1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,577 --> 00:00:44,623 AS PANTERAS 3 00:00:48,573 --> 00:00:51,367 S04E05 - Pantera Caída 4 00:00:53,693 --> 00:00:59,837 Edição, Sincronia e Revisão final por Susanawho 5 00:01:59,702 --> 00:02:03,169 Como assim teve um problema com as reservas? 6 00:02:03,898 --> 00:02:05,005 O quê? 7 00:02:07,058 --> 00:02:08,969 Está bem, já vou descer. 8 00:02:13,733 --> 00:02:17,146 - Qual você prefere? - Não acredito nisso! 9 00:02:17,186 --> 00:02:19,440 Alguém disse à recepção do hotel que estamos saindo. 10 00:02:19,693 --> 00:02:21,656 Já reservaram nossa suíte essa noite. 11 00:02:21,681 --> 00:02:24,012 Preciso descer e resolver isso. 12 00:02:24,037 --> 00:02:25,507 - Está bem, querido. - Querida... 13 00:02:25,540 --> 00:02:28,575 você se importa de ficar pronta até a hora de eu voltar? 14 00:02:28,602 --> 00:02:29,857 Pode deixar, querido. 15 00:02:29,926 --> 00:02:31,427 Obrigado, querida. 16 00:04:34,443 --> 00:04:37,738 Arthur, não tem nenhuma toalha aqui. 17 00:04:38,579 --> 00:04:40,577 Arthur, você está aí? 18 00:04:50,271 --> 00:04:53,941 Qual vestido você prefere? Ajude-me a decidir. 19 00:04:56,182 --> 00:04:57,862 O que está fazendo? 20 00:04:57,938 --> 00:05:00,159 Fazia tempo que não fazia isso. 21 00:05:00,415 --> 00:05:03,418 Deixe eu me secar. Já saio. 22 00:05:25,081 --> 00:05:26,437 Arthur? 23 00:05:27,196 --> 00:05:28,724 Arthur? 24 00:05:41,630 --> 00:05:43,524 Este é o sujeito. 25 00:05:44,236 --> 00:05:46,446 O nome dele é Damien Roth. 26 00:05:46,581 --> 00:05:50,459 Faz parte dos círculos certos, jet set internacionais, etc... 27 00:05:50,668 --> 00:05:52,773 e interessante o bastante... 28 00:05:52,798 --> 00:05:56,387 ele é dono de grandes fortunas. 29 00:05:56,497 --> 00:05:57,680 Já ouvi falar dele. 30 00:05:57,705 --> 00:06:00,291 Foi campeão de polo há alguns anos. 31 00:06:00,316 --> 00:06:02,348 Já o vi nas colunas sociais. 32 00:06:02,452 --> 00:06:05,635 - Ele veleja, e participa de corridas. - É isso. 33 00:06:05,665 --> 00:06:07,178 Corridas. Já o vi correr. 34 00:06:07,203 --> 00:06:08,808 Estão todas certas. 35 00:06:08,865 --> 00:06:14,274 O Sr. Roth tem estilo, gostos, e o charme de James Bond. 36 00:06:14,326 --> 00:06:17,163 É também conhecido por ser um extraordinário ladrão de joias. 37 00:06:17,203 --> 00:06:20,944 Na verdade, ele rouba das pessoas com as quais socializa. 38 00:06:21,121 --> 00:06:23,891 Sempre trabalha durante o dia quando há gente em volta... 39 00:06:23,964 --> 00:06:25,822 e nunca foi pego. 40 00:06:25,925 --> 00:06:29,220 Na verdade, ninguém do jet set sonharia em acusá-lo. 41 00:06:29,268 --> 00:06:33,189 Algumas pessoas se referem a ele como Gato do Gelo. 42 00:06:33,576 --> 00:06:34,536 Diamantes. 43 00:06:34,561 --> 00:06:35,884 Ah, sem dúvida. 44 00:06:35,909 --> 00:06:37,844 Embora nos últimos dois anos... 45 00:06:37,905 --> 00:06:40,720 tenha demonstrado certo interesse por esmeraldas e rubis. 46 00:06:40,745 --> 00:06:42,001 Ah, ótimos materiais. 47 00:06:42,736 --> 00:06:46,201 Nosso cliente, Michael Leone, chegará em alguns dias, 48 00:06:46,226 --> 00:06:49,233 com sua prima, Carla Leone, a estrela da Ópera. 49 00:06:49,258 --> 00:06:51,401 Ah, eu a conheço, eu a vi em Milão! 50 00:06:51,426 --> 00:06:52,835 Ela é incrível! 51 00:06:52,959 --> 00:06:54,856 Bem italiana. 52 00:06:54,899 --> 00:06:58,183 Sim. Carla irá cantar La Traviata aqui. 53 00:06:58,208 --> 00:07:02,545 E ostentando um presente caro que ganhou de um fã devotado: 54 00:07:02,735 --> 00:07:04,816 o diamante Garça Azul. 55 00:07:04,894 --> 00:07:07,990 O qual pretende usar durante sua apresentação por motivos de publicidade. 56 00:07:08,024 --> 00:07:10,235 Garça Azul. Estou impressionada. 57 00:07:10,422 --> 00:07:13,133 O alvo perfeito para o nosso Sr. Roth. 58 00:07:13,243 --> 00:07:16,742 É sim. É algo muito tentador para ele deixar passar. 59 00:07:16,781 --> 00:07:19,878 Carla não parece preocupada, mas Michael está. 60 00:07:19,917 --> 00:07:22,248 Ele quer que ela e a pedra sejam protegidos. 61 00:07:22,308 --> 00:07:24,444 E o interessante é que o Sr. Roth 62 00:07:24,469 --> 00:07:27,238 chegou na cidade na semana passada. 63 00:07:27,342 --> 00:07:29,017 Ele tem um passaporte britânico, 64 00:07:29,042 --> 00:07:33,666 mas é dono de meia dúzia de casas e condomínios no mundo todo. 65 00:07:33,715 --> 00:07:35,945 Na verdade, um deles fica na marina. 66 00:07:36,134 --> 00:07:38,303 Está bem. Sabemos quem é o suspeito. 67 00:07:38,351 --> 00:07:40,061 E sabemos o que procura. 68 00:07:40,086 --> 00:07:41,424 Então, qual é o problema? 69 00:07:41,449 --> 00:07:43,599 Roth é o problema, Panteras. 70 00:07:43,641 --> 00:07:47,344 Ele é extremamente reservado, praticamente impregnável. 71 00:07:47,395 --> 00:07:51,659 E ouvi dizer que é insensível aos charmes femininos. 72 00:07:52,867 --> 00:07:54,726 Parece um bom desafio. 73 00:07:54,803 --> 00:07:57,005 Certamente não será fácil. 74 00:07:57,030 --> 00:07:59,463 Conhece a velha expressão, Charlie: 75 00:07:59,532 --> 00:08:01,830 Variedade que satisfaça a todos. 76 00:08:24,390 --> 00:08:26,935 Apartamentos para Alugar Falar com o síndico, apto. 2A 77 00:08:38,821 --> 00:08:41,159 - Eu disse algo errado? - Ah, desculpe. 78 00:08:41,184 --> 00:08:43,513 Você me pegou lutando com um vazamento na pia. 79 00:08:43,593 --> 00:08:45,569 - Você é o síndico? - Não, o proprietário. 80 00:08:45,635 --> 00:08:47,524 Quer alugar o apartamento, certo? 81 00:08:47,549 --> 00:08:48,283 Sim. 82 00:08:48,639 --> 00:08:50,962 Claro. Só me dê um segundo. 83 00:08:51,459 --> 00:08:53,188 É logo ali. 84 00:09:07,225 --> 00:09:08,555 Vou alugar. 85 00:09:08,893 --> 00:09:10,371 Desculpe a pergunta, 86 00:09:10,396 --> 00:09:13,233 mas você não morava em San Francisco? 87 00:09:13,414 --> 00:09:14,582 Por quê? 88 00:09:14,970 --> 00:09:17,416 Posso jurar que o vi no Iate Clube de lá. 89 00:09:17,443 --> 00:09:18,683 Você veleja, não? 90 00:09:18,736 --> 00:09:21,363 Um pouco. Quando gostaria de se mudar? 91 00:09:22,907 --> 00:09:24,083 Amanhã, eu acho. 92 00:09:24,108 --> 00:09:25,426 Posso lhe dar um cheque agora mesmo. 93 00:09:25,451 --> 00:09:27,716 Está bem. Preciso do 1º e 2º mês mais um depósito. 94 00:09:27,741 --> 00:09:28,830 Está bem. 95 00:09:29,091 --> 00:09:31,088 Eu adoro velejar, sabe. 96 00:09:31,113 --> 00:09:32,979 Faz tempo que não velejo. 97 00:09:33,004 --> 00:09:34,306 Você ainda veleja? 98 00:09:34,348 --> 00:09:37,433 Tenho uns amigos que têm um barco e moram embaixo. 99 00:09:37,457 --> 00:09:39,273 Posso apresentá-los a você, se quiser. 100 00:09:39,597 --> 00:09:42,183 Ah, achei que poderíamos velejar juntos. 101 00:09:42,218 --> 00:09:44,387 Se bem lembro, seu barco era fabuloso. 102 00:09:44,412 --> 00:09:45,826 É, é fabuloso. 103 00:09:45,901 --> 00:09:48,427 Infelizmente, continua em San Francisco. 104 00:09:53,916 --> 00:09:57,003 - Lá vem ele. - Deseje-me boa sorte. 105 00:10:05,811 --> 00:10:06,991 Sr. Roth? 106 00:10:07,311 --> 00:10:10,951 Posso ter um minuto do seu tempo? 107 00:10:12,040 --> 00:10:13,212 Obrigada. 108 00:10:13,273 --> 00:10:16,148 Sou Allison Beckwith, Sou escritora freelance. 109 00:10:16,377 --> 00:10:20,298 Estou fazendo uma pesquisa para um livro sobre herdeiros e suas fortunas. 110 00:10:20,454 --> 00:10:23,509 O senhor é o Damien Roth, do Banco Roth de Londres? 111 00:10:23,534 --> 00:10:25,415 Mulheres não deveriam usar tênis para correr. 112 00:10:25,439 --> 00:10:27,017 Não lhe dão suporte o suficiente. 113 00:10:27,263 --> 00:10:29,221 Eu daria qualquer coisa para entrevistá-lo. 114 00:10:29,282 --> 00:10:30,821 Para correr na praia? 115 00:10:30,911 --> 00:10:34,864 Só demorou três meses e dois países para pedir-lhe. 116 00:10:35,313 --> 00:10:38,274 Fico lisonjeado, mas não dou entrevistas. 117 00:10:38,550 --> 00:10:42,247 Bom, minha toalha está logo ali e tenho um gravador 118 00:10:42,272 --> 00:10:44,660 - e algumas perguntas. - Desculpe, mas a resposta é não. 119 00:10:44,762 --> 00:10:46,102 Mas sua vida é fascinante. 120 00:10:46,127 --> 00:10:50,022 O senhor é um viajante do mundo, um entusiasta e esportista. 121 00:10:50,142 --> 00:10:53,706 E às vezes um artista, mas também, como vê, bem recluso. 122 00:11:15,901 --> 00:11:17,411 Ele é bom? 123 00:11:19,334 --> 00:11:20,368 Acho que sim. 124 00:11:20,452 --> 00:11:23,035 - É o dono desse lugar? - Não, ele é. 125 00:11:23,251 --> 00:11:27,499 Eu tenho um carro que gosto muito e queria colocar um turbo carregador. 126 00:11:27,546 --> 00:11:30,726 Por que não fala com o Klaus quando ele terminar o meu carro? 127 00:11:30,751 --> 00:11:32,662 - Ele é... - O que acha melhor? 128 00:11:32,845 --> 00:11:34,992 Um turbocarregador lhe dará mais arrancada. 129 00:11:35,085 --> 00:11:36,290 Vale a pena? 130 00:11:36,377 --> 00:11:38,007 Depende o quão rápido quer dirigir. 131 00:11:38,032 --> 00:11:39,257 Rápido. 132 00:11:39,461 --> 00:11:43,383 O problema é que não sei como vai ficar o carro depois que instalar. 133 00:11:43,481 --> 00:11:46,537 Será que eu poderia dirigir seu carro algumas quadras... 134 00:11:46,677 --> 00:11:48,696 só para sentir como ficaria? 135 00:11:48,789 --> 00:11:52,293 Não dirijo o carro de ninguém, e ninguém dirige meu carro. 136 00:11:52,927 --> 00:11:55,787 É que comecei a me interessar por carros esportivos... 137 00:11:55,812 --> 00:11:57,624 e quero aprender tudo que puder sobre eles. 138 00:11:57,649 --> 00:11:58,980 Então tenho uma sugestão. 139 00:11:59,020 --> 00:12:02,117 Fique quieta, observe o Klaus, e irá aprender algo. 140 00:12:02,142 --> 00:12:03,527 Com licença. 141 00:12:12,634 --> 00:12:15,341 Charlie estava certo. Não será nada fácil. 142 00:12:15,575 --> 00:12:17,093 Acabei de falar com a Kris. 143 00:12:17,126 --> 00:12:19,266 Está se mudando para o apartamento, pelo menos. 144 00:12:19,446 --> 00:12:22,242 Depois que a deixou, passou duas horas em uma loja de produtos naturais, 145 00:12:22,267 --> 00:12:24,686 falando sobre os as qualidades do potássio. 146 00:12:25,029 --> 00:12:26,466 Emocionante. 147 00:12:26,943 --> 00:12:29,633 Acho que teremos que confiar na inteligência em vez de artimanhas. 148 00:12:29,658 --> 00:12:31,994 Preciso ir, ele está saindo da estrada. 149 00:12:58,914 --> 00:13:00,544 ESTÚDIO DE ARTES MARCIAIS Somente aulas particulares 150 00:14:18,049 --> 00:14:20,556 Pare, não consigo acompanhar seu ritmo. 151 00:14:20,581 --> 00:14:22,461 Você se movimenta como um gato. 152 00:14:23,162 --> 00:14:25,831 Agora você precisa aprender a se movimentar como um tigre. 153 00:14:25,908 --> 00:14:28,062 Nunca serei páreo pra você. 154 00:14:28,963 --> 00:14:30,924 Mas chegarei perto. 155 00:14:41,561 --> 00:14:42,476 Jill! 156 00:14:56,047 --> 00:14:57,758 Esse homem é impossível. 157 00:14:57,849 --> 00:14:59,721 Não tem nenhum tipo de vício. 158 00:14:59,885 --> 00:15:01,982 Não bebe, não aposta... 159 00:15:02,054 --> 00:15:04,572 e com certeza não se excita com mulheres. Nada. 160 00:15:04,651 --> 00:15:06,746 E cada vez que sai de casa... 161 00:15:06,835 --> 00:15:09,738 é pra correr ou ir ao supermercado... 162 00:15:09,763 --> 00:15:12,766 ou para a academia malhar, e não encontra com ninguém. 163 00:15:14,008 --> 00:15:16,236 - Oi. - Olá. 164 00:15:20,228 --> 00:15:23,501 O que foi? Você parece perturbada. 165 00:15:26,437 --> 00:15:27,430 Estou. 166 00:15:28,263 --> 00:15:29,690 O que foi, Kel? 167 00:15:32,860 --> 00:15:34,506 Eu vi a Jill hoje. 168 00:15:35,279 --> 00:15:37,507 Onde? Ela deveria estar na Espanha. 169 00:15:37,683 --> 00:15:39,149 Ela está bem? 170 00:15:40,034 --> 00:15:41,774 Eu a vi com Damien Roth. 171 00:15:42,437 --> 00:15:45,231 Eu o segui até um estúdio de artes marciais... 172 00:15:45,473 --> 00:15:47,635 e Jill estava lá esperando por ele. 173 00:15:48,233 --> 00:15:50,451 Pelo que vi, eles... 174 00:15:51,379 --> 00:15:52,691 Vocês sabem... 175 00:15:53,191 --> 00:15:54,261 Não acredito. 176 00:15:54,286 --> 00:15:56,072 Quando foi a última vez que soube da Jill? 177 00:15:56,103 --> 00:15:57,438 Há um mês. 178 00:15:57,593 --> 00:15:59,003 Ela me escreveu da Bélgica. 179 00:15:59,028 --> 00:16:03,347 E foi logo depois do Grand Prix e haviam manchetes por toda a Europa. 180 00:16:03,372 --> 00:16:04,583 Ela ganhou o Grand Prix, claro. 181 00:16:04,608 --> 00:16:07,424 E então ela me enviou um pequeno recorte e uma nota, 182 00:16:07,551 --> 00:16:10,481 e mencionou que havia alguém muito especial. 183 00:16:10,690 --> 00:16:12,397 Mas não pode ser o Damien Roth. 184 00:16:12,422 --> 00:16:14,318 Tem certeza que era a Jill? 185 00:16:14,431 --> 00:16:15,979 Eu também não acreditei. 186 00:16:16,004 --> 00:16:18,230 Liguei para o Charlie, e ele checou. 187 00:16:18,547 --> 00:16:22,181 Damien Roth dirige carros de corrida. E pelo jeito é um grande fã. 188 00:16:22,406 --> 00:16:24,233 Ele também estava na Bélgica. 189 00:16:25,003 --> 00:16:28,387 Ele e Jill foram vistos juntos meia dúzia de vezes depois da corrida. 190 00:16:28,433 --> 00:16:31,038 Mas espere um pouco. Talvez ela não saiba quem ele é. 191 00:16:31,149 --> 00:16:33,548 Nós não sabíamos até o Charlie nos contar. 192 00:16:33,942 --> 00:16:35,899 Não faz sentido nenhum. 193 00:16:36,185 --> 00:16:38,505 Ela não faria isso, não acham? 194 00:16:38,652 --> 00:16:40,404 Ela teria ligado ou escrito. 195 00:16:40,687 --> 00:16:43,607 Ela não teria vindo sem me avisar. 196 00:16:43,816 --> 00:16:45,999 Eu acho que ela está em apuros. 197 00:16:46,086 --> 00:16:47,723 Ou está escondendo algo. 198 00:16:49,245 --> 00:16:50,587 Quero dizer... 199 00:16:53,131 --> 00:16:54,207 Kris! 200 00:16:54,457 --> 00:16:55,500 Kris? 201 00:17:49,456 --> 00:17:51,266 Você é uma estudante brilhante. 202 00:17:51,463 --> 00:17:52,658 Obrigada, Mestre Roth. 203 00:17:52,683 --> 00:17:57,005 Sabe que não gosto de ficar longe de você nem por um segundo. 204 00:17:57,282 --> 00:18:00,118 - Vamos esperar mais um pouco. - Sou impaciente. 205 00:18:00,892 --> 00:18:04,592 Você é a primeira mulher que deixei entrar em minha vida. Depois de anos. 206 00:18:05,054 --> 00:18:06,912 Acho difícil de acreditar nisso. 207 00:18:06,989 --> 00:18:09,463 Por onde você vai, as mulheres o rodeiam. 208 00:18:09,488 --> 00:18:11,448 São garotas, não mulheres. 209 00:18:11,661 --> 00:18:14,664 Quando era jovem, e bem mais idealista... 210 00:18:14,884 --> 00:18:17,858 pensei que havia me apaixonado algumas vezes, mas... 211 00:18:18,067 --> 00:18:22,621 Bom... o que para elas era importante, não era para mim. 212 00:18:23,060 --> 00:18:25,187 Você espera muito de uma mulher. 213 00:18:25,465 --> 00:18:27,155 Sim, espero. 214 00:18:27,509 --> 00:18:29,598 E você é muito rara, Jill. 215 00:18:30,357 --> 00:18:33,910 Não é somente linda, é inteligente e desafiante. 216 00:18:34,406 --> 00:18:36,768 Você sempre dá o seu melhor. 217 00:18:37,897 --> 00:18:40,108 Eu realmente acredito que posso compartilhar com você. 218 00:18:40,808 --> 00:18:43,067 Quero que sempre fique comigo... 219 00:18:43,385 --> 00:18:45,762 em tudo, seja qual for o desafio. 220 00:18:48,415 --> 00:18:51,709 Você ainda quer que eu busque o Michael no aeroporto? 221 00:18:51,825 --> 00:18:53,253 Por que não vem comigo? 222 00:18:53,278 --> 00:18:54,462 Acho que ele gosta de você, 223 00:18:54,486 --> 00:18:56,068 e o admira como um irmão mais velho. 224 00:18:56,093 --> 00:18:59,263 Não, acho que ele está mais interessado em você do que em mim. 225 00:18:59,381 --> 00:19:02,338 Não, agora vá e deixe as faíscas soltarem um pouco. 226 00:19:03,215 --> 00:19:06,427 Não gosto de fingir que estou disponível para outro homem. 227 00:19:06,840 --> 00:19:09,591 Essa é outra razão pela qual eu gosto tanto de você. 228 00:19:10,772 --> 00:19:12,535 Mas você fará isso. 229 00:19:13,739 --> 00:19:14,895 Por mim. 230 00:19:17,460 --> 00:19:19,240 Farei por nós dois. 231 00:19:59,143 --> 00:20:01,515 - Michael? - Cuidado com meu bichinho. 232 00:20:01,575 --> 00:20:02,662 - Olá. - Está bem? 233 00:20:02,692 --> 00:20:03,902 Oi. 234 00:20:06,129 --> 00:20:07,649 Quem está atrasada? 235 00:20:07,955 --> 00:20:09,181 Atrasada? 236 00:20:09,393 --> 00:20:12,760 Não esperava vê-la por aqui. Que surpresa maravilhosa! 237 00:20:12,820 --> 00:20:15,497 Jill Munroe, quero que conheça minha prima, Carla Leone. 238 00:20:15,577 --> 00:20:18,400 - Olá. Como vai? - Prazer em conhecê-la. 239 00:20:23,588 --> 00:20:25,382 Desculpe-me por ficar encarando. 240 00:20:25,701 --> 00:20:26,884 É tão lindo! 241 00:20:26,922 --> 00:20:28,508 Eu sei. Obrigada. 242 00:20:29,594 --> 00:20:32,556 Eu trouxe um brinquedinho para lhe mostrar. 243 00:20:32,649 --> 00:20:34,131 Carla, se importa? 244 00:20:36,601 --> 00:20:38,047 Sei que prometi levá-la, mas... 245 00:20:40,814 --> 00:20:46,487 Mas vá. O que quero mesmo é um banho quente e uma longa soneca. 246 00:20:46,946 --> 00:20:49,256 Não esqueça que a festa começa às 5:00. 247 00:20:49,281 --> 00:20:50,590 - Está bem? - Está bem. Tchau. 248 00:20:50,615 --> 00:20:51,908 -Ciao. -Ciao. 249 00:20:52,757 --> 00:20:54,888 Se importa se pegarmos a rota turística? 250 00:20:54,969 --> 00:20:56,536 Está brincando? 251 00:21:12,721 --> 00:21:15,444 Quase não tem trânsito nas ruas. 252 00:21:15,982 --> 00:21:17,734 Vamos ver o que esse carro faz. 253 00:21:17,809 --> 00:21:19,185 Você é louco. 254 00:21:19,394 --> 00:21:20,662 Por favor? 255 00:21:21,396 --> 00:21:23,997 Está bem, você pediu. Segure-se firme. 256 00:21:26,084 --> 00:21:27,713 Jill, o que está fazendo? 257 00:21:53,731 --> 00:21:55,505 Nossa, você é incrível! 258 00:22:19,889 --> 00:22:21,636 Você é sensacional. 259 00:22:41,948 --> 00:22:44,868 Quando estava cantando La Traviata... 260 00:22:44,928 --> 00:22:47,885 e de repente, estava toda presa com meu... 261 00:22:48,120 --> 00:22:49,043 Srta. Carla. 262 00:22:49,099 --> 00:22:52,470 Com licença, detesto interromper, mas gostaria que conhecesse alguém. 263 00:22:52,516 --> 00:22:53,883 - Ah, sim claro. - Com licença. 264 00:22:53,908 --> 00:22:55,242 Até mais. 265 00:23:01,319 --> 00:23:04,132 Carla querida, quero que conheça um conhecido meu 266 00:23:04,157 --> 00:23:05,959 que é talvez tão famoso quanto você. 267 00:23:05,995 --> 00:23:07,205 Este é Damien Roth. 268 00:23:07,280 --> 00:23:08,467 É uma grande honra. 269 00:23:08,504 --> 00:23:09,505 Olá. 270 00:23:09,993 --> 00:23:11,434 É melhor ter cuidado. 271 00:23:11,466 --> 00:23:15,303 Ouvi dizer que tem uma vida secreta como o Gato de Gelo. 272 00:23:15,671 --> 00:23:17,479 Michael adora uma fofoca. 273 00:23:17,590 --> 00:23:19,543 O que você realmente faz, Sr. Roth? 274 00:23:19,617 --> 00:23:23,955 Nada demais. Viajo bastante, velejo quando posso, e coleciono arte. 275 00:23:24,116 --> 00:23:26,059 Tenho uma queda por carros de corrida, 276 00:23:26,083 --> 00:23:27,286 e, claro, adoro ópera. 277 00:23:27,315 --> 00:23:29,303 Estamos ansiosos para ouvi-la cantar. 278 00:23:29,351 --> 00:23:30,728 Obrigada, é muito gentil. 279 00:23:30,753 --> 00:23:34,590 Adoro a Carla, mas por favor, não vamos falar sobre música. 280 00:23:34,772 --> 00:23:37,881 Então vamos falar sobre carros. Por que não nos mostra sua famosa coleção? 281 00:23:37,917 --> 00:23:39,322 Pensei que nunca pediria. 282 00:23:40,282 --> 00:23:42,553 - Você vem? - Não, carros me entediam. 283 00:23:42,580 --> 00:23:43,681 Obrigada. 284 00:23:43,732 --> 00:23:45,055 Francesco? 285 00:23:49,265 --> 00:23:51,205 Que tipo de madeira é essa? 286 00:23:51,245 --> 00:23:52,623 É noz-moscada. 287 00:23:52,684 --> 00:23:54,102 Não se encontra em lugar algum hoje em dia. 288 00:23:54,127 --> 00:23:57,213 Prefiro ter um desses do que o diamante da Carla. 289 00:23:57,479 --> 00:24:00,774 Não está preocupado com Carla usando-o em público? 290 00:24:00,949 --> 00:24:02,409 Eu estou, mas ela não. 291 00:24:02,539 --> 00:24:03,972 Se eu fosse um ladrão, 292 00:24:03,997 --> 00:24:06,458 ela certamente seria um alvo atraente. 293 00:24:07,025 --> 00:24:09,355 Se eu fosse você, contrataria alguns guarda-costas. 294 00:24:09,380 --> 00:24:10,798 Ou um bom cofre. 295 00:24:10,991 --> 00:24:13,451 Ela diz ter um sistema infalível de segurança. 296 00:24:13,624 --> 00:24:14,898 Infalível? 297 00:24:15,013 --> 00:24:16,938 Ela não me conta como funciona. 298 00:24:17,385 --> 00:24:18,785 Artistas. 299 00:24:19,220 --> 00:24:20,696 Acho que todos são um pouco malucos. 300 00:24:20,740 --> 00:24:24,577 Mas o mundo precisa deles para nos relembrar de nossos ideais. 301 00:24:24,945 --> 00:24:26,530 Eu tenho meus carros. 302 00:24:26,586 --> 00:24:28,605 E tenho todo o dinheiro que poderia precisar. 303 00:24:28,661 --> 00:24:30,244 Quem precisa de ideais? 304 00:24:30,753 --> 00:24:32,703 - Quem precisa? - Perdão. 305 00:24:32,913 --> 00:24:35,540 - Srta. Munroe? - Ah, obrigada. 306 00:24:40,334 --> 00:24:43,129 - Vocês me dão licença? - Claro. 307 00:24:45,371 --> 00:24:47,050 Michael, meu amigo... 308 00:25:00,012 --> 00:25:01,592 Kris, você está ótima! 309 00:25:01,617 --> 00:25:03,369 Quis te ligar... 310 00:25:03,631 --> 00:25:04,840 O que foi? 311 00:25:04,930 --> 00:25:06,473 O que está fazendo aqui? 312 00:25:06,774 --> 00:25:08,318 Faço a mesma pergunta. 313 00:25:09,295 --> 00:25:11,172 Michael Leone é um cliente. 314 00:25:12,159 --> 00:25:13,159 E daí? 315 00:25:14,152 --> 00:25:16,099 Como se envolveu com Damien Roth? 316 00:25:16,222 --> 00:25:18,850 Disse em minha última carta que havia conhecido alguém. 317 00:25:19,038 --> 00:25:21,410 - Conhece o Damien? - Sim. 318 00:25:21,469 --> 00:25:22,720 Sei tudo sobre ele. 319 00:25:22,809 --> 00:25:24,145 Do que está falando? 320 00:25:24,170 --> 00:25:25,711 Ele é um conhecido ladrão de joias. 321 00:25:25,753 --> 00:25:29,005 Ele está por aí tentando roubar o diamante da Carla. 322 00:25:29,507 --> 00:25:31,654 Isso é o que Charlie pensa. 323 00:25:33,287 --> 00:25:35,333 Escuta, estamos juntos há meses. 324 00:25:35,358 --> 00:25:36,393 Charlie está errado. 325 00:25:36,418 --> 00:25:38,458 Já viu o Charlie cometer algum erro? 326 00:25:38,611 --> 00:25:40,713 Nunca vi o Charlie. E você? 327 00:25:41,311 --> 00:25:43,004 Jill, você não é tão burra. 328 00:25:43,074 --> 00:25:45,636 Kris, eu te amo. É minha irmã. 329 00:25:46,018 --> 00:25:47,208 Por favor, desista. 330 00:25:47,233 --> 00:25:48,476 Desistir? 331 00:25:48,501 --> 00:25:51,254 Quando o vi colocando você como arma dele? 332 00:25:51,393 --> 00:25:53,175 Também não sou burra. 333 00:25:53,292 --> 00:25:55,073 Tenho seguido você. 334 00:25:55,533 --> 00:25:57,285 Esteve me seguindo? 335 00:25:57,340 --> 00:25:58,924 Como pôde fazer isso? 336 00:25:58,949 --> 00:26:00,252 Acha que eu queria? 337 00:26:00,277 --> 00:26:02,399 - Então, pare! - Não posso. 338 00:26:04,584 --> 00:26:06,290 Damien não é como você pensa. 339 00:26:06,737 --> 00:26:08,445 Ele é um veneno, Jill. 340 00:26:08,584 --> 00:26:10,002 Vai arruinar sua vida! 341 00:26:10,027 --> 00:26:11,382 Bom, é minha vida! 342 00:26:11,434 --> 00:26:13,780 Vivo como quiser. Tenho minhas necessidades. 343 00:26:13,805 --> 00:26:16,099 Eu o acho excitante. E brilhante. 344 00:26:16,124 --> 00:26:18,944 E vocês dois ficarão incríveis atrás das grades. 345 00:26:19,557 --> 00:26:22,202 Quer falar sobre veneno? Eu explico o que é veneno. 346 00:26:22,227 --> 00:26:24,787 Quando alguém se mete na sua vida sem pedir permissão, 347 00:26:24,812 --> 00:26:26,564 sem ser convidado. 348 00:27:02,445 --> 00:27:03,779 Não se preocupe. 349 00:27:03,864 --> 00:27:06,139 Sua irmã pedirá desculpas. 350 00:27:06,577 --> 00:27:08,746 Como sabia que era ela? 351 00:27:08,982 --> 00:27:12,953 Querida, sei tudo sobre você desde o início. 352 00:27:14,153 --> 00:27:16,630 - Tudo sobre mim? - Tudo. 353 00:27:20,076 --> 00:27:21,524 Não queria lhe contar, 354 00:27:21,549 --> 00:27:25,553 porque pensei que acharia que estava te espiando. 355 00:27:25,841 --> 00:27:28,010 Cheguei a pensar nisso. 356 00:27:28,166 --> 00:27:29,669 Em primeiro lugar. 357 00:27:29,932 --> 00:27:31,365 E agora? 358 00:27:31,518 --> 00:27:33,771 Você me defendeu para sua irmã. 359 00:27:34,299 --> 00:27:36,593 Senti como se ela tivesse me traído. 360 00:27:36,707 --> 00:27:39,156 Tentou me forçar a escolher entre você e ela. 361 00:27:39,181 --> 00:27:41,008 Isso não está certo. 362 00:27:41,306 --> 00:27:43,392 Eu disse coisa horríveis a ela. 363 00:27:43,438 --> 00:27:44,776 Eu me sinto muito mal. 364 00:27:44,811 --> 00:27:48,748 Achei que fosse o único no mundo que entendia sobre lealdade. 365 00:27:49,105 --> 00:27:50,895 Você é parte de mim agora. 366 00:27:50,941 --> 00:27:52,364 Em tudo. 367 00:27:52,793 --> 00:27:55,174 Até no Garça Azul, se quiser. 368 00:27:56,080 --> 00:27:58,669 Sabe que não ligo para diamantes. 369 00:27:59,616 --> 00:28:01,619 Mas farei o que for preciso para ficar com você. 370 00:28:01,675 --> 00:28:04,512 Não está nem interessada no desafio? 371 00:28:04,670 --> 00:28:06,794 Bem, talvez. 372 00:28:07,126 --> 00:28:10,477 O pirata e sua linda dama. 373 00:28:11,294 --> 00:28:14,485 Sempre me considerei um homem fora de sua geração... 374 00:28:14,525 --> 00:28:17,579 ou talvez um dia realmente vivi dessa maneira. 375 00:28:17,680 --> 00:28:21,116 Livre em mar aberto, longe dos monarcas... 376 00:28:21,470 --> 00:28:23,357 e nunca me cansei disso. 377 00:28:23,456 --> 00:28:25,022 Está se entregando. 378 00:28:25,098 --> 00:28:28,473 Você não é um pirata. É um romântico! 379 00:28:30,104 --> 00:28:31,356 Culpado. 380 00:28:31,697 --> 00:28:34,624 Mas você sabe que eu nunca roubaria de um trabalhador. 381 00:28:35,276 --> 00:28:36,471 Espere um pouco. 382 00:28:36,555 --> 00:28:38,916 Não vai me dizer que fez tudo pelos pobres. 383 00:28:39,012 --> 00:28:42,205 Bom... mais ou menos. 384 00:28:44,285 --> 00:28:46,245 Claro que estou do seu lado. 385 00:29:07,517 --> 00:29:09,017 Lá está o carro dele. 386 00:29:09,075 --> 00:29:10,467 Escute, Jill não me conhece. 387 00:29:10,492 --> 00:29:12,646 Por que não vou ao ensaio descobrir o que planejam? 388 00:29:12,671 --> 00:29:15,243 Boa ideia. Escute, quando estiver lá, 389 00:29:15,455 --> 00:29:18,750 pegue o calendário de espetáculos e ensaios. 390 00:29:18,775 --> 00:29:20,360 Por que não? 391 00:29:21,671 --> 00:29:25,837 Não aguento mais esse guarda olhando meu vestido 392 00:29:25,862 --> 00:29:29,926 cada vez que me mexo, ou quando tenho que me trocar. 393 00:29:30,019 --> 00:29:32,646 Se não tomar precauções e o diamante for roubado, 394 00:29:32,671 --> 00:29:35,110 duvido que a Seguradora pagará por ele. 395 00:29:35,135 --> 00:29:37,138 Se, se, se. 396 00:29:37,241 --> 00:29:40,920 Já disse, ninguém chegará perto do meu colar além de mim. 397 00:29:40,945 --> 00:29:43,289 E você sabe que a única horas que não uso 398 00:29:43,314 --> 00:29:45,757 é durante o ensaio geral ou a apresentação. 399 00:29:45,791 --> 00:29:47,310 Carla, você é impossível! 400 00:29:47,781 --> 00:29:49,617 E você é um amor. 401 00:29:49,702 --> 00:29:51,721 Minha prima, a prima donna. 402 00:29:52,092 --> 00:29:54,361 Espero que sejam para mim. 403 00:29:55,022 --> 00:29:56,594 Espero que não estejamos interrompendo. 404 00:29:56,619 --> 00:29:58,761 - Não. - Desculpe, não queremos incomodá-la. 405 00:29:58,786 --> 00:30:01,281 Mas pareço uma criança dentro de um teatro. 406 00:30:01,378 --> 00:30:03,221 São lindas. Obrigada. 407 00:30:03,245 --> 00:30:05,809 Por que não nos deixa... colocá-las na água para você? 408 00:30:05,835 --> 00:30:07,424 Tem algum vaso em seu camarim? 409 00:30:07,449 --> 00:30:09,265 Muitos, sim. 410 00:30:15,914 --> 00:30:18,628 Minha assistente cuidará disso. 411 00:30:18,676 --> 00:30:21,334 Como consegue tirar esse vestido? Parece tão pesado. 412 00:30:21,359 --> 00:30:22,608 É, sim. 413 00:30:22,739 --> 00:30:24,905 Vocês virão para a noite de abertura amanhã? 414 00:30:24,930 --> 00:30:26,765 Não perderíamos por nada. 415 00:30:26,821 --> 00:30:28,204 Ah, com licença. 416 00:30:28,256 --> 00:30:30,961 - O que acha? - Ah, você é um gênio! 417 00:30:31,261 --> 00:30:34,718 Aquela outra parecia que era feita de ratos. 418 00:30:34,743 --> 00:30:38,058 Estamos interrompendo mesmo, e não quero ser inimigo da estrela. 419 00:30:38,145 --> 00:30:40,757 Desejaria sorte, mas os abençoados pelos deuses não precisam. 420 00:30:40,782 --> 00:30:43,521 Teremos uma festa depois da apresentação. 421 00:30:43,547 --> 00:30:46,286 Ficaria muito chateada se não viessem. 422 00:30:46,386 --> 00:30:47,858 Claro, estaremos lá. 423 00:30:47,883 --> 00:30:49,220 Ficarei muito feliz. 424 00:30:49,245 --> 00:30:50,194 - Ciao. - Ciao. 425 00:30:50,219 --> 00:30:51,637 - Tchau. - Ciao. 426 00:30:51,735 --> 00:30:54,291 Vou deixar todas suas roupas prontas ali dentro. 427 00:30:54,316 --> 00:30:55,502 - Está bem? - Tudo bem. 428 00:30:55,527 --> 00:30:57,809 Precisamos descobrir onde será essa festa. 429 00:30:57,834 --> 00:30:59,470 - Será na casa. - Como você sabe? 430 00:30:59,495 --> 00:31:00,871 Michael me contou. 431 00:31:01,047 --> 00:31:02,506 Você é maravilhosa. 432 00:31:11,338 --> 00:31:13,018 Será na festa, então? 433 00:31:13,151 --> 00:31:16,121 Não seja ansiosa, isso é uma arte. Um problema militar. 434 00:31:16,210 --> 00:31:19,571 Tudo deve ser pesado, separado, e equilibrado. 435 00:31:20,143 --> 00:31:22,187 É por isso que nunca fui pego. 436 00:31:29,784 --> 00:31:31,592 Não é tão fácil como parece. 437 00:31:31,617 --> 00:31:34,569 Não, mas você é forte. Estava preocupado com isso. 438 00:31:34,655 --> 00:31:37,465 Deveria saber que você faz tudo o que se propõe a fazer. 439 00:31:41,216 --> 00:31:43,116 Acho que vou ficar tensa. 440 00:31:43,163 --> 00:31:45,218 Por que não tomo um banho quente na Jacuzzi 441 00:31:45,243 --> 00:31:47,351 - e nos vemos mais tarde? - Não, hoje não. 442 00:31:47,411 --> 00:31:49,788 Nós dois precisamos dormir esta noite. 443 00:31:50,863 --> 00:31:53,702 Você não me contou nada, Damien. Não confia em mim? 444 00:31:53,727 --> 00:31:56,382 Claro que confio. É que ainda não decidi nada. 445 00:31:56,418 --> 00:31:57,997 Então me ligue mais tarde. 446 00:31:58,022 --> 00:31:59,135 Sabe que sim. 447 00:31:59,160 --> 00:32:01,287 - Está bem. - Tchau. 448 00:32:12,131 --> 00:32:14,425 Pare de me seguir. 449 00:32:14,707 --> 00:32:16,697 Não é bom para nenhuma de nós. 450 00:32:16,789 --> 00:32:19,932 O que quer que a gente faça, vire as costas e vá embora? 451 00:32:19,957 --> 00:32:21,834 Do que está falando? 452 00:32:21,949 --> 00:32:24,576 Só quero viver minha vida do meu próprio jeito. 453 00:32:24,718 --> 00:32:27,554 Jill, não acha que isso já foi longe demais? 454 00:32:27,817 --> 00:32:30,532 O que está acontecendo? Precisa me falar a verdade. 455 00:32:32,404 --> 00:32:34,904 Tem um cara, Damien Roth, acho que já ouviu falar dele. 456 00:32:35,016 --> 00:32:36,225 Eu o amo. 457 00:32:36,809 --> 00:32:38,532 Nós éramos tão amigas. 458 00:32:39,020 --> 00:32:41,775 Costumávamos respeitar a privacidade uma da outra também. 459 00:32:42,440 --> 00:32:45,859 - Jill, o que você tem? - Vou lhe dizer o que tenho. 460 00:32:45,884 --> 00:32:47,928 Estou me sentindo pressionada por pessoas que pensei que eram amigas. 461 00:32:47,953 --> 00:32:49,497 Não gosto disso. 462 00:32:49,822 --> 00:32:51,429 Você realmente conhece Damien Roth? 463 00:32:51,454 --> 00:32:52,869 Dá um tempo! 464 00:32:52,893 --> 00:32:55,181 Como pode saber se realmente conhece alguém? 465 00:32:55,661 --> 00:32:57,292 Achei que conhecia você e a Kris. 466 00:32:57,363 --> 00:32:58,724 Vamos supor você não dá a mínima 467 00:32:58,749 --> 00:33:00,137 para o que acontecer com você. 468 00:33:00,221 --> 00:33:01,461 Ótimo, boa ideia. 469 00:33:01,495 --> 00:33:03,910 E quanto a Kris? Sabe o que isso está causando para ela? 470 00:33:03,964 --> 00:33:06,424 Não sou mais responsável pela Kris. 471 00:33:06,641 --> 00:33:08,799 Por que não sai da minha vida? 472 00:33:10,677 --> 00:33:13,424 Com prazer, seja quem você for. 473 00:33:46,678 --> 00:33:48,472 Tenho que falar com você. 474 00:33:48,627 --> 00:33:50,119 Não, não estou bem. 475 00:33:50,160 --> 00:33:52,508 Não sei se consigo continuar com isso. 476 00:34:17,868 --> 00:34:19,724 - Você está bem? - Sim. 477 00:34:19,843 --> 00:34:22,137 Se você tem alguma dúvida, preciso saber. 478 00:34:22,256 --> 00:34:27,147 Não, eu resolvi ontem à noite. Estou bem. Sério. 479 00:34:27,576 --> 00:34:28,700 Então vamos. 480 00:34:28,742 --> 00:34:29,777 Quando? 481 00:34:29,881 --> 00:34:31,096 Agora. 482 00:34:32,772 --> 00:34:36,498 Panteras, recebi uma ligação do nosso cliente, Michael Leone. 483 00:34:36,568 --> 00:34:38,814 Está ansioso para saber sobre nosso progresso. 484 00:34:38,839 --> 00:34:40,922 Parece que até agora falhamos. 485 00:34:40,947 --> 00:34:44,853 Bom, agora estou preocupado com vocês, Panteras. E com Jill. 486 00:34:44,878 --> 00:34:46,686 Acho que a perdemos, Charlie. 487 00:34:46,711 --> 00:34:48,153 De uma vez por todas. 488 00:34:48,178 --> 00:34:51,398 Espero que possamos sair dessa depressão logo. 489 00:34:51,521 --> 00:34:54,176 - Oi. - Kris, você está bem? 490 00:34:54,244 --> 00:34:56,205 Fazendo o possível. 491 00:34:56,407 --> 00:34:59,699 Acabei de deixar o Sr. Roth com um apartamento vazio. 492 00:34:59,724 --> 00:35:01,642 Kris, se você quiser... 493 00:35:01,671 --> 00:35:04,335 por que não tira uns dias de folga? Por minha conta. 494 00:35:04,360 --> 00:35:07,076 Você tem passado por momentos muito difíceis. 495 00:35:07,134 --> 00:35:09,178 Não, obrigada, Charlie. 496 00:35:09,366 --> 00:35:11,355 Prefiro ficar com minha família. 497 00:35:11,796 --> 00:35:13,458 Então, o que está rolando? 498 00:35:13,544 --> 00:35:16,915 - Jill está definitivamente envolvida. - Estou confuso. 499 00:35:16,940 --> 00:35:20,156 Carla e Wilson não passam muito tempo na casa. 500 00:35:20,181 --> 00:35:21,522 E quanto ao teatro? 501 00:35:21,547 --> 00:35:23,118 Pensamos nisso. 502 00:35:23,279 --> 00:35:25,938 Sabemos que Roth trabalha durante o dia. 503 00:35:25,963 --> 00:35:27,986 O ensaio foi ontem à noite. 504 00:35:28,039 --> 00:35:30,230 E não há nada marcado durante o dia. 505 00:35:30,255 --> 00:35:31,095 Você está certo. 506 00:35:31,120 --> 00:35:34,885 Mas chequei com um amigo meu que é um dos fundadores da Ópera. 507 00:35:34,919 --> 00:35:37,391 Parece que as coisas não foram nada bem ontem. 508 00:35:37,444 --> 00:35:41,594 Então terão outro ensaio essa tarde. Somente para o elenco. 509 00:35:41,766 --> 00:35:43,851 Então é melhor irmos para lá ficar perto da Carla. 510 00:35:43,876 --> 00:35:45,740 Por agora, essa é nossa melhor opção. 511 00:35:45,765 --> 00:35:48,762 Mas, Kris, ninguém espera que você vá. 512 00:35:48,809 --> 00:35:50,394 Vim para trabalhar, Charlie. 513 00:35:50,525 --> 00:35:53,330 Mas se Jill está com Roth... 514 00:35:53,630 --> 00:35:55,575 Então quero estar lá. 515 00:36:54,336 --> 00:36:59,591 Nossa. Não sabia que uma ópera podia ser algo tão demorado. 516 00:36:59,827 --> 00:37:02,160 Bosley, talvez Charlie esteja errado sobre o Damien. 517 00:37:02,185 --> 00:37:04,562 Talvez ele nem esteja interessado no Garça Azul. 518 00:37:04,801 --> 00:37:06,470 Enquanto o diamante estiver no palco, 519 00:37:06,495 --> 00:37:08,872 acho que não devemos nos preocupar. 520 00:37:21,403 --> 00:37:24,629 Em exatos três minutos, Carla irá se trocar para o ato final, 521 00:37:24,655 --> 00:37:26,943 usando uma peruca diferente, e estará sem a joia. 522 00:37:27,409 --> 00:37:29,577 Temos cinco minutos para entrar e sair. 523 00:37:30,813 --> 00:37:33,165 Isso só nos dá cinco minutos e meio. 524 00:37:33,314 --> 00:37:37,735 Antes que ela volte correndo para se trocar para a próxima cena... 525 00:37:38,226 --> 00:37:39,739 e desta vez usará o diamante. 526 00:37:39,765 --> 00:37:41,809 Como descobriu tudo isso? 527 00:37:42,562 --> 00:37:46,422 Assisti ao espetáculo em Milão e cronometrei. Vamos. 528 00:38:01,668 --> 00:38:04,348 Ato dois, todos têm que se trocar. 529 00:38:04,386 --> 00:38:07,734 Vamos lá, temos que fazer tudo certinho desta vez. 530 00:38:27,029 --> 00:38:28,573 Você está bem? 531 00:38:34,360 --> 00:38:35,993 Está muito apertado. 532 00:38:36,051 --> 00:38:38,483 - Não se preocupe, eu arrumo. - Pode ajeitar? 533 00:38:38,509 --> 00:38:40,868 - Claro. - Porque não consigo cantar. 534 00:39:11,870 --> 00:39:13,397 Estou parecendo uma camponesa? 535 00:39:13,422 --> 00:39:15,667 Querida, sinto até o cheiro de estábulo. 536 00:39:15,755 --> 00:39:17,241 Oh, abra caminho para mim. 537 00:39:17,287 --> 00:39:18,367 Saio em um minuto. 538 00:39:18,392 --> 00:39:20,043 - Está bem. - Bem rápido. 539 00:40:20,230 --> 00:40:21,790 Tranque a porta. 540 00:41:03,285 --> 00:41:04,992 Damien, nem tente. 541 00:41:34,160 --> 00:41:35,597 Não vale a pena. 542 00:41:51,743 --> 00:41:54,005 - Carla não está com o diamante. - Não está? 543 00:41:54,030 --> 00:41:56,561 Nunca mencionou que o tiraria durante a apresentação. 544 00:41:56,636 --> 00:41:58,302 Talvez esteja com sua assistente. 545 00:41:58,327 --> 00:42:00,120 - Vou procurar a Kelly. - Está bem. 546 00:42:22,030 --> 00:42:23,857 Só temos 15 segundos. 547 00:42:25,401 --> 00:42:26,989 Esqueça! 548 00:42:33,322 --> 00:42:35,115 Destranque a porta. 549 00:42:55,073 --> 00:42:58,118 Olá. O que estão fazendo em meu camarim? 550 00:42:58,380 --> 00:42:59,682 Oh, não! 551 00:43:04,037 --> 00:43:06,213 Eu não entendo. 552 00:43:06,336 --> 00:43:10,137 Ninguém além de mim consegue chegar perto da Mefistófeles. 553 00:43:10,162 --> 00:43:11,701 - Bosley, o terraço! - Com licença. 554 00:43:11,726 --> 00:43:14,040 Que horror! 555 00:43:15,072 --> 00:43:18,075 Muito bem. Agora temos que ser rápidos. 556 00:43:18,369 --> 00:43:19,640 Não! 557 00:43:22,496 --> 00:43:25,169 Por que não usou seu cérebro para algo melhor? 558 00:43:26,750 --> 00:43:28,256 Oh, não. 559 00:43:31,922 --> 00:43:33,468 Você não, Jill. 560 00:43:35,555 --> 00:43:37,113 Confiei em você. 561 00:43:38,050 --> 00:43:39,430 Eu a amo, Jill. 562 00:43:39,662 --> 00:43:41,914 Você ama imagens românticas. 563 00:43:42,142 --> 00:43:44,142 Um pirata e sua dama. 564 00:43:44,484 --> 00:43:47,105 Uma heroína criada em sua imaginação. 565 00:43:48,765 --> 00:43:52,345 De alguma forma, eu quase me conformei com essa imagem. 566 00:43:52,943 --> 00:43:55,809 - Por quê? - Porque alguém tinha que detê-lo. 567 00:43:57,290 --> 00:43:59,010 Isso não é um jogo. 568 00:43:59,749 --> 00:44:00,917 Jill... 569 00:44:04,288 --> 00:44:05,993 Como pensa em me deter? 570 00:44:57,656 --> 00:44:59,199 Parado! 571 00:45:21,239 --> 00:45:24,559 De volta à cobra. 572 00:45:26,071 --> 00:45:27,948 Você estava errada, Jill. 573 00:45:28,274 --> 00:45:30,819 Você não se compara à imagem. 574 00:45:31,325 --> 00:45:33,309 Você realmente é a dama de um pirata. 575 00:45:59,843 --> 00:46:01,996 - Obrigada. - Sabem, Panteras, 576 00:46:02,036 --> 00:46:04,717 Jill esteve trabalhando com Roth há meses. 577 00:46:04,837 --> 00:46:07,702 A corrida na Bélgica foi quando juntamos as peças. 578 00:46:07,809 --> 00:46:10,508 Desculpem, mas prometi à Jill que não contaria nada. 579 00:46:10,614 --> 00:46:13,592 Não quero que se preocupem se seu charme não funcionou com Damien, 580 00:46:13,617 --> 00:46:17,052 porque comigo aconteceu nas seis primeiras vezes. 581 00:46:18,615 --> 00:46:20,741 Devo dizer que ele é bem difícil. 582 00:46:20,823 --> 00:46:23,141 Mas negar minha própria irmã, e todos vocês, 583 00:46:23,166 --> 00:46:25,420 foi a pior coisa que Charlie já me pediu. 584 00:46:25,467 --> 00:46:30,054 Desejei que você tivesse nos dado alguma pista pelo menos. 585 00:46:30,100 --> 00:46:31,734 Bom, nós queríamos, mas... 586 00:46:31,759 --> 00:46:35,030 Quanto melhor eu o conhecia, mais sabia que descobriria. 587 00:46:35,267 --> 00:46:37,927 Acredito em você. Nossa briga tinha que ser real. 588 00:46:37,964 --> 00:46:39,564 Sim, muito real. 589 00:46:39,679 --> 00:46:41,017 Quase não consegui continuar. 590 00:46:41,042 --> 00:46:44,440 Exato. Jill me ligou ontem à noite pronta para desistir. 591 00:46:44,489 --> 00:46:47,367 E de onde vieram Michael, Carla e o Garça Azul? 592 00:46:47,462 --> 00:46:49,690 Essa era minha dupla indenização. 593 00:46:49,728 --> 00:46:54,145 Eu conhecia o pai do Michael, e sabia que não seria difícil fazê-lo cooperar. 594 00:46:54,227 --> 00:46:56,190 E conhecendo o método de Damien... 595 00:46:56,215 --> 00:46:58,657 Isso mesmo, Tiffany. A situação era perfeita. 596 00:46:58,714 --> 00:47:01,995 Sabia que Damien Roth nunca resistiria. 597 00:47:02,105 --> 00:47:03,483 O mais importante 598 00:47:03,508 --> 00:47:05,942 - é que estamos juntas de novo. - Certo. 599 00:47:05,967 --> 00:47:07,487 Kelly não precisava me dizer 600 00:47:07,512 --> 00:47:09,673 o que eu estava fazendo você passar, eu sabia, mas... 601 00:47:09,816 --> 00:47:12,607 ela fez questão de pegar pesado! 602 00:47:12,663 --> 00:47:13,995 Desculpe. 603 00:47:14,054 --> 00:47:15,894 Sou eu que peço desculpas... 604 00:47:15,955 --> 00:47:18,685 por toda a dor que causei, e pelas dúvidas que tiveram. 605 00:47:18,760 --> 00:47:20,594 Jamais as machucaria. 606 00:47:22,557 --> 00:47:24,684 Por nada. Especialmente você. 607 00:47:24,979 --> 00:47:29,525 Para ser bem honesta, achei que havia perdido você. 608 00:47:29,946 --> 00:47:32,133 Quer saber? Não vamos fazer isso de novo. 609 00:47:32,158 --> 00:47:33,827 - Está bem? - Não vamos. 610 00:47:34,834 --> 00:47:36,294 Passado? 611 00:47:36,556 --> 00:47:37,939 Com certeza. 612 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm