas ali dentro.
436
00:31:22,250 --> 00:31:23,436
- Está bem?
- Tudo bem.
437
00:31:23,461 --> 00:31:25,743
Precisamos descobrir
onde será essa festa.
438
00:31:25,768 --> 00:31:27,404
- Será na casa.
- Como você sabe?
439
00:31:27,429 --> 00:31:28,805
Michael me contou.
440
00:31:28,981 --> 00:31:30,440
Você é maravilhosa.
441
00:31:39,272 --> 00:31:40,952
Será na festa, então?
442
00:31:41,085 --> 00:31:44,055
Não seja ansiosa, isso é uma arte.
Um problema militar.
443
00:31:44,144 --> 00:31:47,505
Tudo deve ser pesado,
separado, e equilibrado.
444
00:31:48,077 --> 00:31:50,121
É por isso que nunca
fui pego.
445
00:31:57,718 --> 00:31:59,526
Não é tão fácil como parece.
446
00:31:59,551 --> 00:32:02,503
Não, mas você é forte.
Estava preocupado com isso.
447
00:32:02,589 --> 00:32:05,399
Deveria saber que você faz
tudo o que se propõe a fazer.
448
00:32:09,150 --> 00:32:11,050
Acho que vou ficar tensa.
449
00:32:11,097 --> 00:32:13,152
Por que não tomo
um banho quente na Jacuzzi
450
00:32:13,177 --> 00:32:15,285
- e nos vemos mais tarde?
- Não, hoje não.
451
00:32:15,345 --> 00:32:17,722
Nós dois precisamos dormir esta noite.
452
00:32:18,797 --> 00:32:21,636
Você não me contou nada, Damien.
Não confia em mim?
453
00:32:21,661 --> 00:32:24,316
Claro que confio.
É que ainda não decidi nada.
454
00:32:24,352 --> 00:32:25,931
Então me ligue mais tarde.
455
00:32:25,956 --> 00:32:27,069
Sabe que sim.
456
00:32:27,094 --> 00:32:29,221
- Está bem.
- Tchau.
457
00:32:40,065 --> 00:32:42,359
Pare de me seguir.
458
00:32:42,641 --> 00:32:44,631
Não é bom para
nenhuma de nós.
459
00:32:44,723 --> 00:32:47,866
O que quer que a gente faça,
vire as costas e vá embora?
460
00:32:47,891 --> 00:32:49,768
Do que está falando?
461
00:32:49,883 --> 00:32:52,510
Só quero viver minha vida
do meu próprio jeito.
462
00:32:52,652 --> 00:32:55,488
Jill, não acha que isso
já foi longe demais?
463
00:32:55,751 --> 00:32:58,466
O que está acontecendo?
Precisa me falar a verdade.
464
00:33:00,338 --> 00:33:02,838
Tem um cara, Damien Roth,
acho que já ouviu falar dele.
465
00:33:02,950 --> 00:33:04,159
Eu o amo.
466
00:33:04,743 --> 00:33:06,466
Nós éramos tão amigas.
467
00:33:06,954 --> 00:33:09,709
Costumávamos respeitar a
privacidade uma da outra também.
468
00:33:10,374 --> 00:33:13,793
- Jill, o que você tem?
- Vou lhe dizer o que tenho.
469
00:33:13,818 --> 00:33:15,862
Estou me sentindo pressionada por
pessoas que pensei que eram amigas.
470
00:33:15,887 --> 00:33:17,431
Não gosto disso.
471
00:33:17,756 --> 00:33:19,363
Você realmente conhece
Damien Roth?
472
00:33:19,388 --> 00:33:20,803
Dá um tempo!
473
00:33:20,827 --> 00:33:23,115
Como pode saber se realmente
conhece alguém?
474
00:33:23,595 --> 00:33:25,226
Achei que conhecia
você e a Kris.
475
00:33:25,297 --> 00:33:26,658
Vamos supor você
não dá a mínima
476
00:33:26,683 --> 00:33:28,071
para o que
acontecer com você.
477
00:33:28,155 --> 00:33:29,395
Ótimo, boa ideia.
478
00:33:29,429 --> 00:33:31,844
E quanto a Kris? Sabe o que
isso está causando para ela?
479
00:33:31,898 --> 00:33:34,358
Não sou mais responsável
pela Kris.
480
00:33:34,575 --> 00:33:36,733
Por que não sai da minha vida?
481
00:33:38,611 --> 00:33:41,358
Com prazer,
seja quem você for.
482
00:34:14,612 --> 00:34:16,406
Tenho que falar com você.
483
00:34:16,561 --> 00:34:18,053
Não, não estou bem.
484
00:34:18,094 --> 00:34:20,442
Não sei se consigo
continuar com isso.
485
00:34:45,802 --> 00:34:47,658
- Você está bem?
- Sim.
486
00:34:47,777 --> 00:34:50,071
Se você tem alguma dúvida,
preciso saber.
487
00:34:50,190 --> 00:34:55,081
Não, eu resolvi ontem à noite.
Estou bem. Sério.
488
00:34:55,510 --> 00:34:56,634
Então vamos.
489
00:34:56,676 --> 00:34:57,711
Quando?
490
00:34:57,815 --> 00:34:59,030
Agora.
491
00:35:00,706 --> 00:35:04,432
Panteras, recebi uma ligação
do nosso cliente, Michael Leone.
492
00:35:04,502 --> 00:35:06,748
Está ansioso para saber
sobre nosso progresso.
493
00:35:06,773 --> 00:35:08,856
Parece que até agora falhamos.
494
00:35:08,881 --> 00:35:12,787
Bom, agora estou preocupado
com vocês, Panteras. E com Jill.
495
00:35:12,812 --> 00:35:14,620
Acho que a perdemos, Charlie.
496
00:35:14,645 --> 00:35:16,087
De uma vez por todas.
497
00:35:16,112 --> 00:35:19,332
Espero que possamos sair
dessa depressão logo.
498
00:35:19,455 --> 00:35:22,110
- Oi.
- Kris, você está bem?
499
00:35:22,178 --> 00:35:24,139
Fazendo o possível.
500
00:35:24,341 --> 00:35:27,633
Acabei de deixar o Sr. Roth
com um apartamento vazio.
501
00:35:27,658 --> 00:35:29,576
Kris, se você quiser...
502
00:35:29,605 --> 00:35:32,269
por que não tira uns dias
de folga? Por minha conta.
503
00:35:32,294 --> 00:35:35,010
Você tem passado por momentos
muito difíceis.
504
00:35:35,068 --> 00:35:37,112
Não, obrigada, Charlie.
505
00:35:37,300 --> 00:35:39,289
Prefiro ficar com minha família.
506
00:35:39,730 --> 00:35:41,392
Então, o que está rolando?
507
00:35:41,478 --> 00:35:44,849
- Jill está definitivamente envolvida.
- Estou confuso.
508
00:35:44,874 --> 00:35:48,090
Carla e Wilson não passam
muito tempo na casa.
509
00:35:48,115 --> 00:35:49,456
E quanto ao teatro?
510
00:35:49,481 --> 00:35:51,052
Pensamos nisso.
511
00:35:51,213 --> 00:35:53,872
Sabemos que Roth
trabalha durante o dia.
512
00:35:53,897 --> 00:35:55,920
O ensaio foi ontem à noite.
513
00:35:55,973 --> 00:35:58,164
E não há nada marcado
durante o dia.
514
00:35:58,189 --> 00:35:59,029
Você está certo.
515
00:35:59,054 --> 00:36:02,819
Mas chequei com um amigo meu
que é um dos fundadores da Ópera.
516
00:36:02,853 --> 00:36:05,325
Parece que as coisas
não foram nada bem ontem.
517
00:36:05,378 --> 00:36:09,528
Então terão outro ensaio essa tarde.
Somente para o elenco.
518
00:36:09,700 --> 00:36:11,785
Então é melhor irmos para
lá ficar perto da Carla.
519
00:36:11,810 --> 00:36:13,674
Por agora, essa é nossa
melhor opção.
520
00:36:13,699 --> 00:36:16,696
Mas, Kris, ninguém
espera que você vá.
521
00:36:16,743 --> 00:36:18,328
Vim para trabalhar, Charlie.
522
00:36:18,459 --> 00:36:21,264
Mas se Jill está com Roth...
523
00:36:21,564 --> 00:36:23,509
Então quero estar lá.
524
00:37:22,270 --> 00:37:27,525
Nossa. Não sabia que uma ópera
podia ser algo tão demorado.
525
00:37:27,761 --> 00:37:30,094
Bosley, talvez Charlie esteja
errado sobre o Damien.
526
00:37:30,119 --> 00:37:32,496
Talvez ele nem esteja interessado
no Garça Azul.
527
00:37:32,735 --> 00:37:34,404
Enquanto o diamante
estiver no palco,
528
00:37:34,429 --> 00:37:36,806
acho que não devemos
nos preocupar.
529
00:37:49,337 --> 00:37:52,563
Em exatos três minutos, Carla irá
se trocar para o ato final,
530
00:37:52,589 --> 00:37:54,877
usando uma peruca diferente,
e estará sem a joia.
531
00:37:55,343 --> 00:37:57,511
Temos cinco minutos para
entrar e sair.
532
00:37:58,747 --> 00:38:01,099
Isso só nos dá
cinco minutos e meio.
533
00:38:01,248 --> 00:38:05,669
Antes que ela volte correndo para
se trocar para a próxima cena...
534
00:38:06,160 --> 00:38:07,673
e desta vez usará o diamante.
535
00:38:07,699 --> 00:38:09,743
Como descobriu tudo isso?
536
00:38:10,496 --> 00:38:14,356
Assisti ao espetáculo em Milão
e cronometrei. Vamos.
537
00:38:29,602 --> 00:38:32,282
Ato dois, todos têm que se trocar.
538
00:38:32,320 --> 00:38:35,668
Vamos lá, temos que
fazer tudo certinho desta vez.
539
00:38:54,963 --> 00:38:56,507
Você está bem?
540
00:39:02,294 --> 00:39:03,927
Está muito apertado.
541
00:39:03,985 --> 00:39:06,417
- Não se preocupe, eu arrumo.
- Pode ajeitar?
542
00:39:06,443 --> 00:39:08,802
- Claro.
- Porque não consigo cantar.
543
00:39:39,804 --> 00:39:41,331
Estou parecendo uma camponesa?
544
00:39:41,356 --> 00:39:43,601
Querida, sinto até
o cheiro de estábulo.
545
00:39:43,689 --> 00:39:45,175
Oh, abra caminho para mim.
546
00:39:45,221 --> 00:39:46,301
Saio em um minuto.
547
00:39:46,326 --> 00:39:47,977
- Está bem.
- Bem rápido.
548
00:40:48,164 --> 00:40:49,724
Tranque a porta.
549
00:41:31,219 --> 00:41:32,926
Damien, nem tente.
550
00:42:02,094 --> 00:42:03,531
Não vale a pena.
551
00:42:19,677 --> 00:42:21,939
- Carla não está com o diamante.
- Não está?
552
00:42:21,964 --> 00:42:24,495
Nunca mencionou que o tiraria
durante a apresentação.
553
00:42:24,570 --> 00:42:26,236
Talvez esteja com sua assistente.
554
00:42:26,261 --> 00:42:28,054
- Vou procurar a Kelly.
- Está bem.
555
00:42:49,964 --> 00:42:51,791
Só temos 15 segundos.
556
00:42:53,335 --> 00:42:54,923
Esqueça!
557
00:43:01,256 --> 00:43:03,049
Destranque a porta.
558
00:43:23,007 --> 00:43:26,052
Olá. O que estão fazendo
em meu camarim?
559
00:43:26,314 --> 00:43:27,616
Oh, não!
560
00:43:31,971 --> 00:43:34,147
Eu não entendo.
561
00:43:34,270 --> 00:43:38,071
Ninguém além de mim consegue
chegar perto da Mefistófeles.
562
00:43:38,096 --> 00:43:39,635
- Bosley, o terraço!
- Com licença.
563
00:43:39,660 --> 00:43:41,974
Que horror!
564
00:43:43,006 --> 00:43:46,009
Muito bem.
Agora temos que ser rápidos.
565
00:43:46,303 --> 00:43:47,574
Não!
566
00:43:50,430 --> 00:43:53,103
Por que não usou seu cérebro
para algo melhor?
567
00:43:54,684 --> 00:43:56,190
Oh, não.
568
00:43:59,856 --> 00:44:01,402
Você não, Jill.
569
00:44:03,489 --> 00:44:05,047
Confiei em você.
570
00:44:05,984 --> 00:44:07,364
Eu a amo, Jill.
571
00:44:07,596 --> 00:44:09,848
Você ama imagens românticas.
572
00:44:10,076 --> 00:44:12,076
Um pirata e sua dama.
573
00:44:12,418 --> 00:44:15,039
Uma heroína criada em sua imaginação.
574
00:44:16,699 --> 00:44:20,279
De alguma forma, eu quase
me conformei com essa imagem.
575
00:44:20,877 --> 00:44:23,743
- Por quê?
- Porque alguém tinha que detê-lo.
576
00:44:25,224 --> 00:44:26,944
Isso não é um jogo.
577
00:44:27,683 --> 00:44:28,851
Jill...
578
00:44:32,222 --> 00:44:33,927
Como pensa em me deter?
579
00:45:25,590 --> 00:45:27,133
Parado!
580
00:45:49,173 --> 00:45:52,493
De volta à cobra.
581
00:45:54,005 --> 00:45:55,882
Você estava errada, Jill.
582
00:45:56,208 --> 00:45:58,753
Você não se compara à imagem.
583
00:45:59,259 --> 00:46:01,243
Você realmente é
a dama de um pirata.
584
00:46:27,777 --> 00:46:29,930
- Obrigada.
- Sabem, Panteras,
585
00:46:29,970 --> 00:46:32,651
Jill esteve trabalhando
com Roth há meses.
586
00:46:32,771 --> 00:46:35,636
A corrida na Bélgica
foi quando juntamos as peças.
587
00:46:35,743 --> 00:46:38,442
Desculpem, mas prometi
à Jill que não contaria nada.
588
00:46:38,548 --> 00:46:41,526
Não quero que se preocupem se seu
charme não funcionou com Damien,
589
00:46:41,551 --> 00:46:44,986
porque comigo aconteceu
nas seis primeiras vezes.
590
00:46:46,549 --> 00:46:48,675
Devo dizer que ele
é bem difícil.
591
00:46:48,757 --> 00:46:51,075
Mas negar minha própria
irmã, e todos vocês,
592
00:46:51,100 --> 00:46:53,354
foi a pior coisa que
Charlie já me pediu.
593
00:46:53,401 --> 00:46:57,988
Desejei que você tivesse nos dado
alguma pista pelo menos.
594
00:46:58,034 --> 00:46:59,668
Bom, nós queríamos, mas...
595
00:46:59,693 --> 00:47:02,964
Quanto melhor eu o conhecia,
mais sabia que descobriria.
596
00:47:03,201 --> 00:47:05,861
Acredito em você. Nossa
briga tinha que ser real.
597
00:47:05,898 --> 00:47:07,498
Sim, muito real.
598
00:47:07,613 --> 00:47:08,951
Quase não consegui continuar.
599
00:47:08,976 --> 00:47:12,374
Exato. Jill me ligou ontem
à noite pronta para desistir.
600
00:47:12,423 --> 00:47:15,301
E de onde vieram Michael,
Carla e o Garça Azul?
601
00:47:15,396 --> 00:47:17,624
Essa era minha dupla indenização.
602
00:47:17,662 --> 00:47:22,079
Eu conhecia o pai do Michael, e sabia
que não seria difícil fazê-lo cooperar.
603
00:47:22,161 --> 00:47:24,124
E conhecendo o método
de Damien...
604
00:47:24,149 --> 00:47:26,591
Isso mesmo, Tiffany.
A situação era perfeita.
605
00:47:26,648 --> 00:47:29,929
Sabia que Damien Roth
nunca resistiria.
606
00:47:30,039 --> 00:47:31,417
O mais importante
607
00:47:31,442 --> 00:47:33,876
- é que estamos juntas de novo.
- Certo.
608
00:47:33,901 --> 00:47:35,421
Kelly não precisava me dizer
609
00:47:35,446 --> 00:47:37,607
o que eu estava fazendo
você passar, eu sabia, mas...
610
00:47:37,750 --> 00:47:40,541
ela fez questão de
pegar pesado!
611
00:47:40,597 --> 00:47:41,929
Desculpe.
612
00:47:41,988 --> 00:47:43,828
Sou eu que peço desculpas...
613
00:47:43,889 --> 00:47:46,619
por toda a dor que causei,
e pelas dúvidas que tiveram.
614
00:47:46,694 --> 00:47:48,528
Jamais as machucaria.
615
00:47:50,491 --> 00:47:52,618
Por nada.
Especialmente você.
616
00:47:52,913 --> 00:47:57,459
Para ser bem honesta,
achei que havia perdido você.
617
00:47:57,880 --> 00:48:00,067
Quer saber?
Não vamos fazer isso de novo.
618
00:48:00,092 --> 00:48:01,761
- Está bem?
- Não vamos.
619
00:48:02,768 --> 00:48:04,228
Passado?
620
00:48:04,490 --> 00:48:05,873
Com certeza.
621
00:48:06,305 --> 00:49:06,179
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org