1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:59,434 --> 00:01:02,479 When my mother got pregnant with me in 1963, 3 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 the family was upended. 4 00:01:06,733 --> 00:01:09,945 With 6 children, a family's public housing request 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 is given priority. 6 00:01:12,322 --> 00:01:16,743 My arrival let my parents leave their immigrant apartment 7 00:01:16,869 --> 00:01:20,539 to move into a public housing project in Paris. 8 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Flora, can you take the kids to school? 9 00:01:31,133 --> 00:01:32,050 Of course. 10 00:01:32,176 --> 00:01:33,635 It was already a full house. 11 00:01:33,760 --> 00:01:36,305 There was Edmond, Richard... 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 as well as Nicole, 13 00:01:39,725 --> 00:01:40,934 Jacques... 14 00:01:42,186 --> 00:01:43,395 and Jacqueline. 15 00:01:44,146 --> 00:01:46,607 I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone. 16 00:01:47,024 --> 00:01:49,276 Can you tell my husband I'm in labor? 17 00:01:50,444 --> 00:01:52,112 No need to bother him. 18 00:01:52,946 --> 00:01:55,532 No, I don't need him. What can he do? 19 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 Say hi to your wife. 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 Make Jacqueline practice her singing. 21 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 Give Edmond a shower, not a bath. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Nicole has to take her pimple pills. 23 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Go to the hospital! 24 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Don't rush Richard. 25 00:02:11,757 --> 00:02:13,133 Hello, Mrs. Perez. 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 A girl? 27 00:02:32,277 --> 00:02:33,445 A boy. 28 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 Boys are nice. 29 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 What's going on? 30 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 What's wrong? Doctor, what's wrong? 31 00:02:51,255 --> 00:02:52,297 He has a clubfoot. 32 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 A foot club? 33 00:02:55,759 --> 00:02:56,969 It's a deformity. 34 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 - Don't move. - I want my son. 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 Roland! Roland? 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,399 And despite three operations, to everyone's dismay, 37 00:03:10,524 --> 00:03:14,361 there hung at the end of my leg a lifeless animal, 38 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 a travesty of a foot. 39 00:03:16,363 --> 00:03:19,616 No heel, and all curled up on itself. 40 00:03:23,829 --> 00:03:27,374 Based on a true story 41 00:03:43,473 --> 00:03:46,101 He'll need a leg brace to walk. 42 00:03:47,895 --> 00:03:50,272 - No, Dr. Bathany, no. - How so? 43 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Roland's going to walk. 44 00:03:53,775 --> 00:03:55,319 Like everyone else. 45 00:03:55,736 --> 00:03:59,656 He must avoid walking, or he'll worsen his deformity. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 Roland's not deformed. 47 00:04:02,951 --> 00:04:04,870 If he walks without a brace, 48 00:04:04,995 --> 00:04:06,788 it will be a disaster. 49 00:04:06,914 --> 00:04:09,666 He must never put weight on that foot. 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,836 Once he starts walking, he'll need a brace. 51 00:04:12,961 --> 00:04:15,631 Something like this... or this. 52 00:04:16,005 --> 00:04:18,675 Not using a brace would be catastrophic. 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,302 What's catastrophic 54 00:04:20,427 --> 00:04:24,014 is that if he wears a brace, he'll never get better. 55 00:04:24,139 --> 00:04:26,975 Wear a brace and you're handicapped for life. 56 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Madam... 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,271 your son is handicapped. 58 00:05:11,019 --> 00:05:12,271 Maklouf... 59 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 I didn't want this life for the baby. 60 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Defying destiny, 61 00:05:22,948 --> 00:05:25,450 this little woman who left her country 62 00:05:25,576 --> 00:05:28,203 to give her children a grander future... 63 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 Hello, Mrs. Perez. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,374 ...took us all over the city. 65 00:05:32,499 --> 00:05:36,712 ...idiopathic congenital disease with hindfoot varus 66 00:05:36,837 --> 00:05:38,130 and limb atrophy. 67 00:05:38,255 --> 00:05:41,466 I can't help, I'm a GP. See an orthopedist. 68 00:05:42,009 --> 00:05:45,095 We can consider an operation 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,723 followed immediately by a harness. 70 00:05:47,848 --> 00:05:51,268 Then, based on the first operation, a 2nd operation. 71 00:05:51,393 --> 00:05:52,436 Of course. 72 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Or else, second solution: an operation, 73 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 then a second operation, 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 then a harness. 75 00:05:59,943 --> 00:06:03,030 For years my mother and I met countless specialists. 76 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Famous professors. 77 00:06:04,656 --> 00:06:06,408 And I'll take you... 78 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 to see my colleagues in Amsterdam. 79 00:06:08,785 --> 00:06:11,830 In my car, for example. The kid behind. 80 00:06:11,955 --> 00:06:14,416 That doesn't work. It's dangerous. 81 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 Bear in mind that medicine... 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,214 So you see? Plenty of choices. 83 00:06:20,672 --> 00:06:22,341 And pathetic charlatans. 84 00:06:31,266 --> 00:06:34,520 No one can fix his foot now. It's fully formed. 85 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 Your son will never walk normally. 86 00:06:41,276 --> 00:06:42,528 You waited too long. 87 00:06:45,447 --> 00:06:46,949 Mrs. Perez! 88 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 It took so, so long. 89 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 And then? 90 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 I screamed at his secretary and left. 91 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 - It wasn't her fault. - She knew it. 92 00:06:59,169 --> 00:07:01,463 Truth is, they're all thieves. 93 00:07:01,588 --> 00:07:02,673 You know, 94 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 all I want to say is... 95 00:07:06,051 --> 00:07:07,719 is that if everyone... 96 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 all of them, the doct... 97 00:07:32,703 --> 00:07:36,748 Happy Birthday to you, Roland... 98 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 There! 99 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 He really grew. 100 00:07:49,136 --> 00:07:52,389 Since medicine offered no real cure for my sick foot, 101 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 my mother turned more and more to the Almighty Doctor. 102 00:07:56,351 --> 00:07:59,688 Let him not be teased and walk like the others. 103 00:07:59,813 --> 00:08:02,191 A sign... a miracle. 104 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Let Roland walk. 105 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Let him run, even. 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Faster than anyone else. 107 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 His head held high. 108 00:08:18,665 --> 00:08:20,459 As if entrusted with a mission, 109 00:08:21,793 --> 00:08:25,756 my mother even set up a permanent altar on the radiator. 110 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 24 hours a day, 111 00:08:28,050 --> 00:08:31,637 Esther ordered God and saints to perform the miracle. 112 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Dad! Come here, please! 113 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Okay... that's done. 114 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 I'll make meatballs. 115 00:08:36,725 --> 00:08:39,686 That old guy with round cheeks and a gray beard, 116 00:08:39,811 --> 00:08:41,897 Rabbi Meir Baal Haness. 117 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 Beside him was Chaim Pinto, with a book. 118 00:08:46,068 --> 00:08:48,445 And of course, Baba Salé. 119 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 After all the prayers, every morning, every day, 120 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 my mother expected nothing less than a miracle. 121 00:08:57,246 --> 00:08:59,540 - Come on, Esther! - Just play! 122 00:08:59,665 --> 00:09:02,751 Stop praying, for the love of God! 123 00:09:05,170 --> 00:09:08,382 World peace! Everyone's already asking for it. 124 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Mrs. Medahoune asks for it all day long. 125 00:09:11,385 --> 00:09:14,555 You, pray that the whole family has their two legs. 126 00:09:17,599 --> 00:09:18,851 Mom! 127 00:09:19,184 --> 00:09:22,896 Never do I talk about cards in my prayers, never! 128 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 There you go. I'm right. 129 00:09:26,149 --> 00:09:27,860 You, pray for his leg. 130 00:09:27,985 --> 00:09:29,736 Pray only for his leg. 131 00:09:30,153 --> 00:09:32,573 I'm not asking for a miracle, nope. 132 00:09:32,698 --> 00:09:34,408 One quick look, just in case. 133 00:09:36,118 --> 00:09:39,037 Do you think mom's prayers upset God? 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Honestly, God must be freaking sick of it. 135 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 Good night. 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Mchikpara, don't worry. 137 00:09:53,552 --> 00:09:55,596 That doctor was a crook. 138 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 - What's a crook? - A thief. 139 00:09:58,348 --> 00:09:59,975 What else do we take? 140 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Mrs. Perez, 141 00:10:05,147 --> 00:10:08,901 the neighborhood's wondering: why wait to get him braces? 142 00:10:10,027 --> 00:10:12,487 5 carrots and 2 zucchini, that's all. 143 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 That stinker! 144 00:10:33,300 --> 00:10:34,635 As I've told you, 145 00:10:34,760 --> 00:10:38,430 Roland must be enrolled without further delay in school. 146 00:10:43,310 --> 00:10:45,437 It's time for him to wear a brace. 147 00:10:46,104 --> 00:10:47,481 No, no. 148 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Yes! 149 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 The law mandates his enrollment. It's the law. 150 00:10:55,864 --> 00:10:59,284 No, that's not true. I've done my research, Mrs. Fleury. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,621 - What research? - I saw Mrs. Farhat. 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,666 She swore to me there's no obligation. 153 00:11:07,167 --> 00:11:08,418 Go ask her. 154 00:11:08,544 --> 00:11:11,088 What ministry does Mrs. Farhat work in? 155 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 None, she's my neighbor. 156 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Mrs. Perez! - Yasmina knows everything. 157 00:11:19,429 --> 00:11:22,933 She said there's no obligation to enroll him in school. 158 00:11:23,350 --> 00:11:24,601 That's not true. 159 00:11:26,770 --> 00:11:30,274 Educating your child is an obligation. It's the law. 160 00:11:30,399 --> 00:11:32,609 It leads us to the logical conclusion 161 00:11:32,734 --> 00:11:35,112 that you must send Roland to school. 162 00:11:35,237 --> 00:11:36,154 Must be urgent. 163 00:11:37,447 --> 00:11:39,116 - Florence! - Sorry, I'm late. 164 00:11:39,616 --> 00:11:41,827 I'm busy right now. What is it? 165 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 I had errands to run. 166 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Can you come help me? 167 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 Of course, I'll be right over. 168 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 How was I? Did I say it well? 169 00:11:52,254 --> 00:11:55,465 You now live in a republic, and there are laws. 170 00:11:55,591 --> 00:11:58,552 You must obey the laws of the French Republic. 171 00:12:00,095 --> 00:12:01,513 This isn't Morocco. 172 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 I'm going, it's an emergency. 173 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 Your child won't develop, imprisoned like this. 174 00:12:10,647 --> 00:12:13,358 He must be allowed to discover the world. 175 00:12:15,736 --> 00:12:18,363 You're condemning your child to a life of misery! 176 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 For a while, 177 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 despite countless doctors' appointments, 178 00:12:23,118 --> 00:12:26,288 I kept on sweeping the apartment's blue linoleum. 179 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 I knew every rough spot, every bump. 180 00:12:33,045 --> 00:12:35,088 The doorsill that scraped my knees. 181 00:12:36,298 --> 00:12:39,510 Or the entrance, which I'd glide across, 182 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 like Speed Racer on a sled. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 What's going on? No! 184 00:12:52,689 --> 00:12:54,441 Let go, it's mine! 185 00:12:58,487 --> 00:13:01,532 As for my development in the intimacy of my prison, 186 00:13:04,618 --> 00:13:07,120 I was very fortunate, thanks to my sisters, 187 00:13:11,083 --> 00:13:12,584 that the world came to me. 188 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 I love him but... 189 00:13:39,194 --> 00:13:42,406 I discovered with great interest Sylvie Vartan, 190 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 idol of my sisters and their friends. 191 00:13:45,409 --> 00:13:48,412 She perfectly embodied, in each of her songs, 192 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 the turmoil of adolescence. 193 00:14:03,969 --> 00:14:06,180 I was fascinated. 194 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 Mrs. Perez? 195 00:14:08,640 --> 00:14:10,767 We must place Roland in foster care. 196 00:14:18,567 --> 00:14:19,776 We put together a file. 197 00:14:20,277 --> 00:14:22,529 We think you hinder his development. 198 00:14:25,365 --> 00:14:28,202 How can a mother hinder her son's development? 199 00:14:30,078 --> 00:14:32,956 - Impossible. - Unfortunately, it is. 200 00:14:33,081 --> 00:14:36,793 Some mothers smoke, drink, lose interest in their children. 201 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 And now, there's you. 202 00:14:38,879 --> 00:14:43,300 Roland should have started school, to learn to read like everyone. 203 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 He's fallen behind and won't catch up. 204 00:14:46,261 --> 00:14:50,849 And you're the one condemning him to a reclusive, marginalized life. 205 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 It's all explained in the file. 206 00:14:55,729 --> 00:14:59,942 We met as a committee, examined the situation with experts. 207 00:15:00,067 --> 00:15:02,402 We know what's best for your son. 208 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 Know what he eats for breakfast? 209 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 No, you don't know. 210 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 In your file, 211 00:15:17,334 --> 00:15:20,546 you explain what it means when he scratches his arm? 212 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 It means he's anxious! 213 00:15:23,048 --> 00:15:25,467 Do you explain how he falls asleep? 214 00:15:25,592 --> 00:15:27,719 He moves his head like this. 215 00:15:27,845 --> 00:15:29,805 Or else he can't fall asleep! 216 00:15:30,973 --> 00:15:32,766 What kind of pasta does he eat? 217 00:15:33,225 --> 00:15:35,227 What kind of pasta? 218 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 You have no idea. 219 00:15:40,524 --> 00:15:43,610 You have big theories, but you have no idea. 220 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 I know everything about him. 221 00:15:47,030 --> 00:15:48,240 Everything. 222 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 My son... 223 00:15:53,412 --> 00:15:55,414 for his first day of school... 224 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 he'll go alone, on his own two feet. 225 00:16:08,010 --> 00:16:10,679 That stinker is a real lunatic! 226 00:16:13,140 --> 00:16:14,766 You'll have a good life. 227 00:16:16,018 --> 00:16:18,187 I promise you'll have a good life. 228 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 She was talking nonsense. 229 00:16:24,067 --> 00:16:25,569 You'll walk. 230 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 Mchikpara, you're destined for great things. 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,701 Even more than anyone else. 232 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 And mchikpara, we'll find you a wife. 233 00:16:38,624 --> 00:16:40,542 She'll be fabulous. 234 00:16:42,461 --> 00:16:44,630 You'll have a fabulous wedding. 235 00:16:46,882 --> 00:16:48,967 You'll have fabulous kids. 236 00:16:51,136 --> 00:16:54,181 I promise, mchikpara, a miracle will come. 237 00:16:54,306 --> 00:16:56,600 What does mchikpara mean? 238 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 It means I give you my life. 239 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 My mother's faith, 240 00:17:16,828 --> 00:17:18,789 vaster than any ocean. 241 00:17:34,137 --> 00:17:36,348 Come back in three weeks. 242 00:17:36,473 --> 00:17:37,683 Fine. 243 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 Roland? 244 00:17:41,728 --> 00:17:43,522 Where's the little brat? 245 00:17:43,856 --> 00:17:46,859 He must be smoking cigarettes again 246 00:17:46,984 --> 00:17:48,694 like his brothers. 247 00:17:49,361 --> 00:17:53,532 If I catch you thugs smoking, I call the cops. 248 00:17:56,702 --> 00:17:57,953 Mchikpara! 249 00:17:58,078 --> 00:17:59,788 It's a miracle! 250 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 The address is there, on the bottom. 251 00:18:15,304 --> 00:18:17,431 No phone number, just the address. 252 00:18:19,224 --> 00:18:21,226 My brother told me 253 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 the little girl who had the same... 254 00:18:24,188 --> 00:18:26,481 the same problem as Roland, 255 00:18:27,191 --> 00:18:29,568 got better with this doctor. Cured! 256 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 What did you tell Roland? 257 00:18:32,946 --> 00:18:34,364 What does it matter? 258 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 You told him it was a miracle? 259 00:18:41,121 --> 00:18:43,582 Stop putting these ideas in his head. 260 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 Stop pursuing these wild ideas, Esther! 261 00:18:47,252 --> 00:18:50,464 A miracle is Moses parting the Red Sea. 262 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 The Queen of Persia saving Jews from extermination. 263 00:18:54,426 --> 00:18:56,053 Those are miracles. 264 00:18:56,553 --> 00:18:57,429 This is... 265 00:18:58,013 --> 00:19:02,434 a postcard with a camel and an address from your brother in Morocco. 266 00:19:07,314 --> 00:19:08,941 I went back to Dr. Bathany. 267 00:19:11,068 --> 00:19:12,945 To get a brace for Roland. 268 00:19:51,692 --> 00:19:52,901 Hello, ma'am. 269 00:19:55,153 --> 00:19:57,239 Sorry, we don't have an appointment. 270 00:19:57,364 --> 00:19:58,991 For Dr. Vergepoche. 271 00:20:00,492 --> 00:20:02,494 There is no Dr. Vergepoche. 272 00:20:03,704 --> 00:20:05,664 What do you mean? 273 00:20:05,789 --> 00:20:08,584 My husband was never a "Dr." It's "Mr." 274 00:20:09,001 --> 00:20:11,962 Mister, not doctor. Mr. Vergepoche. 275 00:20:12,629 --> 00:20:14,882 I was told he was a doctor. 276 00:20:16,091 --> 00:20:18,010 So, Mr. Vergepoche. 277 00:20:20,095 --> 00:20:21,805 He died one month ago. 278 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 Died, meaning? 279 00:20:30,939 --> 00:20:33,025 He's dead... dead? 280 00:20:37,571 --> 00:20:39,198 My condol... 281 00:20:40,866 --> 00:20:42,034 Condolences. 282 00:21:14,775 --> 00:21:16,276 Sorry... 283 00:21:23,075 --> 00:21:24,660 Mchikpara... 284 00:21:25,744 --> 00:21:28,330 Don't say that, all right? 285 00:21:29,915 --> 00:21:32,376 A son doesn't give his life to his mother. 286 00:21:32,751 --> 00:21:34,127 Never, ever. 287 00:21:34,253 --> 00:21:37,214 It's me. I'm the one who gives my life. 288 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 You don't say that. 289 00:21:39,007 --> 00:21:40,551 Never say it. 290 00:21:41,552 --> 00:21:42,386 Okay? 291 00:21:43,762 --> 00:21:45,764 Never again... 292 00:21:45,889 --> 00:21:47,349 Come. 293 00:21:54,189 --> 00:21:56,066 My husband wasn't a doctor. 294 00:21:56,692 --> 00:21:57,818 He was a healer. 295 00:21:59,111 --> 00:22:01,780 No diploma, no university. 296 00:22:02,239 --> 00:22:03,824 But he had a gift. 297 00:22:05,784 --> 00:22:08,078 Maybe I can try to help you. 298 00:22:09,913 --> 00:22:11,623 You're a saint. 299 00:22:12,416 --> 00:22:13,750 A saint. 300 00:22:17,212 --> 00:22:19,590 Tell the neighborhood my son will walk. 301 00:22:20,174 --> 00:22:21,425 Excellent news, Mrs. Perez. 302 00:22:21,550 --> 00:22:25,012 And your asparagus are limp. Maybe get them a brace! 303 00:22:26,680 --> 00:22:28,682 - Do we make pasta? - French fries. 304 00:22:28,807 --> 00:22:30,184 French fries for... 305 00:23:01,507 --> 00:23:03,091 Mrs. Fleury, 306 00:23:05,135 --> 00:23:07,804 I need you to give me one last chance. 307 00:23:09,556 --> 00:23:11,725 And I know you'll give it to me. 308 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 You want what's best for Roland, I know. 309 00:23:16,647 --> 00:23:18,023 But I hope... 310 00:23:18,148 --> 00:23:21,777 you know that I too want what's best for him. 311 00:23:21,902 --> 00:23:23,278 Mrs. Fleury... 312 00:23:23,737 --> 00:23:27,616 we're very, very, very lucky. 313 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 Very lucky. 314 00:23:40,546 --> 00:23:41,713 So... 315 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 can I ask you... 316 00:23:44,967 --> 00:23:47,594 to give me just a little more time 317 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 to make sure it's the miracle 318 00:23:50,430 --> 00:23:53,058 that you and I have been waiting for. 319 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 You'll teach him the ABCs? 320 00:24:11,660 --> 00:24:16,039 The doctor will make several braces to put on him day and night. 321 00:24:16,164 --> 00:24:18,876 We have to change them daily. 322 00:24:19,001 --> 00:24:22,045 She said Roland mustn't move, ever. 323 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 We can't ever cheat. 324 00:24:25,299 --> 00:24:28,260 For a year and a half we can't have company? 325 00:24:28,969 --> 00:24:31,471 You want a healthy son or company? 326 00:24:32,097 --> 00:24:33,223 Both, right? 327 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Give us a hand. 328 00:24:35,184 --> 00:24:37,186 - Edmond, hands off the TV. - A little bit more. 329 00:24:37,311 --> 00:24:38,103 I'll do it. 330 00:24:41,732 --> 00:24:44,526 On top, applying pressure here 331 00:24:44,651 --> 00:24:45,944 to push out his heel. 332 00:24:46,445 --> 00:24:49,031 I put it on top. I always do. 333 00:24:56,246 --> 00:24:58,665 Here, you have to put it here. 334 00:24:59,166 --> 00:25:01,919 I know, but it hurts him like that. 335 00:25:03,462 --> 00:25:06,215 You must follow my instructions to the tee. 336 00:25:07,049 --> 00:25:08,800 But I know my son. 337 00:25:08,926 --> 00:25:10,427 You must be precise 338 00:25:10,552 --> 00:25:14,097 and disciplined nonstop, or this is all for nothing. 339 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Let me be very clear. 340 00:25:17,267 --> 00:25:19,853 Respect the procedure or I'll call it quits. 341 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 I know, it must be tight. 342 00:25:25,817 --> 00:25:27,903 You're hurting him. 343 00:25:33,116 --> 00:25:35,536 It's totally upside down. 344 00:25:37,204 --> 00:25:38,330 It's upside down! 345 00:25:38,747 --> 00:25:41,166 You're holding the diagram upside down. 346 00:25:44,086 --> 00:25:46,338 Inevitable stage in a woman's life, 347 00:25:46,463 --> 00:25:49,174 today we'll be talking about menopause. 348 00:25:49,550 --> 00:25:51,844 We are joined by 3 specialists... 349 00:25:51,969 --> 00:25:54,680 Immobilized 24/7 in the fall of 1969, 350 00:25:56,056 --> 00:25:58,684 I saw in its totality 351 00:25:58,809 --> 00:26:02,396 everything on TV, in full, absolutely... 352 00:26:02,980 --> 00:26:06,316 everything, 100% of the programming. 353 00:26:06,942 --> 00:26:08,569 I'll be back soon. 354 00:27:34,988 --> 00:27:36,240 What are you doing? 355 00:27:38,367 --> 00:27:40,536 I want to be handicapped. 356 00:27:43,872 --> 00:27:45,123 We cheated. 357 00:27:51,421 --> 00:27:52,631 Sorry. 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 - It was a bad idea. - No. 359 00:28:01,515 --> 00:28:03,475 When you first came knocking, 360 00:28:03,851 --> 00:28:07,271 I was leaving Paris for a peaceful retirement. 361 00:28:07,396 --> 00:28:08,689 I know. 362 00:28:08,814 --> 00:28:10,983 - But doctor... - I'm not a doctor. 363 00:28:13,443 --> 00:28:14,945 Mrs. Vergepoche, 364 00:28:16,154 --> 00:28:17,948 yes, you deserve to retire. 365 00:28:20,784 --> 00:28:22,077 But I'm sure that 366 00:28:22,828 --> 00:28:26,373 your husband would never have abandoned a patient. 367 00:28:27,791 --> 00:28:32,004 My husband didn't know the name of any of his 2,567 patients. 368 00:28:33,589 --> 00:28:35,299 And you knew them all. 369 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Every single one. 370 00:28:38,594 --> 00:28:41,805 I took them in as if they were my own children. 371 00:28:50,814 --> 00:28:52,566 What does Roland like? 372 00:28:58,739 --> 00:29:00,365 From morning till night, 373 00:29:00,490 --> 00:29:03,202 her voice resounded throughout our apartment. 374 00:29:04,703 --> 00:29:07,414 Vartan was now part of the procedure. 375 00:29:15,214 --> 00:29:17,466 What's the deal with this singer? 376 00:29:24,806 --> 00:29:27,643 Everything you have on Sylvie Vartan. 377 00:29:27,768 --> 00:29:30,812 Françoise Hardy too, but there's no comparison. 378 00:29:31,605 --> 00:29:33,065 Vartan is... 379 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 Vartan moves us. 380 00:29:37,819 --> 00:29:38,862 Not only... 381 00:29:39,238 --> 00:29:42,241 did Vartan become a huge star in France, 382 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 as well as a pop icon, 383 00:29:45,202 --> 00:29:49,373 but her marriage to Johnny Hallyday stirred up passions! 384 00:29:49,873 --> 00:29:53,460 She had an international career. She sang all over! 385 00:29:53,585 --> 00:29:56,463 The United States, Japan, Canada, 386 00:29:56,588 --> 00:29:58,298 Argentina, Brazil 387 00:29:58,423 --> 00:29:59,716 and in Belgium. 388 00:30:00,926 --> 00:30:02,177 What do you want? 389 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 Save your money or cure your son? 390 00:30:07,015 --> 00:30:11,270 Her favorite novel is Remembrance of Things Past by Proust. 391 00:30:12,437 --> 00:30:15,274 - Talking money leads to conflict. - How much? 392 00:30:15,732 --> 00:30:17,067 10,000 francs. 393 00:30:18,443 --> 00:30:21,029 - 10,000 francs? - See? Conflict! 394 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 Roland! 395 00:30:34,209 --> 00:30:36,628 It's the 20th time today, stop! 396 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 At least turn it down. 397 00:31:16,251 --> 00:31:17,252 Roland! 398 00:31:19,129 --> 00:31:20,088 Roland! 399 00:32:07,928 --> 00:32:10,013 You said it would last a few months. 400 00:32:10,138 --> 00:32:12,224 It's longer than expected. 401 00:32:12,850 --> 00:32:15,853 Miracles don't happen just like that. 402 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 You promised he'd be reading. 403 00:32:18,939 --> 00:32:19,815 He refuses to. 404 00:32:20,941 --> 00:32:25,863 Her face-offs with Mrs. Fleury showcased my mother's talent: her charm, 405 00:32:25,988 --> 00:32:27,823 the power of her conviction. 406 00:32:28,282 --> 00:32:30,367 Digressions, raised pitch, dramatic flourishes, 407 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 tears, emotions. 408 00:32:32,661 --> 00:32:33,620 The works. 409 00:32:33,745 --> 00:32:35,497 All at the speed of light. 410 00:32:37,916 --> 00:32:39,376 Enough, Mrs. Perez! 411 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 You're just a liar! 412 00:32:45,090 --> 00:32:47,009 Why won't he learn to read? 413 00:32:50,053 --> 00:32:51,763 Even Jacques can read. 414 00:32:54,099 --> 00:32:56,768 Yeah, I can read. That's not the... 415 00:32:56,894 --> 00:32:59,438 Why isn't Roland interested in reading? 416 00:33:00,063 --> 00:33:01,940 The stinker said he needs to. 417 00:33:02,065 --> 00:33:04,776 Why "even Jacques"? Of course I can read. 418 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 Mom tried the syllable method. 419 00:33:07,613 --> 00:33:10,407 She tried the other methods but nothing works. 420 00:33:11,825 --> 00:33:14,286 I can't say I adore reading, but I read. 421 00:33:15,120 --> 00:33:16,747 You've seen me with a book. 422 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 You've seen me read. 423 00:33:20,584 --> 00:33:22,628 I mean, you must remember 424 00:33:22,753 --> 00:33:25,339 the 300-page Balzac I read in a weekend? 425 00:33:37,059 --> 00:33:38,185 I'm not a filthy liar. 426 00:33:39,019 --> 00:33:40,312 No one said that. 427 00:33:40,771 --> 00:33:42,606 I can't do everything here. 428 00:33:43,190 --> 00:33:44,733 Not everything. 429 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 I'm not a filthy liar. 430 00:33:55,410 --> 00:33:57,663 Balzac, you'll teach him to read. 431 00:34:01,166 --> 00:34:02,543 What do you mean? Dad! 432 00:34:03,085 --> 00:34:07,089 Tonight I'll be the prettiest of all to go dancing 433 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 And so, from Jacques' fertile imagination 434 00:34:14,513 --> 00:34:17,139 the Vartan reading method was born. 435 00:34:20,601 --> 00:34:23,647 It was simple. First, I learned a song by heart. 436 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Second, I identified all the sounds. 437 00:34:30,320 --> 00:34:33,657 Tonight I'll be "the" prettiest of all. 438 00:34:36,534 --> 00:34:38,996 - "The"? - Yes, "the" is here. 439 00:34:39,121 --> 00:34:42,791 Sausage, savage, serpent, super... There are lots. 440 00:34:42,916 --> 00:34:44,251 I don't know, you... 441 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 "U"? 442 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 We've been discussing "e" for 3 days. 443 00:34:49,172 --> 00:34:51,049 Do you hear an "a"? 444 00:34:51,175 --> 00:34:52,801 No, because there isn't one. 445 00:34:52,926 --> 00:34:54,969 "Whispered by you". Hear an "a"? 446 00:34:55,094 --> 00:34:57,890 And third, I found the words. 447 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 - There. - An "a". That's a "p". 448 00:35:00,017 --> 00:35:02,144 This word starts with an "a". 449 00:35:02,269 --> 00:35:05,147 - There? - Are you stupid or what? Here! 450 00:35:10,861 --> 00:35:14,698 It's Johnny who lost control. The car ran into a ditch. 451 00:35:15,532 --> 00:35:17,784 This is the car which Johnny Hallyday 452 00:35:17,910 --> 00:35:19,578 and Sylvie Vartan were driving 453 00:35:19,703 --> 00:35:22,372 on their way to Besançon for a gala ball. 454 00:35:22,497 --> 00:35:26,418 The accident occurred at 8:30 pm on route 83, 455 00:35:26,543 --> 00:35:29,129 near Roppe in the Territory of Belfort. 456 00:35:29,254 --> 00:35:31,798 They were rushed to a hospital, 457 00:35:31,924 --> 00:35:36,053 where our reporter Henri Schmitt spoke with Johnny. 458 00:35:38,931 --> 00:35:41,642 Esther, you'll set the place on fire. 459 00:35:46,563 --> 00:35:48,732 A few months after the accident, 460 00:35:49,316 --> 00:35:50,943 as if by miracle, 461 00:35:52,236 --> 00:35:54,071 Vartan was back on stage. 462 00:35:54,655 --> 00:35:55,989 The stinker. 463 00:35:57,658 --> 00:35:59,034 Mrs. Fleury! 464 00:35:59,159 --> 00:36:00,911 It's good to see you. 465 00:36:01,036 --> 00:36:02,704 "Because you are 15 466 00:36:02,829 --> 00:36:05,207 And you will find true happiness 467 00:36:05,832 --> 00:36:07,376 So long hoped for 468 00:36:07,501 --> 00:36:10,420 If I sing, it's for you, for you 469 00:36:10,546 --> 00:36:12,130 Yes, for you" 470 00:36:12,464 --> 00:36:13,632 Enough, Roland. 471 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Go on, mchikpara. 472 00:36:43,787 --> 00:36:46,623 "'He is among the finest of good folk,' 473 00:36:47,040 --> 00:36:50,752 said Mr. de Charlus, of his old servant." 474 00:38:37,192 --> 00:38:40,529 Tomorrow the Abikhezers are coming over at 7. 475 00:38:40,654 --> 00:38:42,197 The day after, the Darmounis. 476 00:38:42,322 --> 00:38:45,784 And the day after that, all of the Shoushanas. 477 00:38:55,752 --> 00:38:56,712 Come, Roland! 478 00:39:11,059 --> 00:39:13,437 We're having nonstop company. 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,772 Lots of people. Remove all this. 480 00:39:17,107 --> 00:39:19,651 There you go. Good job, Roland! 481 00:39:19,776 --> 00:39:22,738 Great! That's really good. 482 00:39:23,989 --> 00:39:25,699 We have no need to meet again. 483 00:39:25,824 --> 00:39:27,117 To tell you the truth, 484 00:39:27,659 --> 00:39:29,953 we never had any need to meet. 485 00:39:32,247 --> 00:39:33,540 Goodbye, Mrs. Perez. 486 00:39:35,000 --> 00:39:36,293 Goodbye. 487 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Stinker. 488 00:39:47,179 --> 00:39:49,515 You must continue your exercises. 489 00:39:49,890 --> 00:39:51,058 All right? 490 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Thank you, Doctor. 491 00:40:03,153 --> 00:40:04,863 See how you've grown? 492 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Little brat. 493 00:40:14,873 --> 00:40:17,000 Speak to no one in the subway. 494 00:40:17,543 --> 00:40:19,461 And say nothing about your foot. 495 00:40:19,586 --> 00:40:21,088 No one needs to know. 496 00:40:23,382 --> 00:40:27,302 This is mine, and this and this and this. 497 00:40:36,812 --> 00:40:38,897 As my mother had promised, 498 00:40:39,815 --> 00:40:41,733 like other boys my age, 499 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 for my first day of school 500 00:40:45,612 --> 00:40:47,865 I went alone, on my own two feet. 501 00:40:52,327 --> 00:40:55,956 For Esther, it was out of the question after the miracle 502 00:40:56,081 --> 00:40:58,625 to send me to just any school. 503 00:40:59,168 --> 00:41:00,836 To explain my late start, 504 00:41:01,253 --> 00:41:04,339 she told the director of the Performing Arts School 505 00:41:04,464 --> 00:41:06,675 that I acted in a Moroccan film, 506 00:41:06,800 --> 00:41:08,552 a huge hit. 507 00:41:08,677 --> 00:41:12,055 I'd been spotted during vacation in the street 508 00:41:12,389 --> 00:41:14,558 and became a big star there. 509 00:41:14,683 --> 00:41:18,437 And moreover, I would become a big star here in France. 510 00:41:18,812 --> 00:41:22,065 The fabulous life my mother promised me night after night 511 00:41:22,191 --> 00:41:23,817 could now begin. 512 00:41:24,651 --> 00:41:26,528 Demi plié. 513 00:41:31,241 --> 00:41:32,826 Relevé. 514 00:41:33,452 --> 00:41:35,412 Stay in position! 515 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Come on, children, jump! 516 00:41:55,766 --> 00:41:56,642 Stand up. 517 00:42:05,150 --> 00:42:05,984 What's that? 518 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Take off your tights. 519 00:42:13,992 --> 00:42:16,453 Take off your tights, young man. 520 00:42:31,218 --> 00:42:33,303 I was in a car accident 521 00:42:33,637 --> 00:42:36,223 in Casablanca with my uncle. 522 00:42:36,348 --> 00:42:37,975 What are you doing here? 523 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 It's my mother. 524 00:42:39,518 --> 00:42:42,855 She should know dance class is not for cripples. 525 00:42:42,980 --> 00:42:44,690 You're wasting our time! 526 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 How are you, mchikpara? 527 00:42:55,868 --> 00:42:57,828 We'll do the pas de basque 528 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 passing through first position... 529 00:43:00,414 --> 00:43:02,291 And extend your arms. 530 00:43:02,416 --> 00:43:03,834 Miss Corbeau. 531 00:43:04,293 --> 00:43:05,586 Are you crazy? 532 00:43:08,922 --> 00:43:09,923 Who are you? 533 00:43:10,340 --> 00:43:13,719 The one who sent her son here to learn to dance. 534 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 I see. 535 00:43:15,888 --> 00:43:18,390 Oh no, you do not see, Madam. 536 00:43:18,515 --> 00:43:21,310 He falls down, he stands back up! 537 00:43:22,352 --> 00:43:25,230 No need to humiliate him in front of everyone. 538 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 Who make fun of him, to boot! 539 00:43:28,984 --> 00:43:31,028 You call that teaching? 540 00:43:31,528 --> 00:43:34,156 You bring shame to the profession! 541 00:43:34,573 --> 00:43:37,326 How can you expel a child of 7? 542 00:43:37,826 --> 00:43:39,244 He's only 7. 543 00:43:41,788 --> 00:43:46,001 My mother found the right words to explain to Miss Corbeau 544 00:43:46,126 --> 00:43:48,378 why I deserved a spot in her class. 545 00:44:03,268 --> 00:44:04,561 Have a nice day, Mrs. Corbeau. 546 00:44:05,771 --> 00:44:07,397 Same to you, Mrs. Perez. 547 00:44:10,359 --> 00:44:11,235 He came back! 548 00:44:11,360 --> 00:44:12,945 See you later, mchikpara. 549 00:44:21,620 --> 00:44:24,373 You'll never free yourself from her. 550 00:44:27,084 --> 00:44:28,210 Little prick. 551 00:44:28,627 --> 00:44:29,878 Positions, please. 552 00:44:38,011 --> 00:44:39,555 What's wrong, Esther? 553 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 Mayor Chirac wants to give me a medal. 554 00:44:49,773 --> 00:44:52,109 I was recommended by the stinker. 555 00:44:52,734 --> 00:44:54,152 Mrs. Fleury. 556 00:44:56,071 --> 00:44:57,656 Weird, isn't it? 557 00:44:59,575 --> 00:45:01,326 A medal of honor. 558 00:45:02,244 --> 00:45:04,121 By the French Republic. 559 00:45:05,080 --> 00:45:06,456 For me. 560 00:45:11,170 --> 00:45:12,296 They're right. 561 00:45:14,464 --> 00:45:16,884 No, I did what any mother would do. 562 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 You worked a miracle. 563 00:45:37,905 --> 00:45:42,409 For months, Esther and the neighbors planned their outfits and hairdos. 564 00:45:44,036 --> 00:45:45,662 But what I adored most 565 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 was that, on the big day, 566 00:45:48,665 --> 00:45:50,167 when the French Republic 567 00:45:50,292 --> 00:45:53,378 was honoring this tiny Moroccan immigrant, 568 00:45:54,296 --> 00:45:58,217 the neighbors had the elegance to put my mother in heels. 569 00:45:58,967 --> 00:46:03,514 A delicate gesture allowing the towering figure of Chirac 570 00:46:03,639 --> 00:46:07,309 to pin on the famous medal without having to stoop too low. 571 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 My respects, ma'am. 572 00:46:10,354 --> 00:46:11,438 Thank you. 573 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Mrs. Perez... 574 00:46:45,305 --> 00:46:46,557 Mrs. Fleury. 575 00:47:03,782 --> 00:47:05,158 Don't talk to strangers. 576 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 Mom. 577 00:47:07,286 --> 00:47:09,371 This is mine, and this and this and this. 578 00:47:10,205 --> 00:47:11,456 Good. 579 00:47:13,750 --> 00:47:14,918 Enjoy, mchikpara. 580 00:47:17,296 --> 00:47:18,505 So handsome! 581 00:47:20,424 --> 00:47:22,259 Such a rush to leave! 582 00:47:22,384 --> 00:47:25,179 After years of taunts and swallowed shame, 583 00:47:25,721 --> 00:47:28,682 I was no longer considered a cripple by my peers. 584 00:47:28,807 --> 00:47:32,311 The main role goes to Roland Perez! Bravo, son! 585 00:47:35,647 --> 00:47:38,483 From then on, those performing arts teachers 586 00:47:39,234 --> 00:47:40,652 ate out of my mom's hand. 587 00:47:42,613 --> 00:47:44,531 What do I tell them for his leg? 588 00:47:45,157 --> 00:47:46,408 What leg? 589 00:47:46,909 --> 00:47:49,161 The one that's much smaller. 590 00:47:49,745 --> 00:47:51,496 Which one is smaller? 591 00:47:54,082 --> 00:47:55,417 I see. 592 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 "La Banane" 7/32. 593 00:47:59,338 --> 00:48:00,130 Action! 594 00:48:05,928 --> 00:48:07,596 I'm bananas for La Banane! 595 00:48:07,721 --> 00:48:08,805 Cut! 596 00:48:11,975 --> 00:48:14,353 My mother became my uber-agent. 597 00:48:14,478 --> 00:48:16,772 Are you kidding? Sure he can dance! 598 00:48:16,897 --> 00:48:17,814 I worked nonstop. 599 00:48:25,781 --> 00:48:28,408 It's Roland we want to see! 600 00:48:37,543 --> 00:48:38,627 There he is! 601 00:48:42,422 --> 00:48:45,092 I worked with the greatest artists. 602 00:48:45,676 --> 00:48:47,427 Petula Clark, Gilbert Bécaud, 603 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Sheila, Richard Anthony, 604 00:48:50,138 --> 00:48:51,390 and Joe Dassin. 605 00:48:52,808 --> 00:48:54,601 America! 606 00:48:54,726 --> 00:48:57,896 He wants it and he'll get it 607 00:48:59,982 --> 00:49:02,901 I took part in all those amazing TV shows 608 00:49:03,026 --> 00:49:05,654 that I watched a few years earlier, 609 00:49:05,779 --> 00:49:07,531 in my handicapped bed. 610 00:49:08,365 --> 00:49:09,658 And one day... 611 00:49:32,264 --> 00:49:35,058 That was Sylvie Vartan and Johnny Hallyday. 612 00:49:35,184 --> 00:49:37,352 Give them a warm round of applause. 613 00:49:37,477 --> 00:49:39,146 Sylvie Vartan and Johnny Hallyday! 614 00:49:39,271 --> 00:49:41,106 Thank you, everyone. 615 00:49:57,998 --> 00:50:00,584 I had a promising career as a child actor. 616 00:50:01,919 --> 00:50:05,422 I even started landing bit roles in movies and plays. 617 00:50:07,758 --> 00:50:10,302 But after learning from Mrs. Farhat 618 00:50:10,427 --> 00:50:14,264 that most actors lived in poverty and uncertainty... 619 00:50:14,389 --> 00:50:17,601 - Why take him out of school? - I just want to. 620 00:50:18,018 --> 00:50:21,480 ...my mother decided that, since God had intervened, 621 00:50:21,605 --> 00:50:24,107 I should pursue more ambitious studies. 622 00:50:26,985 --> 00:50:28,320 Hello, everyone. 623 00:50:28,904 --> 00:50:30,030 Hello, Mom. 624 00:50:30,155 --> 00:50:33,033 By the time I finished more ambitious law school, 625 00:50:33,158 --> 00:50:35,827 my siblings had all left the family nest. 626 00:50:36,787 --> 00:50:38,622 Esther had only me. 627 00:50:39,373 --> 00:50:42,709 - I slipped you a picture of Baba Salé. - No need! 628 00:50:42,835 --> 00:50:44,378 Hurry, you'll be late. 629 00:50:44,878 --> 00:50:47,464 Mchikpara, don't talk to strangers in the subway. 630 00:50:47,589 --> 00:50:49,299 Mom, stop with that. 631 00:50:52,594 --> 00:50:56,306 Don't worry, you can hand in your homework on Wednesday. 632 00:50:58,433 --> 00:50:59,977 What do you mean? 633 00:51:00,102 --> 00:51:02,187 - You wanted an extension. - And? 634 00:51:02,312 --> 00:51:03,355 You got one. 635 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Why can I hand it in on Wednesday? 636 00:51:06,817 --> 00:51:08,527 - You preferred Wednesday. - And? 637 00:51:09,945 --> 00:51:13,365 Professor Delguste was... He's an exceptional man. 638 00:51:13,824 --> 00:51:15,325 He's so refined. 639 00:51:15,450 --> 00:51:18,704 I begged you, I told you. Don't talk to teachers. 640 00:51:18,829 --> 00:51:21,623 - It's wild! - Pierrot and I spoke for an hour! 641 00:51:22,207 --> 00:51:25,085 Pierrot? You call Pr. Delguste "Pierrot"? 642 00:51:25,210 --> 00:51:28,338 Go on, you'll be late. Don't talk to strangers, mchikpara. 643 00:51:28,463 --> 00:51:30,132 Stop, stop! 644 00:51:30,257 --> 00:51:33,594 Stop with the strangers, stop calling my teachers. 645 00:51:33,719 --> 00:51:35,762 Stop with pictures of Baba Salé. 646 00:51:35,888 --> 00:51:39,099 I'm 27! Why tell me not to talk to strangers? 647 00:51:39,224 --> 00:51:40,559 Why? 648 00:51:42,394 --> 00:51:44,646 Let me live my life, Mom. 649 00:51:45,230 --> 00:51:46,523 All right. 650 00:51:52,029 --> 00:51:54,156 Talk to strangers if you insist. 651 00:51:57,492 --> 00:52:00,245 There must be deliberate violation of privacy 652 00:52:00,370 --> 00:52:03,582 executed using certain, specific methods. 653 00:52:03,707 --> 00:52:07,961 Civil and criminal sanctions are applied in exceptional cases, 654 00:52:08,086 --> 00:52:10,130 limiting the effectiveness 655 00:52:10,547 --> 00:52:11,757 of the right to privacy. 656 00:52:11,882 --> 00:52:13,926 Thus, a stranger on the beach 657 00:52:14,051 --> 00:52:17,804 has the same right as a celebrity concerning invasion of privacy. 658 00:52:17,930 --> 00:52:20,557 He can equally take the matter to court. 659 00:52:37,407 --> 00:52:39,451 Mr. Roland Perez, please. 660 00:52:41,328 --> 00:52:43,664 Mr. Roland Perez. 661 00:52:44,998 --> 00:52:47,167 Mr. Roland Perez, please. 662 00:52:47,501 --> 00:52:48,794 Your turn. 663 00:52:49,127 --> 00:52:51,421 - Mr. Perez? - Yes, Pierrot. 664 00:52:51,880 --> 00:52:54,633 Excuse me, Mr. Delguste. It's my turn? 665 00:52:54,758 --> 00:52:56,885 Please come down to the desk. 666 00:53:01,765 --> 00:53:03,016 Roland? 667 00:53:03,851 --> 00:53:05,477 Yes, I'm with friends. 668 00:53:05,602 --> 00:53:08,480 We came for lunch, we have no time. 669 00:53:16,280 --> 00:53:17,406 Can I help? 670 00:53:17,990 --> 00:53:19,449 Yes, my child. 671 00:53:36,175 --> 00:53:38,218 Mrs. Perez, that's delicious! 672 00:53:59,573 --> 00:54:02,409 What are you waiting for? She's the one! 673 00:54:05,454 --> 00:54:06,997 She's married, Mom. 674 00:54:08,373 --> 00:54:11,376 You marrying her will be the best day of my life. 675 00:54:11,835 --> 00:54:13,754 She's already married. 676 00:54:13,879 --> 00:54:15,839 She married the wrong man. 677 00:54:16,298 --> 00:54:17,674 It happens. 678 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Don't mention your clubfoot. 679 00:54:20,969 --> 00:54:22,095 Not worth it. 680 00:54:26,016 --> 00:54:28,894 Her parents studied at the highest level! 681 00:54:29,019 --> 00:54:33,106 How wonderful! Educated in-laws and wife with nice hair. 682 00:54:33,941 --> 00:54:37,611 This wedding will be gorgeous! Mchikpara! 683 00:54:38,028 --> 00:54:41,490 This is a real gem, a collector's edition. 684 00:54:42,074 --> 00:54:46,119 November 19, 1961. It was Vartan's first time on TV. 685 00:54:46,245 --> 00:54:49,915 1966 is a very important year for Vartan. 686 00:54:50,040 --> 00:54:54,253 The birth of David, the rumors of separation with Johnny. 687 00:54:54,378 --> 00:54:58,423 Very few people know that Vartan is absolutely fascinated 688 00:54:58,549 --> 00:55:00,592 by Hieronymus Bosch. 689 00:55:00,717 --> 00:55:02,678 The medieval painter. 690 00:55:02,803 --> 00:55:06,682 There was a first 45 rpm in Dutch, a first 45 in German, 691 00:55:06,807 --> 00:55:09,142 a first 45 in Spanish... 692 00:55:09,268 --> 00:55:11,770 It's true, if you take a closer look 693 00:55:11,895 --> 00:55:15,023 at her scenography, her videos, even her clothes, 694 00:55:15,148 --> 00:55:18,235 you can feel the influence of Hieronymus Bosch, 695 00:55:18,610 --> 00:55:22,239 born in 's-Hertogenbosch in 1450. 696 00:55:22,364 --> 00:55:26,994 So we're starting a magazine that covers news about artists. 697 00:55:27,119 --> 00:55:28,662 What we want 698 00:55:28,787 --> 00:55:32,624 is for each issue to have one in-depth interview. 699 00:55:34,126 --> 00:55:36,879 And so, for our inaugural issue, 700 00:55:37,212 --> 00:55:39,965 we'd like an interview with Sylvie Vartan. 701 00:55:42,509 --> 00:55:44,303 - Of course. - So, we know... 702 00:55:45,137 --> 00:55:46,597 If you agree, 703 00:55:47,222 --> 00:55:48,682 we want you to interview her. 704 00:55:49,266 --> 00:55:50,350 Me? 705 00:55:54,396 --> 00:55:56,356 No, no, no... I can't. 706 00:55:56,481 --> 00:55:58,483 I can't read my handwriting. 707 00:55:58,609 --> 00:56:00,194 I can't read it! 708 00:56:00,527 --> 00:56:01,820 Mr. Perez? 709 00:56:04,865 --> 00:56:06,200 You are Mr. Perez? 710 00:56:06,325 --> 00:56:07,743 No, I'm... 711 00:56:09,786 --> 00:56:11,455 Do you speak French? 712 00:56:12,247 --> 00:56:14,416 I can speak English if you want. 713 00:56:19,505 --> 00:56:20,964 What? Sorry... 714 00:56:25,385 --> 00:56:26,678 She's waiting. 715 00:56:27,012 --> 00:56:28,972 - He knows what's off limits? - No. 716 00:56:29,097 --> 00:56:30,349 What's off limits? 717 00:56:43,695 --> 00:56:44,821 Hello. 718 00:56:55,582 --> 00:56:56,708 My notes... 719 00:57:03,257 --> 00:57:06,802 You don't mind if I record the interview? 720 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Sorry, I'm... 721 00:57:26,488 --> 00:57:29,908 When you have a happy childhood, 722 00:57:30,534 --> 00:57:32,744 pampered, protected, 723 00:57:33,954 --> 00:57:37,749 and especially when you're lucky to have a mother 724 00:57:38,625 --> 00:57:40,043 like yours, 725 00:57:40,752 --> 00:57:41,962 do you... 726 00:57:42,921 --> 00:57:43,964 don't you... 727 00:57:44,590 --> 00:57:46,341 get a sense 728 00:57:46,466 --> 00:57:48,510 of remembrance of things past? 729 00:57:53,515 --> 00:57:55,017 You know your Proust. 730 00:57:57,728 --> 00:57:58,979 Thanks to you. 731 00:57:59,104 --> 00:58:02,524 When you've experienced maternal love like I have, 732 00:58:02,900 --> 00:58:04,985 like the love Proust knew, 733 00:58:06,403 --> 00:58:10,449 it's hard to face the realities of life. 734 00:58:12,576 --> 00:58:14,494 But at the same time, 735 00:58:14,870 --> 00:58:18,916 it serves as a solid foundation within you. 736 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 A great balance, a great strength. 737 00:58:26,632 --> 00:58:28,383 It's also a handicap. 738 00:58:29,301 --> 00:58:30,594 For sure. 739 00:58:33,138 --> 00:58:34,264 Second question. 740 00:58:35,057 --> 00:58:36,308 "We are... 741 00:58:36,934 --> 00:58:38,268 also a bit... 742 00:58:39,394 --> 00:58:42,564 emotionally abandoned 743 00:58:44,274 --> 00:58:45,400 in love." 744 00:58:45,526 --> 00:58:49,112 During my years at law school, whenever Vartan made the news, 745 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 I was sent to meet her. 746 00:58:51,031 --> 00:58:52,241 Mr. Perez... 747 00:59:00,874 --> 00:59:02,835 No, I'm not a fan. 748 00:59:02,960 --> 00:59:05,295 I don't consider myself a fan. 749 00:59:08,257 --> 00:59:10,300 - Is this yours? - It's yours. 750 00:59:10,425 --> 00:59:13,262 No wait... let me check. 751 00:59:13,846 --> 00:59:15,597 It's mine... 752 00:59:15,931 --> 00:59:18,976 The autograph hounds that go to her concerts, 753 00:59:19,101 --> 00:59:21,395 people who are after something, 754 00:59:21,520 --> 00:59:23,146 well, I'm not like that. 755 00:59:23,272 --> 00:59:24,565 It's indecent. 756 00:59:25,566 --> 00:59:28,360 I don't need to get close to her... 757 00:59:31,613 --> 00:59:32,823 It's Vartan. 758 00:59:33,699 --> 00:59:34,992 Afterwards... 759 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 I was wandering off... 760 00:59:46,670 --> 00:59:50,048 And strangely, thanks to some divine force, 761 00:59:50,549 --> 00:59:53,010 after only a few months of marriage, 762 00:59:53,719 --> 00:59:56,889 Litzie simply realized that she had married 763 00:59:57,014 --> 00:59:58,682 the wrong man. 764 01:00:16,575 --> 01:00:17,534 What's that? 765 01:00:33,509 --> 01:00:36,470 I should have told you about it, I'm sorry. 766 01:00:38,555 --> 01:00:40,015 Usually no one sees it. 767 01:00:41,517 --> 01:00:44,645 No one can see it when I'm dressed. 768 01:00:47,231 --> 01:00:48,524 I'm sorry. 769 01:00:49,066 --> 01:00:50,817 I should have told you. 770 01:00:54,404 --> 01:00:56,240 It's not at all a problem. 771 01:01:13,549 --> 01:01:14,675 Kiss me. 772 01:01:34,278 --> 01:01:35,779 Mom? 773 01:01:35,904 --> 01:01:37,948 - What is it? - We'll all burn in hell. 774 01:01:38,073 --> 01:01:41,201 - No, we won't. What is it? - They served shrimp. 775 01:01:41,326 --> 01:01:44,454 - What do you mean? - They served shrimp! 776 01:01:45,706 --> 01:01:47,916 Best day of our lives, and mussels! 777 01:01:48,292 --> 01:01:51,712 - You know it's forbidden. - Mistakes were made. 778 01:01:51,837 --> 01:01:54,923 - No big deal, it's a nice wedding. - I was ashamed. 779 01:01:55,048 --> 01:01:57,885 We'll all meet in hell. 780 01:01:58,427 --> 01:02:00,137 - No, Mom. - All of us. 781 01:02:00,262 --> 01:02:02,097 The rabbi didn't see. 782 01:02:02,222 --> 01:02:03,974 After the buffet from hell, 783 01:02:04,433 --> 01:02:05,809 the menu. 784 01:02:06,602 --> 01:02:07,769 The menu was fish. 785 01:02:08,520 --> 01:02:11,106 Filet of sole with a mushroom duxelles. 786 01:02:12,566 --> 01:02:15,027 Fish, mushrooms, 787 01:02:15,569 --> 01:02:18,030 vegetables, nothing the Torah forbids. 788 01:02:19,114 --> 01:02:21,116 I could finally breathe a little. 789 01:02:21,450 --> 01:02:23,911 And when I stuck my fork in the fish, 790 01:02:24,661 --> 01:02:26,371 what did I find? 791 01:02:26,955 --> 01:02:27,998 Shrimp. 792 01:02:28,582 --> 01:02:30,250 Shrimp, again! 793 01:02:30,751 --> 01:02:32,920 Shrimp everywhere... everywhere! 794 01:02:33,712 --> 01:02:35,464 Overflowing with shrimp. 795 01:02:36,840 --> 01:02:38,509 Misfortune! 796 01:02:38,634 --> 01:02:40,135 Another misfortune! 797 01:02:40,844 --> 01:02:42,221 I'm ashamed! 798 01:02:42,346 --> 01:02:45,974 Yes, we took care of that too. Get up now, come on! 799 01:02:46,308 --> 01:02:48,018 What hurts me the most... 800 01:02:50,395 --> 01:02:54,149 this was supposed to be the happiest day of my life. 801 01:02:55,609 --> 01:02:56,985 What do I discover? 802 01:03:06,453 --> 01:03:07,579 Put her down! 803 01:03:08,997 --> 01:03:10,332 Put her down! 804 01:03:10,832 --> 01:03:12,334 She's pregnant! 805 01:03:16,797 --> 01:03:19,508 How could you do this to me, mchikpara? 806 01:03:21,718 --> 01:03:25,055 - How could you do this to me? - Sorry, Mom. 807 01:03:25,180 --> 01:03:27,850 - Do I deserve this? - No, I'm sorry, Mom. 808 01:03:27,975 --> 01:03:30,227 How could you do this to me? 809 01:03:30,352 --> 01:03:32,729 I'm sorry, Mom, I'm sorry. 810 01:03:32,855 --> 01:03:34,815 How could I discover it that way? 811 01:03:34,940 --> 01:03:37,526 Forgive me, Mom. 812 01:03:37,651 --> 01:03:40,779 - You killed me. - I'm sorry. 813 01:03:41,238 --> 01:03:44,366 After their wedding night, Roland came back home. 814 01:03:46,827 --> 01:03:49,121 Their apartment isn't ready anyway. 815 01:03:49,454 --> 01:03:50,664 We have time. 816 01:03:53,125 --> 01:03:55,544 Mchikpara, he got married, 817 01:03:56,128 --> 01:03:57,880 but he's staying with us. 818 01:03:58,755 --> 01:03:59,923 I'm full. 819 01:04:01,133 --> 01:04:02,551 Delicious. 820 01:04:06,221 --> 01:04:07,931 You ate at your mom's? 821 01:04:09,892 --> 01:04:11,101 Of course not. 822 01:04:12,769 --> 01:04:14,521 I didn't eat at her place. 823 01:04:14,646 --> 01:04:17,107 I stopped by and she had me taste... 824 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 a little cookie. 825 01:04:20,527 --> 01:04:22,696 - I didn't eat. - You know I'm your wife? 826 01:04:23,989 --> 01:04:25,490 I know you're my wife. 827 01:04:26,158 --> 01:04:27,618 What's this? 828 01:04:27,743 --> 01:04:30,621 - So why eat at your mom's? - I didn't eat. 829 01:04:30,954 --> 01:04:32,998 - So what's the problem? - There is none. 830 01:04:33,123 --> 01:04:35,459 Yes, there is. Is it my cooking? 831 01:04:37,628 --> 01:04:40,422 Yes, I love your cooking... 832 01:04:42,174 --> 01:04:44,426 The apartment wasn't ready. 833 01:04:45,177 --> 01:04:47,137 Well, it's ready now. 834 01:04:47,262 --> 01:04:48,347 It is ready. 835 01:04:48,722 --> 01:04:49,973 It's ready. 836 01:04:50,098 --> 01:04:51,683 Where are your clothes? 837 01:05:06,532 --> 01:05:07,741 See you later. 838 01:05:07,866 --> 01:05:10,494 See you later, mchikpara... 839 01:05:10,619 --> 01:05:12,204 It's hard for my mother. 840 01:05:12,663 --> 01:05:14,540 It's very hard for her. 841 01:05:15,040 --> 01:05:19,086 Give her time to cut the umbilical cord and it'll be fine. 842 01:05:22,548 --> 01:05:23,966 Your mother isn't the problem. 843 01:05:26,635 --> 01:05:29,555 No need for a doctor. Olive oil, honey and lemon. 844 01:05:30,556 --> 01:05:33,183 I have to go, the doorbell doesn't stop. 845 01:05:33,517 --> 01:05:35,727 He'd never manage without me. 846 01:05:36,812 --> 01:05:39,314 All right, child. See you later. 847 01:05:39,982 --> 01:05:42,317 Enough! I hear you! 848 01:05:43,402 --> 01:05:45,779 What do you keep on ringing for? 849 01:05:46,572 --> 01:05:47,823 What for? 850 01:05:51,201 --> 01:05:52,619 Mr. Foenkinos. 851 01:05:53,704 --> 01:05:57,040 Mrs. Perez, counselor Perez's mother. Good to meet you. 852 01:05:58,041 --> 01:06:00,002 Good to meet you. Come in... 853 01:06:01,044 --> 01:06:02,588 Pastries? 854 01:06:02,921 --> 01:06:05,132 Diabetes? I eat it anyway. 855 01:06:06,091 --> 01:06:09,720 Sorry, Mr. Foenkinos, I'm sincerely sorry I'm late. 856 01:06:09,845 --> 01:06:11,013 Go right in. 857 01:06:13,223 --> 01:06:17,769 For now, I don't have a secretary, so my mother is moonlighting. 858 01:06:18,228 --> 01:06:20,606 To help me out. 859 01:06:20,731 --> 01:06:23,108 As you can see, it's family-oriented. 860 01:06:23,233 --> 01:06:24,776 Very close-knit! 861 01:06:24,902 --> 01:06:26,445 That's how we like it. 862 01:06:31,074 --> 01:06:32,159 Mom? 863 01:06:33,493 --> 01:06:34,411 Can you leave us? 864 01:06:35,787 --> 01:06:37,039 Yes, please. 865 01:06:38,248 --> 01:06:39,583 There you go... 866 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 You can't do that, Mom. 867 01:06:43,378 --> 01:06:47,633 He's a client, and clients have personal problems. 868 01:06:49,134 --> 01:06:51,512 - Why are you limping? - I'm not. 869 01:06:51,637 --> 01:06:55,098 Do you hear me? It's confidential. 870 01:06:55,224 --> 01:06:56,266 You're limping. 871 01:06:56,391 --> 01:06:57,893 I'm not limping! 872 01:06:58,018 --> 01:06:59,978 Listen, please, listen! 873 01:07:00,103 --> 01:07:02,189 I know what confidentiality means. 874 01:07:02,314 --> 01:07:04,274 It means it's a secret. 875 01:07:04,858 --> 01:07:07,486 And what the hell do the neighbors care 876 01:07:07,611 --> 01:07:11,323 if Foenkinos disinherits his wife, treasury bonds or not? 877 01:07:13,283 --> 01:07:16,995 How do you know about his wife and the treasury bonds? 878 01:07:17,120 --> 01:07:19,706 - I swear I don't eavesdrop. - Stop it. 879 01:07:19,831 --> 01:07:21,667 Stop eavesdropping! 880 01:07:21,792 --> 01:07:24,253 So? That son-of-a-bitch Foenkinos! 881 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 What's she talking about? 882 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Come. 883 01:07:32,261 --> 01:07:34,638 All she does is talk, talk, talk. 884 01:07:34,763 --> 01:07:36,056 Lots of visitors... 885 01:07:39,434 --> 01:07:40,686 Mr. Foenkinos. 886 01:07:40,811 --> 01:07:44,022 Have a seat with your confidentiality. 887 01:07:44,356 --> 01:07:46,900 And be prepared to wait today. 888 01:07:50,529 --> 01:07:52,573 They want a check for the month. 889 01:07:53,824 --> 01:07:56,451 Harold, are you crazy? What is this? 890 01:07:56,869 --> 01:07:57,911 He's lost it. 891 01:07:58,036 --> 01:07:59,454 I'll pay them tomorrow. 892 01:07:59,580 --> 01:08:01,582 School too. They called me. 893 01:08:01,707 --> 01:08:03,500 I don't have... I forgot. 894 01:08:03,625 --> 01:08:05,961 - Got the keys, honey? - No, you do. 895 01:08:06,545 --> 01:08:09,673 They cut the phone. Gotta pay your bills, kids. 896 01:08:12,467 --> 01:08:14,011 Why are you here, Mom? 897 01:08:14,136 --> 01:08:17,555 How will I find Harold a wife if I never see him? 898 01:08:17,680 --> 01:08:19,015 You saw him yesterday. 899 01:08:19,140 --> 01:08:20,725 They cut off the phone. 900 01:08:20,850 --> 01:08:22,269 Gotta pay your bills! 901 01:08:23,604 --> 01:08:26,439 - You didn't take back the keys? - I swear I did. 902 01:08:26,564 --> 01:08:28,734 She must have made a spare of the spare. 903 01:08:29,734 --> 01:08:33,738 With three children now, bills really started piling up. 904 01:08:36,908 --> 01:08:38,618 Out of sheer necessity, 905 01:08:39,243 --> 01:08:42,038 I became a plaintiff's attorney, 906 01:08:42,747 --> 01:08:44,291 but a formidable one. 907 01:08:44,750 --> 01:08:45,792 Digressions, 908 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 raised pitch, 909 01:08:47,544 --> 01:08:50,214 dramatic flourishes, tears, emotions. 910 01:08:50,339 --> 01:08:51,215 The works. 911 01:08:51,590 --> 01:08:53,383 All at the speed of light. 912 01:08:53,966 --> 01:08:56,470 We're glad to have back with us 913 01:08:56,595 --> 01:09:01,475 a man fast becoming the great expert in intellectual property law. 914 01:09:01,600 --> 01:09:02,475 Keep it up! 915 01:09:02,600 --> 01:09:05,604 - Roland Perez, hello Counselor. - Hello, everyone. 916 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 - How are you this morning? - Great! 917 01:09:13,487 --> 01:09:14,863 Excuse me, Mrs. Perez. 918 01:09:34,966 --> 01:09:36,801 See, with the new offices, 919 01:09:36,926 --> 01:09:40,721 we have plenty of space for all the associates. 920 01:09:42,015 --> 01:09:45,978 They're really the people we need most to restructure the firm. 921 01:09:46,103 --> 01:09:48,313 We spoke about it a while ago. 922 01:09:49,314 --> 01:09:50,649 So there. 923 01:09:53,318 --> 01:09:54,987 Where's my office? 924 01:09:58,490 --> 01:09:59,908 Your office, Mom... 925 01:10:03,328 --> 01:10:04,246 I'm fired? 926 01:10:05,914 --> 01:10:07,457 So do me a favor. 927 01:10:08,375 --> 01:10:10,294 Don't tell your clients I'm fired. 928 01:10:10,627 --> 01:10:12,254 Tell them I'm dead. 929 01:10:14,173 --> 01:10:16,049 Stop, honestly, it's not... 930 01:10:27,811 --> 01:10:29,521 I'm late... 931 01:10:33,233 --> 01:10:35,152 Just as Esther had predicted, 932 01:10:36,612 --> 01:10:38,780 I had a fabulous marriage. 933 01:10:38,906 --> 01:10:41,992 With a fabulous wife, fabulous kids, the works. 934 01:10:43,202 --> 01:10:45,162 Everything was fabulous for me. 935 01:10:46,788 --> 01:10:49,917 Right now, as we speak, everything is fine. 936 01:10:50,584 --> 01:10:53,712 We've removed the tumor entirely. 937 01:10:54,546 --> 01:10:58,759 As a preventive measure, we recommend some chemotherapy. 938 01:10:58,884 --> 01:11:00,093 Preventive? 939 01:11:02,596 --> 01:11:05,807 I don't get it. You removed the cancerous mass. 940 01:11:05,933 --> 01:11:08,810 Yes, but, you know, to ensure... 941 01:11:09,686 --> 01:11:13,023 With this preventive measure, I lose my hair? 942 01:11:14,191 --> 01:11:15,734 It's part of the... 943 01:11:15,859 --> 01:11:17,319 And I become weak. 944 01:11:18,987 --> 01:11:20,572 For a period of time. 945 01:11:21,782 --> 01:11:23,575 Are we sure of the results? 946 01:11:28,413 --> 01:11:29,623 No. 947 01:11:30,958 --> 01:11:33,001 Her decision was irrevocable. 948 01:11:34,169 --> 01:11:35,879 As always with her. 949 01:11:37,089 --> 01:11:39,633 Litzie decided to live life to the fullest. 950 01:12:13,458 --> 01:12:15,294 The years that followed 951 01:12:15,794 --> 01:12:18,088 were the happiest of our lives. 952 01:13:26,490 --> 01:13:27,741 Where is the patient? 953 01:13:29,326 --> 01:13:30,994 Here... in front of you. 954 01:13:39,211 --> 01:13:41,213 May I examine you? 955 01:13:45,133 --> 01:13:46,385 Yes, of course. 956 01:14:31,471 --> 01:14:34,099 Now I ask everyone to throw some earth. 957 01:15:04,463 --> 01:15:05,797 You have everything. 958 01:15:07,216 --> 01:15:08,759 See you tonight, okay? 959 01:15:09,551 --> 01:15:11,386 Gimme a kiss. Have a nice day. 960 01:15:15,724 --> 01:15:18,435 Why weren't you at school on Saturday? 961 01:15:18,560 --> 01:15:20,354 I don't want to talk to you. 962 01:15:20,479 --> 01:15:22,814 You don't? Well, you're going to. 963 01:15:22,940 --> 01:15:26,235 Try to understand! I don't want to talk to you! 964 01:15:26,360 --> 01:15:28,904 I don't want to listen! You understand? 965 01:15:29,029 --> 01:15:31,073 - Mind your tongue. - Leave me alone. 966 01:15:34,409 --> 01:15:35,827 As for Harold, 967 01:15:36,328 --> 01:15:37,788 my son, 968 01:15:38,288 --> 01:15:39,540 well, he... 969 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 barely talks to me, so... 970 01:15:45,712 --> 01:15:49,508 My family is totally falling to pieces. 971 01:15:52,052 --> 01:15:55,430 Why do you think it's falling to pieces? 972 01:15:57,015 --> 01:15:58,642 The problem... 973 01:15:59,852 --> 01:16:01,436 is that... 974 01:16:04,731 --> 01:16:06,692 my whole life, others made... 975 01:16:08,902 --> 01:16:10,571 all my decisions. 976 01:16:12,990 --> 01:16:14,324 My entire life. 977 01:16:22,165 --> 01:16:24,585 And now I'm lost. 978 01:16:29,715 --> 01:16:32,509 I started by correcting a serious mistake I made 979 01:16:33,302 --> 01:16:36,263 by burying Litzie in that sad Paris cemetery. 980 01:16:36,680 --> 01:16:37,848 She who was so luminous. 981 01:16:40,726 --> 01:16:43,145 You speak often about your life with Litzie. 982 01:16:44,062 --> 01:16:46,023 About this unbearable pain. 983 01:16:47,274 --> 01:16:48,817 About your mother. 984 01:16:49,610 --> 01:16:52,237 About her audacity, her devotion. 985 01:16:55,282 --> 01:16:56,617 Never about your father. 986 01:17:01,330 --> 01:17:02,664 Tell me about him. 987 01:17:03,832 --> 01:17:04,875 About my father? 988 01:17:08,420 --> 01:17:11,340 Tell me a childhood memory with your father. 989 01:17:14,885 --> 01:17:15,928 Sure. 990 01:17:26,897 --> 01:17:28,774 Can you put on Dad? 991 01:17:28,899 --> 01:17:30,192 Dad? 992 01:17:30,317 --> 01:17:31,360 Yes, Dad. 993 01:17:31,485 --> 01:17:34,947 - What is it? - Nothing, I want to tell him something. 994 01:17:35,072 --> 01:17:38,450 What's wrong? You're sick. Tell me what's wrong. 995 01:17:38,825 --> 01:17:41,703 - I just want to talk to Dad. - Need money? 996 01:17:42,579 --> 01:17:44,331 No, I don't. Put Dad on. 997 01:17:44,456 --> 01:17:46,625 - What is it then? - What is what? 998 01:17:47,626 --> 01:17:49,086 Just put Dad on! 999 01:17:49,211 --> 01:17:52,297 It's the children. Harold? Say it's not Harold. 1000 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 They're fine. I just want to talk to Dad. 1001 01:17:56,176 --> 01:17:58,971 - Why not? - Because you're not coming. 1002 01:17:59,096 --> 01:18:01,306 Dad, I'm here. Come. 1003 01:18:01,431 --> 01:18:04,518 - We're waiting for you. - No, Mom, "we" are not. 1004 01:18:04,643 --> 01:18:07,354 Just Dad. You go inside. 1005 01:18:34,089 --> 01:18:36,008 I really loved your wife. 1006 01:18:38,844 --> 01:18:40,220 You know... 1007 01:18:41,597 --> 01:18:44,725 in Morocco my mother died when I was 4. 1008 01:18:46,935 --> 01:18:48,228 So... 1009 01:18:52,191 --> 01:18:53,859 I have to admit... 1010 01:18:55,777 --> 01:18:57,613 your children's suffering 1011 01:18:59,740 --> 01:19:00,991 is unbearable to me. 1012 01:19:13,504 --> 01:19:14,880 Six months later 1013 01:19:15,380 --> 01:19:17,049 my father passed away. 1014 01:19:20,010 --> 01:19:22,095 And during those last six months, 1015 01:19:23,013 --> 01:19:24,890 our relationship changed. 1016 01:19:35,025 --> 01:19:36,318 You good? 1017 01:19:36,443 --> 01:19:38,070 - You're limping? - No. 1018 01:19:38,195 --> 01:19:41,198 Sylvie, let me introduce you to my lawyer. 1019 01:19:41,323 --> 01:19:42,741 I told you about him. 1020 01:19:44,785 --> 01:19:46,870 But... weren't you a journalist? 1021 01:19:48,288 --> 01:19:49,831 You know each other? 1022 01:19:49,957 --> 01:19:52,000 Yes, well, a little. 1023 01:19:55,629 --> 01:19:57,005 Roland Perez! 1024 01:19:57,589 --> 01:19:58,841 That's it. 1025 01:19:59,216 --> 01:20:01,635 You were an excellent journalist. 1026 01:20:01,969 --> 01:20:03,470 Very well informed. 1027 01:20:05,472 --> 01:20:07,766 A native English speaker, right? 1028 01:20:11,937 --> 01:20:13,689 In a manner of speaking. 1029 01:20:14,064 --> 01:20:15,023 I'll explain. 1030 01:20:15,607 --> 01:20:17,609 What was Sylvie Vartan like? 1031 01:20:18,318 --> 01:20:21,738 She was so beautiful, so intelligent. 1032 01:20:25,492 --> 01:20:27,035 She must have adored you. 1033 01:20:27,828 --> 01:20:29,121 I don't know. 1034 01:20:29,246 --> 01:20:30,747 You'll never guess 1035 01:20:31,290 --> 01:20:32,583 how our dinner ended. 1036 01:20:33,750 --> 01:20:35,919 - Tell me. - We're standing outside. 1037 01:20:36,044 --> 01:20:37,754 With Sylvie Vartan. 1038 01:20:39,506 --> 01:20:41,633 And she asked me to be her lawyer. 1039 01:20:42,801 --> 01:20:44,803 Of course, mchikpara. 1040 01:20:48,682 --> 01:20:50,058 You told her everything? 1041 01:20:50,726 --> 01:20:52,186 About what? 1042 01:20:52,519 --> 01:20:53,937 Everything. 1043 01:20:55,480 --> 01:20:56,523 No. 1044 01:20:56,857 --> 01:20:58,525 Why not, mchikpara? 1045 01:20:58,650 --> 01:21:01,570 Mom, we'll never tell that story. 1046 01:21:03,739 --> 01:21:05,032 You hear me? 1047 01:21:06,033 --> 01:21:07,910 - Never. - I heard you. 1048 01:21:08,035 --> 01:21:11,496 Very naturally, a bond developed between Sylvie and me. 1049 01:21:11,622 --> 01:21:13,290 We became close friends. 1050 01:21:13,916 --> 01:21:17,628 We'd have dinner, go to the theater, even on vacation. 1051 01:21:18,587 --> 01:21:21,006 I knew her family and she knew mine. 1052 01:21:21,715 --> 01:21:22,758 I mean... 1053 01:21:23,884 --> 01:21:25,219 except my mother. 1054 01:21:27,179 --> 01:21:30,349 Mom? What are you doing? I bought dessert. 1055 01:21:31,308 --> 01:21:32,976 When does Sylvie arrive? 1056 01:21:33,727 --> 01:21:35,270 Whenever she feels like it. 1057 01:21:38,398 --> 01:21:40,734 Harold, I'm still finding you a wife. 1058 01:21:41,443 --> 01:21:43,445 Harold, give me a hand. 1059 01:24:13,011 --> 01:24:15,013 I'm so moved meeting you. 1060 01:24:16,014 --> 01:24:19,768 I had too much to tell you, so I wrote it all down. 1061 01:24:21,728 --> 01:24:22,771 Mom. 1062 01:24:23,605 --> 01:24:24,898 Are you okay? 1063 01:24:25,023 --> 01:24:27,484 Come, let's go bring in the cake. 1064 01:24:28,235 --> 01:24:31,154 What was in the envelope you gave to Sylvie? 1065 01:24:31,280 --> 01:24:34,324 - What envelope? - I saw you give it to her. 1066 01:24:34,449 --> 01:24:36,869 No, she just told me I was charming. 1067 01:24:37,494 --> 01:24:40,998 - You hear that? Sylvie Vartan finds me charming. - What's in the envelope? 1068 01:24:41,123 --> 01:24:42,583 Mchikpara, I get it. 1069 01:24:42,708 --> 01:24:44,960 I'll never mention your sick foot. 1070 01:24:45,085 --> 01:24:46,545 Never ever. 1071 01:24:46,962 --> 01:24:48,046 Mom... 1072 01:24:48,964 --> 01:24:50,841 We did no harm to that woman. 1073 01:24:50,966 --> 01:24:53,719 Did we do her harm or good, mchikpara? 1074 01:24:53,844 --> 01:24:55,721 All those records we bought! 1075 01:24:55,846 --> 01:24:59,391 All the magazines. We learned to read with her songs! 1076 01:25:00,058 --> 01:25:03,312 And all the shows, and the money they cost us. 1077 01:25:03,437 --> 01:25:06,190 Don't tell me that was in the letter. 1078 01:25:06,565 --> 01:25:08,817 If she knew all she did for us, 1079 01:25:08,942 --> 01:25:11,320 even she would be happy. 1080 01:25:13,405 --> 01:25:17,951 I work with her, it's professional. She can't think I'm a fan 1081 01:25:18,327 --> 01:25:21,371 who stalks her, takes her home like a lunatic. 1082 01:25:21,914 --> 01:25:24,208 She'll think it's Fatal Attraction. 1083 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Stop spoiling everything! 1084 01:25:27,920 --> 01:25:30,172 Sylvie Vartan came and sang for us. 1085 01:25:30,297 --> 01:25:32,466 No, she sang for me. 1086 01:25:33,342 --> 01:25:35,052 For me, Mom, not you. 1087 01:25:35,177 --> 01:25:37,471 For me, because it's my life. 1088 01:25:37,888 --> 01:25:39,139 It's my life! 1089 01:25:39,890 --> 01:25:41,475 They're my children! 1090 01:25:42,017 --> 01:25:45,729 Stop meddling into everything, into my kids' lives, stop! 1091 01:25:45,854 --> 01:25:50,067 Stop telling my son you'll find him a wife, you won't! 1092 01:25:52,945 --> 01:25:55,489 Who do you have to thank for Litzie? 1093 01:26:02,204 --> 01:26:03,664 Leave my house. 1094 01:26:07,209 --> 01:26:08,460 Leave. 1095 01:26:41,076 --> 01:26:44,246 For a long while, without saying anything else, 1096 01:26:45,956 --> 01:26:49,418 my mother and I, alas, didn't see much of each other. 1097 01:26:54,840 --> 01:26:57,426 He'd have to call the forces of law, 1098 01:26:57,551 --> 01:26:59,469 who are authorized to do so. 1099 01:26:59,803 --> 01:27:02,973 But even a security guard has no right 1100 01:27:03,348 --> 01:27:05,309 to ask you to check your bag 1101 01:27:05,434 --> 01:27:06,935 inside a store... 1102 01:27:48,685 --> 01:27:50,187 I adore her. 1103 01:27:51,563 --> 01:27:52,856 I love her. 1104 01:27:56,109 --> 01:27:59,196 You bring me stars without telling me. 1105 01:28:03,575 --> 01:28:05,285 I didn't even do my hair. 1106 01:28:07,329 --> 01:28:08,747 Mchikpara, 1107 01:28:09,122 --> 01:28:11,083 go get us some tea, 1108 01:28:11,208 --> 01:28:12,876 pastries... 1109 01:28:14,294 --> 01:28:15,754 for our guest. 1110 01:28:16,672 --> 01:28:17,756 Right away. 1111 01:28:17,881 --> 01:28:20,050 Anything your pretty colleague wants. 1112 01:29:24,990 --> 01:29:26,241 Hello? 1113 01:30:03,195 --> 01:30:05,656 Come on, Roland, faster, faster! 1114 01:30:42,651 --> 01:30:45,487 After that tiny woman's passing, 1115 01:30:46,196 --> 01:30:48,782 I found myself alone for the first time. 1116 01:30:49,491 --> 01:30:50,826 Here we go. 1117 01:30:52,327 --> 01:30:54,371 Come on, friends, it's ready. 1118 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Sylvie... 1119 01:31:08,886 --> 01:31:12,222 Do you know the role you played in Roland's life? 1120 01:31:17,978 --> 01:31:19,730 Very few people do. 1121 01:31:20,230 --> 01:31:23,275 It's thanks to you that Roland can stand tall. 1122 01:31:28,197 --> 01:31:30,449 Esther wanted you to know 1123 01:31:30,574 --> 01:31:32,576 Roland was born with a deformity. 1124 01:31:33,493 --> 01:31:34,995 A clubfoot. 1125 01:31:35,495 --> 01:31:36,997 He couldn't walk. 1126 01:31:39,875 --> 01:31:43,670 He'd crawl all day long on the floors of the apartment. 1127 01:31:45,422 --> 01:31:46,590 Thanks to you... 1128 01:31:46,715 --> 01:31:49,927 At the hospital, I let my guard down for an instant, 1129 01:31:50,052 --> 01:31:51,970 the time to get some tea. 1130 01:31:52,554 --> 01:31:54,848 My mother revealed everything. 1131 01:31:55,349 --> 01:31:58,894 My birth, my handicap, the doctors, the healer. 1132 01:32:00,395 --> 01:32:01,772 But especially Sylvie Vartan. 1133 01:32:01,897 --> 01:32:03,732 And he fell madly in love. 1134 01:32:04,191 --> 01:32:06,485 You gave him that strength. 1135 01:32:06,610 --> 01:32:07,945 You're dead! 1136 01:32:08,070 --> 01:32:09,321 Dead! 1137 01:32:09,696 --> 01:32:12,574 Let me live my life! 1138 01:32:13,283 --> 01:32:14,493 Damn it! 1139 01:32:53,198 --> 01:32:55,200 This is from... 1140 01:32:55,576 --> 01:32:56,493 my mother. 1141 01:32:57,244 --> 01:33:00,455 She wanted to give it to you at my birthday. 1142 01:33:04,168 --> 01:33:07,254 It took a lot of effort to no longer be that boy. 1143 01:33:12,426 --> 01:33:16,263 I asked a colleague to take over for me 1144 01:33:16,388 --> 01:33:17,764 on your business. 1145 01:33:19,725 --> 01:33:22,936 I should have told you about this ages ago. 1146 01:33:24,813 --> 01:33:26,190 I didn't. 1147 01:33:27,608 --> 01:33:29,276 And I'm sorry. 1148 01:33:33,155 --> 01:33:34,907 No need to apologize. 1149 01:33:37,868 --> 01:33:40,871 Your story is incredible, really. 1150 01:33:42,206 --> 01:33:43,665 It shook me up. 1151 01:33:45,250 --> 01:33:46,502 So... 1152 01:33:48,629 --> 01:33:50,631 do something with it. 1153 01:34:41,974 --> 01:34:43,433 Hello, Mom. 1154 01:34:58,323 --> 01:35:01,034 ONCE UPON MY MOTHER 1155 01:35:03,579 --> 01:35:05,080 I wanted to... 1156 01:35:05,873 --> 01:35:07,416 to thank you. 1157 01:35:15,799 --> 01:35:17,676 Thanks for this fabulous life. 1158 01:35:32,566 --> 01:35:34,985 An English writer wrote 1159 01:35:35,777 --> 01:35:38,071 that since God can't be everywhere, 1160 01:35:38,947 --> 01:35:41,074 he had to invent mothers. 1161 01:36:07,851 --> 01:36:13,106 ONCE UPON MY MOTHER 1162 01:37:00,737 --> 01:37:04,700 Based on the book by Roland Perez 1163 01:42:44,331 --> 01:42:47,042 Subtitles: Andrew Litvack 1164 01:42:47,167 --> 01:42:49,837 Subtitling TITRAFILM 1164 01:42:50,305 --> 01:43:50,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm