1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Pomocy… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Ludzie nie powinni być środkiem do celu. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 - Czemu? - Co? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Jak to „Czemu?”. 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 Czego w tym nie rozumiesz? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Proszę pana. Pójdę po Jin-unga. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 - Dokąd…? - Hej. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Proszę pana. Pomogę jej. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Czemu…? 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Hej. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 - Ściągnę ich z powrotem. - Co? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 Co to było? 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 Wasza grupa jest zżyta. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 Ale Jin-ung jest z nami. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Co za gówniarze! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A. Zaczekaj. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 Ale są szybcy. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Zaczekaj. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Nie podoba mi się to. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 - Co jest? - To droga do porzuconego domu. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Naprawdę? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 To dalej pójdę sam. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Do jutra musisz uważać. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Chodź. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 - Co? - Obiecałem. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Widziałem, jak Seong-A płacze. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Akurat. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Seong-A nie płacze. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Chyba płakała przeze mnie. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Wybaczy mi kiedyś? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Rozpaczała. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Naprawdę płakała? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 I do tego przez ciebie? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Jestem tego pewny na 99%. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Umieraj, głupku. 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 - Zdychaj. - Nie… 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 A, nie. Nie powinieneś umierać. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Nie umieraj. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Niech cię. Ty… 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Przestań już. Więcej nie będzie przeze mnie płakać. 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Nie pozwolę na to. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Obiecuję. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 {\an8}Oddychaj. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 {\an8}Jin-ung! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 {\an8}Uwolnij go! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 {\an8}Jin-ung! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 {\an8}Seong-A! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 {\an8}Czemu drzwi się nie otwierają? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 {\an8}Seong-A! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 {\an8}Użyjmy kamienia. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 O ja cię. Ale ciężki. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Zaczekaj. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 - Hej! - Seong-A! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Cholera. Gyeon-U! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 - Jesteś cała? - Co ty tu…? 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Co z tobą? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Co się stało? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 Co się dzieje? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Co tu robisz? Tu jest niebezpiecznie. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 - Uciekaj stąd. - Mam cię tu zostawić? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Nie jestem takim samolubem. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Musiałem tu wejść. Byłaś w niebezpieczeństwie. 64 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Jestem bezpieczny, kiedy i ty jesteś. Nic mi nie jest. 65 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Wyjdźmy razem. 66 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Otwórz drzwi. 67 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Wyjdźmy stąd. 68 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 To nie może… 69 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, drzwi. 70 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Przekroczyłeś granicę. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Dlaczego weszła do środka? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Mogę umrzeć, ratując jej córkę. 73 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Daj mi to. Po to tu jestem. 74 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 - Generale… - Szybko. 75 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Nie powinno się 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 tego robić innej osobie. 77 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Osobiście wybrałam 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 ostatnią ofiarę. 79 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 Chłopak wchłaniał pecha rodziny przez dziesięć lat. 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Pochłoń go 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 i odródź się 82 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 jako złe bóstwo. 83 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Czemu znowu Gyeon-U? 84 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Jest łatwą ofiarą. 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Nie ma nikogo. 86 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Czemu posunęłaś się tak daleko? 87 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Dlaczego? 88 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Słabeusze 89 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 zawsze są na celowniku. 90 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 91 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Wybierz kartę, myśląc o kimś, kogo niedługo spotkasz. 92 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Diabeł. 93 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Będzie jak diabeł: czarujący, lecz niebezpieczny… 94 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Pomyślę o najbliższej przyszłości 95 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 i wybiorę jeszcze jedną. 96 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Śmierć. 97 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Utrata życia. 98 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Karta Śmierć nie zawsze oznacza śmierć fizyczną. 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Koniec to też nowy początek. 100 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Śmierć oznacza odrodzenie, nowy początek 101 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 oraz zamknięcie rozdziału. 102 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 W końcu 103 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 nadchodzi. 104 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Poznaj diabła i przyjmij śmierć… 105 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Niezła jesteś. 106 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Biznes będzie kwitł. 107 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 Zły duch? 108 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Witaj, szamanko. 109 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Opuść ciało Gyeon-U. 110 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Cześć. 111 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Natychmiast opuść jego ciało. 112 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Natychmiast! 113 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Niech cię. 114 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Wtedy będę musiał zabić to ciało… 115 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 lub ciebie. 116 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Nie! 117 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Zamknij się! 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Czemu jesteś tak nierozważna? 119 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Jesteś szamanką. 120 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Więc wiesz, kim jestem. 121 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Prawda? 122 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Nie bądź taka. 123 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Nie przywitasz się? 124 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Uciekaj. 125 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 To byłaś ty? 126 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Podejdź. 127 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Odejdź. Uciekaj stąd. - Co? 128 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Co jest? Cholera. 129 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Ty! 130 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Nie kombinuj albo go zabiję! 131 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Nie! Nie rób tego. 132 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Nic nie robiłam. 133 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 To ty chciałeś coś zrobić. 134 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Akurat. 135 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Wyjaśnij, co się stało! 136 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Uciekaj. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 No już. Uciekaj stąd. 138 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 To nie fair. 139 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Wszystko ci wolno, bo jesteś ładna? 140 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Pomyślmy… 141 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Może się założymy? 142 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Nie zakładam się z duchami. 143 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 Osoba, która dała mi to ciało, jest w drodze. 144 00:10:53,987 --> 00:10:58,784 Jeśli złapiesz mnie przed nią, spełnię twoje życzenie. 145 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Jakiekolwiek? 146 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Tak. Cokolwiek zechcesz. 147 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Zrobię to. 148 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Dobrze. Zatem… 149 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Zamknij oczy i policz do dziesięciu. Chyba znasz grę w chowanego? 150 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Gotowa? Start. 151 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Raz, dwa… 152 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Mam nadzieję, że wygrasz. 153 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Lubię cię bardziej niż ją. 154 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 - No to idę. - Trzy. 155 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Cztery. 156 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Pięć. 157 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Sześć. 158 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Siedem. 159 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Osiem. 160 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Co się stało? Nic ci nie jest? 161 00:11:45,622 --> 00:11:48,750 Nie wchodź tu! Zaczekaj na zewnątrz. 162 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Dziewięć. 163 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Dziesięć. 164 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 To, co przebiegło. To jest to. 165 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Idźcie. Ja pójdę za nim. 166 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 - Chodźmy. - Tak. 167 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Proszę pani. 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Został opętany i uciekł. Zajmijcie się nim. 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Widzieliśmy go. Generał go śledzi. 170 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 Nie znajdziesz ich na czas. 171 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Mogę pobiec. 172 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Wróżko Nieba i Ziemi. 173 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Obudź się i zobacz, co zrobiłaś. 174 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 To jakaś ryba? Czemu go posoliłaś? 175 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Nie pomożesz teraz Generałowi. 176 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Zobacz to, co musisz, a nie to, co chcesz. 177 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Pobudka! 178 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 179 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 Jako jedność się modlimy… 180 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 Zły duch zamieszkujący ten dom skrzywdził tego młodzieńca. 181 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Ten stan nazywają chorobą. 182 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Szamani rozpoczęli oczyszczanie. 183 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 To niebezpieczne, lepiej zachować dystans. 184 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Sio! 185 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 I hop! 186 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Czemu to zrobiłaś? 187 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Żebym mogła żyć. 188 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Wszystko po to, bym mogła żyć. 189 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Powiedzieć ci, czemu twoje życie to piekło? 190 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Nie dotykaj mnie. 191 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Śmiesz podnosić dzwonki? 192 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Nic dziwnego, że to piekło. 193 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Już nie jesteś człowiekiem. Stałaś się kryjówką duchów. 194 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Puść. 195 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Puszczaj! 196 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Nie chcę. 197 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 198 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Ty głupia dziewczyno. 199 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Biedactwo. 200 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Dzielnie się trzymałeś. 201 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Co za oczy. 202 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Nic ci nie będzie. 203 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Dobrze, że nic ci nie jest. 204 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Ale na wszelki wypadek… 205 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Odwróć się. 206 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Nie będziesz już amuletem Gyeon-U. 207 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Jeśli go zobaczysz, nie podchodź. Zadzwoń do mnie. 208 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 - Czemu? - Potem wyjaśnię. 209 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Wracaj do domu. Nie szukaj go. 210 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Dlaczego? 211 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Mam z Gyeon-U pełne ręce roboty. 212 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Mówisz, że ci zawadzam? 213 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 214 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Nie wiem, dokąd idę 215 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 - Ale się nie rozglądam - Jak się tam dostać? 216 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Nie znam drogi Jestem zagubiony 217 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Nie wiem Jestem zagubiony 218 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Nie znam drogi Jestem zagubiony 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 O kurczę. 220 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Zgubiłem się 221 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Nie mogę trafić tam, gdzie chcę 222 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Ale nie chcę się zatrzymać 223 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Patrzę przed siebie i idę 224 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 - Wcześniej… Chyba jestem… - Nie znam drogi 225 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Wkurzasz mnie. 226 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Twój śpiew… 227 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Idź do domu! 228 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 LICEUM HWAMOK 229 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Sprawdźmy, co Beom ma w torbie. 230 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Bierz wszystko, co cenne. 231 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 Dobra. 232 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 No proszę. Spotkaliśmy kumpla ze szkoły. 233 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Oddam, kiedy będę mógł. Wiesz o tym. 234 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 - Jun-u, przelicz. - Dobrze. 235 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Fajny portfel. - Niezły. 236 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Ej, stary. 237 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Wiesz, jak tu trafić? 238 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Kim jesteś? 239 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Też stamtąd jesteś. Wiesz, jak tam dotrzeć? 240 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hej. 241 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Nie słyszałeś? 242 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Daj mi to. 243 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 No dawaj. 244 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Czemu mu to dałeś? 245 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Dzięki za… Co? 246 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Chodź ze mną. 247 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Muszę tu trafić. Do miejsca zwanego liceum Hwamok. 248 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Wiesz, gdzie to? - Co jest, Gyeon-U? 249 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Widzisz, nie znam drogi. 250 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 Czego nie rozumiesz? 251 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 Dokąd idziesz? 252 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Stój. Najpierw wskaż mi drogę. 253 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 - Nie stój tak. - Wracaj! 254 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Jak mam się dostać do szkoły? 255 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Ej, gnojku! Wracaj tu! 256 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Wskaż drogę. 257 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 - Chodź tu! - Co? 258 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 - Puszczaj. - Gyeon-U… 259 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 - Co jest? - No chodź. 260 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 KONTAKTY 261 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 SEONG-A 262 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Mam z Gyeon-U pełne ręce roboty. 263 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Czemu…? 264 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Co ty wyprawiasz? Oszalałeś? 265 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Co z ciebie za bandyta? Czemu ich pobiłeś? 266 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Jesteś z nimi? 267 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Jak to? Jestem z tobą. Jesteśmy wspólnikami, przyjaciółmi. 268 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO LICEUM HWAMOK 269 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 Przyjaciółmi? 270 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 No tak. 271 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 W zasadzie zamartwiałem się o ciebie na śmierć. 272 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Dokąd on poszedł? 273 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 To nie on. 274 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Będzie tam, dokąd chodzą duchy. 275 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 W ciemnym i wilgotnym miejscu. 276 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Gdzie jesteś? 277 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Coś się stało w tamtym domu? 278 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Co? 279 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Ostatnio chciała wspólnie cię ratować. 280 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Potem powiedziała, że powinienem cię unikać. 281 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Co tam się, u diabła, stało? 282 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Nic takiego, ale prawie coś się wydarzyło. 283 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Co? 284 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Czyli szamanka kazała ci się trzymać ode mnie z daleka? 285 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Zatem zależy jej na tobie. 286 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Słuchaj, kolego. 287 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Na razie rób, co mówi. 288 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Jestem trochę… 289 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 niebezpieczny. 290 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Co się dzieje? 291 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Czemu stałeś się takim bucem? 292 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Co to…? 293 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Nieważne. 294 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Lubisz ją? 295 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Świetnie. Dziewczynie na tobie zależy. 296 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Oszalałeś? 297 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Nie zdradziłem ci, co czuję, byś się nabijał. 298 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Stawiałem ją na pierwszym… 299 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Nie tylko ją lubisz. Ty ją kochasz. 300 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Chodź ze mną, gamoniu. 301 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Co ci się w niej podoba? 302 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Lubisz niskie? 303 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 NAJLEPSZY 9455 WYNIK 5473 304 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Rozmienię więcej. Poczekaj tu. 305 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Nie, wracaj. 306 00:21:51,269 --> 00:21:54,355 Chcesz grać dalej? Znowu? Zdobyłeś tylko 6000 punktów… 307 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Śmiejesz się? 308 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Przestań. Wkurzasz mnie. Wiesz o tym? 309 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Niech cię. Zawsze byłeś taki wkurzający? 310 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Na co patrzysz? 311 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Co robisz? 312 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Wyjdź z mojego ciała. 313 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Nie chcę. 314 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Nawet twój kolega się nie zorientował. 315 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 - Ale… - Chyba zostanę. 316 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Na ziemię! 317 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Ruchy! 318 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Ruszać się! 319 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Nie stój tak! 320 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Weź się w garść, idioto! 321 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Pomocy! 322 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Znalazłam cię. 323 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Wygrałam naszą grę w chowanego. 324 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Teraz moje życzenie. 325 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Zostaw Gyeon-U. 326 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 Tyle że… 327 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Też byś mu współczuł. 328 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Wszedł do mojej świątyni do góry nogami. 329 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Takie osoby umierają w ciągu 21 dni. 330 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 W wieku 18 lat zostały mu trzy tygodnie życia. 331 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 Nie mogłam na to pozwolić. 332 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 Dlatego go chroniłam. 333 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 „Utrzymam go przy życiu dłużej niż te 21 dni”. 334 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 O rany. 335 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Żałosny dzieciak. 336 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Mylisz się. 337 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Nie to jest żałosne. Ma po prostu pecha. 338 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Żałosne jest to, że świat go nienawidzi 339 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 i przez to on sam zaczął się nienawidzić. 340 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Nie ma dla siebie ani krzty miłości. 341 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 To jest straszne. 342 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Dziś jest ostatni z 21 dni. 343 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Od jutra będzie żyć wolny. Proszę. 344 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Błagam cię. Muszę ocalić Gyeon-U. 345 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Po co tak się starasz? 346 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 To moja pierwsza miłość. 347 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Bo bardzo go lubię. 348 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Pomóż mi. 349 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 350 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 To ja. 351 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 - Gyeon-U. - Co? 352 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Jestem teraz Gyeon-U. 353 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Na co się gapisz? 354 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 To ja, Seong-A. 355 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Co ty, do diabła…? 356 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 To ja. 357 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Gyeon-U? 358 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Co to ma być? 359 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Dzień dobry. 360 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Wróżko, puść go. 361 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 Chyba nie powinnam. 362 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 I tak jest związany. No już. 363 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Szamańskie wiedźmy! Rozwiążcie mnie! 364 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Zabiję was wszystkich! 365 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 Kim ty jesteś? Kobietą? 366 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Połóż na nim ręce. Szybko. 367 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Ciekawe, że ludzki amulet jest tak skuteczny. 368 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Gdy go dotykasz, jest Gyeon-U, a jak nie, to duchem. 369 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Podstępny zły duch 370 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 chciał nim zawładnąć, ale utknął w środku. 371 00:27:38,699 --> 00:27:42,953 Doświadczeni szamani by polegli, a udało się to dwojgu nastolatków. 372 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Nie przesadzaj. Wciąż jest opętany. 373 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Trzeba pozbyć się ducha. 374 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Ale znalazła złego ducha i go uwięziła. 375 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 To najtrudniejsze. 376 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Wszystko gotowe. 377 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Uwolnijmy chorego dzieciaka od tego ducha. 378 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Zaczynajmy. 379 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U. Wytrzymaj. 380 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Rozwiąż mnie. 381 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Co wy…? 382 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Modlimy się w jedności 383 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 Prosząc z głębi serca 384 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców 385 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 Usłyszcie nasze prośby i zlitujcie się 386 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 - Co robicie? - Duchy, w tym te złowrogie 387 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Miłe uczucie. 388 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Orzeźwiające. Kontynuujcie. 389 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Dokąd idziecie? 390 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Nie bawcie się jedzeniem. Nie róbcie tego. 391 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 Jako jedność się modlimy… 392 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 Prosząc z głębi serca 393 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców 394 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Dobre. Ma orzechowy posmak. 395 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Na co się gapicie? 396 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Nie znoszę tego. Przestań. 397 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Nie lubię tego! Dość! 398 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Nie waż się. 399 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 Jako jedność się modlimy… 400 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 Prosząc z głębi serca 401 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 Wszystkie niebiańskie duchy i mędrców 402 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 - Usłyszcie nasze prośby i zlitujcie się - Łaskocze. 403 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 Duchy… 404 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 To też nieźle smakuje. 405 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Co…? 406 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Co się stało? 407 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Dokąd idziecie? 408 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 - To nie działa. - Właśnie widzę. 409 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Kontynuujemy do skutku. 410 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 - Przynieś więcej tofu i ziaren. - Dobrze. 411 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hej. 412 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 O rany! 413 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Ej, ty! Czekaj! 414 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Łapcie go. 415 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 416 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Dziś jest ostatni dzień. 417 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Miałeś wytrzymać jeszcze jeden dzień. 418 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Tak bardzo się starałam. 419 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 To niesprawiedliwe. 420 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 W ogóle. 421 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Na razie najlepiej zamknąć ducha w tobie. 422 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Przepraszam, że cię dzisiaj zawiodłam. 423 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Nie mów tak. 424 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Dajemy radę. 425 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Nie płacz. 426 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Przepraszam. 427 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Obiecałem już jej nie zasmucać. 428 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 A znów przeze mnie płacze. 429 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Przepraszam, Seong-A. 430 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Obiecuję, 431 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 że nie będziesz już przeze mnie płakać. 432 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Przestań już. 433 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Miałaś przestać, a płaczesz bardziej. 434 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Nie płacz. 435 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Chciałabym ich rozdzielić. 436 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 W porządku? 437 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Tak. Wszystko gra. 438 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Widziałem to w filmie. 439 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Rozerwanie końmi. 440 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Nie możemy ufać 18-latkowi. 441 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 Przynajmniej tak będę spokojna. 442 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Nie, mamo. 443 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 To przesada. 444 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Cicho bądź i się odsuń. 445 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hej! 446 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Ty starucho! 447 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Chcecie mnie rozerwać? 448 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 - Dokładnie. - Rozwiąż! 449 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 450 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Przepraszam. Naprawdę. 451 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Dlaczego…? 452 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Przepraszam. 453 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Przecież mówiłem. 454 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Młody. Macie się tylko trzymać za ręce. 455 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Tak, proszę pani. 456 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mamo, błagam. 457 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Ma rację. Trochę przesadzasz. 458 00:33:07,986 --> 00:33:08,862 Spójrz na nich. 459 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 To nie jej liga. 460 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 - Mistrzu. - Ty. 461 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Chodźmy spać. Jest późno. 462 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Gówniarzu. 463 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Trzymaj ją za rękę. Nic poza tym. 464 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Nie przekraczaj ustalonej granicy 465 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 i patrz w sufit. Jak przystoi. 466 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Dobrze. Zapamiętam. 467 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Chodźmy. Mam dość twoich kazań. 468 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Mam tego dość. 469 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Przesadza. 470 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 O rany. 471 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Mama nieco dramatyzuje. 472 00:33:42,730 --> 00:33:46,024 Nieprawda. Pomyśl, co się stało w tamtym domu. 473 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Rozumiem, czemu tak się zachowuje. 474 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 To był zły duch, nie ty. 475 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Gdy puścisz, znów się nim stanę. 476 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Ale nie żałuję. 477 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Wszedłem, znając ryzyko. 478 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 Gdybym wiedział, co się wydarzy, 479 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 i tak bym tam wszedł. 480 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Jeśli nie ja, 481 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 ty byłabyś ofiarą. 482 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Tak jest znacznie lepiej. 483 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Gadasz bzdury. 484 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Nieprawda. 485 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Ty zawsze tak mi mówisz. 486 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 Każdy tor łuczniczy 487 00:34:27,483 --> 00:34:29,651 ma dobre i złe miejsca. 488 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Teraz mam wrażenie, 489 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 że stoję w najgorszym, a wiatr wieje mi w twarz. 490 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 Jest aż tak źle. 491 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 Ale jakoś się nie martwię. 492 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Wszystkich pokonam. 493 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Zdobędziesz złoto? 494 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Na pewno. 495 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Jesteś odważna. 496 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Czemu tu to wpuściłaś? 497 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Miałam ją zostawić na ulicy? 498 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Co z nią? 499 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Jest bardzo słaba. 500 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Nadal się nie obudziła. 501 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Nawet zła karma wymaga silnego ciała. 502 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 A ona nie zniosła miecza, który odpędza małe duchy. 503 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Sądziła, że te złe uczynki ujdą jej na sucho? 504 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 To oczywiste. 505 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Polegała na złu z opuszczonego domu. 506 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Proszę pani. 507 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Generał Dongcheon dziwnie się dziś zachowuje. 508 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Co? No nie wiem… 509 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Zdecydowanie za dziwnie. 510 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Chyba nie tylko przystojniak jest opętany. 511 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Nią też coś zawładnęło. 512 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Bo czemu tak potężna szamanka 513 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 trzymałaby złego ducha i jego służącą w jednym domu? 514 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 To może się skończyć katastrofą. 515 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Znów paplesz. 516 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Już to zrobiła. 517 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Związała mi ręce i nogi, 518 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 zakneblowała 519 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 i mnie dręczyła. 520 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 Już to zrobiła, więc wie, 521 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 że znów jej się uda. 522 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Trzeba było pozwolić mi wtedy umrzeć. 523 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Czemu zostawiłaś mnie przy życiu, wiedząc, że stanowię problem? 524 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Stoisz u progu śmierci, a masz siłę otwierać usta? 525 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Uczyłam się od mistrzyni. 526 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 To szaleństwo. 527 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Czemu nie mogę zasnąć? 528 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 A niech to. 529 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Dokąd on poszedł? 530 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Znalazłem. 531 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 LICEUM HWAMOK 532 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 A, to ty, Gyeon-U. 533 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Co tu robisz tak wcześnie? 534 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Co? 535 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Nie. Spóźniłem się. 536 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Jestem za późno. 537 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Gadasz do mnie, jakbyśmy byli kumplami. 538 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 I wyglądasz jak klaun. 539 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Spójrz tylko. 540 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Lepsze ciuchy są nawet w lumpeksie. 541 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Masz koszmarny styl. 542 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Wiem, że nie masz wielu przyjaciół, ale znajdź kogoś, kto ci doradzi. 543 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Ja mógłbym ci pomóc. 544 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Patrzcie tylko. 545 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 W końcu wyglądasz na łucznika. 546 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Naprawdę jestem w drużynie? 547 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Mówisz do mnie jak do kolegi. 548 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Zwracaj się do mnie „trenerze” lub „proszę pana”. 549 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Proszę pana. 550 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Jestem w drużynie? 551 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Spieszysz się. 552 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Daj sobie czas. 553 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Co to za postawa? 554 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Cholera. 555 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Co z nim? 556 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 No proszę. Ciało wie, co robić. 557 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hej! 558 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Niezły w tym jestem! 559 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Tak, właśnie dotarłam do domu Gyeon-U. 560 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Zadzwonię, gdy go znajdę. 561 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U! Jesteś tu? 562 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Zły duchu! 563 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Zły duchu z domu w Bongsu-dong. 564 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Chyba tu nie przyszedł. 565 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Wybacz, Bok-i. 566 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Potem pomogę Jin-ungowi. 567 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 O co ci chodzi? 568 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 569 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Mam za nią iść? 570 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Dobrze usłyszałem. 571 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Powiedziała „Bok-i”. 572 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Dopiero ranek, a już jest wkurzający. 573 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Świetna zabawa. 574 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 575 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hej, Gyeon-U. 576 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Wspólniku. 577 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Co ty wyprawiasz? Opuść łuk! 578 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Uwaga. 579 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Mam cię dość. Gyeon-U, chodź tu. 580 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 - Zbierzcie się. - Słuchaj. 581 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 - Chodź. - Nie jesteś Gyeon-U. 582 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Zgadza się. 583 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Co tu się dzieje? Czemu…? 584 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hej! 585 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Nic ci nie jest? W porządku? 586 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Boli. 587 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Co jest, Bok-i? Co tam jest? 588 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Gdzie? Tutaj? 589 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 Co się dzieje? 590 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Nie tu? 591 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Co się stało, Ji-ho? 592 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 593 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Gyeon-U? 594 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 Kopnął go. 595 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 I to mocno. 596 00:43:56,134 --> 00:43:59,804 - Gyeon-U tu był? - Dopiero co uciekł. Nie widziałaś go? 597 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Dziękuję. 598 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Czekaj. 599 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Tak przyszłaś do szkoły? 600 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 W piżamie? 601 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Wykonasz rytuał oczyszczania? 602 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Jeśli nie uwolnię cię od klątwy, 603 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 uschniesz i umrzesz. 604 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Nie pozwolę, by ktoś mi tu umarł. 605 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 „Ktoś”? 606 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Byłam dla ciebie osobą? 607 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Jeśli jesteś duchem, porzucić urazy i przejdź. 608 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Człowiek czy duch, pomogę ci. Nie kłóć się. 609 00:44:47,143 --> 00:44:50,021 - Ty. Bierz pałkę. - Nie wezwiesz muzyka? 610 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 W tej branży wszyscy się znają. 611 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 To zostanie między nami. 612 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 No cóż. 613 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Nie jestem w nastroju na muzykę. 614 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Pomogę ci. 615 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Nie martw się. 616 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Cholera. 617 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 No co? 618 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Czego chcesz? 619 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Nie! 620 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Nie traktuj duchów źle. 621 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 - Czemu nie? - Powinien był przejść. 622 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Ale chce coś powiedzieć. 623 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Powinniśmy go wysłuchać bez żalu i uprzedzeń. 624 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Słodka jesteś. 625 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 Ale co to za ton? 626 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Mam dość bycia miłą. Nie dotrzymałeś naszej umowy. 627 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Zaraz. 628 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Też jestem duchem. Nie będziesz dla mnie miła? 629 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Jesteś bezczelny. 630 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Uciekłeś z samego rana. 631 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Daj dłoń, żebym przywołała Gyeon-U. 632 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Nie! Nie wchodź mi w drogę. 633 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Mam coś do załatwienia w tym ciele. 634 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Uczeń powinien jedynie się uczyć. 635 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 - Skończ to i chodź. - Dobra. Złap mnie, jeśli potrafisz. 636 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 O rany. 637 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Hej. 638 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Wolę szamankę. 639 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Dlaczego…? 640 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Chodź tu. 641 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Natychmiast. Nie waż się uciekać! 642 00:47:08,451 --> 00:47:10,954 Chwila. To sprzeczka zakochanych? 643 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hej! 644 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 - To tylko kłótnia. - Dorwę cię. 645 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Raczej walka. 646 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Daj rękę. 647 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Zawrzyjmy rozejm. 648 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Dla mnie to żaden rozejm. Raczej kapitulacja. 649 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 To czego chcesz? 650 00:47:36,563 --> 00:47:40,066 - Po co nam rozejm? Idźmy na wojnę! - Jesteś niewiarygodny. 651 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Dobra. 652 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Zdradź swoje imię. 653 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Imię? 654 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 - Nie mam. - Na pewno masz! 655 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Zapomniałem je! 656 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Przypomnij sobie. 657 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Nie mogę cię nazywać Zły Duch. 658 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 A nazywaj. 659 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Kogo to obchodzi? 660 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Bzdura. 661 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Wtedy coś staje się złe, choć takie nie jest. 662 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Jesteś zły, ale nie będę tak mówić. 663 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Mając miłe imię, będziesz miły. 664 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Rodzice mają powód, by uważnie wybierać imię dziecka. 665 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Chwila. 666 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Sama nadam ci imię. 667 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 W sumie zawsze ktoś nas nazywa. 668 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Ja cię nazwę. 669 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Mieszkałeś w porzuconym domu w Bongsu-dong… 670 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bong-su. Może być? 671 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 - Tak po prostu? - Nie podoba ci się? 672 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Zatem… 673 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su… 674 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Niezłe imię. 675 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Świetnie. Zatem Bong-su. 676 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Od teraz jesteś Bong-su. 677 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Jak chcesz. 678 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 - Bong-su. - Tak? 679 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Zagramy, Bong-su? 680 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 - Dobra. - Bong-su. Zagramy w chowanego? 681 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Super. 682 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Zatem zagrajmy. 683 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Co jest? 684 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Jeśli wypowie się imię ducha trzy razy, a duch odpowie, 685 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 musi się poddać tej osobie na jakiś czas. 686 00:49:34,764 --> 00:49:37,183 - To zaklęcie przywołujące. - Niech cię. 687 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 688 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Weźmy się za ręce. 689 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Tym razem musiałam się napracować. 690 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 Co? 691 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Nie możemy wrócić do domu? 692 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 Tworzą zaporę. 693 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Mama zadzwoni, gdy skończy. 694 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Ale… 695 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 To znaczy, 696 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 że muszę trzymać Gyeon-U za rękę, by nie wrócił duch. 697 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Powodzenie, wróżko! 698 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Co się stało? 699 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Wyglada na to, że tak dzisiaj zostaniemy. 700 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Nie przeszkadza mi to. 701 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 A jak ludzie zaczną plotkować? 702 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 To nic. 703 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 I tak zawsze się mnie czepiają. 704 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Zaraz. 705 00:50:34,824 --> 00:50:38,536 Jeśli będziemy się trzymać za ręce, będą plotkować też o tobie? 706 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Nie chcę tego. 707 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 No to co zrobimy? 708 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 - To nieco dziwne. - Chodź tutaj. 709 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 To zbyt dziwne. 710 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Za plecami… 711 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Nasze dłonie… 712 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Co zrobimy? 713 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Mam nadzieję, że ci się polepszy. 714 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Było blisko. 715 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 - Naprawdę. - Boli mnie brzuch. 716 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Seong-A. 717 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Gyeon-U jest chory. Pomagam mu. 718 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Nie jesteśmy parą. 719 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Skąd znasz Bok-i? 720 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 - Słucham? - Bok-i. Mojego psa. 721 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 - Gdzie twoje maniery? - Co? 722 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 - Czepiasz się mnie? - Nie. 723 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 - Ładnie proszę. - O, doprawdy? 724 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Bzdura. 725 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Przestańcie. Pogadajmy o tym. 726 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Kłócą się! 727 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Patrzcie! 728 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 - Kłótnia? - To Gyeon-U? 729 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 730 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 - Czemu się kłócą? - Nie wiem. 731 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 732 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Potrzebuję pomocy. 733 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 - Seong-A - Pomóż. 734 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Pozbądź się go. 735 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Nic ci nie jest? 736 00:52:12,171 --> 00:52:14,632 - Wielkie dzięki, wspólniku. - Co? 737 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Jesteś cały? 738 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Zatrzymaj się! 739 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Skąd znasz Bok-i? 740 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 ZAWODY ŁUCZNICZE 741 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Mam cię, gówniarzu. 742 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Po sprawie. 743 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Twój pies. Biały. 744 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Na obroży ma zawieszkę z imieniem. 745 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Zawsze jest przy tobie i cię chroni. 746 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 - Co? - Ty… 747 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Co? Wszystko gra. 748 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Spokojnie. Już dobrze. 749 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Dla niej ci odpuszczę. 750 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Jeśli znów to zrobisz… 751 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 - Twoja dłoń. - Co? 752 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Puść. 753 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Ty… 754 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 {\an8}Twój pies. Biały. 755 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 {\an8}Na obroży ma zawieszkę z imieniem. 756 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Zawsze jest przy tobie i cię chroni. 757 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 „Szkoła”. 758 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Liceum Hwamok. 759 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Co za odwaga. 760 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Niezły z ciebie gość. 761 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 IMIĘ: SZKOŁA: HWAMOK 762 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 „Imię”. 763 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Jak mu było? 764 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Znów zapomniałem. 765 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Nieważne. Ty to wypełnij. 766 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Bywa, gdy masz sporo na głowie. 767 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Kogo obchodzi imię? Ważne, że weźmiesz udział. 768 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Co? Chce wziąć udział w zawodach? 769 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 On? 770 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 O, nasza jednodniowa koleżanka. Miło cię widzieć. 771 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Kto weźmie udział w zawodach? 772 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Tak. Nasz drogi Gyeon-U podjął ważną decyzję. 773 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Powrót na zawody Hanragi 774 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 to historyczne posunięcie. 775 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Jest łucznikiem. Niech będzie „historyczny strzał”. 776 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 - Nie podchodź. - Poważnie? 777 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Co tym razem zrobiłem? 778 00:54:22,593 --> 00:54:25,638 Po co zapisujesz się na zawody? Wycofaj się. 779 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Nie ja się zgłosiłem. 780 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 To on… 781 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Jak mi na imię? 782 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 - Bae Gyeon-U. - Właśnie Gyeon-U się zgłosił. 783 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Widziałam, jak wypełniałeś formularz. 784 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Dogadaliśmy się. Nic nie rozumiesz. 785 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Nie kłam. 786 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Jednodniowa koleżanko. 787 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Strój nie sprawi, że w pełni będziesz w drużynie. 788 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Jesteś zła, że łucznik bierze udział w zawodach? 789 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Chodzi o… 790 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Proszę pana. On… 791 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Gyeon-U nie jest w odpowiedniej formie na zawody. 792 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Daj już spokój. 793 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Jesteś podejrzliwa, 794 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 więc sama sprawdź. 795 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Poproszę formularz. 796 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Dobrze. 797 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 798 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 IMIĘ I NAZWISKO: BAE GYEON-U 799 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Przepraszam pana. 800 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 - Bardzo przepraszam. - Niepotrzebnie. 801 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Chodźmy. 802 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Do widzenia. 803 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Ach, być młodym i zakochanym. 804 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Zawarłem umowę z Bong-su. 805 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Weź udział w zawodach. 806 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 Tak najlepiej wrócisz do formy. 807 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 To spora presja, ale trzeba się z nią zmierzyć. 808 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 W łucznictwie chodzi o opanowanie. 809 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 „Gadajcie, co chcecie. Nie dam się wam”. 810 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Masz szansę udowodnić to całemu światu. 811 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Wypełnij to. 812 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Powiedz mu, że to zrobisz. 813 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Zawody są dla mnie ważne. 814 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Łucznictwo to sport indywidualny. 815 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Czyli ja wezmę udział. 816 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Pewnie sądzisz, że jesteś w tym sam. 817 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 Ale jeśli się obejrzysz, 818 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 będę przy tobie. 819 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Nie jesteś sam. Nie myśl tak. 820 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Wezmę udział jako ja. 821 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Za wszelką cenę. 822 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 No to zawrzyjmy umowę. 823 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 - Umowę? - Tak. 824 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 W szkole pożycz mi ciało. 825 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 A wtedy… 826 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 wezmę udział w zawodach. 827 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Będę z tobą współpracował. 828 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 To jakieś afirmacje? 829 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 To ważna sprawa. 830 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Też to zrobię. 831 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Gnojku. Współpracuj z nim. 832 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Jesteś swoim własnym przeciwnikiem. 833 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Walcz i wygraj. Dawaj. 834 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Zmierz się ze mną. 835 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Zróbmy to. 836 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Zawrzyjmy umowę. 837 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Nie wiemy, co myśli Bong-su. 838 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Ale pomyślałem, że mogę mieć przewagę. 839 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Tak czy siak dzielimy ciało. 840 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Nie kombinuj albo go zabiję! 841 00:57:32,283 --> 00:57:36,287 - To zbyt ryzykowne. Chodzi o twoje życie. - Trudno mnie zabić. 842 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Super. 843 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Ponieważ ktoś 844 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 bardzo się starał, by mnie chronić. 845 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Gdy tak trzymamy się za dłonie, 846 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 nie myślę o tym, co mogę stracić. 847 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 Normalnie jestem bojaźliwy. 848 00:58:01,187 --> 00:58:02,521 Ale… 849 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 teraz wcale się nie boję. 850 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Bo jesteś taka ciepła. 851 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 852 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Lubię cię, Seong-A. 853 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Teraz pora… 854 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 bym ja cię ochronił. 855 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Lubię cię. 856 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Naprawdę. 857 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 {\an8}Dobrze się bawisz z dzieciakami? 858 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 {\an8}To zbyt niebezpieczne. 859 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 {\an8}Wiesz, co mnie najbardziej denerwuje? 860 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 {\an8}Nie należy ot tak trzymać kogoś za rękę. 861 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 {\an8}Dzieci i rodzice zawsze łamią sobie serca. 862 00:59:55,384 --> 00:59:58,554 {\an8}Dałaś za wygraną. Porzuciłaś mnie, bo byłam nieczysta. 863 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 {\an8}Nie mogę znaleźć sposobu, by rozdzielić ciebie i Gyeon-U. 864 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 {\an8}Zaufaj mi. Mam plan. 865 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 {\an8}Mam uratować tylko jednego? 866 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 {\an8}To zbyt okrutne. 867 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 {\an8}Wybacz. 868 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 {\an8}Nigdy nie puszczę. 869 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 {\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska 870 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-