1 00:00:06,840 --> 00:00:08,680 [το κοινό επευφημεί] 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,560 [χειροκροτήματα] 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,000 [φώτα βουίζουν] 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,480 -[κλικ του ποντικιού] -[Τηλέφωνα χτυπούν] 5 00:00:14,560 --> 00:00:17,200 [κοινό ζητωκραυγάζει, παλαμάκια] 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,440 [εκπνέει] 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 [μυρίζει] 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,880 [λαχάνιασμα] 9 00:00:23,520 --> 00:00:24,720 [γυναίκα 1] Είναι έτοιμος να σε δει τώρα. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,040 Ευχαριστώ. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,320 [άνδρας 1] Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα. 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,120 Σας ευχαριστούμε πολύ που στέλνετε το βιογραφικό σας. 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 -Κανένα πρόβλημα. -[άνδρας 1] Ήταν αστείο. 14 00:00:31,480 --> 00:00:32,960 Ω! 15 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 Εντάξει, δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. 16 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 -Μα εντάξει. -[άνδρας 1] Υπέροχα. 17 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 Η σημερινή μας κατάσταση είναι ασυνήθιστη 18 00:00:38,520 --> 00:00:41,840 στο ότι δεν έχουμε πολλούς, οποιεσδήποτε γυναίκες εργάζονται εδώ, 19 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 κυρίως λόγω της... 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,240 - Α, η υπόθεση σεξουαλικής παρενόχλησης. -[άνδρας 1] ...υπόθεση σεξουαλικής παρενόχλησης. 21 00:00:45,320 --> 00:00:46,400 -Ναι ναι ναι. -[άνδρας 1] Ναι. 22 00:00:46,480 --> 00:00:48,720 -Είσαι καλά? -Ε, ναι. Συγγνώμη, απλά... 23 00:00:49,400 --> 00:00:51,000 Μόλις έτρεξα από το σταθμό, οπότε είμαι λίγο ζεστός. 24 00:00:51,080 --> 00:00:52,400 -Είμαι πολύ ενθουσιασμένος με αυτό... -[άνδρας 1] Νερό; 25 00:00:52,480 --> 00:00:55,080 Ε, όχι, όχι. Όχι, δεν... 26 00:00:55,160 --> 00:00:57,720 -Στην πραγματικότητα, ναι, το νερό θα ήταν υπέροχο. -[άνδρας 1] Ψάχνουμε λοιπόν κάποιον 27 00:00:57,800 --> 00:01:00,160 που μπορούν να χειριστούν τον εαυτό τους σε ανταγωνιστικό περιβάλλον. 28 00:01:00,240 --> 00:01:01,320 Μπορεί κάλλιστα να σας δώσει τα ακόλουθα, 29 00:01:01,400 --> 00:01:03,320 αλλά, έχουμε μερικά όμορφα καλοί ακόλουθοι εδώ, άρα... 30 00:01:03,400 --> 00:01:05,280 -[γέλια] -[ψεύτικο γέλιο] 31 00:01:05,360 --> 00:01:07,240 [το κοινό γελάει] 32 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 [άνδρας 1] Ναι. 33 00:01:09,200 --> 00:01:10,720 Περιλαμβάνει επίσης την ενημέρωση του ιστότοπου 34 00:01:10,800 --> 00:01:12,400 και κάνει εμετό ένα περιστασιακό twit. 35 00:01:12,480 --> 00:01:14,360 Λέει εδώ ότι το κάνατε κάτι παρόμοιο πριν 36 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 -στο καφενείο που συνήθιζες... -Ναι. 37 00:01:16,320 --> 00:01:17,640 [άνδρας 1] Α, εντάξει. 38 00:01:17,720 --> 00:01:18,920 Εμ... 39 00:01:21,840 --> 00:01:25,600 Λυπάμαι, αλλά δεν νομίζω ήταν πολύ αστείο. 40 00:01:25,680 --> 00:01:27,760 Ω, όχι, συγγνώμη. 41 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 Νόμιζα ότι είχα ένα τοπ από κάτω. 42 00:01:31,200 --> 00:01:33,000 [άνδρας 1] Ναι, εντάξει. 43 00:01:33,080 --> 00:01:34,400 -Αλλά για την ιστορία... -Α, όχι, σοβαρά, 44 00:01:34,480 --> 00:01:35,680 σε αυτή την περίπτωση, πραγματικό ατύχημα. 45 00:01:35,760 --> 00:01:38,200 [άνδρας 1] Κοίτα, με ειλικρίνεια εδώ, Καταλαβαίνω τι μπορεί να κάνεις. 46 00:01:38,280 --> 00:01:40,400 Όχι, δεν προσπάθησα να... Ιησού, ήμουν ζεστός. 47 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 [άνδρας 1] Παίρνω κάτι τέτοιο πολύ σοβαρά τώρα. 48 00:01:42,600 --> 00:01:44,200 Όχι, δεν προσπαθώ να σε μαλακώσω. 49 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 Κοιτάξτε τον εαυτό σας. 50 00:01:45,360 --> 00:01:47,400 [το κοινό γελάει] 51 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 [άνδρας 1] Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε. 52 00:01:56,960 --> 00:01:58,160 Τι? 53 00:01:59,640 --> 00:02:02,200 -Μα δεν καταλαβαίνεις. Το χρειάζομαι αυτό... -[άνδρας 1] Παρακαλώ απλά φύγετε. 54 00:02:10,920 --> 00:02:12,400 -Περβ. -[άνδρας 1] Πόρνη. 55 00:02:12,480 --> 00:02:13,760 Ουάου! 56 00:02:14,240 --> 00:02:16,960 -[άνδρας 1] Παρακαλώ φύγετε. -Εσύ... σε παρακαλώ φύγε. 57 00:02:17,040 --> 00:02:18,880 [το κοινό γελάει] 58 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 [άνδρας 1] Είναι το γραφείο μου. 59 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 Ναι? 60 00:02:24,720 --> 00:02:25,960 [άνδρας 1] Εντάξει. 61 00:02:26,400 --> 00:02:28,040 [βήματα που τρέχουν] 62 00:02:28,480 --> 00:02:30,400 Συγγνώμη... Περίμενε! 63 00:02:33,240 --> 00:02:34,720 [αναστεναγμοί] 64 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 65 00:02:45,240 --> 00:02:50,600 Πριν από τρεις νύχτες, παρήγγειλα τον εαυτό μου μια πολύ πρόστυχη πίτσα. 66 00:02:51,560 --> 00:02:53,640 Δηλαδή, η σκύλα έσταζε. 67 00:02:53,720 --> 00:02:56,200 [το κοινό γελάει] 68 00:02:56,280 --> 00:02:58,920 Και αυτή η βρώμικη μικρή γεμισμένη κρούστα θες να είσαι μέσα μου τόσο άσχημα, 69 00:02:59,000 --> 00:03:01,040 Μόλις έφαγα τη μικρή τάρτα σαν να μην σήμαινε τίποτα για μένα 70 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 και της άρεσε. 71 00:03:03,840 --> 00:03:06,240 Και αυτό κάρφωσε λίγο πολύ, και ήταν πολύ αργά τώρα, 72 00:03:06,320 --> 00:03:08,760 οπότε σύρθηκα στον επάνω όροφο να μπω στο γραφείο μου. 73 00:03:08,840 --> 00:03:09,960 Λοιπόν, το κρεβάτι μου. 74 00:03:10,040 --> 00:03:12,080 Και προσπαθήστε να δουλέψετε στις φιγούρες για το καφενείο. 75 00:03:12,160 --> 00:03:14,320 Διατηρώ ένα καφέ με θέμα τα ινδικά χοιρίδια. 76 00:03:14,400 --> 00:03:16,720 Αλλά είναι χωρίς μετρητά και θα κλείσει, 77 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 εκτός κι αν πέσει μια επιταγή από τον ουρανό, ή ένας τραπεζίτης cums στον κώλο μου. 78 00:03:19,440 --> 00:03:20,600 Και ούτε πρόκειται να συμβεί. 79 00:03:21,880 --> 00:03:24,320 Και δεν θέλω να τιμήσω τον τραπεζίτη με τις κατάλληλες αναφορές, 80 00:03:24,400 --> 00:03:25,680 οπότε δεν θα μιλήσω γι' αυτόν. 81 00:03:26,400 --> 00:03:29,200 Λοιπόν, πόσο εύχομαι μερικές φορές Θα μπορούσα να ανεχτώ ότι δεν έχω ηθική 82 00:03:29,280 --> 00:03:32,520 και ας μου τελειώσει στον κώλο για 10.000 λίρες. 83 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 Όμως, προφανώς, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 84 00:03:37,200 --> 00:03:38,480 Ετσι... 85 00:03:39,360 --> 00:03:40,560 Εντάξει. 86 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Δεν θα το κάνω. 87 00:03:43,560 --> 00:03:46,200 Κι ας έλυνε τα πάντα. 88 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 Δεν θα το κάνω. 89 00:03:47,800 --> 00:03:49,160 Κι ας μπορούσα. 90 00:03:50,280 --> 00:03:52,080 Ξαπλωμένος στο γραφείο μου, το καφενείο αριθμεί 91 00:03:52,160 --> 00:03:54,240 ξεκίνα να πηδάς, χύσε πάνω μου σαν μικρά νίντζα. 92 00:03:54,320 --> 00:03:57,040 Οπότε σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να σβήσει για λίγο, 93 00:03:57,120 --> 00:03:58,600 βελτιώσω το μυαλό μου. 94 00:03:58,680 --> 00:04:02,520 Είδα λοιπόν μια πολύ καλή ταινία, Στην πραγματικότητα, λέγεται, um, Seventeen Again. 95 00:04:03,560 --> 00:04:05,640 Με τον Ζακ Έφρον που είναι... 96 00:04:05,720 --> 00:04:07,600 Είναι σε φόρμα. 97 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 Ξέρω, αλλά... 98 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 Δηλαδή σοβαρά, είναι πραγματικά πολύ καλός ηθοποιός. 99 00:04:13,640 --> 00:04:14,760 Μμ-χμ. 100 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 Και η ταινία θα μπορούσε να ήταν χειρότερη, Τίμια. Τσέκαρέ το. 101 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Μετά τελείωσε, ξάπλωσα εκεί και σκεφτόμουν, 102 00:04:20,520 --> 00:04:24,520 «Καφέ, νούμερα, νούμερα, Ζακ, νούμερα». 103 00:04:24,600 --> 00:04:25,840 Έψαξε στο Google "Ομπάμα". 104 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 -Για να συμβαδίζεις με, χμ, ξέρεις... -[Ομπάμα] ...να τους παρευρεθούν. 105 00:04:28,320 --> 00:04:31,360 -Είμαι τόσο χαρούμενος που βρίσκομαι εδώ σήμερα. -Ο οποίος, όπως αποδεικνύεται, είναι επίσης... 106 00:04:31,440 --> 00:04:33,320 [Ομπάμα] Είναι υπέροχο να βλέπεις όλα τα... 107 00:04:33,400 --> 00:04:35,200 ...ελκυστικός. 108 00:04:36,320 --> 00:04:38,560 Ξάπλωσε εκεί, σκεπτόμενος, «Καφέ, αριθμοί, 109 00:04:38,640 --> 00:04:42,200 αριθμοί, Ομπάμα, αριθμοί, Ζακ, Ομπάμα, αριθμοί, Ζακ». 110 00:04:42,280 --> 00:04:45,560 Ξαφνικά, ήμουν στο YouPorn έχοντας ένα φρικτό γουκ. 111 00:04:45,640 --> 00:04:48,720 -[κουδουνίσματα μετάλλων] -[γυναίκα που γκρινιάζει] 112 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 Και βρήκε το σωστό είδος μπαμ της συμμορίας. 113 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Τώρα, αυτό πραγματικά με χτύπησε, 114 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 έτσι άφησα τον υπολογιστή μου μακριά, έσκυψα, 115 00:04:55,280 --> 00:04:57,640 φίλησε τον φίλο μου, τον Χάρι, καληνυχτα και πηγα για υπνο. 116 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 [το κοινό γελάει] 117 00:05:02,920 --> 00:05:06,440 Το επόμενο πρωί, ξυπνάω για να βρω ένα σημείωμα από τον Χάρι, που διαβάζει, 118 00:05:06,520 --> 00:05:08,040 «Αυτή ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι». 119 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 Είναι λίγο ασυνήθιστο, για να είμαι ειλικρινής. 120 00:05:12,640 --> 00:05:15,640 Δεν ήξερα ότι μετρούσε καλαμάκια, αλλά είναι ωραίο να ξέρω ότι πρόσεχε. 121 00:05:16,400 --> 00:05:18,240 Όλα του τα πράγματα είχαν φύγει. 122 00:05:18,320 --> 00:05:20,400 Και όλα στο ψυγείο. 123 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Ενθουσιάστηκα λίγο από τον εγωισμό του. 124 00:05:22,680 --> 00:05:24,160 Ξαφνικά τον φαντάστηκα ξανά. 125 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 Αλλά ανακουφίστηκα που ένας από εμάς έκανε κάτι. 126 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 Μου έλεγε πράγματα όπως, 127 00:05:29,200 --> 00:05:31,560 "Δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια. Μπορείς..." 128 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 [κουμπώνει το δάχτυλο] "...διατηρώ." 129 00:05:37,160 --> 00:05:40,280 "Διατηρώ." 130 00:05:43,120 --> 00:05:45,640 Στάθηκα κοιτάζοντας ένα αποτύπωμα χεριού στον τοίχο μου 131 00:05:45,720 --> 00:05:47,920 όταν είχα ένα τρίο στην περίοδο μου. 132 00:05:48,000 --> 00:05:50,320 [το κοινό γελάει] 133 00:05:50,400 --> 00:05:51,680 [μουρμούρα] 134 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 Μμμ... 135 00:05:57,200 --> 00:05:59,800 Ο Χάρι κι εγώ χωρίζουμε κάθε 12 έως 18 μήνες. 136 00:05:59,880 --> 00:06:01,440 Και όταν το κάνουμε, λοιπόν... 137 00:06:02,360 --> 00:06:05,880 Μακάρι να μπορούσα να σας πω την ιστορία μου για τα τρία ήταν αδέξια και κολλώδης, 138 00:06:05,960 --> 00:06:08,160 και όλοι πήγαν σπίτι τους λίγο λυπημένος και άδειος, 139 00:06:08,240 --> 00:06:09,360 αλλά, ήταν υπέροχο. 140 00:06:09,440 --> 00:06:12,040 [το κοινό γελάει] 141 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Συγνώμη. 142 00:06:14,760 --> 00:06:17,760 Θαυμάζω πόσο πολύ ο Χάρι δεσμεύεται στους χωρισμούς μας. 143 00:06:17,840 --> 00:06:21,240 Το ψυγείο είναι μια νέα λεπτομέρεια, αλλά κάνει πάντα το επιπλέον μίλι. 144 00:06:21,320 --> 00:06:24,400 Μερικές φορές, έχει ακόμη και καθαριστεί ολόκληρο το διαμέρισμα. 145 00:06:25,280 --> 00:06:26,800 Σαν να είναι τόπος εγκλήματος. 146 00:06:27,920 --> 00:06:30,200 Συχνά σκέφτηκα να βάλω χρόνο στους χωρισμούς μας 147 00:06:30,280 --> 00:06:32,200 όταν το διαμέρισμα χρειάζεται λίγη μετακίνηση. 148 00:06:33,560 --> 00:06:35,280 Ποτέ δεν ξέρω τι πρέπει να τον εμπλακεί. 149 00:06:35,960 --> 00:06:37,480 Με κρατάει στα πόδια μου. 150 00:06:38,280 --> 00:06:39,520 Κάθομαι στην τουαλέτα. 151 00:06:40,280 --> 00:06:42,680 Σκεφτείτε όλους τους ανθρώπους Μπορώ να κάνω σεξ τώρα. 152 00:06:42,760 --> 00:06:44,760 Δεν έχω εμμονή με το σεξ. 153 00:06:46,480 --> 00:06:48,400 Απλώς δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι. 154 00:06:50,120 --> 00:06:51,440 Η απόδοση του. 155 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 Η αμηχανία του. 156 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 Το δράμα του. 157 00:06:58,520 --> 00:07:02,160 Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι κάποιος θέλει... 158 00:07:02,880 --> 00:07:05,680 το σώμα σου. 159 00:07:07,320 --> 00:07:08,960 Όχι τόσο η αίσθηση του. 160 00:07:10,280 --> 00:07:13,200 Νομίζω ότι έχω περίπου μια εβδομάδα πριν επιστρέψει ο Χάρι, οπότε... 161 00:07:13,280 --> 00:07:14,480 [χειροκροτήματα] ...καλύτερα να το πάρεις. 162 00:07:15,280 --> 00:07:17,360 Στο ντους, μπουμ, κρεβατοκάμαρα μακιγιάζ, μπουμ, 163 00:07:17,440 --> 00:07:18,640 Θα κάνω πραγματικά μια προσπάθεια. 164 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 -[το νερό τρέχει] -Παίρνω μισή ώρα προσπαθώντας να φαίνομαι ωραία, 165 00:07:21,600 --> 00:07:23,360 και τελικά δείχνω καταπληκτική. 166 00:07:23,440 --> 00:07:25,680 [το κοινό γελάει] 167 00:07:25,760 --> 00:07:27,400 Θέλω να πω, το καλύτερο εδώ και χρόνια. 168 00:07:27,480 --> 00:07:29,720 Μία απο αυτές τις μέρες! Κεραία! 169 00:07:29,800 --> 00:07:32,520 Υπέροχος! Φρέσκο ​​πρόσωπο, γόβες, φορώντας μια φούστα, 170 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 ένα νέο τοπ, λίγο σέξι, στο δρόμο μου να σώσω το καφενείο μου. 171 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Και, ναι, τρυπάω. 172 00:07:37,240 --> 00:07:39,920 Και βλέπω έναν άντρα να έρχεται προς εμένα από τη στάση του λεωφορείου. 173 00:07:40,000 --> 00:07:42,640 Απλώς δεν μπορεί να πάρει τα μάτια του από πάνω μου. 174 00:07:42,720 --> 00:07:44,840 Και περπατώ όπως έκανα ένα πινέλο στον κώλο μου 175 00:07:44,920 --> 00:07:46,320 σκεπτόμενος, «Ναι, με ελέγχετε 176 00:07:46,400 --> 00:07:48,160 γιατί δεν θα γίνει ποτέ, παχουλός». 177 00:07:48,240 --> 00:07:50,480 [το κοινό γελάει] 178 00:07:51,000 --> 00:07:53,360 Άνοιξα το καφέ με τον φίλο μου, τον Μπου. 179 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 Τώρα είναι νεκρή. 180 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 Αυτοκτόνησε κατά λάθος. 181 00:07:56,160 --> 00:07:58,840 Δεν ήταν πρόθεσή της, αλλά δεν ήταν εντελώς ατύχημα. 182 00:07:58,920 --> 00:08:00,320 Δεν πίστευε ότι θα πέθαινε στην πραγματικότητα. 183 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Μόλις ανακάλυψε ότι ο φίλος της γάμησε κάποιον άλλο 184 00:08:02,480 --> 00:08:04,320 και ήθελε να τον τιμωρήσει καταλήγοντας στο νοσοκομείο 185 00:08:04,400 --> 00:08:05,880 και να μην τον αφήσει να την επισκεφτεί για λίγο. 186 00:08:06,600 --> 00:08:08,960 Αποφάσισε να περπατήσει σε έναν πολυσύχναστο ποδηλατόδρομο, 187 00:08:09,040 --> 00:08:11,640 Θέλοντας να μπλέξω σε ένα ποδήλατο, σπάσει ένα δάχτυλο ίσως. 188 00:08:11,720 --> 00:08:14,280 Αλλά όπως αποδεικνύεται, τα ποδήλατα πηγαίνουν γρήγορα και σε πετάω στο δρόμο. 189 00:08:14,360 --> 00:08:16,640 Τρεις άνθρωποι πέθαναν. Ήταν μια τέτοια πουλί. 190 00:08:18,440 --> 00:08:20,240 Δεν είπα ποτέ στους γονείς της την αλήθεια. 191 00:08:21,840 --> 00:08:23,080 Το είπα στον φίλο της. 192 00:08:25,120 --> 00:08:26,240 Αυτός έκλαψε. 193 00:08:28,040 --> 00:08:29,240 Πολύ. 194 00:08:30,320 --> 00:08:31,600 [γρήγορα βήματα] 195 00:08:31,680 --> 00:08:33,400 Το Chub Chub πλησιάζει. 196 00:08:34,080 --> 00:08:35,800 Oversize σακάκι. 197 00:08:35,880 --> 00:08:37,280 Κρέας πρόσωπο. 198 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 Με κοιτάζει πάνω κάτω. 199 00:08:39,280 --> 00:08:41,600 Είναι σαν να έχει μπερδευτεί για το πόσο ελκυστική είμαι. 200 00:08:41,680 --> 00:08:42,800 [το κοινό γελάει] 201 00:08:42,880 --> 00:08:44,560 Σαν να μην μπορεί να το πιστέψει. 202 00:08:45,200 --> 00:08:47,960 Ανησυχώ, για ένα δευτερόλεπτο, θα τα καταφέρω ένας σεξουαλικός δράστης από τον καημένο. 203 00:08:48,640 --> 00:08:51,680 Α, ω, κάτι θα πει. Εδώ πάμε. 204 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 Αυτό καλύτερα να είναι καλό. 205 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Περνάει. Περνάει. 206 00:08:56,440 --> 00:08:59,400 Φέρνει το χέρι του στο στόμα του, και βήχει, 207 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 "Ο δρόμος της ντροπής!" 208 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 [το κοινό γελάει] 209 00:09:07,160 --> 00:09:09,560 Είναι πολύ αργά για μένα να πάω σπίτι και να αλλάξω και... 210 00:09:10,560 --> 00:09:12,280 Έχω φλατ παπούτσια στην τσάντα μου. 211 00:09:12,360 --> 00:09:13,880 Και, τέλος πάντων, ήταν χοντρός. 212 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 Και δεν μπορεί να το βγάλει το βράδυ. 213 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 [το κοινό γελάει] 214 00:09:21,480 --> 00:09:23,000 Ο Χάρι είναι λίγο χοντρός. 215 00:09:23,080 --> 00:09:26,560 Χτυπάει ελαφρά την κοιλιά του σαν να είναι ένα μικρό αρκουδάκι, 216 00:09:26,640 --> 00:09:29,120 περήφανος για όσα έχει πετύχει. 217 00:09:29,200 --> 00:09:33,160 Κυνηγήθηκε, μαζεύτηκε, φαγώθηκε. Ελαφρό κτύπημα. 218 00:09:34,560 --> 00:09:36,080 Απόδειξη. Ελαφρό χτύπημα. 219 00:09:37,680 --> 00:09:39,080 Με κάνει να γελάω. 220 00:09:39,160 --> 00:09:42,120 Κάποτε με ρώτησε ένα όμορφο κορίτσι σε ένα πάρτι 221 00:09:42,200 --> 00:09:44,720 αν μου άρεσε κρυφά ότι ο Χάρι είχε μια μικρή μάστιγα 222 00:09:44,800 --> 00:09:47,720 γιατί τον έκανε λιγότερο ελκυστικό σε άλλες γυναίκες. 223 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Ο φίλος της ήταν μια φάλαινα στη γωνία, 224 00:09:50,840 --> 00:09:52,480 μπλοκάροντας τις πόρτες στις τουαλέτες. 225 00:09:53,800 --> 00:09:57,080 Τη ρώτησα αν την έφτιαξε πλύνει τα κομμάτια που δεν μπορεί να φτάσει. 226 00:09:58,640 --> 00:09:59,680 Με χαστούκισε! 227 00:09:59,760 --> 00:10:01,520 [το κοινό γελάει] 228 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 Πραγματικό χαστούκι. 229 00:10:04,480 --> 00:10:06,400 -Που σημαίνει ότι το έκανε. -[το κοινό γελάει] 230 00:10:08,640 --> 00:10:10,760 Ο θάνατος του Μπου έφτασε στα χαρτιά. 231 00:10:10,840 --> 00:10:14,360 «Το κορίτσι της τοπικής καφετέριας χτυπιέται με ποδήλατο και αυτοκίνητο... 232 00:10:14,720 --> 00:10:15,800 και άλλο ποδήλατο». 233 00:10:16,480 --> 00:10:20,040 Γύρω από το καφενείο επικρατούσε βουή ξαφνικά. Σημειώσεις. Λουλούδια. 234 00:10:20,120 --> 00:10:22,240 Αναμνηστικά από ινδικό χοιρίδιο έμειναν στη μνήμη της. 235 00:10:22,760 --> 00:10:24,600 Ο Boo έκανε νόημα στο θέμα του ινδικού χοιριδίου. 236 00:10:24,680 --> 00:10:26,240 Ήταν όλη μικρή και χαριτωμένη 237 00:10:26,320 --> 00:10:27,960 και βάλε φωτογραφίες από ινδικά χοιρίδια παντού. 238 00:10:28,040 --> 00:10:29,840 Προσποιούμαι ότι δεν είναι εκεί, 239 00:10:29,920 --> 00:10:33,200 που υποψιάζομαι ότι είναι το σύνολο Η εμπειρία του καφέ ινδικών χοιριδίων είναι λίγο ανατριχιαστική. 240 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 Το Boo χτίστηκε λίγο σαν πειραματόζωο. 241 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 Χωρίς μέση ή γοφούς. Μόλις... 242 00:10:40,400 --> 00:10:41,520 Ισια κατω! 243 00:10:42,960 --> 00:10:44,160 Αλλά το κούναγε. 244 00:10:45,560 --> 00:10:46,840 Και ήταν όμορφη. 245 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Δύσκολο όμως. 246 00:10:51,480 --> 00:10:52,560 Ζηλιάρης. 247 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Ευαίσθητος. 248 00:10:57,320 --> 00:10:58,480 Αλλά όμορφος. 249 00:10:59,960 --> 00:11:01,240 Και ο καλύτερός μου φίλος. 250 00:11:04,240 --> 00:11:06,080 Εντεκα και δέκα στο καφενείο. 251 00:11:07,000 --> 00:11:08,120 Ησυχια. 252 00:11:08,800 --> 00:11:10,120 Τρομερά έτσι. 253 00:11:11,160 --> 00:11:14,040 Ο Boo έπαιζε πάντα μουσική, διάβασε ωροσκόπια, 254 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 και συρρικνώνουν τα τραγανά πακέτα στο φούρνο μικροκυμάτων. 255 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Κάποτε έκανε το μέρος να βρωμάει, 256 00:11:18,400 --> 00:11:20,240 αλλά εκείνη γύρισε τα μικρά πακέτα σε μπρελόκ 257 00:11:20,320 --> 00:11:22,560 και δώστε τα στον λαό που ήταν ιδιαίτερα ευγενικοί. 258 00:11:25,640 --> 00:11:27,240 Ένας τύπος στη γωνία 259 00:11:27,880 --> 00:11:30,360 πίνοντας νερό βρύσης και χρησιμοποιώντας το βύσμα. 260 00:11:31,040 --> 00:11:33,720 Θα έπρεπε να αγοράσει κάτι, αλλά είναι απλά ωραίο να έχεις κάποιον κοντά σου. 261 00:11:34,720 --> 00:11:35,960 Διαβάζει. 262 00:11:36,640 --> 00:11:38,200 Στην πραγματικότητα είναι αρκετά ελκυστικός. 263 00:11:38,960 --> 00:11:40,680 Αλλά δεν με κοιτάει. 264 00:11:40,760 --> 00:11:42,720 Ακόμα κι όταν ρίχνω επίτηδες ένα αγγούρι 265 00:11:42,800 --> 00:11:44,960 για να έχω κάτι να σκύψω. 266 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 Ούτε ο Τζο δεν έχει εμφανιστεί. 267 00:11:48,200 --> 00:11:50,280 Ο Τζο είναι πάντα εδώ στις 11:00. 268 00:11:50,360 --> 00:11:52,800 Σωστό παλιό γκαζέ, οδοντωτό από τα δάχτυλα των ποδιών και πάνω. 269 00:11:52,880 --> 00:11:54,200 Ένας από τους καλούς ανθρώπους της ζωής. 270 00:11:54,280 --> 00:11:55,600 Τεράστια δόντια! 271 00:11:56,320 --> 00:11:58,400 Άσπρα μαλλιά, γελοίο χαμόγελο, 272 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 και μια χαρά που σε χαστουκίζει στο πρόσωπο μέχρι που δεν μπορείς παρά να του χαμογελάσεις. 273 00:12:01,880 --> 00:12:04,040 Ακόμα και τα γαμημένα έπιπλα αγαπούν τον Τζο. 274 00:12:04,600 --> 00:12:07,840 Ορκίζομαι ότι η πόρτα ανοίγει οικειοθελώς όταν φτάσει, 275 00:12:07,920 --> 00:12:09,960 έστω και μόνο για να δώσει στον άντρα μια είσοδο. 276 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 Ξαφνικά, θα είναι εκεί. 277 00:12:11,600 --> 00:12:12,880 -Σύγκρουση! -[η πόρτα ανοίγει] 278 00:12:12,960 --> 00:12:14,680 -[χτυπά το κουδούνι] -Σχεδόν χτυπάει από τους μεντεσέδες του 279 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 με τη δύναμη του. 280 00:12:16,320 --> 00:12:17,400 Τίποτα... 281 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 αγγίζει τον Τζο. 282 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 Είναι ανίκητος. 283 00:12:23,680 --> 00:12:25,280 Μπορείτε να τον ακούσετε να φωνάζει, 284 00:12:25,360 --> 00:12:28,240 «Γεια σου, γλυκό μπιζέλι», σε όλο το δρόμο 285 00:12:28,320 --> 00:12:31,320 πριν μπει μέσα, μακριά άσπρα μαλλιά που φυσούν πίσω του, 286 00:12:31,400 --> 00:12:33,600 κόψτε το καρό παντελόνι, λευκό μπλουζάκι, τιράντες, 287 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 στάζει βρεγμένα από τη βροχή, όλα, 288 00:12:35,200 --> 00:12:37,320 «Τι μαγεία! Τι όμορφο πρωινό. 289 00:12:37,400 --> 00:12:40,040 Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το ξεπεράσω πόσο ένδοξο είναι εκεί έξω. 290 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 Τυχερός που ζεις, ε; 291 00:12:43,680 --> 00:12:44,960 Τυχερός που ζεις». 292 00:12:46,440 --> 00:12:47,800 Δεν ξέρω τι κάνει. 293 00:12:49,080 --> 00:12:50,640 Απλώς ξέρω ότι μπαίνει στις 11:00. 294 00:12:51,840 --> 00:12:52,840 Συνήθως. 295 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 Βρίσκομαι να κοιτάζω την πόρτα. 296 00:12:57,480 --> 00:13:01,040 Ποτέ δεν παρατήρησα ότι ήταν τέτοιος τακτικός όταν ήταν εδώ ο Boo, αλλά τώρα... 297 00:13:02,440 --> 00:13:03,880 Αλλά μετά, δεν πειράζει. 298 00:13:03,960 --> 00:13:05,840 Γιατί βλέπω τη σιλουέτα του σηκώστε το παράθυρο, 299 00:13:05,920 --> 00:13:08,200 και περίμενε να ανοίξει η πόρτα, 300 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 αλλά σήμερα, απλώς πέφτει στο πλάι του με ένα κλαψούρισμα. 301 00:13:11,400 --> 00:13:13,480 Και ο Τζο ανακατεύεται στον πάγκο. 302 00:13:14,720 --> 00:13:16,240 Δεν είμαι προετοιμασμένος για αυτό. 303 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 «Εντάξει, Τζο;» 304 00:13:21,200 --> 00:13:22,920 «Α, ναι, ναι, παπί, ναι. 305 00:13:23,680 --> 00:13:24,960 Ναι, είμαι εντάξει». 306 00:13:27,040 --> 00:13:28,320 "Τσάι, Τζο;" 307 00:13:30,120 --> 00:13:32,360 "Α, ναι, αγάπη μου, ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ. 308 00:13:32,440 --> 00:13:34,080 Απλώς θα... 309 00:13:34,160 --> 00:13:35,800 Απλώς θα είμαι πίσω». 310 00:13:37,360 --> 00:13:39,920 Φτιάχνω το τσάι του. Έξι σάκχαρα. 311 00:13:41,560 --> 00:13:44,440 το βγάζω έξω, τοποθέτησε το στο τραπεζάκι του. 312 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 Κυλάει ένα κούτελο και παρακολουθεί το φλιτζάνι να αχνίζει. 313 00:13:49,520 --> 00:13:51,600 «Τώρα, δεν είναι ωραίο πράγμα». 314 00:13:54,160 --> 00:13:55,960 Δεν είμαι σίγουρος τι να... 315 00:13:57,160 --> 00:13:58,560 Του ζήτησα ένα ρολό. 316 00:13:58,640 --> 00:14:00,160 Δεν καπνίζω. Λοιπόν, το κάνω, αλλά... 317 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Ω, σκάσε! 318 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Εμ... 319 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 [αναστεναγμοί] 320 00:14:05,160 --> 00:14:06,720 «Μπορώ να πάρω ένα ρολό, Τζο;» 321 00:14:06,800 --> 00:14:08,640 «Sugarplum, μπορείς να έχεις Οτιδήποτε θες. 322 00:14:08,720 --> 00:14:09,960 Μπορώ να έχω την τιμή;» 323 00:14:10,040 --> 00:14:11,160 "Ναι ευχαριστω." 324 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 Μου το κυλάει με τα ακανθώδες μελάνι δάχτυλά του. 325 00:14:14,120 --> 00:14:15,920 Χρειάζονται τέσσερα δευτερόλεπτα. Σωστό επαγγελματίας. 326 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 Του το παίρνω. 327 00:14:18,600 --> 00:14:19,880 - Άναψε το. -[ο αναπτήρας αναφλέγεται] 328 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Καπνίζουμε. 329 00:14:22,280 --> 00:14:26,520 Κάθομαι δίπλα του, οι δυο μας σε αυτές τις μικροσκοπικές παιδικές καρέκλες, 330 00:14:26,600 --> 00:14:29,360 κάτι σαν κόλπο, αλλά, πραγματικά, ήταν φθηνότερα. 331 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 Φαίνεται γελοίος. 332 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 «Μου αρέσουν αυτές οι καρέκλες, ξέρεις;» 333 00:14:39,880 --> 00:14:41,320 «Τι συμβαίνει, Τζο;» 334 00:14:42,880 --> 00:14:43,920 [μυρίζει] 335 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 «Αχ κορίτσι μου. 336 00:14:46,920 --> 00:14:48,120 Το κορίτσι μου. 337 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 Αγαπώ τους ανθρώπους. 338 00:14:51,640 --> 00:14:52,960 Αγαπώ τους ανθρώπους. 339 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 Αλλά με κατεβάζουν». 340 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 "Ναι. 341 00:15:00,240 --> 00:15:01,760 Ναι, οι άνθρωποι είναι χάλια». 342 00:15:03,000 --> 00:15:04,480 Γυρίζει προς το μέρος μου. 343 00:15:04,560 --> 00:15:07,200 Μπορώ να δω σε κάθε βαθιά γραμμή του προσώπου του. 344 00:15:07,880 --> 00:15:10,480 «Ω, όχι, αγάπη μου. Όχι! 345 00:15:11,160 --> 00:15:13,320 Οι άνθρωποι είναι καταπληκτικοί. 346 00:15:14,480 --> 00:15:16,720 Πότε όμως θα το καταλάβει ο κόσμος 347 00:15:17,960 --> 00:15:20,160 ότι οι άνθρωποι είναι το μόνο που έχουμε;» 348 00:15:22,920 --> 00:15:25,240 Μου χαμογελάει, αλλά νιώθω λίγο ενέδρα. 349 00:15:26,000 --> 00:15:28,280 Οπότε προσποιούμαι ότι πρέπει να πλυθώ η μηχανή για καπουτσίνο, 350 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 απλά μπείτε μέσα και σκουπίστε λίγο το ακροφύσιο. 351 00:15:32,520 --> 00:15:34,640 Πέντε ακριβώς. Βόρεια γραμμή. 352 00:15:34,720 --> 00:15:35,880 Προσπαθώ να διαβάσω ένα άρθρο 353 00:15:35,960 --> 00:15:38,640 για το πώς η λέξη "φεμινίστρια" προφανώς έχει λερωθεί. 354 00:15:39,400 --> 00:15:40,600 Προσπαθώ να ασχοληθώ, 355 00:15:40,680 --> 00:15:43,480 αλλά όλα αυτά με κάνουν να σκέφτομαι είναι ένα μάτσο βρόμικες μικρές φεμινίστριες. 356 00:15:43,560 --> 00:15:45,520 [το κοινό γελάει] 357 00:15:45,600 --> 00:15:47,160 Ναί. 358 00:15:48,240 --> 00:15:50,040 Μμ-χμ. 359 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Γελάω με τον εαυτό μου. 360 00:15:51,680 --> 00:15:55,280 Και μετά τραβήξτε τα βλέμματα ενός ελκυστικού άντρα. 361 00:15:56,360 --> 00:15:57,400 Ω! 362 00:15:58,400 --> 00:16:01,600 Λοιπόν, είναι ελκυστικός και κρατώντας το χαρτί του μέχρι εδώ. 363 00:16:01,680 --> 00:16:04,160 Όλα γίνονται λίγο τρωκτικά από τη μύτη και κάτω, 364 00:16:04,240 --> 00:16:06,760 αλλά είναι αρκετά καλό για κάποιο μάτι στο σωληνάκι. 365 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 Μου χαμογελάει με το μικροσκοπικό στόμα του. 366 00:16:11,520 --> 00:16:13,920 [το κοινό γελάει] 367 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 ανταποδίδω το χαμόγελο. 368 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 [πνιχτό γέλιο] 369 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 Κοιτάζει κάτω. 370 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 κοιτάζω κάτω. 371 00:16:28,800 --> 00:16:32,960 Και μετά κοιτάμε ψηλά και οι δύο ταυτόχρονα. 372 00:16:33,880 --> 00:16:35,920 Μικρό γέλιο. 373 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 Άλλα άτομα στην άμαξα αρχίστε να παρατηρείτε. 374 00:16:40,520 --> 00:16:43,040 Γοητευμένος από τη στιγμή. 375 00:16:44,880 --> 00:16:46,120 Είναι επαναστατικό. 376 00:16:47,520 --> 00:16:50,000 Ο σωλήνας τραβάει στην Tottenham Court Road 377 00:16:50,080 --> 00:16:53,600 και σηκωνόμαστε και οι δύο ταυτόχρονα. 378 00:16:53,680 --> 00:16:55,520 [γελάει] Θα μπορούσα να κάνω εμετό. 379 00:16:56,400 --> 00:16:57,680 Μου λέει, 380 00:16:57,760 --> 00:16:58,880 "Εμ... 381 00:16:59,800 --> 00:17:02,360 Λοιπόν, αυτό δεν συμβαίνει πολύ συχνά, έτσι;» 382 00:17:03,400 --> 00:17:06,160 [το κοινό γελάει] 383 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 Κάνω ένα φρικτό γέλιο, 384 00:17:07,800 --> 00:17:08,960 «Όχι, όχι, είναι…» 385 00:17:09,040 --> 00:17:10,480 [γελάει] 386 00:17:10,560 --> 00:17:14,000 "Εγώ, υποθέτω ότι είναι αρκετά σπάνιο. Ναι." 387 00:17:15,200 --> 00:17:16,880 Λέει ότι μπορεί να ακούγεται λίγο τρελό, 388 00:17:16,960 --> 00:17:18,640 αλλά έχει αυτή την "τρελή" ιδέα, 389 00:17:18,720 --> 00:17:21,640 και η "τρελή" ιδέα είναι να πάρω τον αριθμό μου. 390 00:17:22,920 --> 00:17:25,280 Δίνουμε εύσημα στη στιγμή και ανταλλάξτε αριθμούς. 391 00:17:25,920 --> 00:17:27,080 Αφήνω το σωλήνα. 392 00:17:27,680 --> 00:17:29,400 Ξαφνικά, ο Χάρι πανικοβάλλεται. 393 00:17:29,960 --> 00:17:31,640 Απλώς δεν θα είναι πια εκεί. 394 00:17:32,280 --> 00:17:34,720 Η κυρία Ovary μου λέει, «Τρέξε πίσω σε ασφαλές μέρος. 395 00:17:34,800 --> 00:17:36,240 Μπορείτε να κάνετε το μωρό σας σε ασφαλές μέρος." 396 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 Αλλά πρέπει να το βγάλω έξω. Το ψυγείο δεν σημαίνει τίποτα. 397 00:17:39,000 --> 00:17:40,440 Θα μου στείλει μήνυμα αργότερα. Βγάλτε το. 398 00:17:40,520 --> 00:17:43,480 Συνάντησα ένα ωραίο τρωκτικό στο σωλήνα. Έχω πολλά να είμαι ευγνώμων. 399 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 [εκφωνητής] Καλώς ήρθατε στο Women Speak. 400 00:17:46,280 --> 00:17:48,440 Η διάλεξη θα ξεκινήσει σε πέντε λεπτά. 401 00:17:48,520 --> 00:17:50,040 Παρακαλούμε να έχετε έτοιμα τα εισιτήριά σας. 402 00:17:50,120 --> 00:17:52,880 Βρίσκω την αδερφή μου έξω από την αίθουσα διαλέξεων. 403 00:17:52,960 --> 00:17:55,440 Είναι σφιχτή και όμορφη και μάλλον ανορεξικό, 404 00:17:55,520 --> 00:17:57,120 αλλά τα ρούχα της φαίνονται υπέροχα, οπότε... 405 00:17:58,120 --> 00:18:00,200 Η μαμά πέθανε πριν από δύο χρόνια. 406 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Έκανε διπλή μαστεκτομή, αλλά ποτέ δεν ανέκαμψε πραγματικά. 407 00:18:02,840 --> 00:18:06,720 Ήταν ιδιαίτερα δύσκολο γιατί είχε καταπληκτικά στήθη. 408 00:18:07,200 --> 00:18:08,960 Μου έλεγε ότι ήμουν τυχερή 409 00:18:09,040 --> 00:18:11,320 Γιατί το δικό μου δεν θα «εμπόδιζε ποτέ». 410 00:18:12,600 --> 00:18:14,040 Όταν τη ρώτησα τι εννοούσε, 411 00:18:14,120 --> 00:18:17,880 συνήθιζε να δείχνει προσποιούμενος πασχίζει να ανοίξει την πόρτα του ψυγείου. 412 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 «Και μετά δεν μπορείς». 413 00:18:20,920 --> 00:18:22,360 [γκρίνια] 414 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 «Όλα αυτά είναι καλά. 415 00:18:23,880 --> 00:18:25,320 Αναρωτιέμαι αν μπορώ...» 416 00:18:25,400 --> 00:18:26,680 [γρυλίζει] 417 00:18:26,760 --> 00:18:28,000 "Ναι." 418 00:18:28,080 --> 00:18:29,760 [αναστεναγμοί] 419 00:18:29,840 --> 00:18:32,680 Ή να προσποιείται ότι δεν μπορεί να δει τι υπάρχει στο πάτωμα. 420 00:18:32,760 --> 00:18:34,680 «Ένας γαμημένος εφιάλτης, αγάπη μου. 421 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 Συγγνώμη, δεν μπορώ να δω τίποτα. 422 00:18:36,480 --> 00:18:38,200 Δεν έχω ιδέα τι υπάρχει εκεί. 423 00:18:38,280 --> 00:18:39,320 Ανάθεμά το. 424 00:18:39,400 --> 00:18:40,480 Είναι... 425 00:18:40,560 --> 00:18:41,720 Υπάρχει κάτι εκεί; 426 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 Δεν γνωρίζω, αλλά ξέρεις ότι είσαι πολύ τυχερός». 427 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 Η αδερφή μου έχει τσαμπουκά. 428 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 Αλλά πήρε όλα τα καλά της μαμάς. 429 00:18:53,840 --> 00:18:56,040 Ο τρόπος του μπαμπά να αντιμετωπίζει με δύο κόρες χωρίς μητέρα 430 00:18:56,120 --> 00:18:57,840 ήταν να μας αγοράσει εισιτήρια για φεμινιστικές διαλέξεις 431 00:18:57,920 --> 00:19:00,240 και αρχίσουμε να γαμάμε τη νονά μας, και, τελικά, σταματήστε να καλείτε. 432 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 Αυτές οι διαλέξεις γίνονται κάθε τρεις μήνες. 433 00:19:04,280 --> 00:19:06,280 Είναι ουσιαστικά η μοναδική φορά Βλέπω την αδερφή μου. 434 00:19:07,360 --> 00:19:08,440 Φαίνεται κουρασμένη. 435 00:19:09,520 --> 00:19:11,160 Καθόμαστε στην αίθουσα αναμονής. 436 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 Συνειδητοποιώ ότι φοράω το τοπ 437 00:19:18,360 --> 00:19:21,320 που "έχασε" πριν από χρόνια, οπότε... 438 00:19:22,600 --> 00:19:24,520 Ναι, αυτό θα είναι τεταμένο. 439 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Της άρεσε πολύ αυτό το τοπ. 440 00:19:28,600 --> 00:19:30,480 Τα μάτια της καρφώθηκαν πάνω του. 441 00:19:33,320 --> 00:19:35,960 Αλλά... Και μπορώ να δω το μυαλό της να χτυπάει. 442 00:19:36,960 --> 00:19:39,880 Αποφασίζει να το τραπεζώσει για αργότερα. 443 00:19:39,960 --> 00:19:41,600 [το κοινό γελάει] 444 00:19:44,040 --> 00:19:45,640 Με κάνει νευρικό. 445 00:19:46,400 --> 00:19:47,640 Πυρομαχικά. 446 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Διαβάζει το Kindle της. 447 00:19:54,280 --> 00:19:56,320 Έχει φτιάξει τα μαλλιά της λίγο φανταχτερά. 448 00:19:56,960 --> 00:20:00,080 Αναρωτιέμαι αν θα βγει μετά τη διάλεξη, ή μόλις της ήρθε η περίοδος. 449 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 Πάντα κάτι κάνει λίγο διαφορετική γύρω από την περίοδο της. 450 00:20:03,360 --> 00:20:05,520 Έχει πολύ κακό PMT. 451 00:20:05,600 --> 00:20:08,960 Το έλεγε η μαμά μηνιαία κρίση εμπιστοσύνης της. 452 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Αλλά είναι PMT. 453 00:20:11,440 --> 00:20:12,880 Ο μόνος τρόπος που μπορεί να το ξεπεράσει 454 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 είναι να επανεφεύρει τον εαυτό της με κάποιο μικρό τρόπο. 455 00:20:16,040 --> 00:20:17,640 Ένας ιδιαίτερα κακός μήνας, 456 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 μπήκε στην κουζίνα στο χείλος των δακρύων, 457 00:20:20,200 --> 00:20:22,240 σε πλήρη Lycra. 458 00:20:24,240 --> 00:20:26,080 Ακόμα και ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει από το δωμάτιο. 459 00:20:26,960 --> 00:20:29,240 Έμοιαζε σαν να σκαρφάλωσε σε ένα προφυλακτικό. 460 00:20:32,320 --> 00:20:34,240 Αυτό ήταν ένα συναισθηματικά σύνθετο μερικές μέρες 461 00:20:34,320 --> 00:20:36,160 ότι δεν μας επιτρέπεται να μιλήσουμε άλλο. 462 00:20:38,680 --> 00:20:40,480 Κάθεται τόσο ακίνητη. 463 00:20:42,240 --> 00:20:44,800 Σίγουρα έχει μηνιαία κρίση εμπιστοσύνης. 464 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 Δηλαδή, είναι σε κοτσίδες. 465 00:20:47,440 --> 00:20:49,800 Και οι δύο πλευρές που είναι δεμένες στην κορυφή, δεν αντεχεται. 466 00:20:52,920 --> 00:20:54,120 Δεν μπορώ να αντισταθώ. 467 00:21:05,080 --> 00:21:07,720 [το κοινό γελάει] 468 00:21:15,680 --> 00:21:17,600 [το γέλιο συνεχίζεται] 469 00:21:32,040 --> 00:21:33,200 "Τα μαλλιά φαίνονται ωραία." 470 00:21:33,280 --> 00:21:35,640 "Γαμήσου!" [γέλια] 471 00:21:37,560 --> 00:21:38,720 Λαμπρός! 472 00:21:39,600 --> 00:21:41,960 Με ρώτησε για τη δουλειά και γίνομαι λίγο αιχμηρός. 473 00:21:42,040 --> 00:21:44,280 Της λέω ότι το καφενείο μισθώνει σε μερικές μέρες 474 00:21:44,360 --> 00:21:46,960 εκτός κι αν βρω τουλάχιστον πέντε μεγάλα, που είναι αδύνατο. 475 00:21:47,040 --> 00:21:49,840 Οπότε πρέπει να ασχοληθώ με το να φύγω από το μόνο πράγμα που μου έχει μείνει από τον Μπου, 476 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 το μόνο που με σταματάει 477 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 από το να γίνεις εταιρεία κυρία σκλάβα σαν αυτήν. 478 00:21:52,840 --> 00:21:54,360 Και ξέρω ότι όλοι σκέφτηκαν Θα το γαμούσα. 479 00:21:54,440 --> 00:21:56,720 Τώρα, όμως, μοιάζει Έχω ξεπεράσει τις προσδοκίες όλων. 480 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 Που δεν ήθελα να πω, απλά πέφτει έξω, 481 00:21:59,040 --> 00:22:01,000 και θα πάρω την αυταρέσκεια της όλα στο πρόσωπό μου. 482 00:22:02,200 --> 00:22:03,480 Αλλά εκείνη απλώς με κοιτάζει. 483 00:22:04,520 --> 00:22:05,680 Καμία αντίδραση. 484 00:22:06,720 --> 00:22:07,840 Ξέρω τους κανόνες. 485 00:22:07,920 --> 00:22:11,360 Τη ρώτησα λοιπόν για το σούπερ της τέλεια δουλειά υψηλής ισχύος, σούπερ ζωή. 486 00:22:12,240 --> 00:22:15,400 Μου λέει ότι επιτέλους της έγινε πρόταση το υγρό όνειρο μιας δουλειάς στη Φινλανδία, 487 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 όπου θέλουν να πληρώσουν υπερβολικά και την υπολειτουργεί 488 00:22:17,520 --> 00:22:19,480 και δεν χρειάζεται να φοράει φόρμες πια. 489 00:22:19,800 --> 00:22:21,120 "Ουάου! 490 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 Φινλανδία." 491 00:22:22,880 --> 00:22:24,080 Αλλά το απορρίπτει 492 00:22:24,160 --> 00:22:26,680 γιατί λέει ο άντρας της δεν έπρεπε να πάει λόγω του Τζέικ. 493 00:22:26,760 --> 00:22:28,400 Ο Τζέικ είναι θετός της γιος. Είναι πραγματικά περίεργος. 494 00:22:28,480 --> 00:22:30,600 Πιθανώς κλινικά, αλλά κανείς δεν μιλάει πραγματικά για αυτό. 495 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 Τρελαίνεται, αν έχει φύγει για περισσότερο από μια μέρα. 496 00:22:33,960 --> 00:22:36,760 Και έχει αυτό το θέμα προσπαθώντας να μπει στο μπάνιο μαζί της. 497 00:22:38,120 --> 00:22:39,200 Είναι 15. 498 00:22:39,280 --> 00:22:41,360 [το κοινό γελάει] 499 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 Της λέω «Δεν είναι γιος σου». 500 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 "Δεν είναι αυτό το θέμα." 501 00:22:47,720 --> 00:22:48,960 Χμ... 502 00:22:50,680 --> 00:22:51,800 «Μην κάνεις γκριμάτσα». 503 00:22:51,880 --> 00:22:53,960 «Δεν έκανα γκριμάτσα. 504 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 Πηγαίνω! 505 00:22:56,320 --> 00:22:57,480 Αυτό είναι για σένα». 506 00:22:58,880 --> 00:23:00,280 «Το ήξερα ότι θα το έλεγες». 507 00:23:01,720 --> 00:23:03,840 Της λέω ότι φτιάχνει ένα τρομερό λάθος. 508 00:23:03,920 --> 00:23:07,280 Δεν πρέπει να αφήνει άλλους ανθρώπους να μπει εμπόδιο σε αυτό που πραγματικά θέλει, 509 00:23:07,360 --> 00:23:09,840 και η Φινλανδία είναι αυτό που πραγματικά θέλει. 510 00:23:09,920 --> 00:23:12,880 Μου λέει ότι, εντάξει, ο άντρας της... 511 00:23:13,920 --> 00:23:16,120 δεν είναι «άλλοι άνθρωποι». 512 00:23:16,840 --> 00:23:18,400 Ο σύζυγός της... 513 00:23:19,560 --> 00:23:21,040 είναι η ζωή της. 514 00:23:22,080 --> 00:23:26,360 Της λέω λοιπόν ότι ο άντρας της προσπάθησε να με αγγίξει τα Χριστούγεννα. 515 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 [το κοινό γελάει] 516 00:23:30,600 --> 00:23:31,960 Δεν ξέρω γιατί το είπα. 517 00:23:32,720 --> 00:23:35,600 Είναι αλήθεια, αλλά ήταν μεθυσμένος, οπότε... 518 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Ο Μάρτιν είναι πάντα μεθυσμένος, 519 00:23:38,640 --> 00:23:40,680 που είναι περίεργο, γιατί είναι τόσο στρέιτ. 520 00:23:41,840 --> 00:23:42,920 Ή ίσως αυτό δεν είναι παράξενο. 521 00:23:44,000 --> 00:23:45,680 Αλλά είναι πολύ καλός στο να είναι μεθυσμένος 522 00:23:45,760 --> 00:23:47,440 και ότι είναι διασκεδαστικός μεθυσμένος. 523 00:23:47,520 --> 00:23:49,360 Κανείς δεν θέλει να παραδεχτεί ότι υπάρχει πρόβλημα, 524 00:23:49,440 --> 00:23:51,520 γιατί, λοιπόν, δεν παίρνουν να περνάω τρελά ξενύχτια 525 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 με κέφι, μεθυσμένος Μάρτιν πια. 526 00:23:55,240 --> 00:23:56,360 [εκπνέει] 527 00:23:58,760 --> 00:24:00,280 [με γαλλική προφορά] Χελιδόνι. 528 00:24:03,160 --> 00:24:04,520 Είναι ένας από αυτούς τους άντρες... 529 00:24:06,080 --> 00:24:09,960 ο οποίος είναι εκρηκτικά σεξουαλικά ακατάλληλος με όλους 530 00:24:10,040 --> 00:24:12,000 που σε κάνει να νιώθεις άσχημα, αν προσβάλλεσαι, 531 00:24:12,080 --> 00:24:13,720 γιατί ήταν απλώς «διασκεδαστικός». 532 00:24:14,840 --> 00:24:17,440 Ειλικρινά, θα μπορούσες να του πεις ότι είσαι θα πάει στην τουαλέτα και θα πει: 533 00:24:17,520 --> 00:24:19,160 [με σκωτσέζικη προφορά] «Ναι, ναι, πας στην τουαλέτα. 534 00:24:19,240 --> 00:24:20,720 Τραβήξτε τα μικρά σας μαχαίρια κάτω, 535 00:24:20,800 --> 00:24:23,880 και θα μπω και θα σε γαμήσω!». 536 00:24:23,960 --> 00:24:26,320 [το κοινό γελάει] 537 00:24:29,320 --> 00:24:31,280 Η Clare προσπαθεί πάντα να... 538 00:24:31,840 --> 00:24:33,080 [νευρικό γέλιο] 539 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 [ψεύτικο γέλιο] 540 00:24:37,440 --> 00:24:40,280 Μισό γέλιο σαν να καταλαβαίνει το αστείο. 541 00:24:41,480 --> 00:24:42,800 Που δεν είναι καν αστείο. 542 00:24:42,880 --> 00:24:44,680 [εκφωνητής] Καλώς ήρθατε στο Women Speak. 543 00:24:44,760 --> 00:24:46,360 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 544 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Η διάλεξη θα ξεκινήσει σύντομα. 545 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 Αυτοί που μπορεί να έχουν φαγητό ή ποτό μπορεί να το φάει στο αμφιθέατρο. 546 00:24:52,720 --> 00:24:53,920 Απλώς με κοιτάζει επίμονα. 547 00:24:55,760 --> 00:24:57,120 Και τότε ο λαιμός της κοκκινίζει. 548 00:24:58,640 --> 00:25:00,400 Το έχω δει μόνο μια φορά στο παρελθόν. 549 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 Μετά κοιτάζει μπροστά της. 550 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 Της δίνω το μισό μου σάντουιτς, που τρώει. 551 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 Ίσως δεν είναι ανορεξική. 552 00:25:12,120 --> 00:25:13,680 Ίσως ρούχα απλά... 553 00:25:15,680 --> 00:25:16,720 Σκύλα. 554 00:25:16,800 --> 00:25:18,560 [το κοινό γελάει] 555 00:25:19,040 --> 00:25:22,080 Καθόμαστε και περιμένουμε τρώγοντας το σάντουιτς. 556 00:25:23,280 --> 00:25:24,360 Δεν μπορώ να τη διαβάσω. 557 00:25:25,520 --> 00:25:26,920 Δεν κατάφερα ποτέ να τη διαβάσω. 558 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Βγάζει μια κάρτα από τον μπαμπά, το βάζει στο κάθισμα ανάμεσά μας. 559 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Μάλλον είναι ακόμα εκεί. 560 00:25:32,960 --> 00:25:35,200 [εκφωνητής] Γυναίκες Μιλούν πρόκειται να ξεκινήσει. 561 00:25:35,280 --> 00:25:37,280 Παρακαλώ μπείτε στο αμφιθέατρο. 562 00:25:37,920 --> 00:25:39,560 Η αίθουσα διαλέξεων είναι τεράστια. 563 00:25:39,640 --> 00:25:41,800 Πηγαίνουμε ακριβώς μπροστά και καθόμαστε. 564 00:25:41,880 --> 00:25:43,080 Ακόμα δεν μπορώ να τη διαβάσω. 565 00:25:43,600 --> 00:25:44,800 Ξαφνικά λέει... 566 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 «Θα πάω στη γαμημένη Φινλανδία». 567 00:25:51,280 --> 00:25:52,320 "Εντάξει." 568 00:25:54,840 --> 00:25:56,360 «Μισώ αυτά τα κοστούμια». 569 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 "Εντάξει." 570 00:26:02,120 --> 00:26:04,760 "Πόσα χρειάζεσαι για να σώσεις το καφέ του Μπου;" 571 00:26:06,000 --> 00:26:08,680 [χλευάζει] «Πέντε γκραν περίπου». 572 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 "Εντάξει. 573 00:26:12,720 --> 00:26:14,600 Θα μεταφέρω τα χρήματα αύριο. 574 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 Αλλά δεν θέλω να έρχομαι πια σε αυτά». 575 00:26:21,160 --> 00:26:22,200 "Εντάξει." 576 00:26:25,360 --> 00:26:27,360 «Και θέλω την κορυφή μου πίσω». 577 00:26:27,440 --> 00:26:29,480 [το κοινό γελάει] 578 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 "Εντάξει." [ελαφρύ γέλιο] 579 00:26:35,280 --> 00:26:36,400 «Ευχαριστώ, Κλερ». 580 00:26:36,480 --> 00:26:38,200 [πατώντας στο μικρόφωνο] 581 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 [λέκτορας] Ευχαριστώ. 582 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 Θεέ μου, κοίταξε όλους. 583 00:26:43,080 --> 00:26:44,960 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 584 00:26:45,040 --> 00:26:48,240 ειμαι συγκλονισμενος με το πόσα πρόσωπα βλέπω μπροστά μου. 585 00:26:49,120 --> 00:26:53,360 Ελπίζω να δικαιώσω τις προσπάθειές σας με αυτά που έχω να πω απόψε. 586 00:26:53,880 --> 00:26:57,760 Αλλά πριν ξεκινήσω, Θέλω να σας κάνω μια ερώτηση. 587 00:26:57,840 --> 00:27:01,640 Η ίδια ερώτηση που με ενέπνευσε για να δώσει αυτή τη διάλεξη. 588 00:27:01,720 --> 00:27:06,160 Το ίδιο ερώτημα που τέθηκε στις γυναίκες σε όλη αυτή τη χώρα 589 00:27:06,240 --> 00:27:09,520 με, ειλικρινά, συγκλονιστικά αποτελέσματα. [ο καθηγητής γελάει] 590 00:27:09,600 --> 00:27:14,080 Τώρα, δεν ξέρω για σένα, αλλά χρειάζομαι κάποια επιβεβαίωση. 591 00:27:14,160 --> 00:27:15,240 [ο καθηγητής γελάει] 592 00:27:15,320 --> 00:27:17,280 -Μμ-χμ. -[λέκτορας] Λοιπόν. 593 00:27:17,360 --> 00:27:20,880 Την ίδια ερώτηση θέτω στις γυναίκες σε αυτό το δωμάτιο σήμερα. 594 00:27:21,760 --> 00:27:23,920 Παρακαλώ σηκώστε τα χέρια σας, 595 00:27:24,000 --> 00:27:28,960 αν ανταλλάσσατε πέντε χρόνια από τη ζωή σας 596 00:27:29,040 --> 00:27:32,840 -για το λεγόμενο τέλειο σώμα; -[χλευάζει] 597 00:27:32,920 --> 00:27:35,440 [το κοινό γελάει] 598 00:27:45,640 --> 00:27:48,400 Τετρακόσιες γυναίκες μας κοιτούν επίμονα. 599 00:27:49,680 --> 00:27:50,840 Τρομοκρατημένος. 600 00:27:52,560 --> 00:27:54,840 Είμαστε κακές φεμινίστριες. 601 00:28:01,080 --> 00:28:03,800 Μετά τη διάλεξη, Η Κλερ λέει ότι θα πάει σπίτι 602 00:28:03,880 --> 00:28:05,440 να μιλήσω στον Μάρτιν. 603 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 Θέλω να της ζητήσω να πιούμε ένα ποτό μαζί μου πριν φύγει, αλλά... 604 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Δεν ξέρω πώς, οπότε... 605 00:28:12,640 --> 00:28:15,920 Μόλις είδα τις κοτσίδες της να εξαφανίζονται μέσα στο πλήθος έξω από το σωλήνα. 606 00:28:19,880 --> 00:28:21,200 [κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων] 607 00:28:21,280 --> 00:28:22,760 Κείμενο από τρωκτικό. 608 00:28:23,920 --> 00:28:25,800 Ακόμα χαμογελαστό, χαμογελαστό πρόσωπο. 609 00:28:26,720 --> 00:28:27,760 Ω Θεέ μου. 610 00:28:27,840 --> 00:28:29,200 [το κοινό γελάει] 611 00:28:29,280 --> 00:28:30,960 Σου απαντάω μήνυμα, "Είσαι ελεύθερος τώρα;" 612 00:28:31,040 --> 00:28:34,960 Αυτός είναι. Συναντιόμαστε και να μεθύσω πολύ, πολύ. 613 00:28:35,640 --> 00:28:37,680 Δεν μπορώ να σταματήσω να κοιτάζω το μικροσκοπικό στόμα του. 614 00:28:38,760 --> 00:28:41,520 Λέει μια ιστορία σαν να μην θέλει να αφήσει τα λόγια. 615 00:28:43,040 --> 00:28:44,240 "Ξέρεις..." 616 00:28:44,320 --> 00:28:47,080 [αδιάκριτη μουρμούρα] 617 00:28:48,320 --> 00:28:49,960 [αδιάκριτη μουρμούρα συνεχίζεται] 618 00:28:51,960 --> 00:28:54,880 Μου λέει ότι η αδερφή του είναι κωφή, 619 00:28:54,960 --> 00:28:56,360 που είναι ο τρόπος του να με ενημερώσει 620 00:28:56,440 --> 00:28:58,360 ότι είναι ενδιαφέρον και ευαίσθητο, που είναι μια χαρά. 621 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 Αλλά τότε, είναι ο μόνος στην οικογένειά του 622 00:29:02,240 --> 00:29:04,280 που δεν έμαθε τη νοηματική γλώσσα. 623 00:29:04,360 --> 00:29:05,560 [το κοινό γελάει] 624 00:29:08,600 --> 00:29:10,560 Προφανώς, επειδή μεγάλωσαν μαζί, 625 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 μπορεί να τον διαβάσει έξοχα από τα χείλη. 626 00:29:12,480 --> 00:29:14,520 Κάτι που με κάνει να αναρωτιέμαι τι πιστεύει ότι λέει όλη την ώρα. 627 00:29:14,600 --> 00:29:17,160 Γιατί, εμένα, μου φαίνεται απλά... [αδιάκριτη μουρμούρα] 628 00:29:17,240 --> 00:29:18,920 [πνιχτή ομιλία] "...πάνω στις σκάλες, 629 00:29:19,000 --> 00:29:20,960 και πραγματικά τον ξεγελούσαν. 630 00:29:21,040 --> 00:29:22,480 Και δεν ήξερε καν. 631 00:29:22,560 --> 00:29:24,600 Ξέρεις, τι δύο, δύο από τους φίλους μου κανεις τωρα? 632 00:29:24,680 --> 00:29:27,040 Θα έλεγα ότι αυτό είναι ένα καλό εστιατόριο.» 633 00:29:31,440 --> 00:29:33,800 Μου λέει ότι η αδερφή του είναι τόσο ενστικτώδης. 634 00:29:36,080 --> 00:29:38,240 Πώς μπορεί να διαβάζει έξοχα τους ανθρώπους. 635 00:29:40,400 --> 00:29:42,320 Πώς θα μπορούσε να με διαβάσει. 636 00:29:45,640 --> 00:29:47,440 Περνάει τέλεια. 637 00:29:49,880 --> 00:29:52,960 [γέλια] Ο Χάρι έχει τρομερά ένστικτα. 638 00:29:53,040 --> 00:29:56,680 Μια φορά. Νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι το καλύτερο πράγμα που έχει κάνει ποτέ. 639 00:29:56,760 --> 00:29:59,800 Μια φορά, ήταν σε ένα εστιατόριο, είναι πολύ ντροπαλός, πραγματικά. 640 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Ήταν σε ένα εστιατόριο, 641 00:30:01,160 --> 00:30:03,280 έχοντας περάσει μια βρώμικη βραδιά μαζί μου τη νύχτα πριν. 642 00:30:03,360 --> 00:30:06,280 Δηλαδή, ο άντρας κρεμόταν. 643 00:30:07,520 --> 00:30:10,280 Και γευμάτιζε με αυτά τα πραγματικά σημαντικά ρομπότ ιστοτόπων. 644 00:30:10,360 --> 00:30:12,160 Όταν, ξαφνικά, τον χτύπησε. 645 00:30:12,240 --> 00:30:13,920 Στα μισά της μίζας, το... 646 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 [χαμηλή φωνή] "Ναι. 647 00:30:15,400 --> 00:30:16,720 Ναι, θα ήταν άρρωστος. 648 00:30:18,560 --> 00:30:20,160 Ναι, όπως τώρα». 649 00:30:20,240 --> 00:30:21,560 Οπότε δικαιολογήθηκε. 650 00:30:21,640 --> 00:30:24,440 Και ο Χάρι πηγαίνει στην τουαλέτα, μόνο για να ξεσπάσει για να ανακαλύψει 651 00:30:24,520 --> 00:30:27,040 ότι όλες οι καμπίνες ήταν κλειδωμένες και όλα τα ουρητήρια πήραν 652 00:30:27,120 --> 00:30:29,200 και δεν άντεχε τον εαυτό του να εκτοξευθεί σε έναν από τους νεροχύτες. 653 00:30:29,280 --> 00:30:32,680 Έτσι, πανικόβλητος, κλώτσησε κάτω μια από τις πόρτες του θαλάμου, 654 00:30:33,320 --> 00:30:35,400 αποκαλύπτοντας έναν άντρα που έχει μια σκατά. 655 00:30:35,480 --> 00:30:37,000 "Ουφ!" 656 00:30:38,360 --> 00:30:40,720 Και μετά, μπουμ! 657 00:30:40,800 --> 00:30:43,720 Απλώς βγήκαν όλα. 658 00:30:43,800 --> 00:30:46,640 Ταράχτηκε πάνω σε αυτόν τον τύπο. 659 00:30:46,720 --> 00:30:51,600 Το πρόσωπό του, το στήθος του, οι μπάλες του, 660 00:30:51,680 --> 00:30:54,320 τα πόδια του, στους τοίχους. 661 00:30:54,400 --> 00:30:55,720 Τον βύθισε. 662 00:30:55,800 --> 00:30:58,560 Αλλά τότε, και αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι. 663 00:30:59,800 --> 00:31:03,400 Μέσα στη φρενίτιδα όλων, Ο Χάρι εκλογικεύτηκε, 664 00:31:03,480 --> 00:31:05,760 [χαμηλή φωνή] «Ω, Θεέ μου, μόλις έσκασα αυτόν τον τύπο, 665 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 Θα με γρονθοκοπήσει». 666 00:31:07,120 --> 00:31:08,680 Έτσι τον χτύπησε στο πρόσωπο! 667 00:31:08,760 --> 00:31:10,440 [το κοινό γελάει] 668 00:31:12,960 --> 00:31:14,360 [νευρική αναπνοή] 669 00:31:19,360 --> 00:31:20,960 Δεν είναι όμορφο; 670 00:31:22,160 --> 00:31:23,640 Ήταν ιδιαίτερα καλό 671 00:31:23,720 --> 00:31:26,400 γιατί όταν το είπε για πρώτη φορά σε μένα και στον Μπου, δεν ήξερε... 672 00:31:26,480 --> 00:31:28,000 [χαμηλή φωνή] «Ήταν μια αστεία ιστορία;» 673 00:31:30,360 --> 00:31:31,440 [γέλια] 674 00:31:31,520 --> 00:31:34,240 Δεν θα ακουστεί ποτέ ξανά έτσι. 675 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 [χαμηλή φωνή] «Ήταν μια τόσο σοβαρή ιστορία». 676 00:31:38,960 --> 00:31:40,400 Και ήταν θλιμμένος. 677 00:31:43,400 --> 00:31:46,160 Ο Boo λάτρευε τις ιστορίες poo. 678 00:31:46,240 --> 00:31:48,840 Οπότε δεν μπορούσε να το αντιμετωπίσει με τη δόξα αυτού. 679 00:31:48,920 --> 00:31:50,880 Απλώς κοίταξε με το στόμα ανοιχτό, 680 00:31:50,960 --> 00:31:52,880 παράλυσε από χαρά, όπως του είπε. 681 00:31:52,960 --> 00:31:55,880 [το κοινό γελάει] 682 00:32:03,080 --> 00:32:04,440 Πριν λίγες εβδομάδες, 683 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 όταν ο Χάρι νόμιζε ότι κοιμόμουν, 684 00:32:08,960 --> 00:32:12,040 γύρισε, μου χάιδεψε τα μαλλιά, και ψιθύρισε, 685 00:32:13,520 --> 00:32:15,000 [με απαλή φωνή] "Που έχεις πάει?" 686 00:32:15,080 --> 00:32:16,960 [το κοινό γελάει] 687 00:32:22,040 --> 00:32:23,560 [με απαλή φωνή] "Που έχεις πάει?" 688 00:32:27,720 --> 00:32:29,760 Νομίζει ότι τον παραμελώ. 689 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Όταν όμως η καρδιά σου είναι... 690 00:32:38,520 --> 00:32:39,960 Μακάρι να με γαμούσε. 691 00:32:41,440 --> 00:32:43,080 Το μόνο που θέλει να κάνει είναι να κάνει έρωτα. 692 00:32:44,160 --> 00:32:45,440 Με σπαταλάει. 693 00:32:46,720 --> 00:32:50,080 Κάποτε τον γαμούσα αυτόν τον τύπο που θα ανέπνεε με κάθε ώθηση. 694 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 "Είσαι τόσο νέος!" 695 00:32:52,960 --> 00:32:55,360 "Είσαι τόσο νέος!" 696 00:32:56,760 --> 00:32:58,280 Μμμ... 697 00:33:04,160 --> 00:33:06,480 Αυνανίζομαι για αυτό όλη την ώρα. 698 00:33:06,560 --> 00:33:08,800 [το κοινό γελάει] 699 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 Αυνανίζομαι πολύ αυτές τις μέρες. 700 00:33:14,320 --> 00:33:15,800 Ειδικά όταν βαριέμαι. 701 00:33:16,840 --> 00:33:18,080 Ή θυμωμένος. 702 00:33:19,440 --> 00:33:20,640 Ή αναστατωμένος. 703 00:33:22,600 --> 00:33:24,040 Ή χαρούμενος. 704 00:33:25,760 --> 00:33:26,960 Τελευταίος σωλήνας. 705 00:33:27,040 --> 00:33:29,960 Προσπάθεια να φιλήσει τρωκτικό σωλήνα, αλλά είναι σαν εξάσκηση στόχου 706 00:33:30,040 --> 00:33:32,520 με έναν πολύ μικρό κινούμενο στόχο. 707 00:33:32,600 --> 00:33:34,000 [το κοινό γελάει] 708 00:33:35,200 --> 00:33:36,920 Τον ρώτησα αν θέλει να επιστρέψω στο δικό μου, 709 00:33:37,000 --> 00:33:38,200 είπε ότι έχει δουλειά αύριο. 710 00:33:38,280 --> 00:33:39,520 Λέω ότι μπορώ να επιστρέψω στο δικό του. 711 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 Είπε ότι είναι νωρίς το ξεκίνημα. 712 00:33:40,720 --> 00:33:42,560 Του λέω θα του φέρω ένα ταξί στη δουλειά το πρωί. 713 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Λέει: «Αυτό είναι γελοίο». 714 00:33:43,800 --> 00:33:45,280 Λέω, "Τι στο διάολο είναι το πρόβλημά σου;" 715 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 Λέει: «Τίποτα». Απλώς θέλει να με ξαναδείς, να μη βιαστείς. 716 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 Του λέω ότι είναι τσαμπουκάς. Λέει ότι είναι... 717 00:33:51,280 --> 00:33:52,600 [χαμηλή φωνή] «Δεν είμαι σίγουρος τι συμβαίνει». 718 00:33:54,160 --> 00:33:56,080 Του λέω ότι είναι μια αξιολύπητη δικαιολογία για έναν άντρα, 719 00:33:56,160 --> 00:33:57,680 και τον αφήνω στα φράγματα, χα! 720 00:33:59,760 --> 00:34:02,800 Είναι λίγο περίεργο, λοιπόν, γιατί και οι δύο πρέπει να κατέβουν από την ίδια κυλιόμενη σκάλα. 721 00:34:05,760 --> 00:34:07,160 Σπρώχνω τον αλήτη μου λίγο έξω. 722 00:34:08,080 --> 00:34:09,360 Δώστε του μια προοπτική. 723 00:34:11,640 --> 00:34:13,760 Γυρίζω όταν φτάνω στην πλατφόρμα, αλλά... 724 00:34:15,320 --> 00:34:16,560 έφυγε. 725 00:34:19,120 --> 00:34:20,680 Το τέλος της πλατφόρμας, 726 00:34:21,840 --> 00:34:23,440 κάθισε σε αυτό το είδος πάγκου, 727 00:34:24,840 --> 00:34:27,800 είναι το πιο μεθυσμένο κορίτσι που έχω δει ποτέ. 728 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 Το κεφάλι γύρισε προς τα εμπρός. 729 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 Tit παρέα. 730 00:34:33,720 --> 00:34:35,040 Η τσάντα απλώθηκε. 731 00:34:35,120 --> 00:34:36,560 Ωραία ντυμένη. Κορίτσι με κανονική εμφάνιση 732 00:34:36,640 --> 00:34:39,200 που ξεκάθαρα είχε απλώς μια κολασμένη νύχτα. 733 00:34:40,160 --> 00:34:41,840 Ο τελευταίος σωλήνας μπαίνει. 734 00:34:41,920 --> 00:34:43,280 Δεν κουνιέται. 735 00:34:43,360 --> 00:34:44,760 Την σπρώχνω να ξυπνήσει. 736 00:34:44,840 --> 00:34:47,040 Σηκώνεται, μόνο για να σκοντάψει στην άμαξα, 737 00:34:47,120 --> 00:34:48,880 έπεσε σε άλλο κάθισμα, 738 00:34:48,960 --> 00:34:51,080 το κεφάλι ακόμα κυλάει. 739 00:34:51,160 --> 00:34:54,400 Άλλο tit διπλώθηκε τώρα. 740 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 Η τσάντα μπλέχτηκε στα πόδια της. 741 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 Τη ρώτησα πού πρέπει να κατέβει. 742 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Και λέει... 743 00:35:13,440 --> 00:35:14,560 "Βατερλώ." 744 00:35:14,640 --> 00:35:16,800 [το κοινό γελάει] 745 00:35:18,880 --> 00:35:21,120 Εξαιρετική. Η στάση μου. Την βοηθάω να φύγει. 746 00:35:21,200 --> 00:35:24,200 Τη ρωτάω πού πρέπει να φτάσει στη συνέχεια. Και λέει... 747 00:35:30,800 --> 00:35:32,240 "Η γέφυρα του Λονδίνου." 748 00:35:33,960 --> 00:35:35,120 "Εντάξει." 749 00:35:36,680 --> 00:35:38,720 «Και μετά, Κεντ». 750 00:35:38,800 --> 00:35:40,280 [το κοινό γελάει] 751 00:35:43,480 --> 00:35:46,800 Οι σωλήνες έχουν τελειώσει. Έβρισκαν μια υπέργεια γέφυρα του Λονδίνου. 752 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 Κάποια στιγμή περπατάμε, απλά πέφτει με τα μούτρα. 753 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 -[γρυγχμοί] -Σήκωσέ την, συνέχισε. 754 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 Προσπάθησε να την συνεχίσεις να μιλάει. 755 00:35:53,840 --> 00:35:56,280 Το κεφάλι της πάει παντού. 756 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 Μετά από περίπου 45 λεπτά... 757 00:36:00,200 --> 00:36:01,840 Σαράντα πέντε. 758 00:36:03,320 --> 00:36:04,920 Είμαστε σε κυλιόμενη σκάλα. 759 00:36:06,080 --> 00:36:07,440 Υπάρχει λίγη ηρεμία. 760 00:36:08,080 --> 00:36:10,520 Και γυρίζει προς το μέρος μου και μου λέει: 761 00:36:12,640 --> 00:36:13,880 «Ουάου». 762 00:36:13,960 --> 00:36:15,720 [το κοινό γελάει] 763 00:36:17,560 --> 00:36:19,720 «Είσαι τόσο υπέροχος άντρας». 764 00:36:20,480 --> 00:36:23,040 [το κοινό γελάει] 765 00:36:30,880 --> 00:36:33,400 Μπαίνει το τρένο της, αλλά δεν την αφήνω. 766 00:36:33,920 --> 00:36:36,720 Τη ρώτησα αν προτιμούσε να ξοδέψει το βράδυ μαζί μου, και λέει, 767 00:36:36,800 --> 00:36:39,320 «Πώς τολμάς, άτακτο αγόρι! 768 00:36:40,320 --> 00:36:41,520 Οχι!" 769 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 Την σπρώχνω λοιπόν στην άμαξα και έφυγε. 770 00:36:44,960 --> 00:36:47,360 Φεύγω από το σταθμό σκεπτόμενος, "Τι είναι ένα ακόμα;" 771 00:36:47,440 --> 00:36:48,760 Πάω σε ένα μπαρ. 772 00:36:48,840 --> 00:36:50,560 Είναι ένα «επαγγελματικό» μπαρ. 773 00:36:51,160 --> 00:36:53,360 Οι άνθρωποι κάνουν «επιχειρήσεις». 774 00:36:54,600 --> 00:36:57,280 Πίνω πολύ και προσποιούμαι ότι ασχολούμαι με τις επιχειρήσεις. 775 00:36:59,160 --> 00:37:02,160 Ένας φαλακρός, ιδρωμένος άντρας κουκουλώνει τον κόλπο μου 776 00:37:02,240 --> 00:37:03,600 από πίσω στο μπαρ. 777 00:37:03,680 --> 00:37:04,880 [το κοινό λαχανιάζει] 778 00:37:04,960 --> 00:37:06,440 Αλλά μου αγοράζει ένα ποτό, οπότε... 779 00:37:06,520 --> 00:37:08,400 [το κοινό γελάει] 780 00:37:14,360 --> 00:37:15,520 Είναι ωραίος, στην πραγματικότητα. 781 00:37:17,680 --> 00:37:19,880 Μετά από λίγο, εξαφανίζεται. 782 00:37:21,560 --> 00:37:23,920 Και το business bar κλείνει. 783 00:37:27,720 --> 00:37:29,640 Κλειστό για επαγγελματικούς λόγους. 784 00:37:31,640 --> 00:37:33,120 [το κοινό γελάει] 785 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 Κλείσιμο μαγαζιού. 786 00:37:38,240 --> 00:37:41,120 Αυτό έλεγε ο Μπου όποτε έκλεινε το καφενείο. 787 00:37:41,200 --> 00:37:43,280 «Κλείσε το μαγαζί!» 788 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Σαν να ήταν μεθυσμένη. 789 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Που συχνά ήμασταν. 790 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 Κοιτάζαμε ψηλά, βυθίζαμε ένα μπουκάλι κρασί. 791 00:37:49,240 --> 00:37:53,800 Θα έπαιζε γιουκαλίλι και φτιάχναμε βρόμικα τραγούδια για ώρες. 792 00:37:55,240 --> 00:37:56,920 ♪ Άλλο ένα μεσημεριανό διάλειμμα ♪ 793 00:37:57,000 --> 00:37:59,880 ♪ Άλλη μια έκτρωση ♪ 794 00:38:02,120 --> 00:38:04,240 ♪ Άλλο ένα κομμάτι κέικ ♪ 795 00:38:04,320 --> 00:38:07,880 ♪ Άλλα 2 γαμημένα 20 τσιγάρα ♪ 796 00:38:07,960 --> 00:38:10,000 ♪ Και είμαστε χαρούμενοι ♪ 797 00:38:10,080 --> 00:38:13,280 ♪ Είμαστε τόσο χαρούμενοι ♪ 798 00:38:13,360 --> 00:38:16,960 ♪ Να είσαι μοντέρνες γυναίκες ♪ 799 00:38:18,120 --> 00:38:19,960 Ξαφνικά, βρίσκομαι σε ένα γνωστό κατώφλι. 800 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 Χτυπάω το κουδούνι και χτυπάω το κουδούνι, 801 00:38:22,280 --> 00:38:24,960 και σφυρί στην πόρτα, και φωνάζει σαν κατσίκα. 802 00:38:25,560 --> 00:38:26,960 -[Χτυπά το κουδούνι] - Αυτό πρέπει να είναι 803 00:38:27,040 --> 00:38:28,600 μια ταπεινωτική εμπειρία. 804 00:38:28,680 --> 00:38:30,240 Ουρλιάζοντας μέσα από το γραμματοκιβώτιο ενός άνδρα 805 00:38:30,320 --> 00:38:32,560 στη μέση της νύχτας, αλλά κυλάω μαζί του. 806 00:38:34,040 --> 00:38:35,280 Ένα φως ανάβει. 807 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 Βλέπω τη σιλουέτα του καθώς κατεβαίνει τα σκαλιά. 808 00:38:39,400 --> 00:38:41,320 Πρέπει να αναγνώρισε το δικό μου μέσα από την πόρτα 809 00:38:41,400 --> 00:38:43,280 γιατί η γλώσσα του σώματός του αλλάζει ξαφνικά. 810 00:38:44,640 --> 00:38:46,400 Αποσυνδέει αργά το μάνδαλο. 811 00:38:46,480 --> 00:38:48,240 - Ανοίγει την πόρτα. -[η πόρτα ανοίγει] 812 00:38:51,680 --> 00:38:53,400 Μοιάζει με σκατά. 813 00:38:55,120 --> 00:38:56,960 Βάζω το χέρι μου... 814 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 ακριβώς πάνω από το πρόσωπό του... 815 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 και το πιέζω λίγο. 816 00:39:02,920 --> 00:39:05,200 [γκρίνια] 817 00:39:05,840 --> 00:39:07,760 [το κοινό γελάει] 818 00:39:08,920 --> 00:39:12,120 Μου φαίνεται σαν κάτι που ποτέ δεν νόμιζα ότι θα έκανα σε έναν γονιό, αλλά... 819 00:39:15,080 --> 00:39:16,440 Αισθάνεται σωστά τη στιγμή. 820 00:39:18,360 --> 00:39:20,240 Στέκεται στην πόρτα. 821 00:39:20,320 --> 00:39:21,960 Μποξεράκι, μπλουζάκι. 822 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 Μπορώ να δω το σχήμα από τα βυζιά του αντράκι. 823 00:39:26,360 --> 00:39:28,200 «Εντάξει, μπαμπά». 824 00:39:29,880 --> 00:39:32,080 «Εμ, τι συμβαίνει;» 825 00:39:33,680 --> 00:39:35,960 "Ω, όχι, όχι! Είμαι απολύτως καλά." 826 00:39:39,680 --> 00:39:40,800 "Εντάξει." 827 00:39:42,480 --> 00:39:43,600 "Εγώ απλά... 828 00:39:45,360 --> 00:39:46,520 Εγώ απλά... 829 00:39:48,120 --> 00:39:49,280 Ε..." 830 00:39:50,600 --> 00:39:51,760 "Ναι?" 831 00:39:53,880 --> 00:39:55,400 "Τίποτα. 832 00:39:55,480 --> 00:39:56,640 Δεν το έκανα καν... 833 00:39:56,720 --> 00:39:57,880 Ωχ, γκέι. 834 00:39:57,960 --> 00:39:59,680 Εγώ απλά... 835 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Ωχ, συγγνώμη. 836 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 Απλώς θα... 837 00:40:05,120 --> 00:40:07,600 Ω, γάμα το. Έχω ένα φρικτό συναίσθημα 838 00:40:07,680 --> 00:40:11,760 ότι είμαι άπληστος, διεστραμμένος, εγωιστής, απαθής, 839 00:40:11,840 --> 00:40:15,440 κυνικός, ξεφτιλισμένος, αντρίκιος, ηθικά χρεοκοπημένη γυναίκα 840 00:40:15,520 --> 00:40:17,400 που δεν μπορεί καν να αποκαλεί τον εαυτό της φεμινίστρια». 841 00:40:23,680 --> 00:40:24,920 Απλώς με κοιτάζει. 842 00:40:30,320 --> 00:40:32,480 "Λοιπόν, ε... 843 00:40:36,520 --> 00:40:38,360 Όλα αυτά τα παίρνεις από τη μητέρα σου». 844 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 [το κοινό γελάει] 845 00:40:48,400 --> 00:40:49,560 "Καλό." 846 00:40:53,040 --> 00:40:55,280 Αναρωτιέμαι αν θα με έβρισκε ελκυστική 847 00:40:55,360 --> 00:40:57,040 αν δεν ήμουν η κόρη του. 848 00:40:59,840 --> 00:41:02,600 «Αν με έβλεπες στο Διαδίκτυο... 849 00:41:06,760 --> 00:41:08,200 θα κάνεις κλικ πάνω μου;" 850 00:41:08,280 --> 00:41:10,160 [το κοινό γελάει] 851 00:41:14,960 --> 00:41:16,560 «Θα σε φωνάξω ταξί, αγάπη μου». 852 00:41:19,680 --> 00:41:23,280 Με αφήνει να περιμένω στο σαλόνι του όπως με αποκαλεί ταξί. 853 00:41:24,440 --> 00:41:27,960 Άκουγα τη νονά μου να προσπαθεί να είσαι ήσυχος στην κορυφή της σκάλας. 854 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 Όταν έρθει η καμπίνα, 855 00:41:32,400 --> 00:41:34,520 με βάζει απαλά σε αυτό, 856 00:41:34,600 --> 00:41:36,480 - Μου δίνει 20 λίρες. -[Η πόρτα του αυτοκινήτου κλείνει] 857 00:41:39,440 --> 00:41:41,120 [το αυτοκίνητο γουργουρίζει] 858 00:41:45,960 --> 00:41:47,320 Είμαι σε ένα ταξί. 859 00:41:49,440 --> 00:41:51,160 Μπορώ να πάω οπουδήποτε. 860 00:41:53,200 --> 00:41:57,080 Του λέω λοιπόν να με πάει στο... 861 00:41:59,200 --> 00:42:00,680 το διαμέρισμά μου. 862 00:42:02,560 --> 00:42:04,520 Σκέφτομαι ήδη τι θα ψάξω. 863 00:42:04,600 --> 00:42:07,000 [γυναίκα που γκρινιάζει] 864 00:42:09,960 --> 00:42:11,480 Πίσω στο διαμέρισμα, 865 00:42:11,560 --> 00:42:13,600 Ανοίγω την τηλεόραση και κλαίω για λίγο. 866 00:42:14,640 --> 00:42:16,640 άρχισα να σκέφτομαι για αυτό το κορίτσι που λέγεται Λίλι 867 00:42:16,720 --> 00:42:18,480 Άγγιζα λίγο όταν ήμασταν μεθυσμένοι. 868 00:42:19,040 --> 00:42:21,640 Ο Χάρι δεν ήξερε, αλλά τα κορίτσια δεν μετράνε. 869 00:42:23,400 --> 00:42:25,920 Της στέλνω μήνυμα. Ήταν αρκετά κοντά, νομίζω. 870 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 Ξαφνικά, είμαι στο Pornhub, 871 00:42:28,040 --> 00:42:29,520 βρεγμένο σαν πετσέτα θαλάσσης, αλλά δεν μπορώ να φτάσω εκεί 872 00:42:29,600 --> 00:42:31,160 γιατί το κορίτσι έχει κηλίδες στον κώλο της. 873 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 Μερικοί από αυτούς απλά δεν κάνουν τον κόπο. 874 00:42:37,840 --> 00:42:39,200 Τίποτα πίσω από τη Λίλι. 875 00:42:40,680 --> 00:42:43,840 Αρχίζω να σκέφτομαι αυτόν τον τζίντζερ τύπο Γνωρίστηκα στο φεστιβάλ το περασμένο καλοκαίρι. 876 00:42:44,960 --> 00:42:47,360 Ήταν περίπου ένας μήνας μετά τον θάνατο του Boo. 877 00:42:47,440 --> 00:42:49,680 Είχα πάρει ένα χάπι και πέταξα μέσα στο δάσος. 878 00:42:49,760 --> 00:42:51,560 Ήμουν απελπισμένος να ξεφύγω από τον Χάρι. 879 00:42:51,640 --> 00:42:54,640 Άρχισε να με αγκαλιάζει ανελέητα, να μου πει πόσο με αγαπούσε, 880 00:42:54,720 --> 00:42:55,920 ρωτώντας πόσο τον αγαπούσα, 881 00:42:56,000 --> 00:42:57,440 και να ελέγξω αν ήμουν καλά. 882 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 Υπήρχε μια κραιπάλη στο δάσος. 883 00:43:01,000 --> 00:43:05,480 Και με έπιασε πανικός και, και αγγίζω το πρόσωπό μου πολύ. 884 00:43:05,560 --> 00:43:07,120 Και ξαφνικά ήταν εκεί. 885 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 Τζίντζερ τύπος. 886 00:43:09,520 --> 00:43:11,120 Μου είπε ότι μπορούσα να τον ακολουθήσω 887 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 και με πήγαινε πίσω στη σκηνή μου. 888 00:43:14,720 --> 00:43:16,560 Περπατούσαμε για αιώνες. 889 00:43:18,080 --> 00:43:20,080 Με κρατούσε από τον καρπό μου. 890 00:43:21,560 --> 00:43:22,800 Ήταν πολύ σκοτεινά. 891 00:43:23,880 --> 00:43:25,360 Δεν μπορούσα να καταλάβω πού βρισκόμασταν. 892 00:43:26,920 --> 00:43:29,240 Κάποια στιγμή με πήρε κιόλας, 893 00:43:29,320 --> 00:43:31,600 μου κρατούσε πολύ σφιχτά τα πόδια, 894 00:43:31,680 --> 00:43:34,760 είπε ότι ήμουν πολύ αδύναμος για να περπατήσω και έπρεπε να τον εμπιστευτώ. 895 00:43:36,600 --> 00:43:38,080 Τελικά, σταματήσαμε. 896 00:43:40,440 --> 00:43:43,440 Τον ένιωσα να με ξαπλώνει στην πλάτη μου σε μια σκηνή. 897 00:43:45,360 --> 00:43:46,640 Και μετά αυτός... 898 00:43:49,040 --> 00:43:50,160 Αυτός... 899 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Μου έβαλε ένα κάλυμμα 900 00:43:54,680 --> 00:43:55,960 και ένα μπουκάλι νερό δίπλα στο μπράτσο μου 901 00:43:56,040 --> 00:43:57,760 και κάθισε έξω μέχρι που με πήρε ο ύπνος. 902 00:43:57,840 --> 00:43:59,720 [το κοινό γελάει] 903 00:44:04,360 --> 00:44:07,000 Αν και θα μπορούσε τουλάχιστον να είχε προσπαθήσει να με αγγίξει λίγο. 904 00:44:09,600 --> 00:44:11,080 Δεν το άφησα ποτέ εντελώς. 905 00:44:12,760 --> 00:44:14,760 Του στέλνω μήνυμα, του λέω ότι είμαι single και καυλιάρης. 906 00:44:14,840 --> 00:44:16,600 Λέει ότι είναι έξω και μπορεί να είναι εδώ σε 20 λεπτά. 907 00:44:16,680 --> 00:44:18,600 Εξαιρετική. Πιείτε γρήγορα μισό μπουκάλι κρασί, 908 00:44:18,680 --> 00:44:20,240 μπείτε στο ντους, ξυρίστε τα πάντα. 909 00:44:21,200 --> 00:44:23,000 Αποφασίστε να ανεβάζω το παιχνίδι μου λίγο, 910 00:44:23,080 --> 00:44:25,880 βγάλτε κάποια ασιατική επιχείρηση προβοκάτορα, ζώνη ανάρτησης, ολόκληρο το κομμάτι, 911 00:44:25,960 --> 00:44:27,600 άνοιξε του την πόρτα, «Γεια σου». 912 00:44:27,680 --> 00:44:29,160 Το φτάνουμε αμέσως. 913 00:44:29,240 --> 00:44:32,480 Μετά από μια αρκετά τυπική αναπήδηση, 914 00:44:32,560 --> 00:44:36,120 Συνειδητοποιώ ότι οδεύει προς τον μαλάκα μου. 915 00:44:37,360 --> 00:44:39,240 Αλλά είμαι μεθυσμένος και του χρωστάω ένα ευχαριστώ 916 00:44:39,320 --> 00:44:41,400 για την καλοσύνη μαζί μου στο φεστιβάλ λοιπόν... 917 00:44:42,640 --> 00:44:43,720 τον άφησα. 918 00:44:44,520 --> 00:44:45,760 Είναι ενθουσιασμένος. 919 00:44:48,040 --> 00:44:49,360 Το επόμενο πρωί, 920 00:44:50,200 --> 00:44:51,720 Ξυπνάω για να τον βρω... 921 00:44:52,640 --> 00:44:53,800 καθισμένος στο κρεβάτι, 922 00:44:54,720 --> 00:44:55,800 πλήρως ντυμένος, 923 00:44:56,720 --> 00:44:57,960 κοιτάζοντάς με. 924 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 Μου το λέει χθες το βράδυ ήταν απίστευτο. 925 00:45:01,240 --> 00:45:02,600 Κάτι που νομίζω ότι ήταν υπερβολή. 926 00:45:03,800 --> 00:45:06,840 Αλλά συνεχίζει λέγοντας, ήταν ιδιαίτερα ιδιαίτερο 927 00:45:06,920 --> 00:45:08,560 Γιατί δεν κατάφερε ποτέ να... 928 00:45:11,640 --> 00:45:12,720 ...πάνω στον αλήτη 929 00:45:13,920 --> 00:45:15,120 με οποιονδήποτε πριν. 930 00:45:15,200 --> 00:45:17,320 Για να είμαστε δίκαιοι, έχει μεγάλο πέος. 931 00:45:17,400 --> 00:45:19,760 Και παρόλο που ήταν πάντα ένα φανταχτερό του, 932 00:45:19,840 --> 00:45:21,840 δεν βρήκε ποτέ κανέναν με τον οποίο μπορεί να το κάνει. 933 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 Μου αγγίζει τα μαλλιά. 934 00:45:25,480 --> 00:45:28,080 Και με ευχαριστεί ειλικρινά. 935 00:45:30,080 --> 00:45:31,480 Είναι ένα είδος κίνησης. 936 00:45:33,320 --> 00:45:34,880 Μετά με φιλάει απαλά. 937 00:45:36,280 --> 00:45:37,560 Τον φιλάω πίσω. 938 00:45:38,800 --> 00:45:40,200 Και μετά φεύγει. 939 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 Και τα υπόλοιπα τα ξοδεύω της ημέρας που αναρωτιέται… 940 00:45:59,440 --> 00:46:01,840 "Έχω έναν τεράστιο μαλάκα;" 941 00:46:15,840 --> 00:46:18,960 Η ώρα είναι πέντε με έντεκα στο καφέ, Ακόμα το σκέφτομαι. 942 00:46:20,640 --> 00:46:22,640 Δεν έχω ακούσει από την αδερφή μου. 943 00:46:22,720 --> 00:46:24,160 Καμία μεταφορά ακόμα. 944 00:46:24,840 --> 00:46:26,440 Αναρωτιέμαι αν τη δολοφόνησε ο Μάρτιν 945 00:46:26,520 --> 00:46:29,000 και τώρα καταδιώκει την πόλη, ψάχνεις για μένα. 946 00:46:30,040 --> 00:46:31,320 Η πόρτα σπάει και ανοίγει. 947 00:46:31,400 --> 00:46:32,720 -[η πόρτα χτυπάει] -Τζο. 948 00:46:32,800 --> 00:46:34,760 "Γεια σου, γλυκό μπιζέλι!" 949 00:46:34,840 --> 00:46:36,320 Τα πόδια του είναι πολύ μακριά για το σώμα του. 950 00:46:37,240 --> 00:46:38,600 «Κοίτα αυτήν την ομορφιά!» 951 00:46:38,680 --> 00:46:42,480 Κρατάει ψηλά ένα γιουκαλίλι που προφανώς κάποιος του έδωσε σε μια παμπ χθες το βράδυ. 952 00:46:42,560 --> 00:46:44,360 Μόλις του έδωσα ένα γιουκαλίλι. 953 00:46:45,200 --> 00:46:46,640 Λέει ότι έχει γράψει ένα τραγούδι. 954 00:46:46,720 --> 00:46:47,960 «Δεν θέλω να το ακούσω». 955 00:46:48,440 --> 00:46:50,080 Κρατάει άλλο ένα γιουκαλίλι 956 00:46:50,160 --> 00:46:52,280 ότι, προφανώς, άλλο άτομο... 957 00:46:53,120 --> 00:46:55,160 του έδωσε σε μια άλλη παμπ. 958 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 «Τρελό πώς σου μιλάει ο κόσμος ταυτόχρονα, ε;" 959 00:46:59,840 --> 00:47:02,080 Λέει ότι θα μου πει το τραγούδι του. 960 00:47:02,160 --> 00:47:04,040 Μετά θα μου το μάθει. 961 00:47:04,120 --> 00:47:05,840 Έτσι μπορούμε και οι δύο να το τραγουδήσουμε στη Χίλαρι. 962 00:47:06,960 --> 00:47:09,480 Του λέω ότι είμαι πολύ απασχολημένος και κάθομαι έξω το πίσω μέρος μέχρι να τον ακούσω να φεύγει. 963 00:47:10,800 --> 00:47:12,080 Μυρίζει λίγο, αλλά... 964 00:47:12,160 --> 00:47:13,760 [Ο Τζο παίζει γιουκαλίλι] 965 00:47:15,320 --> 00:47:16,720 Δεν τον ακούω να τραγουδάει. 966 00:47:16,800 --> 00:47:18,720 [Ο Τζο παίζει γιουκαλίλι συνεχίζει] 967 00:47:21,560 --> 00:47:23,240 Στο καφενείο έμπαιναν μαθητές. 968 00:47:24,240 --> 00:47:25,440 Κυρίως λόγω της Χίλαρι. 969 00:47:25,520 --> 00:47:28,360 Βασικά, είμαι σκατά με τα δώρα, και για τα γενέθλια του Boo πριν από δύο χρόνια, 970 00:47:28,440 --> 00:47:29,960 Πανικοβλήθηκα και της αγόρασα ένα πειραματόζωο. 971 00:47:30,040 --> 00:47:32,160 Το ονόμασε Χίλαρι. Και τώρα, έχω κολλήσει με αυτό. 972 00:47:32,240 --> 00:47:34,960 Δεν ένιωσα τίποτα για τα ινδικά χοιρίδια. Είναι άσκοπα. 973 00:47:35,040 --> 00:47:37,720 Αλλά ο Μπου πήρε τη Χίλαρι πολύ σοβαρά ως δώρο, 974 00:47:37,800 --> 00:47:40,240 και σύντομα όλα συνδέθηκε με ινδικό χοιρίδιο. 975 00:47:40,840 --> 00:47:44,600 Νομίζω ότι ήταν απλά ανακουφισμένη που το είχε ένα άλλο ζώο που σχετίζεται μαζί της. 976 00:47:44,680 --> 00:47:46,280 Όταν ο Μπου ήταν περίπου πέντε, 977 00:47:46,360 --> 00:47:49,320 ανέφερε, από μια παιδική ιδιοτροπία, ότι... 978 00:47:49,800 --> 00:47:51,120 [εκπνέει] 979 00:47:51,440 --> 00:47:52,760 ...άρεσαν τις κουκουβάγιες. 980 00:47:54,720 --> 00:47:57,920 Για το υπόλοιπο της ζωής της, είχε κουκουβάγιες. 981 00:47:58,840 --> 00:48:00,480 Παπλωματοθήκες κουκουβάγιας. 982 00:48:01,280 --> 00:48:02,400 Στυλό κουκουβάγιας. 983 00:48:02,480 --> 00:48:05,200 Βιβλία για κουκουβάγιες. Ταξίδια στο καταφύγιο κουκουβαγιών. 984 00:48:05,280 --> 00:48:06,720 Μισούσε τις κουκουβάγιες. 985 00:48:08,080 --> 00:48:10,240 Δείξε της μια κουκουβάγια, και θα έχανε τα σκατά της. 986 00:48:11,200 --> 00:48:13,240 Τι της άρεσε πολύ και το ήξερα αυτό... 987 00:48:13,920 --> 00:48:15,200 ήταν κατσαβίδια. 988 00:48:17,960 --> 00:48:19,520 Απλά τρελαίνομαι για αυτούς. 989 00:48:20,480 --> 00:48:23,480 Περνούσαμε ώρες ξεβιδώνοντας πράγματα. 990 00:48:26,880 --> 00:48:28,400 Βιδώνοντάς τα ξανά. 991 00:48:30,480 --> 00:48:33,680 Κοιμήθηκε με κατσαβίδια κάτω από το μαξιλάρι της μέχρι τα δέκα περίπου. 992 00:48:35,560 --> 00:48:36,640 Έλα να το σκεφτείς, 993 00:48:37,960 --> 00:48:40,120 ένα κατσαβίδι θα ήταν καλύτερο δώρο από ένα... 994 00:48:41,560 --> 00:48:42,600 ινδικό χοιρίδιο. 995 00:48:44,840 --> 00:48:45,960 Μεσημέρι. 996 00:48:46,480 --> 00:48:48,160 Ακόμα τίποτα από την αδερφή μου. 997 00:48:49,360 --> 00:48:51,160 Ο Μάρτιν θα με μισήσει. 998 00:48:51,920 --> 00:48:55,320 Φαντάζομαι το τεράστιο σκωτσέζικο κεφάλι του. 999 00:48:56,640 --> 00:48:58,960 Ελπίζω να μην έχει νικήσει το σκασμό από αυτήν ή οτιδήποτε άλλο. 1000 00:49:00,080 --> 00:49:01,880 Μπα, δεν θα έκανε ποτέ τίποτα όσο σέξι κι αυτό. 1001 00:49:03,080 --> 00:49:04,440 Αστειεύομαι. 1002 00:49:04,520 --> 00:49:05,880 Αστειεύομαι. 1003 00:49:08,320 --> 00:49:09,640 Ιησούς. 1004 00:49:09,720 --> 00:49:10,760 Εντάξει. 1005 00:49:11,200 --> 00:49:14,880 Εμ, η Χίλαρι είναι χοντρή και τζίντζερ με φριζαρισμένα κομμάτια. 1006 00:49:14,960 --> 00:49:16,680 Όπως η Άννυ, η ορφανή. 1007 00:49:17,560 --> 00:49:20,920 Αν ήταν μεγάλη και χοντρή και ένα πειραματόζωο, που... 1008 00:49:21,520 --> 00:49:23,200 Λοιπόν, ποιος ξέρει τι της έγινε. 1009 00:49:24,600 --> 00:49:26,560 Έχει αυτό το είδος γούνας 1010 00:49:26,640 --> 00:49:28,360 που εκρήγνυται από το στέμμα του κεφαλιού της 1011 00:49:28,440 --> 00:49:30,240 και πέφτει πάνω από τα μάτια της. 1012 00:49:30,320 --> 00:49:32,160 Την κάνει να φαίνεται πολύ κακιά. 1013 00:49:32,640 --> 00:49:34,520 Έχει μια πολύ ευθύγραμμη έκφραση. 1014 00:49:35,760 --> 00:49:38,120 Ο Μπου πάντα το έλεγε αυτό αν η Χίλαρι ήταν σε μια μπάντα, 1015 00:49:38,200 --> 00:49:41,480 θα ήταν κιθαρίστας που παίρνει τη μουσική πολύ στα σοβαρά. 1016 00:49:43,400 --> 00:49:45,320 Στην πραγματικότητα, έπαιρνε τη μουσική στα σοβαρά. 1017 00:49:46,480 --> 00:49:49,040 Όποτε ο Boo έπαιζε οτιδήποτε στο καφενείο, θα ήταν όλη... 1018 00:49:49,120 --> 00:49:52,040 [«Η μητέρα που μοιραζόμαστε» του ΧΒΡΧΕΣ] 1019 00:50:00,160 --> 00:50:01,560 ♪ Ποτέ δεν πήρα το μέρος σου ♪ 1020 00:50:02,480 --> 00:50:04,400 ♪ Ποτέ δεν καταράστηκε το όνομά σου ♪ 1021 00:50:05,040 --> 00:50:06,800 ♪ Κρατάω τα χείλη μου σφιχτά κλειστά ♪ 1022 00:50:07,960 --> 00:50:10,880 ♪ Μέχρι να πας-ο-ο-ο-ο-ω ♪ 1023 00:50:11,480 --> 00:50:14,400 Είναι επίσης μια ύπουλη μικρή σκατά. 1024 00:50:15,040 --> 00:50:17,160 Ξέρει πώς να ανοίξει την πόρτα της καλύβας της. 1025 00:50:17,240 --> 00:50:18,640 Την έχω δει να το κάνει. 1026 00:50:19,360 --> 00:50:22,160 Σπρώχνει το μικρό ξύλινο πώμα μέχρι να πέσει. 1027 00:50:22,240 --> 00:50:23,560 Και η πόρτα ανοίγει. 1028 00:50:23,640 --> 00:50:25,720 -[Κλικ της πόρτας της καλύβας ανοίγει] -Μετά παγώνει. 1029 00:50:28,560 --> 00:50:29,960 Σαν να μην έχει κάνει τίποτα. 1030 00:50:30,880 --> 00:50:34,760 Και τότε, στ' αλήθεια γυρίζει τον εαυτό της γύρω 1031 00:50:34,840 --> 00:50:37,960 και χαμηλώνει στον πάγκο, 1032 00:50:38,040 --> 00:50:42,840 ποδαράκια που κλωτσάι, κοιτάζοντας πάνω τον ώμο της περιστασιακά, ελέγχοντας. 1033 00:50:45,200 --> 00:50:46,400 Ελεγχος. 1034 00:50:47,560 --> 00:50:49,560 Συχνά κάνει λίγο καψούρα στον ενθουσιασμό. 1035 00:50:49,640 --> 00:50:50,800 [γκρίνια] 1036 00:50:58,240 --> 00:51:00,640 Μετά, μόλις προσγειώθηκε, 1037 00:51:01,640 --> 00:51:02,760 αυτή σέρνεται. 1038 00:51:07,280 --> 00:51:09,560 Σε όλη τη διαδρομή στον πάγκο 1039 00:51:09,640 --> 00:51:11,040 μέχρι να φτάσει στο παράθυρο. 1040 00:51:11,120 --> 00:51:13,640 Και μετά, όταν φτάσει εκεί, 1041 00:51:14,480 --> 00:51:16,600 στη φρενίτιδα της ελευθερίας της, 1042 00:51:18,480 --> 00:51:19,640 αυτή κάθεται. 1043 00:51:20,960 --> 00:51:22,120 Και κοιτάζει έξω. 1044 00:51:23,960 --> 00:51:25,520 Παρατηρώντας τον κόσμο. 1045 00:51:26,960 --> 00:51:29,800 Αν θέλει να σκεφτώ ότι είναι πραγματικά βαθύ και ποιητικό κάνοντας αυτό, 1046 00:51:29,880 --> 00:51:31,160 Δεν το σηκώνω. 1047 00:51:32,920 --> 00:51:35,320 Προφανώς, τα ινδικά χοιρίδια χρειάζονται άλλα ινδικά χοιρίδια 1048 00:51:35,400 --> 00:51:37,480 ή μπορεί να πεθάνουν από τη μοναξιά. 1049 00:51:37,560 --> 00:51:40,280 Όμως η Χίλαρι δεν χρειάστηκε ποτέ σύντροφο. Τραβούσε περισσότερο από αρκετή προσοχή. 1050 00:51:40,360 --> 00:51:42,440 Οι παίκτες την αγάπησαν. Ήταν πάντα στην αγκαλιά κάποιου. 1051 00:51:42,520 --> 00:51:45,800 Και είχε τον Μπου, που δεν την άφησε ποτέ μόνη. 1052 00:51:45,880 --> 00:51:47,240 Λάτρευαν ο ένας τον άλλον. 1053 00:51:48,360 --> 00:51:51,240 Το πρωί της είπε ο φίλος της Μπου θα γαμούσε κάποιον άλλον... 1054 00:51:53,080 --> 00:51:54,440 πέρασε ακριβώς δίπλα μου. 1055 00:51:56,400 --> 00:51:57,960 Έβγαλε τη Χίλαρι από την καλύβα της 1056 00:51:58,040 --> 00:52:00,000 και κάθισε στην πλάτη μαζί της για ώρες. 1057 00:52:04,040 --> 00:52:07,520 Κάποτε διάβασα μια ιστορία από την εφημερίδα μέχρι τον Μπου και τη Χίλαρι 1058 00:52:07,600 --> 00:52:10,680 για ένα μικρό αγόρι που κόλλησε επανειλημμένα μολύβια με καουτσούκ 1059 00:52:10,760 --> 00:52:13,040 μέχρι τον μαλάκα του χάμστερ της τάξης, 1060 00:52:13,120 --> 00:52:14,960 γιατί του άρεσε όταν έσκασαν τα μάτια τους. 1061 00:52:15,760 --> 00:52:17,640 Τον έστειλαν σε κατασκήνωση ανηλίκων. 1062 00:52:18,280 --> 00:52:22,080 Το διάβασα σαν αστείο, πραγματικά, αλλά ο Μπου ήταν ταραγμένος. 1063 00:52:22,160 --> 00:52:23,320 "Τι? 1064 00:52:23,400 --> 00:52:25,600 Τον έστειλαν μακριά; 1065 00:52:25,680 --> 00:52:27,360 Αλλά, αλλά χρειάζεται βοήθεια». 1066 00:52:28,080 --> 00:52:29,720 Ήταν ένα εκπληκτικό άτομο. 1067 00:52:31,240 --> 00:52:32,960 «Ναι, γάμησε με μολύβι ένα χάμστερ. 1068 00:52:33,040 --> 00:52:34,440 Δηλαδή, τι θα κάνεις;» 1069 00:52:36,280 --> 00:52:38,280 «Ναι, αλλά προφανώς δεν είναι χαρούμενος. 1070 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 Οι ευτυχισμένοι άνθρωποι δεν κάνουν τέτοια πράγματα». 1071 00:52:42,440 --> 00:52:43,440 "Δίκαιο σημείο." 1072 00:52:44,400 --> 00:52:47,600 «Και, τέλος πάντων, αυτός είναι ακριβώς ο λόγος βάζουν λάστιχα στις άκρες των μολυβιών». 1073 00:52:51,400 --> 00:52:53,360 "Τι; Ε... 1074 00:52:53,440 --> 00:52:55,320 Τι, να γαμήσω τα χάμστερ;» 1075 00:52:56,240 --> 00:52:58,280 "Οχι όχι. 1076 00:52:59,120 --> 00:53:00,400 Επειδή... 1077 00:53:01,480 --> 00:53:02,760 οι άνθρωποι κάνουν λάθη». 1078 00:53:07,600 --> 00:53:09,120 Αλλά τώρα, ο Μπου έφυγε. 1079 00:53:10,160 --> 00:53:12,840 Είναι ένα καφενείο θανάτου, οπότε κανείς δεν μπαίνει πια. 1080 00:53:13,960 --> 00:53:16,280 Η Χίλαρι κάθεται στην καλύβα της σαν σβώλος. 1081 00:53:17,080 --> 00:53:18,240 Με κοιτάζει επίμονα. 1082 00:53:19,720 --> 00:53:21,200 [κλικ της πόρτας της καλύβας ανοίγει] 1083 00:53:21,280 --> 00:53:22,560 Δεν ξέρω τι να την κάνω. 1084 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 -Εξι ηώρα. -[η πόρτα ανοίγει] 1085 00:53:25,720 --> 00:53:28,040 Δύο κορίτσια με σώμα γιόγκα μπαίνουν στο καφέ 1086 00:53:28,120 --> 00:53:29,800 και παραγγείλετε ριζότο από το μενού. 1087 00:53:29,880 --> 00:53:32,120 Έσκασα το Tesco, φούρνο μικροκυμάτων το οικονομικό τους γεύμα. 1088 00:53:34,760 --> 00:53:37,200 Τα κορίτσια μιλάνε για πώς δεν θέλουν ποτέ να γεννήσουν 1089 00:53:37,280 --> 00:53:39,320 γιατί το αποτέλεσμα θα έχει στη σεξουαλική τους ζωή. 1090 00:53:40,440 --> 00:53:41,800 Ακόμα δεν έχω ακούσει από την αδερφή μου. 1091 00:53:43,080 --> 00:53:45,640 Έβαλα ένα άδειο τραγανό πακέτο στο φούρνο μικροκυμάτων. 1092 00:53:45,720 --> 00:53:47,080 Δείτε το να συρρικνώνεται. 1093 00:53:47,960 --> 00:53:49,120 Παίξτε με το τηλέφωνό μου για λίγο. 1094 00:53:49,200 --> 00:53:51,200 [Boo] Γεια, αυτός είναι ο Boo. Δεν μπορώ να έρθω στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή. 1095 00:53:51,280 --> 00:53:53,040 Αλλά αφήστε ένα μήνυμα και θα επανέλθω σε σένα. 1096 00:53:59,160 --> 00:54:01,160 Μάλλον κάποιος πρέπει να το αποσυνδέσει. 1097 00:54:03,080 --> 00:54:04,400 [κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων] 1098 00:54:04,480 --> 00:54:05,880 Αρχίζω να στέλνω μηνύματα στο tube rodent. 1099 00:54:05,960 --> 00:54:07,560 Ζητώ συγγνώμη και συγγνώμη, 1100 00:54:07,640 --> 00:54:09,280 και τελικά τον έστειλε μια φωτογραφία από τα βυζιά μου. 1101 00:54:10,480 --> 00:54:11,640 Μου στέλνει ένα πίσω. 1102 00:54:11,720 --> 00:54:14,360 -[Κουδούνια ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων] -Νομίζω ότι είναι του κόκορα του. 1103 00:54:15,680 --> 00:54:19,080 Ο φίλος μου πριν από τον Χάρι κάνε με να του στείλω φωτογραφίες του κόλπου μου, 1104 00:54:19,160 --> 00:54:20,360 όπου κι αν ήμουν. 1105 00:54:20,440 --> 00:54:21,720 Δέκα ή έντεκα φορές την ημέρα. 1106 00:54:21,800 --> 00:54:24,560 Πήγαινα και έπρεπε να πεταχτώ σε μια τουαλέτα για άτομα με ειδικές ανάγκες, 1107 00:54:24,640 --> 00:54:26,960 τραβήξτε μια ελκυστική φωτογραφία του κόλπου μου, 1108 00:54:27,040 --> 00:54:28,680 που δεν είναι καθόλου εύκολο. 1109 00:54:29,800 --> 00:54:32,640 Ειδικά όπως πάντα ήθελε το μάτι του σκουληκιού. 1110 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Μμ-μμ. 1111 00:54:37,920 --> 00:54:39,800 Συχνά μοιάζει λίγο 1112 00:54:39,880 --> 00:54:42,880 κάποιος είχε ρίξει λίγο μπαμπάκι... 1113 00:54:43,680 --> 00:54:44,760 στο πλευρό του... 1114 00:54:46,080 --> 00:54:47,960 στο πάτωμα ενός κομμωτηρίου. 1115 00:54:57,160 --> 00:54:58,640 -Τότε τραβώντας το μια φωτογραφία. -[κουδουνίσματα τηλεφώνου] 1116 00:55:00,680 --> 00:55:02,160 Ένα δελεαστικό πρωινό, 1117 00:55:02,240 --> 00:55:05,800 μου ζήτησε να του στείλω φωτογραφίες από τα αγαπημένα μου κομμάτια του σώματός μου. 1118 00:55:06,240 --> 00:55:07,800 Πηγαίνω στην τουαλέτα για άτομα με ειδικές ανάγκες. 1119 00:55:30,680 --> 00:55:33,560 [το κοινό γελάει] 1120 00:56:04,720 --> 00:56:07,720 [το κοινό γελάει] 1121 00:56:12,440 --> 00:56:13,560 [κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων] 1122 00:56:14,520 --> 00:56:17,240 [άνδρας 2] Ω, αυτό είναι τόσο ζεστό. Στείλε άλλη μια, όμορφη σκύλα. 1123 00:56:20,480 --> 00:56:22,960 [το κοινό γελάει] 1124 00:56:34,600 --> 00:56:37,400 [το κοινό συνεχίζει να γελάει] 1125 00:57:14,280 --> 00:57:17,120 [το κοινό χειροκροτεί] 1126 00:57:25,040 --> 00:57:26,360 [κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων] 1127 00:57:26,440 --> 00:57:29,080 [άνδρας 2] Τώρα, πες κάτι τόσο βρώμικο που θα σοκάρεις τον εαυτό σου. 1128 00:57:29,160 --> 00:57:30,320 Στείλε μου άλλη φωτογραφία. 1129 00:57:30,400 --> 00:57:32,560 Ω, Θεέ μου, ξενυχτάω. 1130 00:57:34,200 --> 00:57:36,040 Με εξάντλησε, αλλά πρέπει να το κάνεις. 1131 00:57:37,160 --> 00:57:39,400 -Δεν μπορώ να τους βάλω να ψάξουν αλλού. -[χτυπά την πόρτα] 1132 00:57:39,880 --> 00:57:42,480 Το αφεντικό χτύπησε την πόρτα της τουαλέτας για άτομα με ειδικές ανάγκες. 1133 00:57:42,560 --> 00:57:45,040 Ήταν η τέταρτη επίσκεψή μου εκείνο το πρωί. 1134 00:57:46,280 --> 00:57:48,960 [με αυστραλιανή προφορά] «Εμ, είναι όλα καλά εκεί μέσα;» 1135 00:57:50,840 --> 00:57:51,920 Είναι Αυστραλός. 1136 00:57:53,960 --> 00:57:55,960 «Ε, ναι. 1137 00:57:56,040 --> 00:57:58,160 Απλώς... έχω, έχω κυστίτιδα». 1138 00:57:59,880 --> 00:58:02,080 «Α, όχι, καημένε τσικντέ. 1139 00:58:02,160 --> 00:58:05,480 Ω, αναρωτιέμαι αν η γυναίκα μου το παίρνει συνέχεια. 1140 00:58:05,560 --> 00:58:07,360 Χυμός κράνμπερι, αυτό χρειάζεστε. 1141 00:58:07,440 --> 00:58:09,560 Κουβάδες από αυτό. Να σου φέρω λίγο από την καντίνα; 1142 00:58:13,240 --> 00:58:14,240 Ε; 1143 00:58:16,560 --> 00:58:17,960 Γειά σου? 1144 00:58:20,280 --> 00:58:21,600 Κλαις?" 1145 00:58:29,960 --> 00:58:31,480 Θα σταματήσω την αποτρίχωση. 1146 00:58:33,480 --> 00:58:35,240 Συνάντησα έναν άντρα που είπε... 1147 00:58:35,320 --> 00:58:37,480 Λέω είπα, είναι περισσότερο μια κραυγή, πραγματικά. 1148 00:58:38,120 --> 00:58:40,840 Πόσο αγαπούσε έναν γεμάτο θάμνο. 1149 00:58:43,040 --> 00:58:45,040 Και πόσο σπάνια είναι αυτές τις μέρες. 1150 00:58:46,920 --> 00:58:49,120 Αν και ήταν ακατάλληλο, εκείνη την εποχή, 1151 00:58:49,200 --> 00:58:50,760 ένας οικογενειακός φίλος στην κηδεία της μαμάς. 1152 00:58:58,360 --> 00:58:59,880 Με γέμισε κάτι. 1153 00:59:01,440 --> 00:59:02,600 Ελπίδα. 1154 00:59:05,200 --> 00:59:06,360 Ανακούφιση. 1155 00:59:08,120 --> 00:59:09,440 Δεν γνωρίζω. 1156 00:59:10,920 --> 00:59:12,840 Δεν μπορώ να αναγκάσω τον εαυτό μου να μεγαλώσει πραγματικά ένα. 1157 00:59:14,520 --> 00:59:16,240 Κάλεσα τον σωλήνα τρωκτικό. 1158 00:59:16,320 --> 00:59:18,200 Έρχεται στο καφενείο με ένα μπουκάλι κρασί. 1159 00:59:18,280 --> 00:59:20,120 Το πίνουμε. Μου ψιθυρίζει... 1160 00:59:20,200 --> 00:59:21,320 Εμ... 1161 00:59:26,600 --> 00:59:30,120 [σε μαλακή βίτσιο] «Έχω τεράστιο πέος». 1162 00:59:33,960 --> 00:59:34,960 Λέω... 1163 00:59:36,000 --> 00:59:37,120 "Πραγματικά?" 1164 00:59:38,640 --> 00:59:39,960 Αυτος λεει... 1165 00:59:41,400 --> 00:59:42,520 "Ναι." 1166 00:59:45,400 --> 00:59:46,560 Λέω... 1167 00:59:47,400 --> 00:59:48,640 «Λοιπόν, αυτό είναι τυχερό. 1168 00:59:49,320 --> 00:59:52,040 Επειδή έχω έναν τεράστιο κόλπο». 1169 00:59:55,560 --> 00:59:56,720 Αυτος λεει... 1170 01:00:07,360 --> 01:00:08,600 "Φοβερός." 1171 01:00:12,600 --> 01:00:14,080 Γαμήσαμε πίσω από τον πάγκο. 1172 01:00:14,160 --> 01:00:16,480 Είναι πολύ αποστεωμένος, σε όλες τις γωνίες. 1173 01:00:16,560 --> 01:00:18,280 Είναι σαν να κάνεις σεξ με μοιρογνωμόνιο. 1174 01:00:21,960 --> 01:00:23,200 Δεν τελειώνει. 1175 01:00:23,280 --> 01:00:25,640 Λέει ότι είμαι πολύ έντονος, ο, τι και να σημαίνει αυτό. 1176 01:00:28,040 --> 01:00:30,040 Σβήνουμε τα φώτα, οπότε είναι αρκετά σκοτεινά τώρα. 1177 01:00:30,120 --> 01:00:32,160 Τραβάει το παντελόνι του, προσπαθώντας να βρει το τηλέφωνό του, 1178 01:00:32,240 --> 01:00:34,160 δείτε αν οι φίλοι του θα βγουν αργότερα. 1179 01:00:35,200 --> 01:00:38,480 Φοράει αυτό το ροζ και μωβ μαντήλι paisley. 1180 01:00:39,560 --> 01:00:41,040 Μοιάζει με κυρία. 1181 01:00:42,760 --> 01:00:44,240 Πηδάει στο παράθυρο, 1182 01:00:44,320 --> 01:00:45,600 ακουμπάει στο περβάζι, 1183 01:00:45,680 --> 01:00:48,120 ανοίγει το τηλέφωνό του και μετά ουρλιάζει. 1184 01:00:48,560 --> 01:00:50,280 Πραγματικά υψηλών τόνων. 1185 01:00:50,360 --> 01:00:54,360 Το φως από το τηλέφωνό του είχε κάνει Τα μάτια της Χίλαρι αναβοσβήνουν κόκκινα στο σκοτάδι. 1186 01:00:54,880 --> 01:00:57,600 Πρέπει να περιπλανήθηκε στο παράθυρο όταν κάναμε σεξ. 1187 01:00:58,400 --> 01:01:00,640 Για ένα δευτερόλεπτο, γελάω με την αντίδρασή του. 1188 01:01:00,720 --> 01:01:02,760 Αλλά εκείνη μετακόμισε και εκείνος ουρλιάζει ξανά. 1189 01:01:02,840 --> 01:01:05,560 Προσπαθεί να τρέξει προς το μέρος μου, αλλά πανικοβάλλεται, και κάπως γλιστράει από το πλάι. 1190 01:01:05,640 --> 01:01:07,320 Προσγειώνεται στο στομάχι της και παλεύει λίγο. 1191 01:01:07,400 --> 01:01:09,840 -Μα τρωκτικό σωλήνα βλέπει κόκκινο και την κλωτσάει. -[το κοινό λαχανιάζει] 1192 01:01:09,920 --> 01:01:11,520 Πετάει στον τοίχο με ένα γδούπο. 1193 01:01:16,560 --> 01:01:18,880 Απλώς κοιτάζει τον γούνινο σωρό στο πάτωμα. 1194 01:01:21,080 --> 01:01:23,320 Αλλά συσπάται. Τον κάνει να πηδήξει και την κλωτσάει πάλι, 1195 01:01:23,400 --> 01:01:24,800 και πετάει στο πάτωμα. 1196 01:01:31,320 --> 01:01:32,480 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 1197 01:01:35,680 --> 01:01:36,840 Σκέφτομαι τον Boo. 1198 01:01:38,480 --> 01:01:40,080 Σκέφτομαι να παίζουν μαζί. 1199 01:01:42,400 --> 01:01:45,000 Το τρωκτικό σωλήνα πανικοβάλλεται, μουρμουρίζοντας κάτι για φοβία αρουραίου. 1200 01:01:45,080 --> 01:01:47,600 -Του λέω ότι μπορεί να πάει και εξαφανίστηκε. -[η πόρτα κλείνει] 1201 01:01:52,440 --> 01:01:54,800 Η Χίλαρι είναι μπροστά της, αλλά η πλάτη της είναι σε μένα. 1202 01:01:56,480 --> 01:01:57,840 Μοιάζει με μια... 1203 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 μια γούνινη σφαίρα. 1204 01:02:01,760 --> 01:02:03,240 Είναι ακόμα ζωντανή, αλλά... 1205 01:02:04,680 --> 01:02:06,640 Την ξαναέβαλα στην καλύβα της και καθόμαστε για λίγο. 1206 01:02:10,920 --> 01:02:12,280 Στέλνω μήνυμα στον μαλάκα. 1207 01:02:12,360 --> 01:02:15,240 Επιστρέφει λέγοντας ότι έχει κοπέλα που ήταν πραγματικά μεθυσμένος το άλλο βράδυ, 1208 01:02:15,320 --> 01:02:17,720 θα ήθελε πολύ να κάνει παρέα χωρίς σεξ. Συγγνώμη αν με οδήγησε. 1209 01:02:19,680 --> 01:02:21,400 Έστειλα στον πρώην μου μια φωτογραφία του κόλπου μου. 1210 01:02:21,480 --> 01:02:22,840 Έστειλα στον Χάρι μια φωτογραφία του κόλπου μου. 1211 01:02:22,920 --> 01:02:25,240 Στέλνω μήνυμα στη Λίλη. Ακόμα τίποτα από την αδερφή μου. 1212 01:02:25,320 --> 01:02:26,440 Η Χίλαρι δεν κουνιέται. 1213 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 [Boo] Γεια, αυτός είναι ο Boo. Δεν μπορώ να έρθω στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή. 1214 01:02:28,600 --> 01:02:30,360 Αλλά αφήστε ένα μήνυμα και θα επανέλθω σε σένα. 1215 01:02:31,280 --> 01:02:33,400 Η Χίλαρι το κάνει αυτό φρικτό θόρυβος φλυαρίας. 1216 01:02:33,480 --> 01:02:35,080 [Η Χίλαρι φλυαρεί] 1217 01:02:35,160 --> 01:02:36,440 Την βγάζω από την καλύβα της, 1218 01:02:36,520 --> 01:02:38,960 βάλε την στην αγκαλιά μου, χαϊδέψου την. 1219 01:02:39,040 --> 01:02:40,120 Δεν σταματάει. 1220 01:02:40,960 --> 01:02:42,200 Την έβαλα πίσω. 1221 01:02:43,520 --> 01:02:45,160 Πηγαίνω στην παμπ Rabbit and Winslow. 1222 01:02:45,240 --> 01:02:48,160 Καπνίζω έξω. Υπήρχαν τρία άτομα γελούν στην πόρτα. 1223 01:02:48,240 --> 01:02:49,320 [άνδρες που γελούν] 1224 01:02:49,400 --> 01:02:52,200 Μπορώ απλώς να διακρίνω τα άσπρα μαλλιά και τα σιδεράκια μέσα από το πλήθος. 1225 01:02:53,520 --> 01:02:54,760 Μπορώ να τον ακούσω. 1226 01:02:55,320 --> 01:02:58,000 [ουκαλίλι παίζει] 1227 01:02:58,080 --> 01:03:00,360 Κάποιος τον άφησε στη σκηνή με το γιουκαλίλι του. 1228 01:03:01,840 --> 01:03:03,400 Τραγουδάει το τραγούδι του. 1229 01:03:04,560 --> 01:03:06,280 Ο κόσμος γελάει και χειροκροτεί. 1230 01:03:07,760 --> 01:03:09,400 Το ακούω απ' έξω. 1231 01:03:10,720 --> 01:03:13,480 Πρόκειται για ένα ταξίδι με τρένο κάποτε πέρασε την Ιρλανδία, 1232 01:03:13,560 --> 01:03:15,480 όπου συνάντησε έναν άντρα που έλεγε ιστορίες σε όλους 1233 01:03:15,560 --> 01:03:19,880 για την αγάπη και το σπίτι, και ρομαντισμό και περιπέτεια, 1234 01:03:19,960 --> 01:03:22,400 και όμορφες γυναίκες και όμορφοι άντρες, 1235 01:03:22,480 --> 01:03:25,960 και μητέρες και κόρες, και πατέρες και γιοι, 1236 01:03:26,040 --> 01:03:29,360 τέρατα και νεράιδες, και πάρτι και ευχές. 1237 01:03:30,720 --> 01:03:32,080 Όλα τα συνηθισμένα χάλια. 1238 01:03:33,640 --> 01:03:36,880 Όλη η σκηνή μοιάζει με κάτι από μια εξεγερμένη rom-com, 1239 01:03:36,960 --> 01:03:38,280 αλλά το καρφώνει. 1240 01:03:39,680 --> 01:03:41,080 Μετά πηγαίνει στο μπαρ. 1241 01:03:42,320 --> 01:03:43,840 Όλοι του αγοράζουν ποτά. 1242 01:03:45,160 --> 01:03:46,640 Ο άντρας δεν χρειάζεται να δουλέψει. 1243 01:03:48,440 --> 01:03:50,720 Κατάλαβα ότι το ξέχασα για να δώσει στη Χίλαρι τον κόμη της Γκρέι. 1244 01:03:52,280 --> 01:03:54,280 -Δέκα και μισή εκείνο το βράδυ. -[χτυπά στην πόρτα] 1245 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 Σφυρί και σφυρί και χτυπάω το κουδούνι. 1246 01:03:56,360 --> 01:03:57,680 [χτυπά το κουδούνι] 1247 01:03:57,760 --> 01:03:59,920 Βλέπω τη σιλουέτα του στην κορυφή της σκάλας, αλλά... 1248 01:04:01,080 --> 01:04:02,360 δεν ανοίγει την πόρτα. 1249 01:04:04,720 --> 01:04:06,320 Πίσω στο διαμέρισμα, 1250 01:04:06,400 --> 01:04:08,240 Ο Χάρι ήταν προφανώς εκεί. 1251 01:04:08,320 --> 01:04:10,480 Η τηλεόραση έχει φύγει. Μυρίζει σαν να έκανε χάλια. 1252 01:04:11,760 --> 01:04:14,120 Δεν συνήθιζε ποτέ να σκάει στο διαμέρισμα. Ήταν πραγματικά περίεργος για αυτό. 1253 01:04:14,200 --> 01:04:15,640 Συνήθιζε να πηγαίνει στην παμπ απέναντι. 1254 01:04:19,200 --> 01:04:20,840 Κάθομαι στον ριγέ καναπέ μου. 1255 01:04:22,160 --> 01:04:23,240 Άνοιξε το laptop μου. 1256 01:04:23,320 --> 01:04:24,720 [γυναίκα που γκρινιάζει] 1257 01:04:24,800 --> 01:04:28,720 Πρωκτικό, gangbang, ώριμοι, μεγάλοι κόκορες, 1258 01:04:28,800 --> 01:04:32,480 μικρά βυζιά, χεντάι, ασιατικά, έφηβοι, 1259 01:04:32,560 --> 01:04:36,280 MILF, μεγάλα οπίσθια, γκέι, λεσβία, 1260 01:04:36,360 --> 01:04:39,960 προσώπου, φετίχ, μικροί και μεγάλοι, χελιδόνι, 1261 01:04:40,040 --> 01:04:42,160 τραχύς, ηδονικός, δημόσιος. 1262 01:04:42,240 --> 01:04:43,960 Ξαφνικά, ο ήλιος μπαίνει μέσα και είμαι ωμός. 1263 01:04:44,040 --> 01:04:45,840 Η μίσθωση λήγει σήμερα, ακόμα τίποτα από την αδερφή μου. 1264 01:04:45,920 --> 01:04:47,800 -Φεύγω από το διαμέρισμα. -[Μπου] Γεια, αυτός είναι ο Μπου. 1265 01:04:47,880 --> 01:04:50,040 Έβαλα την εγγραφή κλεισίματος έξω από το καφενείο. 1266 01:04:54,000 --> 01:04:55,760 Η ώρα είναι έντεκα και τρία λεπτά. 1267 01:04:57,200 --> 01:04:58,440 Δεν είναι ακόμα εδώ. 1268 01:05:02,120 --> 01:05:04,160 -Δέκα περασμένες, η πόρτα ανοίγει. -[η πόρτα ανοίγει] 1269 01:05:04,240 --> 01:05:06,640 «Εντάξει, μπαμπά Γκανούς, συγχώρεσέ με. άργησα λίγο, 1270 01:05:06,720 --> 01:05:10,360 αλλά έχω μια πρωινή ιστορία για σένα ή τι. Ακου αυτό." 1271 01:05:10,440 --> 01:05:12,040 Του λέω να σωπάσει και να κλείσει την πόρτα. 1272 01:05:13,400 --> 01:05:14,960 Φαίνεται μπερδεμένος, αλλά το κάνει. 1273 01:05:21,880 --> 01:05:23,680 «Γιατί έρχεσαι εδώ, Τζο;» 1274 01:05:27,320 --> 01:05:28,400 "Τι?" 1275 01:05:30,320 --> 01:05:32,600 Κλειδώνω την πόρτα, κλείνω τα στόρια. 1276 01:05:34,600 --> 01:05:36,400 «Γιατί έρχεσαι εδώ, Τζο;» 1277 01:05:38,600 --> 01:05:41,160 «Ε, τσάι, αγάπη. 1278 01:05:42,600 --> 01:05:43,880 Δείτε κυρίες μου». 1279 01:05:46,360 --> 01:05:47,760 Η Χίλαρι δεν κουνιέται. 1280 01:05:49,480 --> 01:05:50,840 «Είναι εντάξει, Τζο. 1281 01:05:51,760 --> 01:05:53,040 Καταλαβαίνω. 1282 01:05:54,200 --> 01:05:55,600 Δεν έχεις τίποτα κακό με σένα». 1283 01:05:57,960 --> 01:06:01,760 Βγάζω το πάνω μέρος μου, αποσυνδέω το σουτιέν μου, τοποθετήστε τα απαλά στον πάγκο. 1284 01:06:03,800 --> 01:06:05,200 Με κοιτάζει επίμονα. 1285 01:06:06,800 --> 01:06:08,040 κάνω ένα βήμα μπροστά, 1286 01:06:08,880 --> 01:06:10,360 δείχνοντάς του τα μικρά μου βυζιά. 1287 01:06:12,280 --> 01:06:13,560 Ανακατεύεται λίγο. 1288 01:06:14,760 --> 01:06:16,360 Η αναπνοή του αλλάζει. 1289 01:06:18,280 --> 01:06:19,320 Τρέμει. 1290 01:06:21,480 --> 01:06:23,160 Κουνάει το χέρι του προς τα πάνω. 1291 01:06:25,480 --> 01:06:27,760 Εννιά η ώρα εκείνο το πρωί, την πόρτα της αδερφής μου. 1292 01:06:27,840 --> 01:06:29,200 Ο Μάρτιν με κοιτάζει από κάτω. 1293 01:06:29,760 --> 01:06:30,920 "Γεια σου." 1294 01:06:31,920 --> 01:06:33,000 "Είναι η Κλερ εδώ;" 1295 01:06:34,040 --> 01:06:35,040 "Πάντοτε." 1296 01:06:35,880 --> 01:06:38,360 Προσπάθησα να τον προσπεράσω να μπω στο σπίτι, αλλά δεν με αφήνει. 1297 01:06:39,040 --> 01:06:40,760 Η Κλερ έρχεται στην πόρτα. 1298 01:06:40,840 --> 01:06:42,320 Έχει τσακίσει τη φράντζα της. 1299 01:06:44,680 --> 01:06:47,600 παραδίδω όμορφα κατασκεύασε αστείο για αυτό. 1300 01:06:47,680 --> 01:06:49,120 Αλλά με χτυπάει απότομα. 1301 01:06:49,200 --> 01:06:50,840 Μου λέει ότι πρέπει να σταματήσω μιλώντας στους ανθρώπους 1302 01:06:50,920 --> 01:06:52,240 σαν να κάνω stand-up ρουτίνα. 1303 01:06:52,320 --> 01:06:54,040 Ότι κάποια πράγματα απλά δεν είναι γαμημένα αστεία. 1304 01:06:56,360 --> 01:06:57,480 Γελώ. 1305 01:06:59,840 --> 01:07:01,000 Και μετά δεν γελάω. 1306 01:07:02,640 --> 01:07:04,280 Και μετά στεγνώνει ο λαιμός μου. 1307 01:07:05,960 --> 01:07:07,720 Κανείς δεν λέει τίποτα για λίγο. 1308 01:07:10,320 --> 01:07:11,800 «Δεν μεταφέρατε τα χρήματα». 1309 01:07:14,640 --> 01:07:15,760 "Οχι." 1310 01:07:18,440 --> 01:07:19,840 «Δεν θα πας στη Φινλανδία». 1311 01:07:22,160 --> 01:07:23,160 "Οχι." 1312 01:07:25,600 --> 01:07:27,040 «Γιατί είναι ακόμα εδώ;» 1313 01:07:29,520 --> 01:07:31,040 «Δεν σε άγγιξε». 1314 01:07:32,120 --> 01:07:33,840 [χλευάζει] "Προσπάθησε!" 1315 01:07:36,920 --> 01:07:38,840 «Είπε ότι ήταν περισσότερο σαν το αντίστροφο». 1316 01:07:41,440 --> 01:07:42,640 "Τι? 1317 01:07:43,880 --> 01:07:45,320 Αλλά αυτό απλώς δεν είναι αλήθεια». 1318 01:07:46,640 --> 01:07:48,160 "Πώς μπορώ να σε πιστέψω?" 1319 01:07:49,560 --> 01:07:51,320 "Τι; Ε... Πώς... 1320 01:07:51,400 --> 01:07:52,720 Λοιπόν, επειδή είμαι δικός σου..." 1321 01:07:52,800 --> 01:07:54,760 «Μετά από αυτό που έκανες στον Μπου». 1322 01:08:05,960 --> 01:08:07,400 «Δεν έφταιγα εγώ. 1323 01:08:11,600 --> 01:08:12,960 Με ήθελε. 1324 01:08:15,720 --> 01:08:17,000 Με ήθελε. 1325 01:08:19,560 --> 01:08:20,640 Ετσι..." 1326 01:08:25,400 --> 01:08:26,640 Η ώρα είναι 11:15 τώρα. 1327 01:08:27,840 --> 01:08:28,840 Ο Τζο τρέμει. 1328 01:08:30,520 --> 01:08:32,440 Στέκομαι τόπλες, ακριβώς τη σωστή γωνία. 1329 01:08:33,760 --> 01:08:35,520 Το χέρι του σηκώνεται συνέχεια... 1330 01:08:36,440 --> 01:08:37,880 μέχρι να ακουμπήσει στα μάτια του. 1331 01:08:37,960 --> 01:08:39,560 "Ωχ! Ε... 1332 01:08:43,640 --> 01:08:45,600 Φόρεσε ξανά τα ρούχα σου, αγάπη μου». 1333 01:08:48,480 --> 01:08:49,720 "Τι?" 1334 01:08:51,440 --> 01:08:53,160 «Βάλε ξανά τα ρούχα σου». 1335 01:08:55,960 --> 01:08:57,080 «Είναι εντάξει, Τζο. 1336 01:08:58,960 --> 01:09:00,360 Δεν θα σε κρίνω». 1337 01:09:02,720 --> 01:09:03,800 "Ναι, ε... 1338 01:09:04,880 --> 01:09:06,960 Έρχομαι εδώ για το τσάι μου, αγάπη μου. 1339 01:09:09,280 --> 01:09:10,600 Και να σε δω. 1340 01:09:12,640 --> 01:09:15,640 Αυτό ήταν λυπηρό αυτό συνέβη στον φίλο σου». 1341 01:09:22,960 --> 01:09:24,080 «Είσαι αδύναμος». 1342 01:09:26,560 --> 01:09:28,440 «Ναι, ίσως είναι αλήθεια, αλλά... 1343 01:09:30,200 --> 01:09:31,600 Θα φύγω τώρα». 1344 01:09:33,000 --> 01:09:34,440 «Ω, έλα, Τζο, μείνε. 1345 01:09:34,960 --> 01:09:36,080 Σας παρακαλούμε. 1346 01:09:38,120 --> 01:09:39,720 Είμαι σχεδόν τα μισά σου χρόνια». 1347 01:09:42,800 --> 01:09:43,880 Σταματάει. 1348 01:09:45,360 --> 01:09:48,560 Κατεβάζει το χέρι από τα μάτια του και τελικά με κοιτάζει. 1349 01:09:53,960 --> 01:09:55,560 «Πήγαινε σπίτι, αγάπη μου». 1350 01:09:57,600 --> 01:09:59,920 Λυπάμαι, αλλά... 1351 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 αυτή δεν είναι η τσάντα μου». 1352 01:10:05,440 --> 01:10:07,680 Του πιάνω το χέρι καθώς με περνάει. 1353 01:10:08,240 --> 01:10:11,520 Είναι λεπτός αλλά φαρδύς. Το δέρμα του τσιμπάει στα χέρια μου. Είναι αηδιαστικό. 1354 01:10:11,600 --> 01:10:12,800 -[η πόρτα κλείνει] -[χτυπά το κουδούνι] 1355 01:10:14,560 --> 01:10:16,120 Κάθομαι στην καρέκλα του Τζο για λίγο. 1356 01:10:17,320 --> 01:10:18,960 Κάτι δεν πάει καλά για αυτόν τον άνθρωπο. 1357 01:10:19,040 --> 01:10:21,400 [Η Χίλαρι φλυαρεί] 1358 01:10:21,800 --> 01:10:25,160 Τα δόντια της Χίλαρι πάνε ξανά, συντρίβονται μεταξύ τους. 1359 01:10:25,240 --> 01:10:28,240 Ο θόρυβος είναι αφόρητος. Είναι αδυσώπητη, ακατάπαυστη φλυαρία. 1360 01:10:28,320 --> 01:10:30,840 Το κάνουν όταν πονάνε ή στενοχωρημένος ή... 1361 01:10:32,080 --> 01:10:33,240 Δεν μπορώ να το ακούσω. 1362 01:10:34,600 --> 01:10:35,800 Την βγάζω από την καλύβα της. 1363 01:10:37,400 --> 01:10:39,680 Κρατώ το κορμί της στο γυμνό μου στήθος. 1364 01:10:41,720 --> 01:10:43,240 Νιώθω τα νύχια της. 1365 01:10:43,320 --> 01:10:44,960 [νύχια που ξύνουν] 1366 01:10:45,040 --> 01:10:46,480 Τα κόκκαλά της λυγίζουν 1367 01:10:46,560 --> 01:10:49,040 και η αναπνοή της είναι ρηχή, αλλά τα δόντια της πάνε σαν... 1368 01:10:49,120 --> 01:10:51,160 [Η Χίλαρι φλυαρεί] 1369 01:10:51,240 --> 01:10:52,320 δεν μπορω... 1370 01:10:54,400 --> 01:10:56,560 Την κοιτάζω στο πρόσωπό της μέσα από το μικρό της πανκι. 1371 01:11:00,040 --> 01:11:02,680 Φαντάζομαι να βάζω το δάχτυλό μου για να της βγουν τα μάτια. 1372 01:11:05,040 --> 01:11:07,200 Όχι, το φαντάζομαι. Φαντάζομαι να το κάνω αυτό. 1373 01:11:09,960 --> 01:11:11,840 Και καθώς το χέρι μου κινείται στο σώμα της, εγώ... 1374 01:11:14,760 --> 01:11:15,800 ΕΓΩ... 1375 01:11:19,280 --> 01:11:21,080 Όταν την έδωσα για πρώτη φορά στον Boo, 1376 01:11:21,680 --> 01:11:23,360 ήταν τόσο μικροσκοπική, 1377 01:11:23,440 --> 01:11:26,120 Την έβαλα σε αυτό το μικρό κουτί δώρου από ένα άθλιο κατάστημα καρτών. 1378 01:11:26,200 --> 01:11:27,640 Μόλις κάθισε σε αυτό το κομμάτι βαμβάκι, 1379 01:11:27,720 --> 01:11:29,400 κοιτάζοντας έξω μέσα από το μικροσκοπικό πανκάκι της. 1380 01:11:29,480 --> 01:11:31,000 Ήταν γελοία. 1381 01:11:31,080 --> 01:11:33,080 Αυτό το υπερενθουσιασμένο μικρό fuzzball. 1382 01:11:33,160 --> 01:11:35,280 Απλώς κάθεται στο χέρι σου σαν... [μιμείται τον ήχο που σκάει] 1383 01:11:37,400 --> 01:11:38,800 το πρόσωπο του Μπου. 1384 01:11:41,040 --> 01:11:43,560 Το πρόσωπο της Μπου όταν άνοιξε αυτό το κουτί. 1385 01:11:43,880 --> 01:11:46,840 Ένα τεράστιο χαμόγελο απλώθηκε σε όλο της το σώμα. 1386 01:11:47,400 --> 01:11:48,560 «Είναι αυτό ένα... 1387 01:11:48,640 --> 01:11:49,800 Είναι αυτό... Μήπως... 1388 01:11:49,880 --> 01:11:51,200 Είναι ινδικό χοιρίδιο; Τι? 1389 01:11:51,280 --> 01:11:52,400 Κατάλαβες... Τι είναι αυτό;». 1390 01:11:54,080 --> 01:11:55,480 "Δεν γνωρίζω. 1391 01:11:57,320 --> 01:11:58,720 Κάτι να αγαπήσω;" 1392 01:12:02,280 --> 01:12:03,440 Κλαίω. 1393 01:12:06,040 --> 01:12:07,480 Τα δάχτυλά μου την πιάνουν. 1394 01:12:09,640 --> 01:12:10,760 Αλλά δεν μπορώ... 1395 01:12:13,400 --> 01:12:15,280 Μπορώ να νιώσω πόσο φοβάται. 1396 01:12:17,440 --> 01:12:18,960 Πόσο πόνο πονάει. 1397 01:12:20,600 --> 01:12:21,880 Αλλά δεν μπορώ... 1398 01:12:24,720 --> 01:12:26,320 Την κρατάω κοντά μου σφιχτά. 1399 01:12:28,400 --> 01:12:30,160 Την κρατάω πιο σφιχτά πάνω μου. 1400 01:12:32,360 --> 01:12:35,520 Την κρατάω πιο σφιχτά πάνω μου μέχρι να νιώσω τα κόκκαλά της να ραγίζουν πάνω μου 1401 01:12:35,600 --> 01:12:37,000 -και η φλυαρία σταμάτησε. -[τα κόκαλα ραγίζουν] 1402 01:12:44,640 --> 01:12:46,080 Όλα είναι ήσυχα. 1403 01:12:49,880 --> 01:12:51,040 Και είναι ασφαλής. 1404 01:12:59,040 --> 01:13:00,320 [άνδρας 1] Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε. 1405 01:13:02,520 --> 01:13:03,640 Τι? Αλλά... 1406 01:13:04,320 --> 01:13:06,760 -Μα δεν καταλαβαίνεις. Το χρειάζομαι αυτό... -[άνδρας 1] Παρακαλώ απλά φύγετε. 1407 01:13:14,200 --> 01:13:15,200 -Περβ. -[άνδρας 1] Πόρνη. 1408 01:13:15,280 --> 01:13:16,360 Ουάου! 1409 01:13:16,840 --> 01:13:19,320 -[άνδρας 1] Παρακαλώ φύγετε. -Εσύ... σε παρακαλώ φύγε. 1410 01:13:20,320 --> 01:13:21,680 Είναι το γραφείο μου. 1411 01:13:22,280 --> 01:13:23,280 Ναι? 1412 01:13:25,120 --> 01:13:26,560 [άνδρας 1] Εντάξει. 1413 01:13:26,640 --> 01:13:29,480 [βήματα που τρέχουν] 1414 01:13:29,560 --> 01:13:30,640 Περίμενε! 1415 01:13:33,880 --> 01:13:34,920 [αναστεναγμοί] 1416 01:13:39,200 --> 01:13:40,640 Τι σε έκανε να γελάσεις; 1417 01:13:43,320 --> 01:13:44,360 [άνδρας 1] Τι; 1418 01:13:45,240 --> 01:13:46,600 Στο βιογραφικό μου. 1419 01:13:47,400 --> 01:13:48,640 Είπες ότι ήταν αστείο. 1420 01:13:48,720 --> 01:13:51,240 [άνδρας 1] Χμ, σου ανήκει το μοναδικό καφέ για ινδικά χοιρίδια. 1421 01:13:54,280 --> 01:13:56,280 Σωστά, εντάξει, δεν είναι αυστηρά... Σωστά, εντάξει. 1422 01:13:56,360 --> 01:13:57,520 [το κοινό γελάει] 1423 01:13:57,600 --> 01:13:58,680 Ναι, αλλά αυτό σε έκανε να γελάσεις; 1424 01:13:58,760 --> 01:14:00,600 [άνδρας 1] Ναι, υποθέτω. Ποτέ δεν σκέφτηκα πειραματόζωο... 1425 01:14:00,680 --> 01:14:02,120 -Ήταν καφετέρια με θέμα τα ινδικά χοιρίδια. -[άνδρας 1] Α, σωστά. 1426 01:14:02,200 --> 01:14:03,560 -Ναι. Ναι. -[άνδρας 1] Αυτό είναι λογικό. 1427 01:14:10,000 --> 01:14:12,600 Τι κι αν έγραφα ότι γάμησα εκείνο το καφενείο σε εκκαθάριση; 1428 01:14:14,040 --> 01:14:15,360 Ότι γάμησα την οικογένειά μου; 1429 01:14:16,080 --> 01:14:17,720 Ότι γάμησα τον φίλο μου με το να γαμήσει το αγόρι της; 1430 01:14:17,800 --> 01:14:19,280 Ότι δεν νιώθω ζωντανός εκτός αν με γαμούν. 1431 01:14:19,360 --> 01:14:20,760 Δεν νιώθω ότι έχω τον έλεγχο εκτός κι αν γαμώ 1432 01:14:20,840 --> 01:14:22,760 γιατί το γαμημένο κάνει τον κόσμο σφίξε γύρω μου. 1433 01:14:22,840 --> 01:14:24,160 Και έβλεπα ανθρώπους να γαμούν 1434 01:14:24,240 --> 01:14:25,680 για όσο καιρό μπόρεσα για να το ψάξετε. 1435 01:14:25,760 --> 01:14:27,880 Και ξέρω ότι το σώμα μου, όπως είναι τώρα, 1436 01:14:27,960 --> 01:14:29,440 πραγματικά είναι το μόνο πράγμα που έχω. 1437 01:14:29,520 --> 01:14:32,320 Και όταν αυτό γίνεται παλιό και αδύνατο, Μπορεί επίσης να το σκοτώσω. 1438 01:14:32,960 --> 01:14:36,200 Και τότε, μερικές φορές, το εύχομαι Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε γαμημένο 1439 01:14:36,280 --> 01:14:38,040 γιατί, κατά κάποιο τρόπο, δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο 1440 01:14:38,120 --> 01:14:39,800 παρά κάποιος που δεν θέλει να με γαμήσει. 1441 01:14:40,160 --> 01:14:41,720 Ότι γάμησα τα πάντα. 1442 01:14:41,800 --> 01:14:44,760 Αλλά αυτή τη φορά, αυτή τη φορά, Πραγματικά δεν ήμουν... ειλικρινά... 1443 01:14:51,200 --> 01:14:53,360 Είτε νιώθουν όλοι κάπως έτσι... 1444 01:14:55,720 --> 01:14:57,600 και απλά δεν το συζητούν. 1445 01:15:00,360 --> 01:15:02,520 Ή είμαι εντελώς μόνος. 1446 01:15:05,160 --> 01:15:06,720 Κάτι που δεν είναι αστείο. 1447 01:15:12,240 --> 01:15:13,800 [άνδρας 1] Αυτό πραγματικά δεν ήταν κατάλληλο. 1448 01:15:18,880 --> 01:15:19,920 Σωστά, ναι. 1449 01:15:22,600 --> 01:15:23,600 Συγνώμη. 1450 01:15:25,040 --> 01:15:27,400 [άνδρας 1] Κοίτα. [εκπνέει] 1451 01:15:29,840 --> 01:15:34,960 [άνδρας 1] Πριν από τρεις μήνες, άγγιξα στήθος συναδέλφου σε πάρτι. 1452 01:15:35,840 --> 01:15:37,280 Όχι για πρώτη φορά. 1453 01:15:38,160 --> 01:15:40,800 Είναι πραγματικά η φήμη της επιχείρησης 1454 01:15:40,880 --> 01:15:43,120 Έκανα όλη μου τη ζωή 1455 01:15:43,200 --> 01:15:45,800 και με έχει ξενερώσει τελείως από την οικογένειά μου. 1456 01:15:48,320 --> 01:15:49,480 Γιατί το έκανες? 1457 01:15:50,240 --> 01:15:51,760 [άνδρας 1] Ήταν τρομερό... 1458 01:15:52,320 --> 01:15:53,760 λάθος. 1459 01:15:56,400 --> 01:15:58,880 -Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. -[άνδρας 1] Ναι, το κάνουν. 1460 01:16:02,080 --> 01:16:04,200 Γι' αυτό βάζουν λάστιχα στις άκρες των μολυβιών. 1461 01:16:05,120 --> 01:16:07,680 [ο άντρας 1 γελάει] Είναι αστείο; 1462 01:16:13,320 --> 01:16:14,520 Δεν γνωρίζω. 1463 01:16:21,240 --> 01:16:23,400 [άνδρας 1] Ας ξεκινήσουμε πάλι αυτή η συνέντευξη; 1464 01:16:27,600 --> 01:16:28,800 Εντάξει. 1465 01:16:35,120 --> 01:16:36,200 [το χαρτί θροΐζει] 1466 01:16:41,040 --> 01:16:44,120 [άνδρας 1] Ευχαριστώ που μπήκατε. Σας ευχαριστούμε πολύ που στέλνετε το βιογραφικό σας. 1467 01:16:45,520 --> 01:16:46,640 Κανένα πρόβλημα. 1468 01:16:46,720 --> 01:16:48,560 -[άνδρας 1] Ήταν αστείο. -[γέλια] 1469 01:16:48,640 --> 01:16:49,840 Γαμήσου! 1470 01:16:49,920 --> 01:16:51,000 [το κοινό γελάει] 1471 01:16:51,080 --> 01:16:53,600 [το κοινό επευφημεί] 1472 01:16:53,680 --> 01:16:57,120 [χειροκροτήματα ακροατηρίου] 1473 01:16:57,200 --> 01:17:00,080 [ελαφριά τζαζ μουσική] 1474 01:17:15,240 --> 01:17:17,760 [το ακροατήριο σφυρίζει] 1475 01:17:21,560 --> 01:17:23,000 [το κοινό επευφημεί] 1476 01:17:23,080 --> 01:17:24,440 Ευχαριστώ! 1477 01:17:36,520 --> 01:17:37,720 [Η Φοίβη γελάει] 1478 01:17:40,160 --> 01:17:41,400 [στόματα] Ευχαριστώ. 1479 01:17:44,920 --> 01:17:46,000 Ευχαριστώ! 1480 01:17:47,305 --> 01:18:47,547 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-