1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Pomocy…
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
Ludzie nie powinni być środkiem do celu.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
- Czemu?
- Co?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Jak to „Czemu?”.
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,040
Czego w tym nie rozumiesz?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Proszę pana. Pójdę po Jin-unga.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
- Dokąd…?
- Hej.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Proszę pana. Pomogę jej.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Czemu…?
11
00:01:33,177 --> 00:01:34,220
Hej.
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
- Ściągnę ich z powrotem.
- Co?
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,016
Co to było?
14
00:01:39,099 --> 00:01:41,352
Wasza grupa jest zżyta.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
Ale Jin-ung jest z nami.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
Co za gówniarze!
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Seong-A. Zaczekaj.
18
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
Ale są szybcy.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Zaczekaj.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,462
Nie podoba mi się to.
21
00:02:09,171 --> 00:02:12,550
- Co jest?
- To droga do porzuconego domu.
22
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Naprawdę?
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
To dalej pójdę sam.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Do jutra musisz uważać.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Chodź.
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
- Co?
- Obiecałem.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
Widziałem, jak Seong-A płacze.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Akurat.
29
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
Seong-A nie płacze.
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
Chyba płakała przeze mnie.
31
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Wybaczy mi kiedyś?
32
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Rozpaczała.
33
00:02:47,710 --> 00:02:49,044
Naprawdę płakała?
34
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
I do tego przez ciebie?
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Jestem tego pewny na 99%.
36
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Umieraj, głupku.
37
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
- Zdychaj.
- Nie…
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
A, nie. Nie powinieneś umierać.
39
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Nie umieraj.
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Niech cię. Ty…
41
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Przestań już.
Więcej nie będzie przeze mnie płakać.
42
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
Nie pozwolę na to.
43
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Obiecuję.
44
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
{\an8}Oddychaj.
45
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
{\an8}Jin-ung!
46
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
{\an8}Uwolnij go!
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
{\an8}Jin-ung!
48
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
{\an8}Seong-A!
49
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
{\an8}Czemu drzwi się nie otwierają?
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
{\an8}Seong-A!
51
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
{\an8}Użyjmy kamienia.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
O ja cię. Ale ciężki.
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Zaczekaj.
54
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
- Hej!
- Seong-A!
55
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Cholera. Gyeon-U!
56
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
- Jesteś cała?
- Co ty tu…?
57
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
Co z tobą?
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
Co się stało?
59
00:04:16,632 --> 00:04:17,549
Co się dzieje?
60
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Co tu robisz? Tu jest niebezpiecznie.
61
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
- Uciekaj stąd.
- Mam cię tu zostawić?
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
Nie jestem takim samolubem.
63
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Musiałem tu wejść.
Byłaś w niebezpieczeństwie.
64
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
Jestem bezpieczny, kiedy i ty jesteś.
Nic mi nie jest.
65
00:04:33,273 --> 00:04:34,108
Wyjdźmy razem.
66
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
Otwórz drzwi.
67
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
Wyjdźmy stąd.
68
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
To nie może…
69
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Seong-A, drzwi.
70
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Przekroczyłeś granicę.
71
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Dlaczego weszła do środka?
72
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Mogę umrzeć, ratując jej córkę.
73
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Daj mi to. Po to tu jestem.
74
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
- Generale…
- Szybko.
75
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Nie powinno się
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
tego robić innej osobie.
77
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Osobiście wybrałam
78
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
ostatnią ofiarę.
79
00:05:28,704 --> 00:05:32,458
Chłopak wchłaniał pecha rodziny
przez dziesięć lat.
80
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Pochłoń go
81
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
i odródź się
82
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
jako złe bóstwo.
83
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Czemu znowu Gyeon-U?
84
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Jest łatwą ofiarą.
85
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Nie ma nikogo.
86
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Czemu posunęłaś się tak daleko?
87
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Dlaczego?
88
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Słabeusze
89
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
zawsze są na celowniku.
90
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
91
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Wybierz kartę, myśląc o kimś,
kogo niedługo spotkasz.
92
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Diabeł.
93
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Będzie jak diabeł:
czarujący, lecz niebezpieczny…
94
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Pomyślę o najbliższej przyszłości
95
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
i wybiorę jeszcze jedną.
96
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
Śmierć.
97
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
Utrata życia.
98
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Karta Śmierć
nie zawsze oznacza śmierć fizyczną.
99
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
Koniec to też nowy początek.
100
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
Śmierć oznacza odrodzenie, nowy początek
101
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
oraz zamknięcie rozdziału.
102
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
W końcu
103
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
nadchodzi.
104
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Poznaj diabła i przyjmij śmierć…
105
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Niezła jesteś.
106
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Biznes będzie kwitł.
107
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
Zły duch?
108
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Witaj, szamanko.
109
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Opuść ciało Gyeon-U.
110
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Cześć.
111
00:08:34,598 --> 00:08:36,225
Natychmiast opuść jego ciało.
112
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Natychmiast!
113
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Niech cię.
114
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
Wtedy będę musiał zabić to ciało…
115
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
lub ciebie.
116
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Nie!
117
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Zamknij się!
118
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Czemu jesteś tak nierozważna?
119
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
Jesteś szamanką.
120
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Więc wiesz, kim jestem.
121
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Prawda?
122
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Nie bądź taka.
123
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Nie przywitasz się?
124
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Uciekaj.
125
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
To byłaś ty?
126
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Podejdź.
127
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
- Odejdź. Uciekaj stąd.
- Co?
128
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
Co jest? Cholera.
129
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Ty!
130
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Nie kombinuj albo go zabiję!
131
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Nie! Nie rób tego.
132
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
Nic nie robiłam.
133
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
To ty chciałeś coś zrobić.
134
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Akurat.
135
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Wyjaśnij, co się stało!
136
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Uciekaj.
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
No już. Uciekaj stąd.
138
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
To nie fair.
139
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Wszystko ci wolno, bo jesteś ładna?
140
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Pomyślmy…
141
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Może się założymy?
142
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Nie zakładam się z duchami.
143
00:10:51,693 --> 00:10:53,904
Osoba, która dała mi to ciało,
jest w drodze.
144
00:10:53,987 --> 00:10:58,784
Jeśli złapiesz mnie przed nią,
spełnię twoje życzenie.
145
00:11:05,040 --> 00:11:05,874
Jakiekolwiek?
146
00:11:05,957 --> 00:11:08,752
Tak. Cokolwiek zechcesz.
147
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Zrobię to.
148
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Dobrze. Zatem…
149
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
Zamknij oczy i policz do dziesięciu.
Chyba znasz grę w chowanego?
150
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Gotowa? Start.
151
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Raz, dwa…
152
00:11:19,471 --> 00:11:21,848
Mam nadzieję, że wygrasz.
153
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Lubię cię bardziej niż ją.
154
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
- No to idę.
- Trzy.
155
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Cztery.
156
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Pięć.
157
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Sześć.
158
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Siedem.
159
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Osiem.
160
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Co się stało? Nic ci nie jest?
161
00:11:45,622 --> 00:11:48,750
Nie wchodź tu! Zaczekaj na zewnątrz.
162
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Dziewięć.
163
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Dziesięć.
164
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
To, co przebiegło. To jest to.
165
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Idźcie. Ja pójdę za nim.
166
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
- Chodźmy.
- Tak.
167
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Proszę pani.
168
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Został opętany i uciekł.
Zajmijcie się nim.
169
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Widzieliśmy go. Generał go śledzi.
170
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
Nie znajdziesz ich na czas.
171
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Mogę pobiec.
172
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Wróżko Nieba i Ziemi.
173
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Obudź się i zobacz, co zrobiłaś.
174
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
To jakaś ryba? Czemu go posoliłaś?
175
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Nie pomożesz teraz Generałowi.
176
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Zobacz to, co musisz, a nie to, co chcesz.
177
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Pobudka!
178
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
179
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
Jako jedność się modlimy…
180
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
Zły duch zamieszkujący ten dom
skrzywdził tego młodzieńca.
181
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
Ten stan nazywają chorobą.
182
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Szamani rozpoczęli oczyszczanie.
183
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
To niebezpieczne,
lepiej zachować dystans.
184
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Sio!
185
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
I hop!
186
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Czemu to zrobiłaś?
187
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
Żebym mogła żyć.
188
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Wszystko po to, bym mogła żyć.
189
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Powiedzieć ci,
czemu twoje życie to piekło?
190
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Nie dotykaj mnie.
191
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Śmiesz podnosić dzwonki?
192
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Nic dziwnego, że to piekło.
193
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Już nie jesteś człowiekiem.
Stałaś się kryjówką duchów.
194
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Puść.
195
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Puszczaj!
196
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Nie chcę.
197
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomhwa.
198
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Ty głupia dziewczyno.
199
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Biedactwo.
200
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Dzielnie się trzymałeś.
201
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Co za oczy.
202
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Nic ci nie będzie.
203
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Dobrze, że nic ci nie jest.
204
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Ale na wszelki wypadek…
205
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Odwróć się.
206
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Nie będziesz już amuletem Gyeon-U.
207
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Jeśli go zobaczysz, nie podchodź.
Zadzwoń do mnie.
208
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
- Czemu?
- Potem wyjaśnię.
209
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Wracaj do domu. Nie szukaj go.
210
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Dlaczego?
211
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Mam z Gyeon-U pełne ręce roboty.
212
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Mówisz, że ci zawadzam?
213
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
214
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
Nie wiem, dokąd idę
215
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
- Ale się nie rozglądam
- Jak się tam dostać?
216
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
Nie znam drogi
Jestem zagubiony
217
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
Nie wiem
Jestem zagubiony
218
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
Nie znam drogi
Jestem zagubiony
219
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
O kurczę.
220
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
Zgubiłem się
221
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
Nie mogę trafić tam, gdzie chcę
222
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Ale nie chcę się zatrzymać
223
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
Patrzę przed siebie i idę
224
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
- Wcześniej… Chyba jestem…
- Nie znam drogi
225
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
Wkurzasz mnie.
226
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Twój śpiew…
227
00:17:07,402 --> 00:17:08,695
Idź do domu!
228
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
LICEUM HWAMOK
229
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Sprawdźmy, co Beom ma w torbie.
230
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Bierz wszystko, co cenne.
231
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
Dobra.
232
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
No proszę. Spotkaliśmy kumpla ze szkoły.
233
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Oddam, kiedy będę mógł. Wiesz o tym.
234
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
- Jun-u, przelicz.
- Dobrze.
235
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
- Fajny portfel.
- Niezły.
236
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
Ej, stary.
237
00:17:51,780 --> 00:17:53,072
Wiesz, jak tu trafić?
238
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Kim jesteś?
239
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Też stamtąd jesteś.
Wiesz, jak tam dotrzeć?
240
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Hej.
241
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Nie słyszałeś?
242
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Daj mi to.
243
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
No dawaj.
244
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Czemu mu to dałeś?
245
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Dzięki za… Co?
246
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Chodź ze mną.
247
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Muszę tu trafić.
Do miejsca zwanego liceum Hwamok.
248
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
- Wiesz, gdzie to?
- Co jest, Gyeon-U?
249
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Widzisz, nie znam drogi.
250
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
Czego nie rozumiesz?
251
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
Dokąd idziesz?
252
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Stój. Najpierw wskaż mi drogę.
253
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
- Nie stój tak.
- Wracaj!
254
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Jak mam się dostać do szkoły?
255
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Ej, gnojku! Wracaj tu!
256
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Wskaż drogę.
257
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
- Chodź tu!
- Co?
258
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
- Puszczaj.
- Gyeon-U…
259
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
- Co jest?
- No chodź.
260
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
KONTAKTY
261
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
SEONG-A
262
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Mam z Gyeon-U pełne ręce roboty.
263
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Czemu…?
264
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
Co ty wyprawiasz? Oszalałeś?
265
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
Co z ciebie za bandyta? Czemu ich pobiłeś?
266
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Jesteś z nimi?
267
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Jak to? Jestem z tobą.
Jesteśmy wspólnikami, przyjaciółmi.
268
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
LICEUM HWAMOK
269
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
Przyjaciółmi?
270
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
No tak.
271
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
W zasadzie
zamartwiałem się o ciebie na śmierć.
272
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Dokąd on poszedł?
273
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
To nie on.
274
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Będzie tam, dokąd chodzą duchy.
275
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
W ciemnym i wilgotnym miejscu.
276
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Gdzie jesteś?
277
00:20:14,172 --> 00:20:15,840
Coś się stało w tamtym domu?
278
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Co?
279
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Ostatnio chciała wspólnie cię ratować.
280
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Potem powiedziała,
że powinienem cię unikać.
281
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Co tam się, u diabła, stało?
282
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Nic takiego, ale prawie coś się wydarzyło.
283
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Co?
284
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Czyli szamanka
kazała ci się trzymać ode mnie z daleka?
285
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Zatem zależy jej na tobie.
286
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Słuchaj, kolego.
287
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Na razie rób, co mówi.
288
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Jestem trochę…
289
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
niebezpieczny.
290
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
Co się dzieje?
291
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
Czemu stałeś się takim bucem?
292
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
Co to…?
293
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Nieważne.
294
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Lubisz ją?
295
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Świetnie. Dziewczynie na tobie zależy.
296
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Oszalałeś?
297
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Nie zdradziłem ci, co czuję,
byś się nabijał.
298
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
Stawiałem ją na pierwszym…
299
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Nie tylko ją lubisz. Ty ją kochasz.
300
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Chodź ze mną, gamoniu.
301
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
Co ci się w niej podoba?
302
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
Lubisz niskie?
303
00:21:25,368 --> 00:21:26,661
NAJLEPSZY 9455
WYNIK 5473
304
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Rozmienię więcej. Poczekaj tu.
305
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Nie, wracaj.
306
00:21:51,269 --> 00:21:54,355
Chcesz grać dalej? Znowu?
Zdobyłeś tylko 6000 punktów…
307
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Śmiejesz się?
308
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Przestań. Wkurzasz mnie. Wiesz o tym?
309
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
Niech cię. Zawsze byłeś taki wkurzający?
310
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Na co patrzysz?
311
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Co robisz?
312
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Wyjdź z mojego ciała.
313
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Nie chcę.
314
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Nawet twój kolega się nie zorientował.
315
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
- Ale…
- Chyba zostanę.
316
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Na ziemię!
317
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Ruchy!
318
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Ruszać się!
319
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Nie stój tak!
320
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Weź się w garść, idioto!
321
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Pomocy!
322
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Znalazłam cię.
323
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Wygrałam naszą grę w chowanego.
324
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Teraz moje życzenie.
325
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Zostaw Gyeon-U.
326
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Tyle że…
327
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Też byś mu współczuł.
328
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Wszedł do mojej świątyni do góry nogami.
329
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
Takie osoby umierają w ciągu 21 dni.
330
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
W wieku 18 lat
zostały mu trzy tygodnie życia.
331
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
Nie mogłam na to pozwolić.
332
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
Dlatego go chroniłam.
333
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
„Utrzymam go przy życiu
dłużej niż te 21 dni”.
334
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
O rany.
335
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Żałosny dzieciak.
336
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Mylisz się.
337
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Nie to jest żałosne. Ma po prostu pecha.
338
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Żałosne jest to, że świat go nienawidzi
339
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
i przez to on sam zaczął się nienawidzić.
340
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Nie ma dla siebie ani krzty miłości.
341
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
To jest straszne.
342
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
Dziś jest ostatni z 21 dni.
343
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Od jutra będzie żyć wolny. Proszę.
344
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Błagam cię. Muszę ocalić Gyeon-U.
345
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Po co tak się starasz?
346
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
To moja pierwsza miłość.
347
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Bo bardzo go lubię.
348
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Pomóż mi.
349
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A.
350
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
To ja.
351
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
- Gyeon-U.
- Co?
352
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
Jestem teraz Gyeon-U.
353
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Na co się gapisz?
354
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
To ja, Seong-A.
355
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Co ty, do diabła…?
356
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
To ja.
357
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Gyeon-U?
358
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
Co to ma być?
359
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Dzień dobry.
360
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Wróżko, puść go.
361
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
Chyba nie powinnam.
362
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
I tak jest związany. No już.
363
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Szamańskie wiedźmy! Rozwiążcie mnie!
364
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Zabiję was wszystkich!
365
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
Kim ty jesteś? Kobietą?
366
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Połóż na nim ręce. Szybko.
367
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
Ciekawe, że ludzki amulet
jest tak skuteczny.
368
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Gdy go dotykasz, jest Gyeon-U,
a jak nie, to duchem.
369
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Podstępny zły duch
370
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
chciał nim zawładnąć, ale utknął w środku.
371
00:27:38,699 --> 00:27:42,953
Doświadczeni szamani by polegli,
a udało się to dwojgu nastolatków.
372
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Nie przesadzaj. Wciąż jest opętany.
373
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Trzeba pozbyć się ducha.
374
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Ale znalazła złego ducha i go uwięziła.
375
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
To najtrudniejsze.
376
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Wszystko gotowe.
377
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Uwolnijmy chorego dzieciaka od tego ducha.
378
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Zaczynajmy.
379
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Gyeon-U. Wytrzymaj.
380
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Rozwiąż mnie.
381
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
Co wy…?
382
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
Modlimy się w jedności
383
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
Prosząc z głębi serca
384
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców
385
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
Usłyszcie nasze prośby i zlitujcie się
386
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
- Co robicie?
- Duchy, w tym te złowrogie
387
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Miłe uczucie.
388
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
Orzeźwiające. Kontynuujcie.
389
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Dokąd idziecie?
390
00:28:44,140 --> 00:28:47,184
Nie bawcie się jedzeniem. Nie róbcie tego.
391
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
Jako jedność się modlimy…
392
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
Prosząc z głębi serca
393
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców
394
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
Dobre. Ma orzechowy posmak.
395
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
Na co się gapicie?
396
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Nie znoszę tego. Przestań.
397
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Nie lubię tego! Dość!
398
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Nie waż się.
399
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
Jako jedność się modlimy…
400
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
Prosząc z głębi serca
401
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców
402
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
- Usłyszcie nasze prośby i zlitujcie się
- Łaskocze.
403
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
Duchy…
404
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
To też nieźle smakuje.
405
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Co…?
406
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
Co się stało?
407
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Dokąd idziecie?
408
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
- To nie działa.
- Właśnie widzę.
409
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Kontynuujemy do skutku.
410
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
- Przynieś więcej tofu i ziaren.
- Dobrze.
411
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Hej.
412
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
O rany!
413
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Ej, ty! Czekaj!
414
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Łapcie go.
415
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
416
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
Dziś jest ostatni dzień.
417
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Miałeś wytrzymać jeszcze jeden dzień.
418
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Tak bardzo się starałam.
419
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
To niesprawiedliwe.
420
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
W ogóle.
421
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
Na razie najlepiej zamknąć ducha w tobie.
422
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Przepraszam, że cię dzisiaj zawiodłam.
423
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Nie mów tak.
424
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Dajemy radę.
425
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Nie płacz.
426
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Przepraszam.
427
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Obiecałem już jej nie zasmucać.
428
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
A znów przeze mnie płacze.
429
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Przepraszam, Seong-A.
430
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Obiecuję,
431
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
że nie będziesz już przeze mnie płakać.
432
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Przestań już.
433
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Miałaś przestać, a płaczesz bardziej.
434
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Nie płacz.
435
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
Chciałabym ich rozdzielić.
436
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
W porządku?
437
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Tak. Wszystko gra.
438
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
Widziałem to w filmie.
439
00:32:18,604 --> 00:32:20,064
Rozerwanie końmi.
440
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Nie możemy ufać 18-latkowi.
441
00:32:25,110 --> 00:32:27,154
Przynajmniej tak będę spokojna.
442
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
Nie, mamo.
443
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
To przesada.
444
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Cicho bądź i się odsuń.
445
00:32:34,203 --> 00:32:35,329
Hej!
446
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Ty starucho!
447
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Chcecie mnie rozerwać?
448
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
- Dokładnie.
- Rozwiąż!
449
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
450
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Przepraszam. Naprawdę.
451
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Dlaczego…?
452
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Przepraszam.
453
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Przecież mówiłem.
454
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Młody. Macie się tylko trzymać za ręce.
455
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Tak, proszę pani.
456
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Mamo, błagam.
457
00:33:05,567 --> 00:33:07,903
Ma rację. Trochę przesadzasz.
458
00:33:07,986 --> 00:33:08,862
Spójrz na nich.
459
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
To nie jej liga.
460
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
- Mistrzu.
- Ty.
461
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Chodźmy spać. Jest późno.
462
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Gówniarzu.
463
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Trzymaj ją za rękę. Nic poza tym.
464
00:33:19,498 --> 00:33:21,458
Nie przekraczaj ustalonej granicy
465
00:33:21,542 --> 00:33:23,627
i patrz w sufit. Jak przystoi.
466
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Dobrze. Zapamiętam.
467
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
Chodźmy. Mam dość twoich kazań.
468
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Mam tego dość.
469
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Przesadza.
470
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
O rany.
471
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
Mama nieco dramatyzuje.
472
00:33:42,730 --> 00:33:46,024
Nieprawda.
Pomyśl, co się stało w tamtym domu.
473
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Rozumiem, czemu tak się zachowuje.
474
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
To był zły duch, nie ty.
475
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Gdy puścisz, znów się nim stanę.
476
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Ale nie żałuję.
477
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Wszedłem, znając ryzyko.
478
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
Gdybym wiedział, co się wydarzy,
479
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
i tak bym tam wszedł.
480
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Jeśli nie ja,
481
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
ty byłabyś ofiarą.
482
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Tak jest znacznie lepiej.
483
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Gadasz bzdury.
484
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Nieprawda.
485
00:34:20,809 --> 00:34:22,644
Ty zawsze tak mi mówisz.
486
00:34:25,522 --> 00:34:26,607
Każdy tor łuczniczy
487
00:34:27,483 --> 00:34:29,651
ma dobre i złe miejsca.
488
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
Teraz mam wrażenie,
489
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
że stoję w najgorszym,
a wiatr wieje mi w twarz.
490
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
Jest aż tak źle.
491
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
Ale jakoś się nie martwię.
492
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Wszystkich pokonam.
493
00:34:47,878 --> 00:34:49,171
Zdobędziesz złoto?
494
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Na pewno.
495
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
Jesteś odważna.
496
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Czemu tu to wpuściłaś?
497
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Miałam ją zostawić na ulicy?
498
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Co z nią?
499
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
Jest bardzo słaba.
500
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
Nadal się nie obudziła.
501
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
Nawet zła karma wymaga silnego ciała.
502
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
A ona nie zniosła miecza,
który odpędza małe duchy.
503
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Sądziła, że te złe uczynki
ujdą jej na sucho?
504
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
To oczywiste.
505
00:35:32,297 --> 00:35:34,550
Polegała na złu z opuszczonego domu.
506
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Proszę pani.
507
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Generał Dongcheon
dziwnie się dziś zachowuje.
508
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
Co? No nie wiem…
509
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Zdecydowanie za dziwnie.
510
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
Chyba nie tylko przystojniak jest opętany.
511
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Nią też coś zawładnęło.
512
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Bo czemu tak potężna szamanka
513
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
trzymałaby złego ducha i jego służącą
w jednym domu?
514
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
To może się skończyć katastrofą.
515
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Znów paplesz.
516
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Już to zrobiła.
517
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Związała mi ręce i nogi,
518
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
zakneblowała
519
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
i mnie dręczyła.
520
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
Już to zrobiła, więc wie,
521
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
że znów jej się uda.
522
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Trzeba było pozwolić mi wtedy umrzeć.
523
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Czemu zostawiłaś mnie przy życiu,
wiedząc, że stanowię problem?
524
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Stoisz u progu śmierci,
a masz siłę otwierać usta?
525
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Uczyłam się od mistrzyni.
526
00:36:57,341 --> 00:36:59,134
To szaleństwo.
527
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Czemu nie mogę zasnąć?
528
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
A niech to.
529
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Dokąd on poszedł?
530
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Znalazłem.
531
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
LICEUM HWAMOK
532
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
A, to ty, Gyeon-U.
533
00:39:23,695 --> 00:39:24,905
Co tu robisz tak wcześnie?
534
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Co?
535
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Nie. Spóźniłem się.
536
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Jestem za późno.
537
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Gadasz do mnie, jakbyśmy byli kumplami.
538
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
I wyglądasz jak klaun.
539
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Spójrz tylko.
540
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Lepsze ciuchy są nawet w lumpeksie.
541
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Masz koszmarny styl.
542
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Wiem, że nie masz wielu przyjaciół,
ale znajdź kogoś, kto ci doradzi.
543
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Ja mógłbym ci pomóc.
544
00:39:59,106 --> 00:40:00,565
Patrzcie tylko.
545
00:40:01,191 --> 00:40:03,068
W końcu wyglądasz na łucznika.
546
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Naprawdę jestem w drużynie?
547
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
Mówisz do mnie jak do kolegi.
548
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Zwracaj się do mnie „trenerze”
lub „proszę pana”.
549
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Proszę pana.
550
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Jestem w drużynie?
551
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Spieszysz się.
552
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Daj sobie czas.
553
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Co to za postawa?
554
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Cholera.
555
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
Co z nim?
556
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
No proszę. Ciało wie, co robić.
557
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Hej!
558
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Niezły w tym jestem!
559
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Tak, właśnie dotarłam do domu Gyeon-U.
560
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Zadzwonię, gdy go znajdę.
561
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Gyeon-U! Jesteś tu?
562
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Zły duchu!
563
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Zły duchu z domu w Bongsu-dong.
564
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Chyba tu nie przyszedł.
565
00:41:44,920 --> 00:41:45,795
Wybacz, Bok-i.
566
00:41:46,922 --> 00:41:48,840
Potem pomogę Jin-ungowi.
567
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
O co ci chodzi?
568
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
569
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
Mam za nią iść?
570
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Dobrze usłyszałem.
571
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Powiedziała „Bok-i”.
572
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Dopiero ranek, a już jest wkurzający.
573
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Świetna zabawa.
574
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
575
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Hej, Gyeon-U.
576
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Wspólniku.
577
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
Co ty wyprawiasz? Opuść łuk!
578
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Uwaga.
579
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Mam cię dość. Gyeon-U, chodź tu.
580
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
- Zbierzcie się.
- Słuchaj.
581
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
- Chodź.
- Nie jesteś Gyeon-U.
582
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
Zgadza się.
583
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
Co tu się dzieje? Czemu…?
584
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Hej!
585
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Nic ci nie jest? W porządku?
586
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Boli.
587
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
Co jest, Bok-i? Co tam jest?
588
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Gdzie? Tutaj?
589
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
Co się dzieje?
590
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
Nie tu?
591
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
Co się stało, Ji-ho?
592
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Gyeon-U.
593
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
Gyeon-U?
594
00:43:53,256 --> 00:43:55,091
Kopnął go.
595
00:43:55,175 --> 00:43:56,051
I to mocno.
596
00:43:56,134 --> 00:43:59,804
- Gyeon-U tu był?
- Dopiero co uciekł. Nie widziałaś go?
597
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Dziękuję.
598
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Czekaj.
599
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Tak przyszłaś do szkoły?
600
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
W piżamie?
601
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Wykonasz rytuał oczyszczania?
602
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Jeśli nie uwolnię cię od klątwy,
603
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
uschniesz i umrzesz.
604
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
Nie pozwolę, by ktoś mi tu umarł.
605
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
„Ktoś”?
606
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
Byłam dla ciebie osobą?
607
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Jeśli jesteś duchem,
porzucić urazy i przejdź.
608
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Człowiek czy duch, pomogę ci.
Nie kłóć się.
609
00:44:47,143 --> 00:44:50,021
- Ty. Bierz pałkę.
- Nie wezwiesz muzyka?
610
00:44:50,105 --> 00:44:52,357
W tej branży wszyscy się znają.
611
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
To zostanie między nami.
612
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
No cóż.
613
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
Nie jestem w nastroju na muzykę.
614
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Pomogę ci.
615
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Nie martw się.
616
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Cholera.
617
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
No co?
618
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
Czego chcesz?
619
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Nie!
620
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Nie traktuj duchów źle.
621
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
- Czemu nie?
- Powinien był przejść.
622
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Ale chce coś powiedzieć.
623
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Powinniśmy go wysłuchać
bez żalu i uprzedzeń.
624
00:46:07,474 --> 00:46:08,558
Słodka jesteś.
625
00:46:09,559 --> 00:46:10,393
Ale co to za ton?
626
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Mam dość bycia miłą.
Nie dotrzymałeś naszej umowy.
627
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Zaraz.
628
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Też jestem duchem.
Nie będziesz dla mnie miła?
629
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Jesteś bezczelny.
630
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Uciekłeś z samego rana.
631
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Daj dłoń, żebym przywołała Gyeon-U.
632
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Nie! Nie wchodź mi w drogę.
633
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Mam coś do załatwienia w tym ciele.
634
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
Uczeń powinien jedynie się uczyć.
635
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
- Skończ to i chodź.
- Dobra. Złap mnie, jeśli potrafisz.
636
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
O rany.
637
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Hej.
638
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Wolę szamankę.
639
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Dlaczego…?
640
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Chodź tu.
641
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Natychmiast. Nie waż się uciekać!
642
00:47:08,451 --> 00:47:10,954
Chwila. To sprzeczka zakochanych?
643
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Hej!
644
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
- To tylko kłótnia.
- Dorwę cię.
645
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Raczej walka.
646
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Daj rękę.
647
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Zawrzyjmy rozejm.
648
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Dla mnie to żaden rozejm.
Raczej kapitulacja.
649
00:47:35,478 --> 00:47:36,479
To czego chcesz?
650
00:47:36,563 --> 00:47:40,066
- Po co nam rozejm? Idźmy na wojnę!
- Jesteś niewiarygodny.
651
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Dobra.
652
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Zdradź swoje imię.
653
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
Imię?
654
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
- Nie mam.
- Na pewno masz!
655
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Zapomniałem je!
656
00:47:53,288 --> 00:47:54,372
Przypomnij sobie.
657
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
Nie mogę cię nazywać Zły Duch.
658
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
A nazywaj.
659
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
Kogo to obchodzi?
660
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Bzdura.
661
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
Wtedy coś staje się złe,
choć takie nie jest.
662
00:48:07,343 --> 00:48:09,262
Jesteś zły, ale nie będę tak mówić.
663
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
Mając miłe imię, będziesz miły.
664
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Rodzice mają powód,
by uważnie wybierać imię dziecka.
665
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Chwila.
666
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Sama nadam ci imię.
667
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
W sumie zawsze ktoś nas nazywa.
668
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Ja cię nazwę.
669
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Mieszkałeś w porzuconym domu
w Bongsu-dong…
670
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Bong-su. Może być?
671
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
- Tak po prostu?
- Nie podoba ci się?
672
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Zatem…
673
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su…
674
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
Niezłe imię.
675
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Świetnie. Zatem Bong-su.
676
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Od teraz jesteś Bong-su.
677
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Jak chcesz.
678
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
- Bong-su.
- Tak?
679
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Zagramy, Bong-su?
680
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
- Dobra.
- Bong-su. Zagramy w chowanego?
681
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Super.
682
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Zatem zagrajmy.
683
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
Co jest?
684
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Jeśli wypowie się imię ducha trzy razy,
a duch odpowie,
685
00:49:31,427 --> 00:49:34,681
musi się poddać tej osobie na jakiś czas.
686
00:49:34,764 --> 00:49:37,183
- To zaklęcie przywołujące.
- Niech cię.
687
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su.
688
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
Weźmy się za ręce.
689
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Tym razem musiałam się napracować.
690
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
Co?
691
00:49:55,076 --> 00:49:56,953
Nie możemy wrócić do domu?
692
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
Tworzą zaporę.
693
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Mama zadzwoni, gdy skończy.
694
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Ale…
695
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
To znaczy,
696
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
że muszę trzymać Gyeon-U za rękę,
by nie wrócił duch.
697
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Powodzenie, wróżko!
698
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Co się stało?
699
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Wyglada na to, że tak dzisiaj zostaniemy.
700
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Nie przeszkadza mi to.
701
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
A jak ludzie zaczną plotkować?
702
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
To nic.
703
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
I tak zawsze się mnie czepiają.
704
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Zaraz.
705
00:50:34,824 --> 00:50:38,536
Jeśli będziemy się trzymać za ręce,
będą plotkować też o tobie?
706
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Nie chcę tego.
707
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
No to co zrobimy?
708
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
- To nieco dziwne.
- Chodź tutaj.
709
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
To zbyt dziwne.
710
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Za plecami…
711
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
Nasze dłonie…
712
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Co zrobimy?
713
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Mam nadzieję, że ci się polepszy.
714
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Było blisko.
715
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
- Naprawdę.
- Boli mnie brzuch.
716
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Seong-A.
717
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
Gyeon-U jest chory. Pomagam mu.
718
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Nie jesteśmy parą.
719
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Skąd znasz Bok-i?
720
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
- Słucham?
- Bok-i. Mojego psa.
721
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
- Gdzie twoje maniery?
- Co?
722
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
- Czepiasz się mnie?
- Nie.
723
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
- Ładnie proszę.
- O, doprawdy?
724
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Bzdura.
725
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Przestańcie. Pogadajmy o tym.
726
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Kłócą się!
727
00:51:40,932 --> 00:51:42,517
Patrzcie!
728
00:51:42,600 --> 00:51:43,684
- Kłótnia?
- To Gyeon-U?
729
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
730
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
- Czemu się kłócą?
- Nie wiem.
731
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
732
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Potrzebuję pomocy.
733
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
- Seong-A
- Pomóż.
734
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Pozbądź się go.
735
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Nic ci nie jest?
736
00:52:12,171 --> 00:52:14,632
- Wielkie dzięki, wspólniku.
- Co?
737
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Jesteś cały?
738
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Zatrzymaj się!
739
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Skąd znasz Bok-i?
740
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
ZAWODY ŁUCZNICZE
741
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Mam cię, gówniarzu.
742
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Po sprawie.
743
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
Twój pies. Biały.
744
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Na obroży ma zawieszkę z imieniem.
745
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Zawsze jest przy tobie i cię chroni.
746
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
- Co?
- Ty…
747
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
Co? Wszystko gra.
748
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Spokojnie. Już dobrze.
749
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Dla niej ci odpuszczę.
750
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Jeśli znów to zrobisz…
751
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
- Twoja dłoń.
- Co?
752
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Puść.
753
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Ty…
754
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
{\an8}Twój pies. Biały.
755
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
{\an8}Na obroży ma zawieszkę z imieniem.
756
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
Zawsze jest przy tobie i cię chroni.
757
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
„Szkoła”.
758
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Liceum Hwamok.
759
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Co za odwaga.
760
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Niezły z ciebie gość.
761
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
IMIĘ:
SZKOŁA: HWAMOK
762
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
„Imię”.
763
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Jak mu było?
764
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Znów zapomniałem.
765
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
Nieważne. Ty to wypełnij.
766
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Bywa, gdy masz sporo na głowie.
767
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
Kogo obchodzi imię?
Ważne, że weźmiesz udział.
768
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
Co? Chce wziąć udział w zawodach?
769
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
On?
770
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
O, nasza jednodniowa koleżanka.
Miło cię widzieć.
771
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Kto weźmie udział w zawodach?
772
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Tak. Nasz drogi Gyeon-U
podjął ważną decyzję.
773
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Powrót na zawody Hanragi
774
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
to historyczne posunięcie.
775
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Jest łucznikiem.
Niech będzie „historyczny strzał”.
776
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
- Nie podchodź.
- Poważnie?
777
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
Co tym razem zrobiłem?
778
00:54:22,593 --> 00:54:25,638
Po co zapisujesz się na zawody?
Wycofaj się.
779
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
Nie ja się zgłosiłem.
780
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
To on…
781
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Jak mi na imię?
782
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
- Bae Gyeon-U.
- Właśnie Gyeon-U się zgłosił.
783
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Widziałam, jak wypełniałeś formularz.
784
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Dogadaliśmy się. Nic nie rozumiesz.
785
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Nie kłam.
786
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Jednodniowa koleżanko.
787
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
Strój nie sprawi,
że w pełni będziesz w drużynie.
788
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Jesteś zła,
że łucznik bierze udział w zawodach?
789
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
Chodzi o…
790
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Proszę pana. On…
791
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
Gyeon-U nie jest
w odpowiedniej formie na zawody.
792
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Daj już spokój.
793
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Jesteś podejrzliwa,
794
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
więc sama sprawdź.
795
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Poproszę formularz.
796
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Dobrze.
797
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
798
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
IMIĘ I NAZWISKO: BAE GYEON-U
799
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Przepraszam pana.
800
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
- Bardzo przepraszam.
- Niepotrzebnie.
801
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Chodźmy.
802
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Do widzenia.
803
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Ach, być młodym i zakochanym.
804
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Zawarłem umowę z Bong-su.
805
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Weź udział w zawodach.
806
00:55:48,929 --> 00:55:50,806
Tak najlepiej wrócisz do formy.
807
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
To spora presja,
ale trzeba się z nią zmierzyć.
808
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
W łucznictwie chodzi o opanowanie.
809
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
„Gadajcie, co chcecie. Nie dam się wam”.
810
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
Masz szansę udowodnić to całemu światu.
811
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Wypełnij to.
812
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Powiedz mu, że to zrobisz.
813
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
Zawody są dla mnie ważne.
814
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
Łucznictwo to sport indywidualny.
815
00:56:13,788 --> 00:56:15,247
Czyli ja wezmę udział.
816
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
Pewnie sądzisz, że jesteś w tym sam.
817
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
Ale jeśli się obejrzysz,
818
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
będę przy tobie.
819
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Nie jesteś sam. Nie myśl tak.
820
00:56:25,800 --> 00:56:27,218
Wezmę udział jako ja.
821
00:56:27,301 --> 00:56:28,302
Za wszelką cenę.
822
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
No to zawrzyjmy umowę.
823
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
- Umowę?
- Tak.
824
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
W szkole pożycz mi ciało.
825
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
A wtedy…
826
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
wezmę udział w zawodach.
827
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Będę z tobą współpracował.
828
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
To jakieś afirmacje?
829
00:56:54,036 --> 00:56:55,496
To ważna sprawa.
830
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Też to zrobię.
831
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Gnojku. Współpracuj z nim.
832
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
Jesteś swoim własnym przeciwnikiem.
833
00:57:02,169 --> 00:57:03,921
Walcz i wygraj. Dawaj.
834
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Zmierz się ze mną.
835
00:57:07,049 --> 00:57:07,967
Zróbmy to.
836
00:57:08,551 --> 00:57:09,802
Zawrzyjmy umowę.
837
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
Nie wiemy, co myśli Bong-su.
838
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
Ale pomyślałem, że mogę mieć przewagę.
839
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Tak czy siak dzielimy ciało.
840
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Nie kombinuj albo go zabiję!
841
00:57:32,283 --> 00:57:36,287
- To zbyt ryzykowne. Chodzi o twoje życie.
- Trudno mnie zabić.
842
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
Super.
843
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
Ponieważ ktoś
844
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
bardzo się starał, by mnie chronić.
845
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
Gdy tak trzymamy się za dłonie,
846
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
nie myślę o tym, co mogę stracić.
847
00:57:59,435 --> 00:58:01,103
Normalnie jestem bojaźliwy.
848
00:58:01,187 --> 00:58:02,521
Ale…
849
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
teraz wcale się nie boję.
850
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
Bo jesteś taka ciepła.
851
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Gyeon-U.
852
00:58:11,780 --> 00:58:13,032
Lubię cię, Seong-A.
853
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
Teraz pora…
854
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
bym ja cię ochronił.
855
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Lubię cię.
856
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
Naprawdę.
857
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
{\an8}Dobrze się bawisz z dzieciakami?
858
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
{\an8}To zbyt niebezpieczne.
859
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
{\an8}Wiesz, co mnie najbardziej denerwuje?
860
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
{\an8}Nie należy ot tak trzymać kogoś za rękę.
861
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
{\an8}Dzieci i rodzice zawsze łamią sobie serca.
862
00:59:55,384 --> 00:59:58,554
{\an8}Dałaś za wygraną.
Porzuciłaś mnie, bo byłam nieczysta.
863
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
{\an8}Nie mogę znaleźć sposobu,
by rozdzielić ciebie i Gyeon-U.
864
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
{\an8}Zaufaj mi. Mam plan.
865
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
{\an8}Mam uratować tylko jednego?
866
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
{\an8}To zbyt okrutne.
867
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
{\an8}Wybacz.
868
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
{\an8}Nigdy nie puszczę.
869
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
{\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska
870
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-