1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,410 --> 00:00:52,530 Es verdad... 3 00:00:54,580 --> 00:00:55,700 Tengo que ir. 4 00:00:56,410 --> 00:01:07,240 KAIJU No. 8: MISIÓN DE RECONOCIMIENTO 5 00:01:14,740 --> 00:01:16,660 Centro de Comando, aquí Alfa 2. 6 00:01:17,370 --> 00:01:19,490 Sin anomalías en Punto 1. 7 00:01:20,280 --> 00:01:24,240 Alfa 2, aquí Centro de Comando. Siga vigilando. 8 00:01:36,410 --> 00:01:40,120 Alarma de emergencia Kaiju. Repetimos, alarma de emergencia Kaiju. 9 00:01:42,120 --> 00:01:44,120 - REFUGIO - ¡Deprisa, al refugio! 10 00:01:49,200 --> 00:01:53,160 Ciudadanos, deben evacuar a sus refugios asignados. 11 00:01:54,870 --> 00:01:57,410 El pronóstico del movimiento de la fuente... 12 00:02:02,330 --> 00:02:04,910 El objetivo se mueve de Yatobashi a Yamashita. 13 00:02:05,620 --> 00:02:09,580 Se estima un largo de 60 metros y una Fortitud de poco menos de 3.5. 14 00:02:20,730 --> 00:02:23,080 Sin respuesta térmica en un radio de 3 km. 15 00:02:23,450 --> 00:02:25,990 Recibido. Todas las unidades, abran fuego. 16 00:02:26,450 --> 00:02:28,240 Repito, abran fuego. 17 00:02:28,620 --> 00:02:31,530 Recibido. Se guía al objetivo al punto de encuentro. 18 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 ¡Fuego! 19 00:02:38,540 --> 00:02:41,240 - ALERTA DE KAIJU - ¿Podrán amedrentarlo? 20 00:02:41,780 --> 00:02:43,490 ¿Qué escuadrón crees que venga? 21 00:02:43,740 --> 00:02:45,910 Es Yokohama. Será el Tercer Escuadrón. 22 00:04:03,870 --> 00:04:06,740 Esparcieron sus restos por todo el maldito lugar. 23 00:04:08,490 --> 00:04:10,990 Trabajaremos horas extras por un tiempo. 24 00:04:12,580 --> 00:04:14,160 Muy bien, hora de trabajar. 25 00:04:14,780 --> 00:04:16,200 Sí, claro. 26 00:04:39,200 --> 00:04:41,830 No se puede. La grasa estorba y no deja cortar. 27 00:04:42,030 --> 00:04:45,000 - Tráiganme una motosierra térmica. - Muy bien. 28 00:04:45,200 --> 00:04:48,370 ¡Oigan, todavía no levanten eso! 29 00:04:52,490 --> 00:04:54,620 ¡Cómo duele! 30 00:04:55,620 --> 00:04:57,120 ¡Acá, traigan una camilla! 31 00:04:57,450 --> 00:04:59,700 Tranquilízate. El daño sólo es cutáneo. 32 00:05:00,500 --> 00:05:03,790 Me ha pasado varias veces. Entrega el formulario de accidente. 33 00:05:03,990 --> 00:05:05,200 ¡Sí, señor! 34 00:05:06,240 --> 00:05:09,530 El Tercer Escuadrón siempre deja la zona hecha un desastre. 35 00:05:09,740 --> 00:05:11,650 Es difícil identificar los órganos. 36 00:05:12,410 --> 00:05:17,700 Además, ¿de veras creen que vamos a poder terminar con esto esta semana? 37 00:05:21,740 --> 00:05:25,330 Kafka, vas a cambiar de lugar. Falta personal acá. 38 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 ¿Dónde es? 39 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 El intestino. 40 00:05:33,240 --> 00:05:35,330 - ¡No! - Ya sacamos el permiso. Vamos. 41 00:05:35,530 --> 00:05:37,200 ¡Pobrecito de ti! 42 00:05:40,450 --> 00:05:42,160 ¡Me cansé un montón! 43 00:05:43,200 --> 00:05:46,950 - Todavía huelo a podrido. - Seguimos con el siguiente reportaje... 44 00:05:47,580 --> 00:05:51,630 Hicieron un gran trabajo aniquilando al Kaiju que apareció en Yokohama. 45 00:05:51,830 --> 00:05:53,040 TERCER ESCUADRÓN 46 00:05:53,240 --> 00:05:55,960 Son el Tercer Escuadrón de la División de Defensa. 47 00:05:56,160 --> 00:06:01,370 Quien está a la cabeza a sus miembros es la formidable Capitana Mina Ashiro. 48 00:06:01,910 --> 00:06:05,750 No sólo tiene el rango de Capitana a la tierna edad de 27 años. 49 00:06:05,950 --> 00:06:08,130 Ya ha aniquilado a cientos 50 00:06:08,330 --> 00:06:10,580 - MINA ASHIRO - de Kaiju en su carrera. 51 00:06:10,830 --> 00:06:13,200 Los dos exterminaremos a todos los Kaiju. 52 00:06:19,780 --> 00:06:22,420 Con una atmósfera calmada y elegante, 53 00:06:22,620 --> 00:06:25,960 es una de las Capitanas más populares. 54 00:06:26,160 --> 00:06:28,960 Es candidata para ser futura Comandante de división. 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,490 Seguiremos el avance de su carrera. 56 00:06:40,620 --> 00:06:43,780 ¿Por qué será que yo estoy de este lado? 57 00:06:50,200 --> 00:06:56,200 MONSTER SWEEPER 58 00:06:57,780 --> 00:06:58,830 Buenos días. 59 00:06:59,030 --> 00:07:00,740 ¡Ya llegó! ¡Kafka! 60 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 ¡Ven acá! 61 00:07:02,740 --> 00:07:05,210 - Me voy preparando primero. - Sí, ve, hombre. 62 00:07:05,410 --> 00:07:07,200 - Buenos días, Kafka. - Días. 63 00:07:07,780 --> 00:07:11,350 Es Ichikawa, empieza con nosotros hoy. Es un trabajador temporal. 64 00:07:11,550 --> 00:07:13,910 Su meta es entrar a la División de Defensa. 65 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Este también quería entrar antes. 66 00:07:18,280 --> 00:07:21,750 Pero se dio por vencido y ya se quedó aquí para siempre, ¿no? 67 00:07:21,950 --> 00:07:23,750 No. Que no me presente así. 68 00:07:23,950 --> 00:07:26,880 Toku, ¿cómo quieres que el muchacho responda a eso? 69 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 ¿Por qué? 70 00:07:29,780 --> 00:07:32,080 ¿Por qué se dio por vencido? 71 00:07:36,620 --> 00:07:39,700 Me esforcé todo lo que pude a mi modo, 72 00:07:39,900 --> 00:07:42,580 pero siempre hay alguien mejor que tú, ¿no crees? 73 00:07:42,950 --> 00:07:46,500 Me topé con el techo de mi propia habilidad. ¿Algo así? 74 00:07:46,700 --> 00:07:48,830 Lo entenderás en unos años más... 75 00:07:49,030 --> 00:07:50,370 No, no lo entenderé. 76 00:07:51,410 --> 00:07:52,900 Nunca me daré por vencido. 77 00:07:53,100 --> 00:07:54,950 No lo entenderé hasta que me muera. 78 00:07:55,700 --> 00:07:57,370 Ni quiero entenderlo. 79 00:07:58,910 --> 00:08:00,240 Iré a cambiarme. 80 00:08:01,530 --> 00:08:02,750 Cielos. 81 00:08:02,950 --> 00:08:05,740 Y yo que creía que se llevaría bien contigo, Kafka. 82 00:08:06,490 --> 00:08:07,670 Qué tramposo. 83 00:08:07,870 --> 00:08:11,740 No importa cómo le responda, voy a sonar miserable. 84 00:08:12,160 --> 00:08:16,370 Dime, ¿es tan malo darse por vencido? 85 00:08:20,990 --> 00:08:22,370 Bien, vamos a comenzar. 86 00:08:23,160 --> 00:08:26,080 El equipo Miike seguirá con la limpieza ósea 87 00:08:26,280 --> 00:08:29,370 - y su mantenimiento para Izumo Tec. - Sí, señor. 88 00:08:29,580 --> 00:08:32,790 El equipo Yoshimura destazará las piernas. Todo a la basura. 89 00:08:32,990 --> 00:08:35,380 - Sí, señor. - El nuevo, al intestino. 90 00:08:35,580 --> 00:08:36,790 - Sígueme. - Sí, señor. 91 00:08:36,990 --> 00:08:38,790 ¡Bien! ¡Te lo mereces! 92 00:08:38,990 --> 00:08:41,950 - Kafka, tú también vienes al intestino. - ¡¿Yo también?! 93 00:08:42,450 --> 00:08:46,200 - ¡¿Dos días seguidos?! - Eres bueno trabajando en las tripas. 94 00:08:46,780 --> 00:08:50,200 ¡Con una mierda! ¡Ya verán cómo limpio la caca! 95 00:08:51,450 --> 00:08:54,910 Pase lo que pase, ese amigo se enfrenta a todo como puede. 96 00:08:55,530 --> 00:08:59,780 Si hubiera aprobado, habría sido un buen soldado de la División de Defensa. 97 00:09:05,280 --> 00:09:06,870 Se lo está cargando el payaso. 98 00:09:10,200 --> 00:09:11,240 Y a mí también. 99 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Oye, tú, 100 00:09:14,490 --> 00:09:17,160 ¿esa es la única comida que trajiste? 101 00:09:17,530 --> 00:09:19,740 No creo poder comérmela. 102 00:09:20,700 --> 00:09:21,990 Apuesto a que no. 103 00:09:22,950 --> 00:09:24,580 - Toma. - ¿Qué cosa? 104 00:09:27,500 --> 00:09:28,960 - MULTIVITAMÍNICO - Te lo doy. 105 00:09:29,160 --> 00:09:32,580 Échate al estómago lo que puedas o no durarás toda la tarde. 106 00:09:32,780 --> 00:09:35,580 Estoy bien... También te doy estos tapones. 107 00:09:35,780 --> 00:09:37,620 La cosa mejora si te los pones. 108 00:09:37,950 --> 00:09:42,790 Este, no entendí lo que me trató de decir, pero en serio no necesito esa cosa. 109 00:09:42,990 --> 00:09:46,250 Que no te dé pena. Vamos, póntelos. 110 00:09:46,450 --> 00:09:48,450 Lo digo en serio. Deténgase. 111 00:09:48,990 --> 00:09:50,830 Todos pasan por eso. 112 00:09:54,660 --> 00:09:57,160 Llévense sus cosas, ¿bien? 113 00:09:58,240 --> 00:10:00,330 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 114 00:10:00,700 --> 00:10:01,700 Ya nos vamos. 115 00:10:02,160 --> 00:10:04,240 Sí, hasta mañana. 116 00:10:07,240 --> 00:10:10,870 Bueno, creo que ya acabamos con el proceso más hediondo, ¿no? 117 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 Hibino... 118 00:10:17,160 --> 00:10:18,870 ¿Qué pasó, Ichikawa? 119 00:10:19,280 --> 00:10:22,780 ¿Qué quieres? ¿Vienes a desquitarte de lo del almuerzo? 120 00:10:23,700 --> 00:10:27,620 Gracias... Gracias a usted pude sobrevivir el primer día. 121 00:10:29,700 --> 00:10:31,200 Se lo agradezco mucho. 122 00:10:36,450 --> 00:10:37,870 Eso es todo. 123 00:10:38,990 --> 00:10:40,080 Hasta luego. 124 00:10:43,580 --> 00:10:45,120 A propósito, 125 00:10:45,370 --> 00:10:50,410 subirán la edad límite a los 33 años en la convocatoria de la División. 126 00:10:52,580 --> 00:10:54,780 Como medida por la baja en la población. 127 00:10:55,240 --> 00:10:58,740 Bueno, es su vida y usted puede hacer con ella lo que quiera. 128 00:11:00,030 --> 00:11:05,120 Pero, cuando me estaba contando que se rindió, se veía muy triste. 129 00:11:06,450 --> 00:11:08,960 Le digo que en serio no me concierne para nada. 130 00:11:09,160 --> 00:11:13,080 Si sólo son figuraciones mías, puede darse por vencido cuando quiera. 131 00:11:13,280 --> 00:11:14,280 Hasta luego. 132 00:11:15,620 --> 00:11:16,620 Ichikawa, 133 00:11:19,490 --> 00:11:20,530 muchas gracias. 134 00:11:21,030 --> 00:11:24,280 Eres un tipo a todo dar, ¿verdad? Más de lo que creía. 135 00:11:25,370 --> 00:11:27,370 Le digo que no es eso. 136 00:11:35,580 --> 00:11:36,660 Hibino... 137 00:11:39,990 --> 00:11:41,200 ¡¿Un Kaiju residual?! 138 00:11:44,740 --> 00:11:46,410 ¡Corre, Ichikawa! 139 00:11:46,700 --> 00:11:48,410 ¡Aléjate lo más que puedas! 140 00:11:49,370 --> 00:11:51,620 Cuando estés en un lugar seguro, repórtalo. 141 00:11:51,820 --> 00:11:54,660 - Pero sólo no va a... - No tiene caso aunque seamos dos. 142 00:11:55,410 --> 00:11:57,080 Te unirás a la División, ¿no? 143 00:11:57,700 --> 00:12:00,160 ¡Todo se irá al caño si mueres aquí! 144 00:12:12,160 --> 00:12:13,700 ¡Aquí estoy! ¡Por acá! 145 00:12:35,840 --> 00:12:36,990 Lo llevaré ahí. 146 00:12:43,700 --> 00:12:44,700 Lo logré. 147 00:12:45,530 --> 00:12:46,740 Ya estoy a salvo. 148 00:12:50,240 --> 00:12:52,700 ¡Me lleva la que me trajo! 149 00:13:09,200 --> 00:13:10,490 Todo se vino abajo. 150 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 Tu casa, la mía y la escuela. 151 00:13:15,490 --> 00:13:17,250 ¡Me las pagarán, malditos Kaiju! 152 00:13:17,450 --> 00:13:20,030 ¡Estaba por pasar todos los niveles de Guramon! 153 00:13:20,490 --> 00:13:22,410 ¿Eso es lo que más te da tristeza? 154 00:13:29,950 --> 00:13:33,620 Estoy muy triste porque Miiko se murió. 155 00:13:35,620 --> 00:13:38,120 ¿Miiko? ¿Te refieres al gato calicó? 156 00:13:44,910 --> 00:13:47,450 Voy a entrar a la División de Defensa. 157 00:13:49,160 --> 00:13:51,790 No digas tonterías, sí sigues siendo una bebé. 158 00:13:51,990 --> 00:13:54,160 Pues tú todavía estás en la primaria. 159 00:13:59,740 --> 00:14:00,990 Entonces, 160 00:14:01,530 --> 00:14:04,830 compitamos para ver quién se vuelve el soldado más genial. 161 00:14:05,450 --> 00:14:07,740 Exterminemos juntos a los Kaiju. 162 00:14:10,910 --> 00:14:13,740 Maldición. No debía terminar así. 163 00:14:18,450 --> 00:14:19,950 ¡Maldita sea! 164 00:14:24,240 --> 00:14:25,990 Los Kaiju no me hacen nada. 165 00:14:28,780 --> 00:14:30,240 Debo darle en las piernas. 166 00:14:30,660 --> 00:14:31,830 Dale sin titubear. 167 00:14:57,910 --> 00:14:58,950 ¿Ichikawa? 168 00:15:01,580 --> 00:15:03,250 ¡Idiota, ¿para qué... 169 00:15:03,450 --> 00:15:04,740 ¡Ya lo reporté! 170 00:15:05,160 --> 00:15:06,830 ¡No se trata de eso! 171 00:15:09,620 --> 00:15:12,120 Si lo dejo atrás y huyo de aquí, 172 00:15:12,660 --> 00:15:16,370 ¡de seguro nunca podría ser un soldado! 173 00:15:17,410 --> 00:15:18,660 NO ACREDITÓ LA PRUEBA 174 00:15:20,700 --> 00:15:22,000 Maldición... 175 00:15:22,200 --> 00:15:24,289 DIVISIÓN DE DEFENSA ANTI-KAIJU ACEPTANDO SOLICITANTES 176 00:15:24,990 --> 00:15:26,030 Maldición... 177 00:15:28,450 --> 00:15:29,490 ¡Maldita sea! 178 00:15:30,740 --> 00:15:32,780 Qué impotente soy. 179 00:15:33,910 --> 00:15:35,280 No ha cambiado nada. 180 00:15:35,990 --> 00:15:39,240 No soy capaz de cuidar mi consola, ni el gato de mi amiga, 181 00:15:39,620 --> 00:15:41,490 ni a un compañero de trabajo. 182 00:15:44,370 --> 00:15:46,990 ¡Maldita sea! 183 00:16:01,240 --> 00:16:03,910 Objetivo abatido. Parece haber heridos. 184 00:16:05,740 --> 00:16:07,240 Me dispongo a rescatarlos. 185 00:16:08,780 --> 00:16:11,780 Igarashi, Takaragi, les encargo a los lesionados. 186 00:16:12,410 --> 00:16:16,450 Los demás, síganme. Barramos la cercanía en busca de Kaiju residuales. 187 00:16:21,950 --> 00:16:24,950 - ¿Estás bien? - No te muevas. Quédate quieto. 188 00:16:57,450 --> 00:16:59,370 Mina es extraordinaria. 189 00:17:00,160 --> 00:17:02,910 Acabó enseguida con ese monstruo espeluznante. 190 00:17:05,910 --> 00:17:09,240 Ahora está en un lugar donde no la puedo alcanzar. 191 00:17:10,990 --> 00:17:12,160 Hibino... 192 00:17:13,990 --> 00:17:15,080 ¿Sí? 193 00:17:16,620 --> 00:17:20,910 Cuando apareció el Kaiju, usted me dijo que corriera. 194 00:17:21,740 --> 00:17:24,280 Si no me hubiera salvado en ese momento, 195 00:17:25,740 --> 00:17:28,200 hoy habría sido el último día de mi vida. 196 00:17:29,910 --> 00:17:31,620 Actuó de manera genial. 197 00:17:34,120 --> 00:17:37,410 Compitamos para ver quién se vuelve el soldado más genial. 198 00:17:39,740 --> 00:17:42,990 Sí, usted tiene que entrar a la División de Defensa. 199 00:17:44,620 --> 00:17:48,370 Bueno, esa es su decisión. A mí me da igual. 200 00:17:51,600 --> 00:17:52,620 Estoy de acuerdo. 201 00:17:53,740 --> 00:17:57,620 ¿Cuándo voy a dejar de seguir engañándome a mí mismo? 202 00:18:00,450 --> 00:18:02,410 Gracias, Ichikawa. 203 00:18:04,120 --> 00:18:06,780 Compruebo de nuevo que eres un tipo a todo dar. 204 00:18:07,950 --> 00:18:10,700 No creo que darse por vencido sea malo, 205 00:18:12,120 --> 00:18:14,990 pero no está bien estarse mintiendo a uno mismo. 206 00:18:15,490 --> 00:18:18,620 Otra vez intentaré unirme a la División de Defensa y... 207 00:18:27,160 --> 00:18:28,620 Te encontré. 208 00:18:29,620 --> 00:18:30,660 Un kai... un kai... 209 00:18:33,700 --> 00:18:35,030 ¿Hibino? 210 00:18:38,990 --> 00:18:40,450 ¿Le duelen las heridas? 211 00:18:43,250 --> 00:18:44,450 ¡Hibino! 212 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 ¡¿QUÉ?! 213 00:19:02,700 --> 00:19:04,950 ¡Ichikawa, soy yo! ¡¿No me reconoces?! 214 00:19:06,280 --> 00:19:07,830 ¡Deja de asustarte tanto! 215 00:19:11,000 --> 00:19:14,460 ¡Es cierto, tenemos que aclarar el malentendido! ¡Hibino, sonría! 216 00:19:14,660 --> 00:19:17,160 ¿Qué sonría? Sí, ya verás como sonrío. 217 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 Es la peor sonrisa que pudo hacer. 218 00:19:22,780 --> 00:19:23,910 ¡Lo sabía! 219 00:19:25,450 --> 00:19:27,240 Oiga, señor, ¿está bien? 220 00:19:37,330 --> 00:19:41,660 ¿Yo hice esto? Así parezco un Kaiju de verdad, ¿no? 221 00:19:42,240 --> 00:19:43,950 - ¿Qué pasó? - ¿Una explosión? 222 00:19:44,450 --> 00:19:46,030 ¿Eso es un Kaiju? 223 00:19:46,910 --> 00:19:50,410 La División de Defensa no tardará. ¡Salgamos de aquí! 224 00:19:52,240 --> 00:19:54,030 Oye, espérame. 225 00:20:07,040 --> 00:20:10,790 Al toparse con un Kaiju, primero hay que dañarle las piernas 226 00:20:10,990 --> 00:20:14,580 y amarrarlo para que no pueda moverse, sí. 227 00:20:15,990 --> 00:20:17,580 Me da un poco de miedo. 228 00:20:18,040 --> 00:20:19,200 ¿Qué cosa? 229 00:20:19,790 --> 00:20:23,910 Imaginarme que lucho contra un Kaiju muchas veces más grande que yo. 230 00:20:27,540 --> 00:20:28,660 No te preocupes. 231 00:20:30,660 --> 00:20:32,200 Cuando llegue a eso, 232 00:20:34,950 --> 00:20:36,830 yo siempre estaré a tu lado. 233 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Mentiroso. 234 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Sí, señor. 235 00:20:50,290 --> 00:20:53,160 Se avistó un Kaiju en el Hospital Sur de Yokohama. 236 00:20:54,100 --> 00:20:55,120 Sí, señor. 237 00:20:56,990 --> 00:20:59,240 No, no hay problema. 238 00:21:00,200 --> 00:21:02,120 Movilizaré a mi unidad 239 00:21:02,990 --> 00:21:04,370 para aniquilarlo. 240 00:21:06,240 --> 00:21:09,950 Se generó un Kaiju de pequeñas dimensiones en la ciudad de Yokohama. 241 00:21:10,160 --> 00:21:12,790 Repetimos. Se generó un Kaiju de pequeñas... 242 00:21:15,660 --> 00:21:18,710 El Kaiju huyó del Hospital General Sur de Yokohama. 243 00:21:18,910 --> 00:21:20,950 Se dirige a un área ya evacuada. 244 00:21:22,910 --> 00:21:24,990 PROHIBIDO EL PASO 245 00:21:26,120 --> 00:21:29,660 Es un perímetro. Detrás de esa línea ya estará desierto. 246 00:21:31,370 --> 00:21:32,290 ¿Hibino? 247 00:21:32,490 --> 00:21:35,080 - Algo viene hacia acá. - ¡¿Los soldados?! 248 00:21:35,490 --> 00:21:38,040 No, viene por el subsuelo. 249 00:21:38,950 --> 00:21:40,240 Debe ser... 250 00:21:47,950 --> 00:21:49,120 ¿Otro Kaiju? 251 00:21:50,370 --> 00:21:54,490 El vehículo N.° 2 seguirá de frente. Nosotros iremos al nuevo sitio. 252 00:21:56,990 --> 00:21:59,920 Es de la misma especie del que nos atacó a nosotros. 253 00:22:00,120 --> 00:22:01,910 ¿Cómo es capaz de saberlo? 254 00:22:02,290 --> 00:22:05,700 Pero significa que vendrán menos soldados tras de usted. 255 00:22:06,120 --> 00:22:08,240 Oremos para que no haya víctimas. 256 00:22:23,290 --> 00:22:25,660 ¡Mamá! ¡Mamá! 257 00:22:26,620 --> 00:22:29,910 Vete de aquí, deprisa. 258 00:22:30,410 --> 00:22:32,790 Aguanta. Te rescataré. 259 00:22:38,870 --> 00:22:43,160 - ¡Sal de aquí! - ¡No quiero! ¡Tú vienes conmigo! 260 00:22:49,790 --> 00:22:52,160 Huye, por favor. 261 00:22:53,040 --> 00:22:54,290 Por favor. 262 00:22:54,830 --> 00:22:56,920 Te lo pido. 263 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 - ¡No! - Por favor. 264 00:22:59,040 --> 00:23:00,090 ¡Mamá! 265 00:23:00,290 --> 00:23:02,040 ¡Por favor, te lo ruego! 266 00:23:18,100 --> 00:23:19,040 Qu... 267 00:23:19,240 --> 00:23:21,700 Qué increíble potencia. 268 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 ¿Estás bien? 269 00:23:25,910 --> 00:23:29,910 ¡Sí! ¡Ya lo sé! ¡Lo siento mucho! Veamos... 270 00:23:30,240 --> 00:23:33,210 - ¡Mira mi sonrisa! - ¡No! 271 00:23:33,410 --> 00:23:37,120 ¡Sí, está bien! ¡Ya me voy de aquí, así que ya no llores, por favor! 272 00:23:37,700 --> 00:23:39,490 Hibino... 273 00:23:45,990 --> 00:23:47,960 ¡Mamá! ¡Mamá! 274 00:23:48,160 --> 00:23:50,410 Sólo está inconsciente. Está bien. 275 00:23:50,740 --> 00:23:52,580 - ¿De veras? - Sí. 276 00:23:58,620 --> 00:24:00,710 Ichikawa, encárgate de las dos. 277 00:24:00,910 --> 00:24:02,080 ¡¿Qué va a hacer?! 278 00:24:05,620 --> 00:24:08,990 Voy a probar golpearlo con toda mi fuerza. 279 00:24:10,160 --> 00:24:11,200 ¡Alejémonos! 280 00:24:11,870 --> 00:24:14,990 Uno, dos y... 281 00:24:17,990 --> 00:24:19,870 ¡Tres! 282 00:24:49,620 --> 00:24:51,740 Eso es un poder 283 00:24:52,740 --> 00:24:56,040 que nunca debe dirigirse a las personas. 284 00:25:18,240 --> 00:25:19,660 ¿Qué rayos sucedió aquí? 285 00:25:28,500 --> 00:25:30,790 - RETRATO - "Kaiju N.° 8"... 286 00:25:31,370 --> 00:25:34,790 Es el nombre clave que le han puesto al octavo ejemplar. 287 00:25:34,990 --> 00:25:36,990 Aún no encuentran a ese adefesio. 288 00:25:37,490 --> 00:25:40,620 - No, ¿verdad? - Ya debe estar muerto, ¿no creen? 289 00:25:41,700 --> 00:25:44,290 El asunto se ha salido de toda proporción. 290 00:25:44,490 --> 00:25:45,710 TESTIGO 291 00:25:45,910 --> 00:25:47,120 Ya pasaron tres meses. 292 00:25:47,350 --> 00:25:51,700 Hibino se volvió el primer Kaiju al que la División de Defensa no ha aniquilado. 293 00:25:52,040 --> 00:25:54,870 Y ahora todos los soldados van tras él. 294 00:25:55,540 --> 00:25:57,160 Ya me acordé. Ichikawa, 295 00:25:57,740 --> 00:26:00,580 les llegó esto a ti y a Kafka. 296 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 - HA APROBADO LA PRIMERA PRUEBA - Felicidades. 297 00:26:04,620 --> 00:26:06,160 Sabía que lo lograrías. 298 00:26:06,540 --> 00:26:07,540 Gracias. 299 00:26:17,870 --> 00:26:19,410 Genial. 300 00:26:19,910 --> 00:26:22,620 La Base de Tachikawa de la División de Defensa... 301 00:26:23,870 --> 00:26:27,790 Es más grande que la Base de Kumagaya que fui a ver en una excursión. 302 00:26:28,200 --> 00:26:31,370 Comparten instalaciones con la infantería de Autodefensa. 303 00:26:32,040 --> 00:26:36,370 Se coordinan en emergencias para enviar soldados a todo el oeste de Tokio. 304 00:26:36,950 --> 00:26:40,620 Si se llegara a transformar aquí, no duraría ni un minuto, ¿verdad? 305 00:26:41,160 --> 00:26:42,710 No tiene caso acobardarse. 306 00:26:42,910 --> 00:26:43,950 ¡Aquí voy! 307 00:26:45,160 --> 00:26:48,460 - Oye, viejo. - Es temprano, pero vamos a registrarnos. 308 00:26:48,660 --> 00:26:51,490 - Te estoy hablando, viejo. - Hibino... 309 00:26:54,410 --> 00:26:58,710 Sí, te hablo a ti. Date cuenta de inmediato, viejo. 310 00:26:58,910 --> 00:27:00,830 - ¿VIEJO? - ¿Me hablas a mí? 311 00:27:01,200 --> 00:27:03,500 Esa vieja chatarra es tuya, ¿no? 312 00:27:03,700 --> 00:27:04,790 Me estorba. 313 00:27:05,120 --> 00:27:07,700 Quítalo para estacionar mi vehículo. 314 00:27:09,740 --> 00:27:11,710 ¡Hay un montón de lugares vacíos! 315 00:27:11,910 --> 00:27:13,540 Lo quiero estacionar ahí. 316 00:27:14,040 --> 00:27:16,240 Hoy el 5 es mi número de la suerte. 317 00:27:17,700 --> 00:27:21,960 ¡¿Tú número de la suerte, dices?! 318 00:27:22,160 --> 00:27:25,790 ¡¿De dónde salió esta mocosa engreída?! 319 00:27:25,990 --> 00:27:30,910 Ven para que este jovenazo, o sea, yo, te enseñe buenos modales. 320 00:27:31,490 --> 00:27:32,540 Ya me harté de ti. 321 00:27:32,740 --> 00:27:33,950 Yo lo puedo quitar. 322 00:27:37,080 --> 00:27:39,120 ¡Oye, ¿qué haces enfrente de todos?! 323 00:27:43,990 --> 00:27:45,370 Ese traje es... 324 00:27:51,700 --> 00:27:52,950 MONSTER SWEEPER 325 00:28:06,040 --> 00:28:08,490 ¡¿Qué le haces al vehículo de la compañía?! 326 00:28:09,120 --> 00:28:11,380 ¿Tú qué diablos te crees? 327 00:28:11,580 --> 00:28:14,200 Tengo el número de aspirante 2016. 328 00:28:15,410 --> 00:28:19,080 Me llamo Kikoru Shinomiya. Mi pasatiempo es matar Kaiju. 329 00:28:19,490 --> 00:28:20,870 Apréndanselo bien. 330 00:28:21,620 --> 00:28:24,620 Shinomiya... He visto ese apellido antes. 331 00:28:24,990 --> 00:28:26,620 Por cierto, viejo, 332 00:28:30,700 --> 00:28:34,660 como que tú apestas a Kaiju, ¿no? 333 00:28:36,910 --> 00:28:38,960 Estos son los aspirantes de esta vez. 334 00:28:39,160 --> 00:28:40,990 Hay muchos tipos fascinantes. 335 00:28:49,540 --> 00:28:51,620 ¿Qué me pasa? 336 00:28:52,910 --> 00:28:54,990 No puedo seguirles el paso. 337 00:28:55,450 --> 00:28:58,040 He seguido entrenando por costumbre. 338 00:28:58,240 --> 00:29:01,160 Y todos los días me dedico a un trabajo muy pesado. 339 00:29:02,040 --> 00:29:05,490 Antes podía llegar a los que estaban un poco abajo del promedio. 340 00:29:05,990 --> 00:29:07,450 Pero ahora... 341 00:29:09,160 --> 00:29:14,130 Me enfrento a la barrera de los treinta. 342 00:29:14,330 --> 00:29:16,620 ¡Maldición! Siento el cuerpo muy pesado. 343 00:29:16,870 --> 00:29:18,370 KAFKA HIBINO RESULTADOS DE LA PRUEBA 344 00:29:18,870 --> 00:29:21,620 219 DE 225 345 00:29:22,240 --> 00:29:23,660 Ya estoy más tranquilo. 346 00:29:24,120 --> 00:29:27,700 De veras no utilizó el poder del Kaiju. 347 00:29:30,200 --> 00:29:32,240 Todos se están esforzando mucho. 348 00:29:32,990 --> 00:29:36,290 Sería muy injusto de mi parte sí sólo yo usara un poder así. 349 00:29:36,540 --> 00:29:40,040 ¡Quería ser un tipo genial, pero ahora me arrepiento de no hacerlo! 350 00:29:40,240 --> 00:29:41,790 ¡Es demasiada la diferencia! 351 00:29:41,990 --> 00:29:43,670 Todavía hay esperanzas. 352 00:29:43,870 --> 00:29:45,630 ¡Apostemos a la siguiente prueba! 353 00:29:45,830 --> 00:29:49,090 ÁREA DE PRÁCTICAS NÚMERO 2 354 00:29:49,290 --> 00:29:50,870 ¡Qué puertota! 355 00:29:51,700 --> 00:29:56,040 Soy Hoshina, segundo Capitán del Tercer Escuadrón. 356 00:29:56,490 --> 00:29:59,160 Este año aplicaré la prueba de selección. 357 00:29:59,910 --> 00:30:03,450 La prueba de aptitud se realizará en esta área de prácticas. 358 00:30:05,370 --> 00:30:08,410 Lo que harán en esta área con los Kaiju será... 359 00:30:09,700 --> 00:30:11,160 Exterminarlos. 360 00:30:25,120 --> 00:30:28,500 Pero tampoco los vamos a dejar ir desprotegidos. Así que... 361 00:30:28,700 --> 00:30:32,160 se pondrán estos trajes. 362 00:30:36,040 --> 00:30:37,290 ¿Qué sucede? 363 00:30:37,990 --> 00:30:39,160 Increíble. 364 00:30:39,580 --> 00:30:42,200 Es como si la ropa se me adhiriera al cuerpo. 365 00:30:42,790 --> 00:30:46,540 Mediremos el potencial de batalla en el orden que se pongan el traje. 366 00:30:46,950 --> 00:30:50,410 Reno Ichikawa, potencial de batalla 8% 367 00:30:51,450 --> 00:30:54,040 Haruichi Izumo, 18% 368 00:30:54,740 --> 00:30:56,870 Aoi Kaguragi, 15% 369 00:30:57,620 --> 00:30:59,670 Iharu Furuhashi, 14% 370 00:30:59,870 --> 00:31:00,870 ¡¿Qué?! 371 00:31:01,240 --> 00:31:05,370 Es un buen año cuando alguien supera el 10%, ¿saben? 372 00:31:05,740 --> 00:31:09,700 Es posible que este año sea la mejor cosecha de diamantes en bruto. 373 00:31:10,410 --> 00:31:11,950 Kikoru Shinomiya, 374 00:31:12,450 --> 00:31:15,330 ¡potencial de batalla de 46%! 375 00:31:18,240 --> 00:31:21,910 Oigan, esta ya tiene el nivel de un Teniente. 376 00:31:22,370 --> 00:31:25,200 Es el mayor talento en la historia. 377 00:31:25,700 --> 00:31:27,450 Sólo 8% 378 00:31:28,160 --> 00:31:30,830 No tienes por qué deprimirte, Ichikawa. 379 00:31:31,080 --> 00:31:34,500 Sinceramente, pasas en este momento mientras no saques cero. 380 00:31:34,700 --> 00:31:38,000 Aunque nunca he visto a alguien que saque cero, ¿no? 381 00:31:38,200 --> 00:31:39,580 ¡Kafka Hibino, 382 00:31:40,160 --> 00:31:43,120 potencial de batalla de 0%! 383 00:31:44,950 --> 00:31:47,590 ¡¿Qué le pasa a ese tipo?! ¡Sacó cero! 384 00:31:47,790 --> 00:31:50,040 Quizá sea un error de medición. 385 00:31:50,410 --> 00:31:54,660 ¡Denme un poco más de tiempo, por favor! ¡Estoy pujando para que me salga! 386 00:31:56,700 --> 00:31:59,740 ¡No estás cagando! ¡No te va a salir aunque pujes! 387 00:32:00,790 --> 00:32:02,040 ¿Por qué? 388 00:32:02,830 --> 00:32:05,660 ¡Maldición! ¡Tiene que haber un truco para lograrlo 389 00:32:05,860 --> 00:32:08,620 ¡Debo encontrarlo antes de que termine el examen! 390 00:32:11,330 --> 00:32:14,750 ÚLTIMA PRUEBA DEL SEGUNDO EXAMEN DE SELECCIÓN 391 00:32:14,950 --> 00:32:17,240 Les explicaré el contenido de la prueba. 392 00:32:17,740 --> 00:32:21,750 Se trata de eliminar al Kaiju principal y a 36 Kaiju residuales esparcidos 393 00:32:21,950 --> 00:32:24,750 por el área de prácticas, configurada como ciudad. 394 00:32:24,950 --> 00:32:28,590 Atrapamos con vida a los Kaiju que hirieron a 16 personas en Hachioji 395 00:32:28,790 --> 00:32:31,330 el año pasado para usarlos en entrenamientos. 396 00:32:31,740 --> 00:32:35,990 Ustedes portarán armas antikaiju para luchar contra ellos. 397 00:32:36,990 --> 00:32:39,590 Cada uno tendrá asignado un dron 398 00:32:39,790 --> 00:32:41,660 para monitorear sus movimientos. 399 00:32:42,270 --> 00:32:45,250 En caso de que juzguemos que están en peligro de muerte, 400 00:32:45,450 --> 00:32:48,160 accionaremos remotamente el escudo de su traje. 401 00:32:48,620 --> 00:32:52,160 Tomen en cuenta que eso equivale a que quedan descalificados. 402 00:32:54,790 --> 00:32:58,580 Para ser sincero, a partir de aquí nada garantiza que salgan con vida. 403 00:32:59,200 --> 00:33:01,990 Sólo los que estén decididos a arriesgarla... 404 00:33:02,650 --> 00:33:03,790 continúen. 405 00:33:11,200 --> 00:33:12,700 ¿Cómo puede hacer eso? 406 00:33:22,700 --> 00:33:24,450 Kaiju residual 12 eliminado. 407 00:33:27,450 --> 00:33:29,160 Kaiju residual 03 eliminado. 408 00:33:29,660 --> 00:33:30,700 Asombrosa. 409 00:33:31,080 --> 00:33:32,880 ¡Maldición! ¡Nosotros también vamos! 410 00:33:33,080 --> 00:33:35,130 ¡Sígueme y no te quedes atrás, Ichikawa! 411 00:33:35,330 --> 00:33:36,920 ¡Mire quién habla! 412 00:33:37,120 --> 00:33:41,040 ¡Todo el equipo es demasiado pesado sin el apoyo del traje! 413 00:33:41,240 --> 00:33:43,790 Sólo yo, que tengo 0%, puedo entenderlo. 414 00:33:43,990 --> 00:33:45,170 ¡No sea dramático! 415 00:33:45,370 --> 00:33:48,420 Cierto. Se me había olvidado comentar algo. 416 00:33:48,620 --> 00:33:52,450 La Capitana Mina Ashiro también evaluará esta prueba de aptitud. 417 00:33:52,700 --> 00:33:55,040 Den todo de sí para que los tome en cuenta. 418 00:33:56,990 --> 00:33:58,160 Es verdad. 419 00:33:58,620 --> 00:34:00,490 ¿Qué importa que tenga el 0%? 420 00:34:01,290 --> 00:34:05,990 Tengo que tranquilizarme. Esta es mi última oportunidad. 421 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 ¡Ichikawa! 422 00:34:09,370 --> 00:34:13,830 ¿Por qué razón los evaluadores nos asignaron un dron a cada uno? 423 00:34:15,370 --> 00:34:18,790 Cierto. Si el criterio de evaluación sólo fuera eliminar Kaiju, 424 00:34:18,990 --> 00:34:22,100 sería suficiente con contar los caídos con los sensores. 425 00:34:22,300 --> 00:34:23,330 Así es. 426 00:34:23,950 --> 00:34:28,330 Están observando cómo actuamos según nuestras habilidades en cada situación. 427 00:34:28,910 --> 00:34:33,290 Entonces, lo que debemos hacer nosotros que disponemos de bajo nivel de ataque... 428 00:34:33,620 --> 00:34:34,660 Exacto. 429 00:34:36,790 --> 00:34:39,790 - ¡Apoyaremos con todo a los atacantes! - ¡Sí! 430 00:34:52,290 --> 00:34:54,040 La forma de esas pezuñas... 431 00:34:54,790 --> 00:34:56,200 ¡Es verdad, este es 432 00:34:56,700 --> 00:34:59,830 un Kaiju que limpiamos junto con los de lida Cleaners! 433 00:35:00,240 --> 00:35:05,040 Comprendo. Con razón traemos esta cosa en nuestro equipo. 434 00:35:07,660 --> 00:35:09,490 ¡Toma esto! 435 00:35:17,450 --> 00:35:19,040 ¡¿Una granada aturdidora?! 436 00:35:19,240 --> 00:35:23,250 Como tiene la vista atrofiada, posee un sentido del oído superdesarrollado. 437 00:35:23,450 --> 00:35:26,660 ¡Si se lo inutilizamos, será un blanco fácil! 438 00:35:27,290 --> 00:35:28,650 ¡Dispara al abdomen! 439 00:35:28,850 --> 00:35:31,790 ¡La piel del abdomen es más delgada que otras partes! 440 00:35:32,410 --> 00:35:34,700 - ¡Apunta al abdomen! - ¿Cómo? 441 00:35:47,200 --> 00:35:48,590 ¡Muy bien hecho! 442 00:35:48,790 --> 00:35:53,200 Sí, no saben la infinidad de Kaiju que he diseccionado y limpiado 443 00:35:53,620 --> 00:35:56,950 ¡Conozco muy bien a esas bestias hasta las entrañas! 444 00:35:57,370 --> 00:35:58,870 ¡Yo lanzaré la siguiente! 445 00:35:59,160 --> 00:36:00,450 ¡A este paso... 446 00:36:11,790 --> 00:36:12,830 ¿Otra bestia? 447 00:36:17,450 --> 00:36:18,450 ¡Hibino! 448 00:36:19,160 --> 00:36:21,740 ¡N.° 2032 herido en la zona delta! 449 00:36:22,040 --> 00:36:23,580 Anomalías en signos vitales. 450 00:36:23,910 --> 00:36:26,200 El Kaiju residual continúa el ataque. 451 00:36:26,950 --> 00:36:28,580 Preparen el escudo. 452 00:36:29,540 --> 00:36:31,160 Eso me dolió. 453 00:36:31,950 --> 00:36:33,740 ¡Debo ponerme de pie! 454 00:36:34,370 --> 00:36:35,490 Ella... 455 00:36:36,790 --> 00:36:38,620 ¡Ella me está viendo! 456 00:36:40,240 --> 00:36:43,080 Sabía que él sería el primer descalificado. 457 00:36:43,870 --> 00:36:47,580 Era bastante interesante, pero no se puede hacer nada. 458 00:36:47,910 --> 00:36:49,580 ¡Activaré el escudo remoto! 459 00:37:02,200 --> 00:37:05,990 No permitiré que haya víctimas en mi campo de batalla. 460 00:37:06,870 --> 00:37:11,590 - ¡Kikoru, me salvaste! - Limpiaré el lugar con elegancia. 461 00:37:11,790 --> 00:37:14,700 Tú quédate ahí tirado como el miserable que eres. 462 00:37:18,790 --> 00:37:21,540 - ¿Cazará al principal? - ¡Yo lo derribaré primero! 463 00:37:25,490 --> 00:37:26,950 ¡No te distraigas! 464 00:37:28,660 --> 00:37:30,170 ¡Cuánta potencia! 465 00:37:30,370 --> 00:37:32,200 ¿En serio usamos el mismo equipo? 466 00:37:32,490 --> 00:37:35,920 ¿Con la diferencia de potencial varía tanto el poder de fuego? 467 00:37:36,120 --> 00:37:38,200 ¡Mierda! ¡Yo también... 468 00:37:39,120 --> 00:37:40,240 ¡Hibino! 469 00:37:41,200 --> 00:37:42,410 ¿La tengo rota? 470 00:37:42,870 --> 00:37:44,750 ¡Así ya no podré ponerme de pie! 471 00:37:44,950 --> 00:37:47,200 N.° 2032, ¿me escuchas? 472 00:37:47,660 --> 00:37:49,950 Soy Hoshina desde el cuarto de control. 473 00:37:50,950 --> 00:37:53,240 Tus signos vitales muestran anomalías. 474 00:37:53,700 --> 00:37:56,410 Probablemente se trata de fracturas múltiples. 475 00:37:56,990 --> 00:38:00,160 Cabe la posibilidad de que también tengas heridas internas. 476 00:38:00,700 --> 00:38:02,790 No puede ser. 477 00:38:03,700 --> 00:38:07,290 Como parte del comité evaluador, te recomiendo que te rindas. 478 00:38:07,620 --> 00:38:10,080 El escudo tampoco es completamente seguro. 479 00:38:17,160 --> 00:38:21,660 Yo mismo soy el que debe decidir sí me doy por vencido o no. 480 00:38:22,660 --> 00:38:23,790 Hibino... 481 00:38:25,120 --> 00:38:28,370 Sé que estoy muy viejo para soñar. 482 00:38:34,290 --> 00:38:37,450 Sé que me veo muy patético, pero 483 00:38:39,450 --> 00:38:43,160 decidí que perseguiría mi sueño de nuevo 484 00:38:44,490 --> 00:38:47,460 en nombre de todo lo que he vivido hasta ahora. 485 00:38:47,660 --> 00:38:48,620 POTENCIAL 486 00:38:50,740 --> 00:38:51,990 Esta vez... 487 00:38:53,990 --> 00:38:56,950 ¡Esta vez no me rendiré por nada del mundo! 488 00:39:02,290 --> 00:39:03,910 No puedo creer lo que hacen. 489 00:39:05,790 --> 00:39:08,040 ¡Vamos, Ichikawa! 490 00:39:08,240 --> 00:39:11,290 ¡Operación fusión! 491 00:39:11,490 --> 00:39:13,790 ¡Me da mucha vergüenza que todos nos vean! 492 00:39:14,240 --> 00:39:17,500 ¡No te preocupes por mí, y sigue a Kikoru, deprisa! 493 00:39:17,700 --> 00:39:19,120 ¡Entendido! 494 00:39:19,540 --> 00:39:21,330 No se me vaya a caer, por favor. 495 00:39:23,740 --> 00:39:24,950 ¡Qué rápido! 496 00:39:41,160 --> 00:39:43,540 Vaya, ni siquiera nos permite apoyarla, ¿no? 497 00:39:59,450 --> 00:40:03,160 Aspirante N.° 2016 derriba al último Kaiju secundario en el área delta. 498 00:40:03,410 --> 00:40:05,370 Entrará en combate con el principal. 499 00:40:26,580 --> 00:40:27,710 El último. 500 00:40:49,420 --> 00:40:52,170 Derribó al Kaiju principal. 501 00:40:53,210 --> 00:40:55,460 ¡Termina la última prueba! 502 00:40:56,460 --> 00:40:59,580 Los drones volverán a la base. Buen trabajo, chicos. 503 00:41:01,750 --> 00:41:06,170 ¡¿Es en serio?! ¡Esa mocosa es demasiado rápida! 504 00:41:11,330 --> 00:41:13,500 SE DESHACE LA FUSIÓN 505 00:41:13,880 --> 00:41:17,000 Kikoru Shinomiya fue mejor que lo que dicen los rumores. 506 00:41:17,460 --> 00:41:19,790 Le despertó el interés, ¿no? 507 00:41:20,130 --> 00:41:23,960 Habíamos previsto que se retiraran cerca de 30, pero ninguno lo hizo. 508 00:41:24,380 --> 00:41:26,040 Resultó el mínimo de heridos. 509 00:41:26,420 --> 00:41:30,540 Es claro que este resultado se dio gracias a la presencia de Shinomiya. 510 00:41:31,460 --> 00:41:34,260 La hija del director, ¿no? De tal palo tal astilla. 511 00:41:34,460 --> 00:41:37,250 Sin duda será el pilar de la División de Defensa. 512 00:41:37,920 --> 00:41:40,130 La estrella de esperanza de este país. 513 00:41:49,790 --> 00:41:54,460 Mi desempeño fue perfecto, ¿verdad, papá? 514 00:41:58,630 --> 00:42:02,830 Iré a ver la cara de sufrimiento de Hibino por cuarta vez antes de irme... 515 00:42:14,920 --> 00:42:19,710 Kikoru Shinomiya fue una bestia más feroz de lo que dice la gente, ¿verdad? 516 00:42:20,130 --> 00:42:21,170 Sí. 517 00:42:22,290 --> 00:42:26,080 Pero pude permanecer en el examen hasta el final gracias a ella. 518 00:42:26,460 --> 00:42:29,210 - Sólo queda esperar los resultados. - Sí, cierto. 519 00:42:29,710 --> 00:42:30,670 ¡¿Qué fue eso?! 520 00:42:34,000 --> 00:42:37,170 - ¿Qué está pasando? - Por lo pronto, hay que evacuar. 521 00:42:45,670 --> 00:42:48,040 ¿Qué diablos eres? 522 00:42:49,790 --> 00:42:53,670 - Buen chico. Te encargo el resto. - ¡Puede hablar! 523 00:42:54,880 --> 00:42:56,670 ¿Aún es capaz de moverse? 524 00:42:57,000 --> 00:42:58,010 ¿Qué está pasando? 525 00:42:58,210 --> 00:43:02,420 - ¡Infeliz! - Mastica bien antes de tragar. 526 00:43:08,750 --> 00:43:12,880 ¡Emergencia! ¡Anomalía en los signos vitales de N.° 2016! 527 00:43:13,080 --> 00:43:15,330 ¿De qué se trata? ¿Qué está ocurriendo? 528 00:43:15,670 --> 00:43:16,760 No lo sé. 529 00:43:16,960 --> 00:43:21,790 Las señales de los Kaiju supuestamente aniquilados están volviendo. 530 00:43:23,250 --> 00:43:27,170 ¿Cómo? Esos Kaiju no deben contar con ese atributo. 531 00:43:27,540 --> 00:43:30,960 Tenemos estimación de Fortitud del Kaiju principal: 6.4. 532 00:43:31,540 --> 00:43:32,960 Su nivel ha subido. 533 00:43:33,580 --> 00:43:35,170 Hoshina, en marcha. 534 00:43:35,710 --> 00:43:36,830 Entendido. 535 00:43:37,540 --> 00:43:40,630 ¡Situación de emergencia! 536 00:43:40,830 --> 00:43:43,970 Aspirantes, evacúen de inmediato a los refugios más cercanos. 537 00:43:44,170 --> 00:43:45,380 Repito... 538 00:43:47,460 --> 00:43:48,630 ¿Evacuar? 539 00:43:48,830 --> 00:43:51,210 Si todos evacuamos, 540 00:43:52,830 --> 00:43:55,330 alguien tiene que quedarse a detener esta cosa. 541 00:43:56,380 --> 00:43:58,000 ¡O tomará varias víctimas! 542 00:43:58,920 --> 00:44:01,630 Todavía puedo moverme. Aún puedo pelear. 543 00:44:02,500 --> 00:44:04,170 ¡No dejaré que haya víctimas 544 00:44:04,500 --> 00:44:06,380 en mi campo de batalla! 545 00:44:06,960 --> 00:44:10,290 Tienes que ser perfecta por el bien del futuro del país. 546 00:44:10,920 --> 00:44:14,420 ¡Tengo que ser perfecta! 547 00:44:17,790 --> 00:44:21,210 ¡Kaiju principal a la vista! Y a Kikoru Shinomiya herida. 548 00:44:22,500 --> 00:44:25,960 Se regeneraron sus uniórganos que habían sido extirpados. 549 00:44:26,500 --> 00:44:28,380 ¡Está comprimiendo energía! 550 00:44:29,460 --> 00:44:31,210 ¿Será mi fin? 551 00:44:40,250 --> 00:44:42,580 Lo siento mucho, papá 552 00:44:45,710 --> 00:44:49,500 No pude ser perfecta. 553 00:44:50,960 --> 00:44:52,170 Lo lamento. 554 00:44:57,500 --> 00:44:59,920 ¡Bien hecho! ¡Resististe mucho, Kikoru! 555 00:45:01,500 --> 00:45:03,790 ¿Qué haces tú aquí? 556 00:45:10,040 --> 00:45:14,460 Gracias a tu esfuerzo, todos pudieron evacuar. 557 00:45:16,920 --> 00:45:19,670 Déjame el resto a mí. 558 00:45:21,960 --> 00:45:23,710 ¿Qué pasa? 559 00:45:24,670 --> 00:45:25,960 ¿Qué está sucediendo? 560 00:45:26,880 --> 00:45:29,790 ¿Eras un Kaiju? 561 00:45:31,420 --> 00:45:32,420 Kikoru... 562 00:45:33,920 --> 00:45:38,880 ¡Por favor, te lo ruego! ¡No le digas a la División de Defensa, por favor! 563 00:45:39,080 --> 00:45:40,080 ¡Porfa! 564 00:45:49,250 --> 00:45:51,000 Luego te explicaré los detalles. 565 00:45:51,880 --> 00:45:55,250 Lo mandaré a volar en un segundo. Tranquilízate y descansa. 566 00:45:57,710 --> 00:46:00,800 ¡Cerca del Kaiju principal se detecta energía desconocida! 567 00:46:01,000 --> 00:46:02,680 Podría ser un nuevo Kaiju. 568 00:46:02,880 --> 00:46:04,880 - ¿Un nuevo Kaiju? - ¿Y la imagen? 569 00:46:05,630 --> 00:46:08,960 No hay imagen por interferencia debido a la onda de choque. 570 00:46:09,290 --> 00:46:12,260 ¿Y estos valores? 571 00:46:12,460 --> 00:46:15,050 ¡¿Fortitud de 9.8?! 572 00:46:15,250 --> 00:46:18,630 Tonterías. El impacto debió averiar el dispositivo de medición. 573 00:46:18,830 --> 00:46:20,670 Sí, ¿verdad? 574 00:46:21,000 --> 00:46:25,790 Si fuera verdad, sería un Kaiju que quedaría en los libros de historia. 575 00:46:34,960 --> 00:46:38,080 Perdón. Sólo tengo tiempo... 576 00:46:38,460 --> 00:46:39,790 ¡para un golpe! 577 00:46:44,130 --> 00:46:46,080 ¡Te voy a diseccionar! 578 00:47:13,630 --> 00:47:15,840 ¿Qué le pasa a este? 579 00:47:16,040 --> 00:47:19,380 Tal parece que ya todo está bien. 580 00:47:23,500 --> 00:47:25,080 Me alegra verte bien. 581 00:47:28,460 --> 00:47:31,010 Pero déjame decirte una cosa. 582 00:47:31,210 --> 00:47:34,210 Cuídate un poco más, ¿quieres? 583 00:47:35,170 --> 00:47:36,750 ¡Usted también! 584 00:47:37,420 --> 00:47:39,260 ¡Ichikawa! ¿Qué haces aquí? 585 00:47:39,460 --> 00:47:43,300 ¡Se desaparece sin decir nada! ¡Y sabía que se iba a convertir! 586 00:47:43,500 --> 00:47:47,300 Pensaba que podría solucionarlo sí sólo transformaba una parte, pero 587 00:47:47,500 --> 00:47:49,550 supe que sería imposible cuando lo vi. 588 00:47:49,750 --> 00:47:51,960 Entiéndame que debe ser más cuidadoso. 589 00:47:54,170 --> 00:47:55,170 ¡¿Shinomiya?! 590 00:47:59,960 --> 00:48:02,130 Ashiro y Hoshina llegan al sitio. 591 00:48:04,040 --> 00:48:05,500 ¿Y este desastre? 592 00:48:05,920 --> 00:48:08,130 ¿Qué tipo de combate resulta en esto? 593 00:48:10,460 --> 00:48:13,710 Ya había visto una escena similar en otro lado. 594 00:48:14,790 --> 00:48:16,420 Aquí cuarto de control, 595 00:48:16,880 --> 00:48:20,460 otros tres aspirantes se han resguardado en el refugio N.° 6. 596 00:48:21,040 --> 00:48:25,040 Los tres son Kikoru Shinomiya, Reno Ichikawa y Kafka Hibino. 597 00:48:26,000 --> 00:48:27,420 Conque están a salvo. 598 00:48:28,040 --> 00:48:30,970 Todos los aspirantes están en los refugios. 599 00:48:31,170 --> 00:48:32,170 Recibido. 600 00:48:33,670 --> 00:48:39,290 El hecho de que los Kaiju revivieran y los restos de esta explosión... 601 00:48:39,630 --> 00:48:43,170 Hubo algunos heridos, pero no cobraron víctimas. 602 00:48:44,420 --> 00:48:46,790 ¿Cero? 603 00:48:47,250 --> 00:48:50,680 No lo puedo creer. Es imposible que nadie muriera. 604 00:48:50,880 --> 00:48:53,970 ¿Los Capitanes son tan fuertes? 605 00:48:54,170 --> 00:48:56,540 El Kaiju N.° 8 sigue sin localizarse... 606 00:48:57,040 --> 00:48:59,250 ¿N.° 8? ¿Qué es eso? 607 00:49:01,750 --> 00:49:05,630 ¿Cómo se contestaba el teléfono? 608 00:49:06,130 --> 00:49:08,680 Oye, ¿dónde te metiste? 609 00:49:08,880 --> 00:49:11,590 Ya acabó el descanso. 610 00:49:11,790 --> 00:49:13,930 No me grites y ponte las pilas. 611 00:49:14,130 --> 00:49:16,710 Sí, volveré enseguida. 612 00:49:19,960 --> 00:49:23,500 Qué fastidio. Los humanos son estrictos con el tiempo. 613 00:49:25,500 --> 00:49:27,750 Discúlpeme. Perdón. 614 00:49:28,130 --> 00:49:30,010 Es que se me soltó el estómago. 615 00:49:30,210 --> 00:49:32,430 No hagas que me preocupe, ¿sí? 616 00:49:32,630 --> 00:49:36,040 Avísanos antes de encerrarte en el baño, ¿entiendes, nuevo? 617 00:49:36,790 --> 00:49:39,250 Perdóneme, Toku. 618 00:49:40,000 --> 00:49:42,590 Oí que hubo un accidente en el lugar del examen. 619 00:49:42,790 --> 00:49:43,880 ¿En serio? 620 00:49:44,710 --> 00:49:47,420 ¿Kafka e Ichikawa estarán bien? 621 00:49:48,000 --> 00:49:49,380 Por poco se me sale. 622 00:49:53,830 --> 00:49:56,130 OFICINA DE EXTERMINACIÓN 623 00:49:56,330 --> 00:49:59,210 Bien. Los abrimos a la cuenta de tres 624 00:50:01,420 --> 00:50:04,460 Para bien o para mal, esta es la última vez. 625 00:50:05,290 --> 00:50:09,960 Veamos si mi camino podrá a llevarme hasta ella. 626 00:50:11,540 --> 00:50:13,170 Uno, dos... 627 00:50:14,410 --> 00:50:15,710 RESULTADOS DEL EXAMEN 628 00:50:21,950 --> 00:50:26,160 FUERZAS DE AUTODEFENSA 629 00:50:26,630 --> 00:50:32,170 Kikoru Shinomiya, representante de los aprobados. 630 00:50:32,500 --> 00:50:33,540 Sí. 631 00:50:44,170 --> 00:50:49,790 A partir de hoy, los 27 pasan a ser soldados de la División de Defensa. 632 00:50:56,290 --> 00:50:58,180 En nombre de los 27, 633 00:50:58,380 --> 00:51:01,170 juro que daremos nuestra vida luchando. 634 00:51:02,000 --> 00:51:04,670 Nos ayudaste incluso después del examen. 635 00:51:05,420 --> 00:51:07,500 Gracias a ti no hubo víctimas. 636 00:51:08,250 --> 00:51:09,630 Te lo agradezco. 637 00:51:14,500 --> 00:51:16,510 No lo vencí yo. 638 00:51:16,710 --> 00:51:21,050 Kafka Hibino, estas palabras deberían ser para ti. 639 00:51:21,250 --> 00:51:23,130 ¿Por qué no estás aquí? 640 00:51:27,500 --> 00:51:28,930 Qué vergüenza. 641 00:51:29,130 --> 00:51:31,800 Y tengo preguntas sobre su forma de Kaiju. 642 00:51:32,000 --> 00:51:34,880 No toleraré que desaparezcas de mi vista sin... 643 00:51:35,080 --> 00:51:37,250 Con permisito. 644 00:51:37,670 --> 00:51:39,920 Llego un poquito tarde. 645 00:51:42,460 --> 00:51:43,540 ¡Viejo! 646 00:51:46,960 --> 00:51:50,300 Número 2032, Kafka Hibino, reprobado. 647 00:51:50,500 --> 00:51:55,590 Es el último en el examen físico y tiene un cero en el traje. 648 00:51:55,790 --> 00:51:57,920 Era inevitable. 649 00:52:02,170 --> 00:52:05,080 - Estoy de a... - Yo me lo quedo. 650 00:52:05,710 --> 00:52:08,510 Sus calificaciones están por debajo de la media. 651 00:52:08,710 --> 00:52:10,670 Como soldado no aprueba. 652 00:52:11,210 --> 00:52:15,470 Pero en la prueba práctica encontró el punto débil de los Kaiju 653 00:52:15,670 --> 00:52:20,300 y se centró en apoyar a otros en lugar de buscar ganar puntos. 654 00:52:20,500 --> 00:52:22,170 Eso no lo hace cualquiera. 655 00:52:22,830 --> 00:52:23,830 Y sobre todo... 656 00:52:24,630 --> 00:52:27,130 es un factor cómico excelente. 657 00:52:27,330 --> 00:52:28,580 ¡Lo sabía! 658 00:52:29,130 --> 00:52:31,800 No sé si ascenderá a soldado oficial, 659 00:52:32,000 --> 00:52:35,380 pero lo entrenaré en mi escuadrón como cadete. 660 00:52:38,460 --> 00:52:40,800 Dado que se unirá como cadete, 661 00:52:41,000 --> 00:52:43,300 lo dejamos fuera del nombramiento de soldados. 662 00:52:43,500 --> 00:52:46,220 No esperaba menos, Kafka Hibino. 663 00:52:46,420 --> 00:52:50,790 Ahora que estamos todos, escuchemos a la Capitana Ashiro. 664 00:52:53,040 --> 00:52:58,050 Primero déjenme decir que me conmueve que se hayan presentado y hayan 665 00:52:58,250 --> 00:53:00,540 superado un examen tan duro. 666 00:53:00,960 --> 00:53:01,960 Gracias. 667 00:53:02,960 --> 00:53:06,010 Las apariciones de Kaiju 668 00:53:06,210 --> 00:53:10,170 se han disparado en los últimos años y su Fortitud supera la media. 669 00:53:11,170 --> 00:53:14,540 Incluso revivieron Kaiju ya muertos. 670 00:53:15,380 --> 00:53:18,250 Habrá exterminios muy peligrosos. 671 00:53:19,170 --> 00:53:21,920 Algunos podrían morir en su primera misión. 672 00:53:22,710 --> 00:53:24,920 No puedo garantizar su seguridad. 673 00:53:25,920 --> 00:53:29,220 Aun así, y precisamente por eso, 674 00:53:29,420 --> 00:53:32,000 me gustaría contar con sus vidas. 675 00:53:34,170 --> 00:53:36,300 Yo iré a la cabeza. 676 00:53:36,500 --> 00:53:40,130 Juro ser su escudo y su lanza. 677 00:53:42,460 --> 00:53:43,710 Yo también... 678 00:53:44,080 --> 00:53:47,430 ¡Pronto podré luchar a tu lado, Mina! 679 00:53:49,540 --> 00:53:50,840 SILENCIO 680 00:53:51,040 --> 00:53:53,220 - ¿Qué hace? - ¡Está loco! 681 00:53:53,420 --> 00:53:55,420 ¡La llamó por su nombre! 682 00:53:59,000 --> 00:54:00,040 Ka... 683 00:54:02,000 --> 00:54:05,540 Kafka Hibino, por hablar sin permiso y faltarme al respeto, 684 00:54:06,170 --> 00:54:07,710 haz 100 flexiones. 685 00:54:08,790 --> 00:54:11,460 ¡Lo dije sin pensar! 686 00:54:13,460 --> 00:54:15,000 Empieza bien. 687 00:54:15,750 --> 00:54:18,750 ¿No será muy poco castigo, Capitana? 688 00:54:23,420 --> 00:54:24,930 ¿Estaba sonriendo? 689 00:54:25,130 --> 00:54:28,800 Tu factor cómico ya se está luciendo. 690 00:54:29,000 --> 00:54:33,880 ¿Verdad? Tengo buen ojo. Este trabajo puede ser deprimente. 691 00:54:34,080 --> 00:54:37,460 - Necesitamos a gente como él. - ¡Vamos, viejo! 692 00:54:38,750 --> 00:54:40,170 Noventa y nueve. 693 00:54:40,670 --> 00:54:43,290 Cien. 694 00:54:44,130 --> 00:54:45,790 ¡Bien hecho, viejo! 695 00:54:55,670 --> 00:54:58,000 Brazos pegados, muñeca relajada. 696 00:54:58,420 --> 00:55:01,970 Mantén la retícula intuitivamente y no tires del gatillo, 697 00:55:02,170 --> 00:55:03,580 apriétalo. 698 00:55:05,910 --> 00:55:06,920 Apriétalo. 699 00:55:09,170 --> 00:55:10,170 ¡Apriétalo! 700 00:55:12,500 --> 00:55:14,930 Reno Ichikawa, práctica de tiro finalizada. 701 00:55:15,130 --> 00:55:17,050 Tiempo: 2 minutos 35 segundos. 702 00:55:17,250 --> 00:55:19,880 Potencial de batalla previsto: 18% 703 00:55:20,630 --> 00:55:22,800 ¡Haruichi, tengo una pregunta! 704 00:55:23,000 --> 00:55:27,750 Es sorprendente que haya mejorado tanto en tan poco tiempo. 705 00:55:28,790 --> 00:55:31,670 Reno volvió a mejorar. 706 00:55:33,250 --> 00:55:34,540 ¡Ahí voy! 707 00:55:38,210 --> 00:55:40,210 No pienso perder. 708 00:55:42,290 --> 00:55:44,680 Iharu Furuhashi, 2 minutos 15 segundos. 709 00:55:44,880 --> 00:55:47,220 Potencial de batalla previsto: 20% 710 00:55:47,420 --> 00:55:48,330 ¡Eso! 711 00:55:51,750 --> 00:55:52,670 Te gané. 712 00:55:53,130 --> 00:55:54,720 No te pongas engreído, Reno. 713 00:55:54,920 --> 00:55:56,540 No lo he hecho. 714 00:55:59,380 --> 00:56:01,920 Kikoru Shinomiya, 1 minuto 16 segundos. 715 00:56:02,460 --> 00:56:05,630 Potencial de batalla previsto: 55% 716 00:56:07,040 --> 00:56:10,920 Más les vale llevarse bien, porque están muy por debajo de mí. 717 00:56:11,750 --> 00:56:14,050 Cuanto más entrenamos, 718 00:56:14,250 --> 00:56:16,590 más entiendo que soy común y corriente. 719 00:56:16,790 --> 00:56:19,000 Deja de mirar hacia arriba, Haruichi. 720 00:56:19,790 --> 00:56:21,750 Ya alcancé tu nivel. 721 00:56:26,460 --> 00:56:28,790 Hay monstruos por encima y por debajo. 722 00:56:29,460 --> 00:56:32,380 Superaré tu récord, Aoi. 723 00:56:36,290 --> 00:56:38,970 Kafka Hibino, 6 minutos 39 segundos. 724 00:56:39,170 --> 00:56:41,840 Potencial de batalla previsto: 1% 725 00:56:42,040 --> 00:56:43,830 ¡Sí, señor! 726 00:56:46,290 --> 00:56:47,680 ¿Ya viste, Kikoru? 727 00:56:47,880 --> 00:56:50,590 ¡Pasé de cero a uno! 728 00:56:50,790 --> 00:56:53,260 - ¡No te acerques! - Elógiame un poco. 729 00:56:53,460 --> 00:56:56,680 ¡¿Por qué presumes un 1% cuando yo tengo un 55%?! 730 00:56:56,880 --> 00:56:59,090 - Kafka. - ¿Sí, segundo Capitán Hoshina? 731 00:56:59,290 --> 00:57:02,050 A este paso, nunca serás un soldado oficial. 732 00:57:02,250 --> 00:57:03,720 Te echarán en tres meses. 733 00:57:03,920 --> 00:57:04,800 ¡¿QUÉ?! 734 00:57:05,000 --> 00:57:06,210 Viejo... 735 00:57:07,500 --> 00:57:10,590 Den diez vueltas y váyanse a casa. 736 00:57:10,790 --> 00:57:12,000 ¿Qué? 737 00:57:12,380 --> 00:57:15,180 Quince, por quejones. ¡Deprisa! 738 00:57:15,380 --> 00:57:16,680 ¡Sí, señor! 739 00:57:16,880 --> 00:57:19,880 Los nuevos están muy motivados. 740 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 Sí. 741 00:57:21,460 --> 00:57:22,970 Compiten entre ellos 742 00:57:23,170 --> 00:57:25,790 incluso aunque yo no esté. 743 00:57:29,460 --> 00:57:30,710 Estoy exhausto. 744 00:57:32,040 --> 00:57:34,630 Hacernos correr al final es una tortura. 745 00:57:34,830 --> 00:57:36,550 El segundo Capitán es un monstruo. 746 00:57:36,750 --> 00:57:39,470 Aún te falta ganar músculo, Reno. 747 00:57:39,670 --> 00:57:42,840 Pues tú tampoco tienes tanto. 748 00:57:43,040 --> 00:57:44,970 En la prueba estuvimos parejos. 749 00:57:45,170 --> 00:57:49,050 ¿Qué? Fíjate en estos bíceps. 750 00:57:49,250 --> 00:57:51,180 Sólo los tienes hinchados. 751 00:57:51,380 --> 00:57:53,750 Reno es bastante competitivo. 752 00:57:55,710 --> 00:57:58,130 No compitan por tonterías. 753 00:57:58,670 --> 00:58:03,130 ¡Estos músculos de adulto trabajador les callarán la boca! 754 00:58:03,540 --> 00:58:06,420 Oye, estás mamadísimo... 755 00:58:06,700 --> 00:58:08,830 EXHALA BOING 756 00:58:09,630 --> 00:58:11,180 ¡Casi me engañas! 757 00:58:11,380 --> 00:58:13,430 ¡Esa panzota no es de soldado! 758 00:58:13,630 --> 00:58:15,790 No seas grosero, Iharu. 759 00:58:16,460 --> 00:58:19,930 ¡Ya verán cuando cumplan los 28! 760 00:58:20,130 --> 00:58:21,830 ¡Antes estaba peor! 761 00:58:22,170 --> 00:58:24,970 Olvídense de la panza. Juguemos a las vencidas. 762 00:58:25,170 --> 00:58:27,260 - Tú lo pediste. - De acuerdo. 763 00:58:27,460 --> 00:58:30,260 Pongamos la toalla aquí y... 764 00:58:30,460 --> 00:58:32,790 Sí que hay ruido hoy. 765 00:58:40,170 --> 00:58:41,220 ¿Qué pasa? 766 00:58:41,420 --> 00:58:44,210 Aún somos unos jóvenes flacuchos. 767 00:58:44,500 --> 00:58:46,330 Se nota que era de Autodefensa. 768 00:58:54,630 --> 00:58:58,180 Hacía tiempo que no hacía algo como esto. 769 00:58:58,380 --> 00:58:59,720 Competiremos mañana. 770 00:58:59,920 --> 00:59:01,040 No perderé. 771 00:59:17,660 --> 00:59:18,920 No tengo tiempo. 772 00:59:19,120 --> 00:59:20,870 Debo esforzarme el doble. 773 00:59:22,950 --> 00:59:24,030 Qué aplicado. 774 00:59:25,240 --> 00:59:26,500 ¡Segundo Capitán! 775 00:59:26,700 --> 00:59:28,200 Dormir es parte del trabajo. 776 00:59:31,700 --> 00:59:34,410 No puedo permitir que me echen. 777 00:59:34,950 --> 00:59:36,670 ¿Por la Capitana? 778 00:59:36,870 --> 00:59:37,960 ¿Cómo lo sabe? 779 00:59:38,160 --> 00:59:40,240 Lo dijiste en la ceremonia. 780 00:59:41,870 --> 00:59:45,870 Le prometí que lucharía a su lado. 781 00:59:46,280 --> 00:59:51,620 Eso suena a que quieres quitarme el puesto de segundo Capitán, ¿no? 782 00:59:52,160 --> 00:59:53,620 No era mi intención... 783 00:59:55,200 --> 00:59:56,200 No. 784 00:59:57,870 --> 00:59:59,780 Me esforzaré para quitárselo. 785 01:00:01,740 --> 01:00:02,950 Muy bien. 786 01:00:03,530 --> 01:00:04,780 Te doy dos horas. 787 01:00:06,160 --> 01:00:09,200 Apaga las luces y cierra con llave al salir. 788 01:00:12,280 --> 01:00:15,030 No pienso ceder el puesto al lado de la Capitana. 789 01:00:17,370 --> 01:00:19,030 - Muchas gra... - Otra cosa. 790 01:00:19,990 --> 01:00:23,570 Es mejor no hacerse muy amigo de los compañeros. 791 01:00:25,870 --> 01:00:29,120 Puede pasar cualquier cosa en cualquier momento. 792 01:00:34,450 --> 01:00:35,450 ¡¿Kaiju?! 793 01:00:37,620 --> 01:00:39,320 No es un simulacro, ¿verdad? 794 01:00:43,030 --> 01:00:44,910 ¿Ya ves? ¿Qué te dije? 795 01:00:46,950 --> 01:00:49,700 Vamos. Será tu primera misión. 796 01:00:56,950 --> 01:01:00,030 Alarma de emergencia Kaiju. Alarma de emergencia Kaiju. 797 01:01:00,490 --> 01:01:02,670 Fuente en Sagamihara. 798 01:01:02,870 --> 01:01:06,960 Evacúen siguiendo las instrucciones de las Fuerzas de Autodefensa. 799 01:01:07,160 --> 01:01:08,790 No se precipiten. 800 01:01:08,990 --> 01:01:10,660 Enseguida llegarán más buses. 801 01:01:19,160 --> 01:01:22,570 Los escuadrones y las Fuerzas de Autodefensa están listos. 802 01:01:28,950 --> 01:01:31,950 Capitana Ashiro en posición de tiro. 803 01:01:32,370 --> 01:01:36,370 Guíen al principal al distrito B y brinden apoyo. 804 01:01:36,570 --> 01:01:37,570 Recibido. 805 01:01:37,990 --> 01:01:40,290 Aquí la Fuerza Terrestre de Autodefensa. 806 01:01:40,490 --> 01:01:43,120 Iniciando apoyo a la División de Defensa. 807 01:02:08,780 --> 01:02:11,280 Comenzó su batalla debut. 808 01:02:11,910 --> 01:02:15,740 Procuren dejar atónitos a sus superiores. 809 01:02:17,490 --> 01:02:18,910 Ya empezó. 810 01:02:19,700 --> 01:02:21,910 Pero no es como en el examen. 811 01:02:22,700 --> 01:02:24,620 Estoy bastante tranquilo. 812 01:02:26,280 --> 01:02:29,200 Sé que el traje hará lo que necesito. 813 01:02:31,160 --> 01:02:33,320 Potencial de batalla. 814 01:02:38,030 --> 01:02:42,030 ¡No te adelantes tanto! Con tu 1%, quédate atrás. 815 01:02:46,160 --> 01:02:48,870 Hay dos incapacitados. ¡Aniquílenlos! 816 01:02:58,120 --> 01:02:59,870 Bien hecho, Furuhashi. 817 01:03:00,120 --> 01:03:01,040 ¡Eso! 818 01:03:01,240 --> 01:03:02,410 ¿Viste eso, Reno? 819 01:03:06,740 --> 01:03:07,740 ¿Qué? 820 01:03:09,660 --> 01:03:12,450 ¿Disparaste sin asistencia? 821 01:03:14,160 --> 01:03:15,160 Sí. 822 01:03:16,450 --> 01:03:20,330 Cambié las balas explosivas por congelantes. 823 01:03:20,530 --> 01:03:22,080 Me resultan más cómodas. 824 01:03:22,280 --> 01:03:25,070 Así puedo pelear entorpeciéndolos. 825 01:03:25,450 --> 01:03:29,160 Si le pillo el truco, creo que podré cazarlos mejor. 826 01:03:30,780 --> 01:03:34,250 No se detectan más residuales en el distrito Juliet. 827 01:03:34,450 --> 01:03:35,570 Los eliminaron. 828 01:03:35,990 --> 01:03:38,750 No dejan de reportar eliminaciones. 829 01:03:38,950 --> 01:03:40,070 Son increíbles. 830 01:03:40,620 --> 01:03:44,570 El escuadrón Ikaruga avanza con Ichikawa y Furuhashi al frente 831 01:03:44,950 --> 01:03:46,660 ¿Ichikawa e Iharu? 832 01:03:47,780 --> 01:03:52,000 Demonios, yo no soy más que una carga para el resto. 833 01:03:52,200 --> 01:03:54,740 ¿No puedo hacer nada? 834 01:03:57,450 --> 01:03:59,120 Mira a ese. 835 01:04:01,370 --> 01:04:02,950 ¿Qué está haciendo? 836 01:04:05,740 --> 01:04:08,330 Aunque sólo sea un 1%, 837 01:04:08,530 --> 01:04:10,950 el traje facilita la disección. 838 01:04:13,160 --> 01:04:16,490 Es un Kaiju tipo hongo bastante normal. 839 01:04:17,240 --> 01:04:19,740 Pero no tiene el núcleo donde siempre. 840 01:04:20,450 --> 01:04:21,540 ¿Dónde está? 841 01:04:21,740 --> 01:04:23,910 Si no es aquí, quizás acá. 842 01:04:26,450 --> 01:04:27,820 Eso es... 843 01:04:29,450 --> 01:04:32,290 Segundo Capitán Hoshina, localicé el núcleo. 844 01:04:32,490 --> 01:04:34,870 - ¿Qué? - Está en la base de la cabeza. 845 01:04:35,240 --> 01:04:39,290 Pero está bajo el músculo de fibra dura que hace de columna vertebral. 846 01:04:39,490 --> 01:04:43,620 Puede que los más débiles sólo logren eliminarlo desde los flancos. 847 01:04:45,280 --> 01:04:47,950 Y otra cosa. Esto es más importante. 848 01:04:48,660 --> 01:04:51,370 Los residuales también tienen órganos reproductores. 849 01:04:52,700 --> 01:04:55,700 Son los bultos blancos en el trasero. 850 01:04:56,280 --> 01:05:01,410 Si no los destruimos, podrían nacer más residuales de los residuales. 851 01:05:01,910 --> 01:05:02,870 Kafka... 852 01:05:03,490 --> 01:05:04,700 Buen trabajo. 853 01:05:06,530 --> 01:05:09,790 Okonogi, comparte esa información con todos. 854 01:05:09,990 --> 01:05:10,920 Recibido. 855 01:05:11,120 --> 01:05:14,490 Compartiendo datos del núcleo y órganos reproductores. 856 01:05:15,410 --> 01:05:17,750 Aunque tuvieras experiencia laboral, 857 01:05:17,950 --> 01:05:20,200 lo que estudiaste ha dado sus frutos. 858 01:05:20,950 --> 01:05:22,070 Bien hecho. 859 01:05:24,240 --> 01:05:26,490 Pude ayudar a la División de Defensa. 860 01:05:30,910 --> 01:05:33,530 Kaiju principal en el punto estimado. 861 01:05:34,620 --> 01:05:37,030 Autodefensa, abandonen espacio aéreo. 862 01:05:41,030 --> 01:05:42,420 Objetivo fijado. 863 01:05:42,620 --> 01:05:45,500 Corrección gravitacional finalizada. 864 01:05:45,700 --> 01:05:47,910 No hay amenazas a mi alrededor. 865 01:05:48,490 --> 01:05:50,280 Primer disparo cargado. 866 01:05:50,490 --> 01:05:51,420 Recibido. 867 01:05:51,620 --> 01:05:53,410 Condiciones de tiro admisibles. 868 01:05:53,910 --> 01:05:55,200 Puede abrir fuego. 869 01:05:59,620 --> 01:06:00,660 Kafka, 870 01:06:01,370 --> 01:06:04,160 esta soy yo ahora. 871 01:06:19,120 --> 01:06:21,910 Potencial de batalla al 96% 872 01:06:22,700 --> 01:06:25,620 Kafka, fíjate bien. 873 01:06:26,530 --> 01:06:27,570 ¡Fuego! 874 01:06:40,700 --> 01:06:45,820 Este es... el poder de la mujer a la que quieres igualar. 875 01:06:49,160 --> 01:06:50,540 Segundo disparo cargado. 876 01:06:50,740 --> 01:06:52,450 Recibido. Puede abrir fuego. 877 01:07:01,280 --> 01:07:03,530 El Kaiju no muestra signos vitales. 878 01:07:03,910 --> 01:07:04,950 Va a caer. 879 01:07:11,450 --> 01:07:12,920 ¡Demonios! 880 01:07:13,120 --> 01:07:16,540 No es como verlo en la tele o a través de unos binoculares. 881 01:07:16,740 --> 01:07:19,160 Mina es tremenda. 882 01:07:28,990 --> 01:07:30,450 Tal como pensaba. 883 01:07:31,450 --> 01:07:32,490 Ahí vienen. 884 01:07:33,740 --> 01:07:37,990 Los que quedan en el cuerpo del principal se esparcen tras su muerte. 885 01:07:41,950 --> 01:07:44,570 ¡Estamos en la recta final! 886 01:07:45,370 --> 01:07:49,410 Licuemos a esos y vayamos a desayunar algo rico. 887 01:08:11,200 --> 01:08:14,200 FUERZAS DE AUTODEFENSA 888 01:08:19,160 --> 01:08:20,200 Kafka Hibino, 889 01:08:21,620 --> 01:08:26,040 a partir de este momento dejas de ser cadete 890 01:08:26,240 --> 01:08:28,700 y te nombro soldado oficial. 891 01:08:31,660 --> 01:08:34,990 Juro dedicarme a la causa en cuerpo y alma. 892 01:08:37,950 --> 01:08:40,660 Con su permiso, me retiro. 893 01:08:43,490 --> 01:08:44,870 No te emociones. 894 01:08:47,700 --> 01:08:51,240 Aún te falta mucho para poder pelear a mi lado. 895 01:08:54,740 --> 01:08:57,240 ¡Mina también se acuerda! 896 01:08:58,700 --> 01:09:01,280 Sí. Ya lo verás, Mina. 897 01:09:04,370 --> 01:09:07,820 Como castigo por tutearme, haz 50 flexiones antes de irte. 898 01:09:08,700 --> 01:09:10,280 ¡Volví a meter la pata! 899 01:09:11,410 --> 01:09:12,830 El Kaiju N.° 8... 900 01:09:13,030 --> 01:09:16,670 y Kaiju N.° 9 son un tema que debo tratar en el cuartel. 901 01:09:16,870 --> 01:09:18,120 Qué susto. 902 01:09:18,320 --> 01:09:23,160 Hoshina se encargará en mi ausencia. Pregúntale a él qué te toca hacer. 903 01:09:23,620 --> 01:09:24,660 Entendido. 904 01:09:25,120 --> 01:09:28,910 Otra cosa. Él abogó por ti para hacerte soldado. 905 01:09:29,280 --> 01:09:32,750 Gracias a que contribuiste al combate, naturalmente. 906 01:09:32,950 --> 01:09:34,660 ¿Fue el segundo Capitán? 907 01:09:35,200 --> 01:09:36,950 No lo decepciones. 908 01:09:37,820 --> 01:09:38,820 ¡No, señora! 909 01:09:56,990 --> 01:09:58,660 Cumpliré sus expectativas. 910 01:09:59,490 --> 01:10:02,410 ¡Muy bien! ¡Al fin logré dar el primer paso! 911 01:10:03,990 --> 01:10:07,120 Bueno, me iré a dormir para estar listo mañana. 912 01:10:08,030 --> 01:10:10,280 Dormir también es parte de mi trabajo. 913 01:10:42,120 --> 01:10:44,120 ¡Cuarto de operaciones, ¿qué ocurre?! 914 01:10:44,450 --> 01:10:47,040 Aparecieron decenas de Kaiju dentro de la base. 915 01:10:47,240 --> 01:10:51,490 Analizando la situación, parece ser un ataque aéreo de los Kaiju. 916 01:10:52,450 --> 01:10:57,750 Su Fortitud estimada es de 6.1, 6.3, 6.2, 6.5... 917 01:10:57,950 --> 01:10:59,700 todos los especímenes tienen... 918 01:10:59,910 --> 01:11:01,450 ¡Kaiju! 919 01:11:01,910 --> 01:11:03,660 ¡nivel de Kaiju principal! 920 01:11:11,740 --> 01:11:16,750 Aquí Hoshina. Debido a la ausencia de la Capitana Ashiro, yo daré las órdenes. 921 01:11:16,950 --> 01:11:19,950 Centinelas del turno nocturno, en modo de combate. 922 01:11:20,280 --> 01:11:22,960 - Que vengan los soldados fuera de turno. - ¡Bien! 923 01:11:23,160 --> 01:11:25,120 Enciérrenlos en el área de práctica. 924 01:11:25,450 --> 01:11:27,490 Que ni uno sólo salga de la base. 925 01:11:28,490 --> 01:11:31,490 Sin embargo, no hay reportes de daños en el exterior. 926 01:11:32,410 --> 01:11:33,490 No lo puedo creer. 927 01:11:34,280 --> 01:11:36,990 ¿Su objetivo es atacar la base? 928 01:11:38,990 --> 01:11:40,240 ¡¿Qué está pasando?! 929 01:11:42,530 --> 01:11:44,170 ¡Son Kaiju tipo wyvern! 930 01:11:44,370 --> 01:11:46,450 Son unas verdaderas pestes. 931 01:11:50,160 --> 01:11:51,370 ¿Kaiju tipo wyvern? 932 01:11:51,820 --> 01:11:54,990 En ese caso... ¡hay algo extraño con ellos! 933 01:11:57,950 --> 01:11:58,870 ¡Segundo Capitán! 934 01:11:59,070 --> 01:12:00,960 Kafka, ¿estás bien? 935 01:12:01,160 --> 01:12:03,820 Sí, señor. Me acabo de dar cuenta de algo. 936 01:12:04,240 --> 01:12:08,070 Cada año se reportan alrededor de 10 Kaiju tipo wyvern, 937 01:12:08,450 --> 01:12:11,070 pero todos tienen una característica en común. 938 01:12:11,490 --> 01:12:13,030 Actúan de manera individual. 939 01:12:13,620 --> 01:12:16,530 Sin embargo, estos aparecieron en bandada. 940 01:12:16,950 --> 01:12:20,160 Sí, de eso podemos sacar una conclusión. 941 01:12:22,700 --> 01:12:26,490 A pesar de que los wyvern son Kaiju muy orgullosos, 942 01:12:26,950 --> 01:12:30,870 deben tener un líder que cuenta con un objetivo, posee raciocinio 943 01:12:31,530 --> 01:12:33,700 y un gran poder para mandarlos. 944 01:12:37,200 --> 01:12:40,120 Encontré al blanco. 945 01:12:40,410 --> 01:12:41,780 Ya voy a colgar, Kafka. 946 01:12:47,450 --> 01:12:50,780 ¿Tú eres el más fuerte en esta base? 947 01:12:51,740 --> 01:12:53,530 ¿Este también puede hablar? 948 01:12:54,410 --> 01:12:56,620 Pues, como no está la Capitana, 949 01:12:56,820 --> 01:12:57,870 sí, soy yo. 950 01:12:58,740 --> 01:12:59,950 Comprendo. 951 01:13:00,660 --> 01:13:04,950 Entonces, queda decidido. Tú serás mi presa. 952 01:13:05,570 --> 01:13:08,870 ¡La estimación de Fortitud del Kaiju principal es de 8.3! 953 01:13:09,070 --> 01:13:11,450 ¡Está en el rango de Kaiju especial! 954 01:13:11,990 --> 01:13:13,960 - Ikaruga, ¿me escuchas? - Sí, señor. 955 01:13:14,160 --> 01:13:16,290 Toma el mando contra los secundarios. 956 01:13:16,490 --> 01:13:18,870 La prioridad es evitar más daños civiles 957 01:13:19,410 --> 01:13:21,790 - y que la base siga operando. - Sí, señor. 958 01:13:21,990 --> 01:13:23,620 El principal será mío... 959 01:13:26,160 --> 01:13:28,410 ¿Lograste evadirlo? Has pasado. 960 01:13:32,370 --> 01:13:34,570 Es como un meteorito. 961 01:13:35,030 --> 01:13:37,700 Será mi fin si recibo un golpe de lleno. 962 01:13:49,530 --> 01:13:50,950 ¡Fuego! 963 01:13:52,410 --> 01:13:53,450 ¿Sigue ileso? 964 01:13:57,490 --> 01:14:00,080 Cambien el efecto de la munición a vibración. 965 01:14:00,280 --> 01:14:03,500 - ¡No les disparen de frente! - Esta voz... ¿Eres Hibino? 966 01:14:03,700 --> 01:14:05,540 Apúntenles a la espalda... 967 01:14:05,740 --> 01:14:09,500 Son iguales a los Kaiju registrados en el 2003. 968 01:14:09,700 --> 01:14:11,910 - ¿Hibino? - ¿El viejo? 969 01:14:12,240 --> 01:14:15,950 Es fácil darles durante el vuelo. Su piel al frente es muy dura. 970 01:14:16,240 --> 01:14:21,200 Su espalda sólo tiene el mínimo de dureza para reducir el peso. 971 01:14:21,620 --> 01:14:22,620 ¡Muy bien, Hibino! 972 01:14:24,320 --> 01:14:27,870 ¡Cuídense de la parte frontal y dispárenles por la espalda! 973 01:14:28,070 --> 01:14:29,320 ¡Sí! 974 01:14:34,030 --> 01:14:35,670 Yo seré el cebo. 975 01:14:35,870 --> 01:14:38,870 Rodéalo por un flanco, Haruichi. Me debes una. 976 01:14:44,070 --> 01:14:45,450 Muy bien hecho. 977 01:14:51,660 --> 01:14:53,370 Libero todo el potencial. 978 01:14:54,870 --> 01:14:55,870 ¡¿Cómo?! 979 01:14:59,490 --> 01:15:01,570 ¡¿Los Kaiju se están coordinando?! 980 01:15:01,870 --> 01:15:03,670 ¡No podemos tomarlos por la espalda! 981 01:15:03,870 --> 01:15:06,410 Acá tampoco. Los Kaiju nos lo impiden. 982 01:15:06,700 --> 01:15:07,910 ¿Qué haré? 983 01:15:08,370 --> 01:15:10,820 ¿Qué hago si no puedo dispararles por detrás? 984 01:15:11,160 --> 01:15:12,750 Hay otra opción. 985 01:15:12,950 --> 01:15:13,870 ¡¿Shinomiya?! 986 01:15:22,990 --> 01:15:24,200 Que yo 987 01:15:30,410 --> 01:15:32,370 los destroce por el frente 988 01:15:38,780 --> 01:15:41,490 ¡con un poder inigualable! 989 01:15:42,320 --> 01:15:45,030 ¿Tienes un arma nueva? 990 01:15:47,530 --> 01:15:50,820 Tiene algo de potencia a pesar de ser un prototipo, ¿verdad? 991 01:15:51,240 --> 01:15:52,740 El único pero que le pongo 992 01:15:54,660 --> 01:15:57,950 es que creo que es muy poco refinada y no va para nada conmigo. 993 01:16:03,160 --> 01:16:06,530 ¡Primera técnica de hacha militar: Caída relámpago! 994 01:16:17,950 --> 01:16:19,740 Segunda técnica: Corte de agua. 995 01:16:23,570 --> 01:16:25,490 Vamos, ahora sigue... 996 01:16:26,200 --> 01:16:27,200 ¡¿Por arriba?! 997 01:16:31,310 --> 01:16:32,490 ¡¿Balas congelantes?! 998 01:16:35,840 --> 01:16:36,870 ¿Reno? 999 01:16:37,070 --> 01:16:39,780 No bajes la guardia. También llegan de arriba. 1000 01:16:44,660 --> 01:16:45,910 No te dejaré volar. 1001 01:16:47,570 --> 01:16:51,280 Quién diría que puede enfrentar a un Kaiju de este nivel. 1002 01:16:54,490 --> 01:16:56,200 ¡Tercera técnica: Medialuna! 1003 01:17:04,740 --> 01:17:05,740 ¡Lo hizo! 1004 01:17:06,120 --> 01:17:07,450 Reno, 1005 01:17:07,990 --> 01:17:09,450 te dejaré que me apoyes. 1006 01:17:10,030 --> 01:17:11,740 Sólo si puedes seguirme el paso. 1007 01:17:12,530 --> 01:17:13,750 Ya verás que sí. 1008 01:17:13,950 --> 01:17:17,530 Es hora de coordinarnos para hostigar al enemigo. 1009 01:17:18,740 --> 01:17:20,120 ¿Escuchaste? 1010 01:17:20,450 --> 01:17:21,370 Sí. 1011 01:17:21,700 --> 01:17:23,500 Entonces, lo que haremos será... 1012 01:17:23,700 --> 01:17:26,700 ¡Atacar por la espalda a los que haya distraído! 1013 01:17:33,990 --> 01:17:35,370 ¡Segundo Capitán! 1014 01:17:38,660 --> 01:17:40,910 Eres bastante bueno. 1015 01:17:47,160 --> 01:17:48,920 Aunque pelee en serio aquí, 1016 01:17:49,120 --> 01:17:52,450 no hay riesgo de lastimar a los demás. 1017 01:17:56,410 --> 01:17:59,280 Potencial de batalla liberado al 92% 1018 01:18:00,240 --> 01:18:02,910 Es hora de eliminar a este Kaiju. 1019 01:18:07,870 --> 01:18:08,990 ¡Qué gran fuerza! 1020 01:18:15,240 --> 01:18:16,620 ¡No llegaré a tiempo! 1021 01:18:17,280 --> 01:18:19,740 ¡Sí, sí transformo sólo una parte! 1022 01:18:30,820 --> 01:18:32,500 ¿Hibino? 1023 01:18:32,700 --> 01:18:34,240 ¿No estás herida, Minase? 1024 01:18:34,620 --> 01:18:35,620 No. Gracias. 1025 01:18:35,950 --> 01:18:38,620 Ya eres capaz de usar mejor el traje, ¿verdad? 1026 01:18:39,910 --> 01:18:42,960 Claro. Ya soy oficialmente un soldado. 1027 01:18:43,160 --> 01:18:44,780 ¡Hibino, detrás de ti! 1028 01:18:48,660 --> 01:18:50,620 - ¡Kikoru! - ¡Kikoru! 1029 01:18:51,120 --> 01:18:52,530 ¿Está bien, Hibino? 1030 01:18:53,160 --> 01:18:55,500 Reno y yo atraeremos a los Kaiju. 1031 01:18:55,700 --> 01:18:58,080 Mientras tanto, ocúpense de los heridos. 1032 01:18:58,280 --> 01:18:59,280 ¡Entendido! 1033 01:18:59,740 --> 01:19:01,120 Hibino, 1034 01:19:02,240 --> 01:19:04,120 no vaya a cometer una locura. 1035 01:19:04,910 --> 01:19:06,660 Ya es un soldado oficial. 1036 01:19:08,660 --> 01:19:10,370 Confíe en los demás soldados. 1037 01:19:10,870 --> 01:19:11,870 ¡Sí! 1038 01:19:12,370 --> 01:19:13,370 Allá voy. 1039 01:19:14,700 --> 01:19:17,740 ¿Cuándo aprendieron a coordinarse así? 1040 01:19:19,660 --> 01:19:21,950 ¡Informe! ¡Llegó el equipo Nakanoshima! 1041 01:19:22,370 --> 01:19:24,030 ¡Siento la espera, Ikaruga! 1042 01:19:24,450 --> 01:19:27,830 También llega el equipo Ebina. Brindará refuerzos al sur. 1043 01:19:28,030 --> 01:19:30,700 Malditos Kaiju, acabaremos con su Reino de terror. 1044 01:19:31,120 --> 01:19:34,170 ¡Llegaron los oficiales que no estaban en turno! 1045 01:19:34,370 --> 01:19:36,170 Aquí el equipo Takao. 1046 01:19:36,370 --> 01:19:38,790 Derribaremos a los Kaiju con balas congelantes. 1047 01:19:38,990 --> 01:19:40,710 Aquí el equipo Itakura. 1048 01:19:40,910 --> 01:19:42,780 Área de almacenes recuperada. 1049 01:19:43,030 --> 01:19:45,080 Están recuperando terreno poco a poco, 1050 01:19:45,280 --> 01:19:47,870 aunque es una emergencia sin la Capitana. 1051 01:19:48,450 --> 01:19:51,620 Nosotros ganaremos la batalla. 1052 01:19:58,870 --> 01:20:00,030 Otra vez... 1053 01:20:00,700 --> 01:20:04,870 Corta con precisión en las uniones de la coraza. 1054 01:20:05,700 --> 01:20:07,320 Qué aburrido eres. 1055 01:20:07,950 --> 01:20:13,870 Es muy fácil neutralizar tus trucos al saber qué parte atacarás. 1056 01:20:19,210 --> 01:20:22,830 Segunda técnica de espadas estilo Hoshina: Corte transversal. 1057 01:20:24,420 --> 01:20:26,830 ¡Cuarta técnica: Corte cruzado! 1058 01:20:28,000 --> 01:20:31,460 Atacabas las uniones sólo para engañarme, ¿no? 1059 01:20:40,670 --> 01:20:44,670 Así es como deben ser las batallas. 1060 01:20:49,290 --> 01:20:53,130 ¡Una pelea de frente contra alguien que posee un nivel similar al mío! 1061 01:20:53,790 --> 01:20:58,630 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 1062 01:21:04,960 --> 01:21:07,460 Qué sorpresa que tu núcleo sea tan pequeño. 1063 01:21:09,170 --> 01:21:10,080 ¡Sexta técnica: 1064 01:21:12,420 --> 01:21:13,500 Ataque múltiple! 1065 01:21:15,290 --> 01:21:16,220 ¡Lo logró! 1066 01:21:16,420 --> 01:21:19,290 - ¡Ese es el segundo Capitán! - ¡¿Vieron eso, Kaiju?! 1067 01:21:21,170 --> 01:21:23,290 - ¿Y esto? - ¡Aún no! 1068 01:21:26,000 --> 01:21:27,380 Segundo Capitán... 1069 01:21:28,460 --> 01:21:29,540 ¿Hibino? 1070 01:21:47,460 --> 01:21:49,050 ¿Está agrandándose? 1071 01:21:49,250 --> 01:21:52,250 ¡El núcleo se movió de lugar y no pude destruirlo! 1072 01:21:58,420 --> 01:22:00,920 ¡Su Fortitud sube junto con la temperatura! 1073 01:22:01,420 --> 01:22:02,580 Esta lectura... 1074 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Fortitud... 1075 01:22:09,250 --> 01:22:10,750 ¡9.0! 1076 01:22:18,290 --> 01:22:19,880 Qué tamaño tan enorme. 1077 01:22:20,080 --> 01:22:25,000 No es un enemigo que el segundo Capitán pueda subyugar por sí sólo. 1078 01:22:33,040 --> 01:22:36,210 Tercera técnica: ¡Contraataque! 1079 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 ¡Deja de saltar de aquí para allá! 1080 01:22:58,630 --> 01:22:59,800 Increíble, 1081 01:23:00,000 --> 01:23:02,540 se está adaptando al cambio de tamaño. Pero... 1082 01:23:02,960 --> 01:23:06,250 Las hojas no alcanzan a cortar. Por eso odio los enormes. 1083 01:23:09,540 --> 01:23:11,330 Ha llegado al límite operativo. 1084 01:23:11,790 --> 01:23:13,800 - Desactive la... - ¿Sobrecalentamiento? 1085 01:23:14,000 --> 01:23:16,460 ¡Lleva más de 10 minutos a máxima potencia! 1086 01:23:16,750 --> 01:23:18,040 ¡Más tiempo es peligroso! 1087 01:23:27,750 --> 01:23:28,920 ¿Se autodestruyen? 1088 01:23:32,790 --> 01:23:35,710 Qué ataque tan cruel y despiadado, digno de los Kaiju. 1089 01:23:36,380 --> 01:23:38,250 Son como misiles con vida. 1090 01:23:38,710 --> 01:23:41,830 Pero me servirán como una excelente cortina de humo. 1091 01:23:43,880 --> 01:23:44,790 ¡Sexta Técnica! 1092 01:23:58,670 --> 01:24:01,710 Límite alcanzado. Se desactiva todo el potencial. 1093 01:24:02,290 --> 01:24:05,380 El usuario debe buscar atención médica de inmediato. 1094 01:24:06,460 --> 01:24:09,800 ¡Segundo Capitán! ¡Segundo Capitán! 1095 01:24:10,000 --> 01:24:11,250 ¡Segundo Capitán! 1096 01:24:12,670 --> 01:24:15,420 Estoy bien. Sigo vivito y coleando. 1097 01:24:17,960 --> 01:24:19,210 Me duele todo. 1098 01:24:19,750 --> 01:24:23,630 Activé el escudo al máximo, pero a ese Kaiju le importó un comino. 1099 01:24:24,460 --> 01:24:26,960 Se desactivó todo el potencial de batalla. 1100 01:24:27,580 --> 01:24:29,000 ¿Ahora qué voy a hacer? 1101 01:24:29,670 --> 01:24:31,130 ¿Qué puedo hacer? 1102 01:24:35,710 --> 01:24:38,090 Debo cumplir mi deber hasta el final. 1103 01:24:38,290 --> 01:24:40,290 ¡No está en condiciones de pelear! 1104 01:24:42,920 --> 01:24:45,960 ¡Primera técnica de espadas estilo Hoshina: Ataque vacío! 1105 01:24:51,880 --> 01:24:56,750 Ya comprendí que no puedes derrotarme con cuchillos. 1106 01:25:00,790 --> 01:25:02,790 Sólo ella me dio ánimos. 1107 01:25:05,960 --> 01:25:10,960 Cuando yo abra fuego sobre el enemigo, ¿nos abrirías el paso con tus espadas? 1108 01:25:15,380 --> 01:25:17,500 Ella me dejó la base a mi cargo. 1109 01:25:19,380 --> 01:25:20,880 La defenderé con mi vida. 1110 01:25:28,880 --> 01:25:30,250 ¡Segundo Capitán! 1111 01:25:36,960 --> 01:25:38,080 ¡No tengo opción! 1112 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 No lo puedo creer. 1113 01:25:40,960 --> 01:25:42,000 ¡No lo haga, Hibino! 1114 01:25:42,460 --> 01:25:46,880 Perdón, Ichikawa, pero la vida de un compañero es irreemplazable. 1115 01:25:47,080 --> 01:25:49,290 Gracias por resistir, muchachos. 1116 01:25:51,920 --> 01:25:53,130 Esa voz... 1117 01:25:54,000 --> 01:25:55,170 Kaiju, 1118 01:25:57,210 --> 01:25:58,460 me llevo la victoria. 1119 01:26:10,290 --> 01:26:12,710 Soy el segundo Capitán de esta base. 1120 01:26:15,000 --> 01:26:17,670 Mi trabajo es pasarle a ella el testigo. 1121 01:26:18,710 --> 01:26:21,510 Okonogi, nos saltamos el protocolo por la emergencia. 1122 01:26:21,710 --> 01:26:22,750 ¡Sí, señora! 1123 01:26:24,670 --> 01:26:26,250 Te volaré en mil pedazos. 1124 01:26:27,540 --> 01:26:30,210 Soy muy afortunada de que seas mi segundo al mando. 1125 01:26:31,750 --> 01:26:34,580 Liberación de todo el potencial de batalla, 96% 1126 01:26:36,170 --> 01:26:38,750 Ahora es mi turno de disparar. 1127 01:27:01,460 --> 01:27:04,290 ¡Kaiju principal destruido! 1128 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Lo hicimos. 1129 01:27:11,380 --> 01:27:12,380 Sí. 1130 01:27:12,790 --> 01:27:15,170 ¡Sí, señor! 1131 01:27:22,460 --> 01:27:24,550 Esa es nuestra Capitana Ashiro. 1132 01:27:24,750 --> 01:27:26,880 Sabía que no estaba equivocado. 1133 01:27:27,670 --> 01:27:30,750 Desde niño quería ser un soldado de la División. 1134 01:27:31,290 --> 01:27:34,460 ¡Todos ellos son geniales! 1135 01:27:35,630 --> 01:27:39,540 Yo también quiero estar a su mismo nivel algún día. 1136 01:27:40,250 --> 01:27:42,710 Pero mire nada más la cara que tiene. 1137 01:27:43,250 --> 01:27:46,470 ¡¿Qué?! ¡¿Cómo me dices eso cuando estoy tan emocionado?! 1138 01:27:46,670 --> 01:27:47,920 ¡Qué insensible! 1139 01:27:50,170 --> 01:27:51,920 Apenas hemos comenzado. 1140 01:27:52,750 --> 01:27:54,630 Echémosle todas las ganas posibles. 1141 01:27:59,130 --> 01:28:00,130 ¡Sí! 1142 01:28:00,920 --> 01:28:03,750 La Capitana y yo aniquilaremos a los secundarios... 1143 01:28:04,750 --> 01:28:06,590 No, tú descansa. 1144 01:28:06,790 --> 01:28:08,710 Usted también, Capitana. 1145 01:28:10,710 --> 01:28:13,040 Déjenos a nosotros los secundarios. 1146 01:28:13,420 --> 01:28:14,670 No, estoy bien. 1147 01:28:28,710 --> 01:28:29,750 ¡¿Qué es eso?! 1148 01:28:34,960 --> 01:28:36,460 Los Kaiju secundarios... 1149 01:28:36,960 --> 01:28:39,750 El grito de hace rato no era de agonía. 1150 01:28:40,420 --> 01:28:42,510 La reacción energética va en aumento. 1151 01:28:42,710 --> 01:28:44,960 ¡Es una bomba de Kaiju secundarios! 1152 01:28:45,290 --> 01:28:49,220 Se estima que su poder explosivo sea de 20 kilotones. 1153 01:28:49,420 --> 01:28:51,210 ¡Como una bomba atómica! 1154 01:28:52,830 --> 01:28:53,960 ¡Alto! ¡No disparen! 1155 01:28:58,790 --> 01:28:59,960 ¡Todos, retirada! 1156 01:29:00,500 --> 01:29:02,970 ¡No, no lo lograremos a tiempo! 1157 01:29:03,170 --> 01:29:04,300 Si llegara a caer... 1158 01:29:04,500 --> 01:29:05,670 Humano, 1159 01:29:09,130 --> 01:29:13,380 este duelo termina en empate. 1160 01:29:17,500 --> 01:29:18,920 ¡No lo haga, Hibino! 1161 01:29:21,460 --> 01:29:22,460 ¡¿Kafka?! 1162 01:29:22,960 --> 01:29:25,290 ¡Vuelve! ¡Tú sólo no conseguirás nada! 1163 01:29:27,710 --> 01:29:30,290 Un momento. ¿Cómo puede correr tan rápido? 1164 01:29:30,750 --> 01:29:33,420 Así no se mueve alguien con 1% de potencial. 1165 01:29:44,380 --> 01:29:47,380 ¡Detecto una reacción de un gran Kaiju sobre la base, 1166 01:29:50,380 --> 01:29:52,250 su Fortitud es de 9.8! 1167 01:29:54,170 --> 01:29:55,630 Esta reacción es del 1168 01:29:58,130 --> 01:30:00,250 ¡Kaiju N.° 8! 1169 01:30:04,290 --> 01:30:08,540 Perdón, Ichikawa. No creo ser capaz de cumplir nuestra promesa. 1170 01:30:09,960 --> 01:30:13,540 Aún te falta mucho para poder pelear a mi lado. 1171 01:30:14,380 --> 01:30:16,710 Mina, yo... 1172 01:30:17,000 --> 01:30:18,080 ¡Yo... 1173 01:30:18,580 --> 01:30:19,510 ¡Hibino! 1174 01:30:19,710 --> 01:30:22,920 ¡¿Comprende lo que está haciendo?! 1175 01:30:29,960 --> 01:30:33,960 ¡Todos los soldados se arriesgaron en el combate! 1176 01:30:34,710 --> 01:30:39,420 ¡¿Cómo me voy a proteger sólo a mí mismo después de eso?! 1177 01:30:42,000 --> 01:30:44,250 También soy de la División de Defensa. 1178 01:30:44,670 --> 01:30:47,040 ¡Soy un miembro del Tercer Escuadrón! 1179 01:30:48,630 --> 01:30:51,790 ¡Ese es mi verdadero yo! 1180 01:31:15,420 --> 01:31:18,250 ¡Todos al suelo y activen el escudo al máximo! 1181 01:32:09,500 --> 01:32:12,290 Rayos, lo eché a perder. 1182 01:32:13,170 --> 01:32:15,540 Mis brazos y piernas quedaron deshechos. 1183 01:32:17,710 --> 01:32:20,880 Hice una locura muy grande. 1184 01:32:24,790 --> 01:32:26,170 Kafka Hibino... 1185 01:32:28,460 --> 01:32:29,500 No. 1186 01:32:33,630 --> 01:32:34,960 Kaiju N.° 8, 1187 01:32:43,960 --> 01:32:45,710 quedas bajo custodia. 1188 01:33:48,250 --> 01:33:49,420 Kafka Hibino, 1189 01:33:50,000 --> 01:33:52,800 según el artículo 13 de la División de Defensa 1190 01:33:53,000 --> 01:33:55,880 ahora te llevaré a la base costera Ariake. 1191 01:33:56,630 --> 01:33:59,420 - Si en el camino hay peligro para los... - Mina... 1192 01:34:01,040 --> 01:34:02,580 ¿Yo todavía 1193 01:34:03,210 --> 01:34:06,880 puedo esforzarme por llegar a tu lado? 1194 01:34:21,040 --> 01:34:22,920 Siempre te he estado esperando. 1195 01:34:45,710 --> 01:34:46,710 Idiota. 1196 01:34:48,540 --> 01:34:50,130 ¡Tercer Escuadrón, saluden! 1197 01:37:34,920 --> 01:37:38,420 Cielos... ¿De verdad se encuentra bien? 1198 01:37:46,500 --> 01:37:49,830 ¿Cómo pudo comer hasta acabar así? 1199 01:37:51,170 --> 01:37:55,470 Es que la competencia de atletismo del fin de semana me tiene muy nervioso. 1200 01:37:55,670 --> 01:37:58,750 Lo normal es no poder comer de los nervios... 1201 01:38:00,380 --> 01:38:02,880 - Ichikawa... - Lo sé, lo sé. 1202 01:38:03,080 --> 01:38:04,970 Salí a comprarle algunas cosas. 1203 01:38:05,170 --> 01:38:06,250 ¿Quiere agua? 1204 01:38:15,580 --> 01:38:20,250 No irá a convertirse en Kaiju para abordar su problema estomacal, ¿o sí? 1205 01:38:24,250 --> 01:38:26,710 MEDICINA HERBOLARIA 1206 01:38:33,420 --> 01:38:35,960 9:30 A.M. 1207 01:38:38,250 --> 01:38:39,630 Hace buen tiempo. 1208 01:38:40,500 --> 01:38:42,580 Me siento mal por Hibino, 1209 01:38:43,040 --> 01:38:45,210 pero es el día libre perfecto. 1210 01:38:47,880 --> 01:38:50,380 - DIA ANTERIOR - ¿Reno y tú tienen libre mañana? 1211 01:38:50,580 --> 01:38:52,510 Sí, ¿tú también? 1212 01:38:52,710 --> 01:38:55,380 - Casi toda nuestra generación. - Es verdad. 1213 01:38:55,580 --> 01:38:57,300 Quiero visitar un local. 1214 01:38:57,500 --> 01:38:58,750 ¡Suena bien! 1215 01:39:01,380 --> 01:39:04,180 - ¿Saldrás con alguien, viejo? - ¿Qué? No... 1216 01:39:04,380 --> 01:39:07,500 HOSHINA ¿El segundo Capitán también tiene libre? 1217 01:39:07,920 --> 01:39:09,000 Qué inusual. 1218 01:39:09,920 --> 01:39:10,800 ¡Bien! 1219 01:39:11,000 --> 01:39:13,090 Al fin tendré un día entero para mí. 1220 01:39:13,290 --> 01:39:14,500 ¡No puedo esperar! 1221 01:39:15,000 --> 01:39:17,250 Pienso aprovecharlo al máximo. 1222 01:39:35,540 --> 01:39:37,550 ¡Empecé a entrenar como siempre! 1223 01:39:37,750 --> 01:39:39,790 No me di ni cuenta. 1224 01:39:41,040 --> 01:39:44,500 ¿Qué se suele hacer en un día libre? 1225 01:39:45,120 --> 01:39:47,200 ¿Qué harán los demás? 1226 01:39:59,910 --> 01:40:03,040 ¡No me digas que no sabes qué hacer en tu día libre! 1227 01:40:03,450 --> 01:40:05,920 Aún eres joven. Deberías divertirte. 1228 01:40:06,120 --> 01:40:10,250 Si quieres, yo te enseñaré cómo pasar el rato en Tachikawa. 1229 01:40:13,700 --> 01:40:17,290 ¿Usted saldrá a algún lugar hoy? 1230 01:40:19,450 --> 01:40:20,500 Sí. 1231 01:40:20,700 --> 01:40:22,290 El deber me llama. 1232 01:40:29,450 --> 01:40:31,800 ¿Reno? ¿Qué haces? 1233 01:40:32,000 --> 01:40:34,160 ¿Iharu? ¿Qué es eso? 1234 01:40:34,620 --> 01:40:37,170 Iba a darle mantenimiento a mi moto. 1235 01:40:37,370 --> 01:40:41,210 Por cierto, ¿estabas hablando con el segundo Capitán? 1236 01:40:41,410 --> 01:40:45,290 Sí. Pero parece que tiene que ir a hacer algo importante. 1237 01:40:45,870 --> 01:40:48,500 Su vida es todo un misterio. 1238 01:40:48,700 --> 01:40:51,710 ¿Qué habrá sido eso de que "el deber lo llama"? 1239 01:40:51,910 --> 01:40:53,410 Alguna chica, ¿no? 1240 01:40:53,750 --> 01:40:55,590 No, no me pareció que... 1241 01:40:55,790 --> 01:40:57,210 ¿Cómo será? 1242 01:40:57,410 --> 01:40:58,910 - ¿Será guapa? - Ni me oyes. 1243 01:40:59,790 --> 01:41:03,340 Veamos, a juzgar por su actitud tan seria... 1244 01:41:03,540 --> 01:41:07,250 ¡Ya sé! Seguro que entrenará aunque sea su día libre. 1245 01:41:07,450 --> 01:41:10,090 - Por eso es tan fuerte. - ¡No! 1246 01:41:10,290 --> 01:41:15,000 - Él también tiene su corazoncito. - Buen chico, déjame mimarte. 1247 01:41:15,540 --> 01:41:17,790 No lo metas en tus fantasías. 1248 01:41:18,410 --> 01:41:20,170 No me lo imagino... 1249 01:41:20,370 --> 01:41:23,250 ¡¿Acaso no tiene derecho a amar?! 1250 01:41:23,450 --> 01:41:25,160 No te digo que no... 1251 01:41:25,660 --> 01:41:29,000 Pero tiene que ser otra cosa. En especial, lo de hoy. 1252 01:41:29,200 --> 01:41:30,550 ¿Y si apostamos? 1253 01:41:30,750 --> 01:41:32,300 El perdedor invita la cena. 1254 01:41:32,500 --> 01:41:33,500 ¿Qué? 1255 01:41:54,870 --> 01:41:58,340 ¡Oye, Iharu, no creo que sea buena idea! 1256 01:41:58,540 --> 01:42:01,250 ¡Sólo así sabremos quién gana la apuesta! 1257 01:42:01,660 --> 01:42:04,960 Pero espiar al segundo Capitán... 1258 01:42:05,160 --> 01:42:07,670 ¡Si nos descubre, no saldremos impunes! 1259 01:42:07,870 --> 01:42:09,920 ¡No lo sabrá! ¡Llevamos cascos! 1260 01:42:10,120 --> 01:42:11,870 Y es divertido, ¿no? 1261 01:42:12,870 --> 01:42:14,590 Acompáñame, ¿quieres? 1262 01:42:14,790 --> 01:42:17,080 No sabías qué hacer hoy, ¿o sí? 1263 01:42:17,870 --> 01:42:18,910 Lo sabía... 1264 01:42:19,950 --> 01:42:22,700 ¡Mira! ¡Se va a estacionar! 1265 01:42:24,330 --> 01:42:26,210 PRODUCTOS DE HOKKAIDO 1266 01:42:26,410 --> 01:42:28,290 - ¡Vengan a ver! - ¡Vuelva pronto! 1267 01:42:28,620 --> 01:42:29,670 ¡Está muy rico! 1268 01:42:29,870 --> 01:42:31,580 ¡Muestras gratis! 1269 01:42:37,200 --> 01:42:39,540 Misión cumplida, Capitana Ashiro. 1270 01:42:40,540 --> 01:42:45,120 Ya tengo en mis manos el calamar seco de edición limitada. 1271 01:42:47,370 --> 01:42:48,750 Muy buen trabajo. 1272 01:42:49,370 --> 01:42:52,080 No esperaba menos de ti. Te lo agradezco. 1273 01:42:52,660 --> 01:42:53,830 ¿Calamar seco? 1274 01:42:54,120 --> 01:42:56,620 ¿Cómo? Pero qué aburrido. 1275 01:42:56,950 --> 01:42:59,670 Pero era un encargo de la Capitana Ashiro, ¿no? 1276 01:42:59,870 --> 01:43:01,500 Lo envidio un poco... 1277 01:43:01,910 --> 01:43:04,960 Pues parece que perdiste la apuesta. 1278 01:43:05,160 --> 01:43:06,750 No era su novia. 1279 01:43:06,950 --> 01:43:08,500 ¡No, espera! 1280 01:43:08,700 --> 01:43:10,960 Dije que era una chica. 1281 01:43:11,160 --> 01:43:12,670 Así que te gané. 1282 01:43:12,870 --> 01:43:14,800 ¡Esa "chica" es su jefa! 1283 01:43:15,000 --> 01:43:16,630 - ¡No cuenta! - ¿Cómo qué no? 1284 01:43:16,830 --> 01:43:20,540 Me siento mal por habértelo pedido. 1285 01:43:21,370 --> 01:43:23,880 Hacía mucho que no tenías un día libre. 1286 01:43:24,080 --> 01:43:27,450 No, me quedaba de paso a mi destino. 1287 01:43:27,790 --> 01:43:28,950 No pasa nada. 1288 01:43:29,540 --> 01:43:30,870 Adiós. 1289 01:43:36,160 --> 01:43:37,200 Y ahora... 1290 01:43:38,250 --> 01:43:39,910 No me entusiasma mucho... 1291 01:43:40,950 --> 01:43:42,120 pero debo ir. 1292 01:43:46,160 --> 01:43:48,800 ¿Ahora sigue su destino real? 1293 01:43:49,000 --> 01:43:51,550 ¿Ya ves? La apuesta sigue en pie. 1294 01:43:51,750 --> 01:43:52,670 ¡Vamos, Reno! 1295 01:43:52,870 --> 01:43:53,950 ¡Ven, ven, ven! 1296 01:43:55,120 --> 01:43:56,500 ¡Ven, ven! 1297 01:44:02,500 --> 01:44:04,660 - ¿Vamos a pie? - Nadie para. 1298 01:44:07,750 --> 01:44:08,830 ¿Qué hacen? 1299 01:44:10,790 --> 01:44:12,420 ¡Segundo Capitán Hoshina! 1300 01:44:12,620 --> 01:44:17,040 Hicimos una reserva para almorzar, pero vamos algo tarde. 1301 01:44:17,790 --> 01:44:19,950 Ningún taxi se detiene. 1302 01:44:20,910 --> 01:44:21,950 ¿Las llevo? 1303 01:44:22,750 --> 01:44:24,670 ¡No podemos molestarlo así! 1304 01:44:24,870 --> 01:44:26,420 ¡Descuiden! ¡Súbanse! 1305 01:44:26,620 --> 01:44:27,750 Gracias... 1306 01:44:27,950 --> 01:44:29,910 - ¡Nos salvó! - ¡Le debemos una! 1307 01:44:42,410 --> 01:44:43,840 ¡Muchas gracias! 1308 01:44:44,040 --> 01:44:45,250 ¡Nos vemos! 1309 01:44:49,250 --> 01:44:50,370 ¡Bienvenidas! 1310 01:44:50,700 --> 01:44:53,120 Habían reservado, ¿no? Pasen, pasen. 1311 01:44:59,290 --> 01:45:01,300 ¿Qué te parece esa? 1312 01:45:01,500 --> 01:45:05,250 Tiene un buen diseño y podría usarla con la parrilla. 1313 01:45:05,660 --> 01:45:08,000 También crearía un buen ambiente. 1314 01:45:08,410 --> 01:45:10,120 No. No te la recomiendo. 1315 01:45:10,450 --> 01:45:12,710 No es muy potente ni funcional. 1316 01:45:12,910 --> 01:45:15,950 Tampoco cabría en tu mochila. 1317 01:45:17,000 --> 01:45:21,370 Puede que tengas que cargarla durante días. 1318 01:45:21,870 --> 01:45:26,700 Y hay que estar preparado para sobrevivir incluso en las peores circunstancias. 1319 01:45:27,200 --> 01:45:30,750 Creo que tenemos en mente dos cosas muy diferentes. 1320 01:45:44,860 --> 01:45:45,950 ¿Los molesto? 1321 01:45:46,950 --> 01:45:48,130 ¡Segundo Capitán! 1322 01:45:48,330 --> 01:45:50,540 En cuanto a lo que buscas... 1323 01:45:52,120 --> 01:45:55,450 Los modelos antiguos son más baratos. 1324 01:45:55,790 --> 01:45:57,300 Valen más o menos esto. 1325 01:45:57,500 --> 01:45:58,800 ¡No lo sabía! 1326 01:45:59,000 --> 01:46:00,460 ¡Qué conveniente! 1327 01:46:00,660 --> 01:46:02,330 Suerte con las compras. 1328 01:46:15,790 --> 01:46:17,340 - ¡Por poco! - ¿Tomo su orden? 1329 01:46:17,540 --> 01:46:18,540 ¡Disculpe! 1330 01:47:03,040 --> 01:47:05,160 Va de aquí para allá. 1331 01:47:23,410 --> 01:47:24,450 Este sitio... 1332 01:47:25,120 --> 01:47:28,800 ¡Ya quiero averiguar qué es lo que hará! 1333 01:47:29,000 --> 01:47:30,910 ¿Qué están haciendo? 1334 01:47:32,910 --> 01:47:33,920 ¡Shinomiya! 1335 01:47:34,120 --> 01:47:36,170 ¿Por qué se asustan tanto? 1336 01:47:36,370 --> 01:47:40,000 Minase e Igarashi también... Qué coincidencia. 1337 01:47:41,370 --> 01:47:43,130 Salimos a almorzar. 1338 01:47:43,330 --> 01:47:47,380 ¡Y a que no adivinan quién nos llevó al restaurante! 1339 01:47:47,580 --> 01:47:48,670 Les daré una pista... 1340 01:47:48,870 --> 01:47:51,000 Perdón, ya lo sabemos. 1341 01:47:55,080 --> 01:47:56,410 ¿Qué? 1342 01:47:56,750 --> 01:47:59,170 ¿Están espiando al segundo Capitán? 1343 01:47:59,370 --> 01:48:03,410 En Estados Unidos los demandarían por violar su vida privada. 1344 01:48:04,750 --> 01:48:06,460 Qué tontos son los chicos... 1345 01:48:06,660 --> 01:48:10,370 ¿Y Kafka Hibino? También tiene libre hoy, ¿no? 1346 01:48:10,790 --> 01:48:12,550 Qué bien informada estás. 1347 01:48:12,750 --> 01:48:14,410 ¿Tenías ganas de verlo? 1348 01:48:16,500 --> 01:48:17,420 ¡¿Qué dices?! 1349 01:48:17,620 --> 01:48:21,750 ¡Agradezco mucho no tener que soportarlo en mi día libre! 1350 01:48:23,910 --> 01:48:24,920 ¿Qué hacen? 1351 01:48:25,120 --> 01:48:26,500 ¡Aparecieron más! 1352 01:48:28,750 --> 01:48:30,540 ¿Espían al segundo Capitán? 1353 01:48:30,910 --> 01:48:31,910 Vaya... 1354 01:48:32,200 --> 01:48:35,000 No me lo esperaba de ti, Shinomiya. 1355 01:48:35,620 --> 01:48:39,160 - ¡Yo no! ¡¿Por quién me tomas?! - ¡Te va a escuchar! 1356 01:48:39,500 --> 01:48:40,660 Silencio. 1357 01:49:01,660 --> 01:49:04,160 Nadie te vio, ¿verdad? 1358 01:49:04,500 --> 01:49:05,500 Quién sabe. 1359 01:49:05,700 --> 01:49:07,910 Pero no suelo llamar la atención. 1360 01:49:09,160 --> 01:49:10,910 Te lo tomas a broma, ¿no? 1361 01:49:11,950 --> 01:49:13,000 ¿Y la mercancía? 1362 01:49:13,200 --> 01:49:14,410 Sí. 1363 01:49:17,000 --> 01:49:17,840 ¡Allí está! 1364 01:49:18,040 --> 01:49:19,410 ¡Es enorme! 1365 01:49:25,450 --> 01:49:26,500 Perfecto. 1366 01:49:32,790 --> 01:49:34,590 Me adelantaré. 1367 01:49:34,790 --> 01:49:38,660 Te espero a la hora acordada en el sitio acordado. 1368 01:49:54,200 --> 01:49:56,050 ¡¿Qué fue eso?! 1369 01:49:56,250 --> 01:49:57,550 Ya me dio miedo... 1370 01:49:57,750 --> 01:49:59,580 ¡Vamos a calmarnos! 1371 01:49:59,950 --> 01:50:01,580 Esos maletines... 1372 01:50:01,950 --> 01:50:04,500 Son los que usamos para transportar equipo. 1373 01:50:06,660 --> 01:50:09,870 ¿No será que vende cosas en el mercado negro? 1374 01:50:11,620 --> 01:50:13,370 ¡¿El mercado negro?! 1375 01:50:13,950 --> 01:50:16,710 Como cada vez aparecen más Kaiju, 1376 01:50:16,910 --> 01:50:20,120 se necesita más dinero para financiar las defensas. 1377 01:50:20,660 --> 01:50:22,250 Acabamos de verlo 1378 01:50:22,450 --> 01:50:27,250 vendiéndole armas al bajo mundo para obtener los fondos necesarios. 1379 01:50:27,700 --> 01:50:29,040 O puede que no. 1380 01:50:32,580 --> 01:50:37,300 El segundo Capitán jamás haría algo así, así que debe haber otra explicación. 1381 01:50:37,500 --> 01:50:39,750 ¡¿Cómo es posible?! 1382 01:50:39,950 --> 01:50:43,460 Se ensucia las manos él sólo por el bienestar de todos... 1383 01:50:43,660 --> 01:50:46,040 ¡Lo detendré aunque sea a golpes! 1384 01:50:46,450 --> 01:50:48,380 Seguro que es otra cosa. 1385 01:50:48,580 --> 01:50:52,710 - ¡La corrupción es mala! - ¡La División representa la justicia! 1386 01:50:52,910 --> 01:50:54,800 ¡Lo haremos entrar en razón! 1387 01:50:55,000 --> 01:50:56,170 ¡Sin duda! 1388 01:50:56,370 --> 01:50:59,410 ¡Shinomiya, Reno, no me digan que están con él! 1389 01:50:59,870 --> 01:51:01,370 Es impensable. 1390 01:51:02,450 --> 01:51:03,750 ¡Menos mal, Aoi! 1391 01:51:03,950 --> 01:51:05,630 ¡Sabía que estarías conmigo! 1392 01:51:05,830 --> 01:51:08,750 De ser cierto, tendrá que ser amonestado. 1393 01:51:09,250 --> 01:51:12,210 Lo primero es averiguar la verdad, Haruichi. 1394 01:51:12,410 --> 01:51:14,500 Sí estás conmigo, ¿no? 1395 01:51:14,700 --> 01:51:15,630 ¡Un momento! 1396 01:51:15,830 --> 01:51:17,700 ¡Ya se fue! 1397 01:51:18,290 --> 01:51:19,450 ¡Hay que buscarlo! 1398 01:51:20,250 --> 01:51:26,250 EL DÍA LIBRE DE HOSHINA 1399 01:51:45,040 --> 01:51:46,300 No aparece... 1400 01:51:46,500 --> 01:51:49,290 ¿No habrá otros edificios sospechosos cerca? 1401 01:51:50,160 --> 01:51:53,250 ¡El segundo Capitán se convertirá en un criminal! 1402 01:51:53,450 --> 01:51:56,170 Si hizo lo que creemos, ya es un criminal. 1403 01:51:56,370 --> 01:51:58,170 Pero no creo que lo hiciera. 1404 01:51:58,370 --> 01:52:00,290 ¡Tenemos que darnos prisa... 1405 01:52:06,160 --> 01:52:07,500 ¡Segundo Capitán! 1406 01:52:09,160 --> 01:52:11,700 Vieron la entrega, ¿verdad? 1407 01:52:15,790 --> 01:52:16,830 ¿Por qué... 1408 01:52:17,620 --> 01:52:19,500 ¡¿Por qué tuvo que hacerlo?! 1409 01:52:20,120 --> 01:52:23,200 ¡No sabe cuánto me duele! 1410 01:52:24,700 --> 01:52:27,660 Qué mal. Si me vieron, no me dejan opción. 1411 01:52:29,040 --> 01:52:32,750 Ahora tendrán que ser mis cómplices. 1412 01:52:36,540 --> 01:52:37,910 No... 1413 01:52:38,410 --> 01:52:40,160 No nos defraude así... 1414 01:52:41,160 --> 01:52:43,910 ¡Aún puede echarse atrás! 1415 01:52:48,790 --> 01:52:50,380 ¡Segundo Capitán Hoshina! 1416 01:52:50,580 --> 01:52:51,920 - ¡Es él! - ¡Qué bien! 1417 01:52:52,120 --> 01:52:54,750 - ¡Es genial! - A mí me parece lindo. 1418 01:52:54,950 --> 01:52:56,870 ¿Acaso lo que hacía... 1419 01:52:58,750 --> 01:53:01,660 CENTRO DE PREVENCIÓN DE DESASTRES 1420 01:53:04,450 --> 01:53:09,330 ¡No sabe cuán agradecidos le estamos, señor Hoshina! 1421 01:53:09,750 --> 01:53:11,000 La atracción principal 1422 01:53:11,200 --> 01:53:14,950 siempre había sido "dispara como Mina Ashiro". 1423 01:53:15,830 --> 01:53:18,920 - ¡No sabía de esto! - Pero, gracias a usted, 1424 01:53:19,120 --> 01:53:22,790 por fin estrenamos nuestro "Soshiro Hoshina Virtual" 1425 01:53:23,450 --> 01:53:26,250 y nuestra nueva exhibición permanente. 1426 01:53:26,700 --> 01:53:31,920 ¡Es un honor que nos donara las viejas armas que ya no usa! 1427 01:53:32,120 --> 01:53:35,500 Por último, ¿podría poner su autógrafo en la pared? 1428 01:53:37,250 --> 01:53:40,170 Mejor no. Ni que fuera famoso. 1429 01:53:40,370 --> 01:53:41,840 ¡Claro que lo es! 1430 01:53:42,040 --> 01:53:43,750 Firma la maldita pared. 1431 01:53:46,660 --> 01:53:48,750 Estos son los nuevos reclutas, ¿no? 1432 01:53:48,950 --> 01:53:49,920 Sí. 1433 01:53:50,120 --> 01:53:52,120 ¿Nos conoce? 1434 01:53:52,450 --> 01:53:54,700 Los vi en el boletín de la División. 1435 01:53:55,000 --> 01:53:57,370 Nos lo envían a los veteranos. 1436 01:53:58,620 --> 01:54:00,700 Estuve en el Tercer Escuadrón. 1437 01:54:01,160 --> 01:54:04,450 Ahora soy el Vicepresidente de este centro. 1438 01:54:04,870 --> 01:54:06,050 ¡Discúlpenos! 1439 01:54:06,250 --> 01:54:07,460 Da igual. 1440 01:54:07,660 --> 01:54:08,710 Relájense. 1441 01:54:08,910 --> 01:54:11,050 - ¡Juguemos juntos! - ¡Vicepresidente! 1442 01:54:11,250 --> 01:54:14,250 Son de una guardería del vecindario. 1443 01:54:14,450 --> 01:54:17,340 Los invitamos a una Reinauguración privada. 1444 01:54:17,540 --> 01:54:18,460 Niños, 1445 01:54:18,660 --> 01:54:22,960 estos chicos y chicas les enseñarán a jugar en las exposiciones. 1446 01:54:23,160 --> 01:54:24,250 ¡Lo saben todo! 1447 01:54:24,450 --> 01:54:25,330 ¡¿Qué?! 1448 01:54:25,530 --> 01:54:26,620 ¡Qué bien! 1449 01:54:36,620 --> 01:54:38,090 ¡CORRECTO! 1450 01:54:38,290 --> 01:54:40,040 ¡Ahora yo! 1451 01:54:42,950 --> 01:54:44,660 ¡Llegué hasta arriba! 1452 01:54:56,120 --> 01:54:57,120 ¡Perdón! 1453 01:55:00,250 --> 01:55:01,250 ¡Ichikawa! 1454 01:55:02,200 --> 01:55:03,200 Toma. 1455 01:55:03,870 --> 01:55:07,160 Esta medicina china sana cualquier problema estomacal. 1456 01:55:07,540 --> 01:55:09,130 Esta marca es muy buena. 1457 01:55:09,330 --> 01:55:11,000 Dásela a Kafka. 1458 01:55:11,910 --> 01:55:14,370 ¡Muchas gracias! ¡No sabe cuánto lo... 1459 01:55:15,040 --> 01:55:17,670 Anoche comió de más, ¿no? 1460 01:55:17,870 --> 01:55:20,950 Por eso no pudo acompañarte hoy. 1461 01:55:22,160 --> 01:55:24,700 Supongo que aún se revuelca en su cuarto. 1462 01:55:25,500 --> 01:55:28,200 A todo esto, ¿dónde la compró? 1463 01:55:28,700 --> 01:55:31,300 En la tienda. Junto con el calamar seco. 1464 01:55:31,500 --> 01:55:33,800 ¡Lo sabía desde el principio! 1465 01:55:34,000 --> 01:55:36,210 Es un hombre aterrador... 1466 01:55:36,410 --> 01:55:39,120 Me alegra que este sitio sea popular. 1467 01:55:39,750 --> 01:55:43,710 Ayuda a que la gente aprenda sobre la División de Defensa. 1468 01:55:43,910 --> 01:55:47,340 Y hasta podría inspirar a futuros reclutas. 1469 01:55:47,540 --> 01:55:52,120 Sí. Aunque el resultado ideal sería... 1470 01:55:52,790 --> 01:55:54,960 que para cuando sean adultos 1471 01:55:55,160 --> 01:55:58,790 ya no se necesite tener una División de Defensa. 1472 01:56:00,040 --> 01:56:01,040 Sí. 1473 01:56:01,450 --> 01:56:05,950 Los nuevos reclutas trabajan duro para que ese futuro se vuelva realidad. 1474 01:56:14,160 --> 01:56:16,050 Alarma de emergencia Kaiju. 1475 01:56:16,250 --> 01:56:18,370 Alarma de emergencia Kaiju. 1476 01:56:18,750 --> 01:56:21,410 Se generó un Kaiju en la ciudad de Chofu. 1477 01:56:21,950 --> 01:56:23,870 Fortitud de 3.8. 1478 01:56:25,450 --> 01:56:27,550 Por si acaso, llévenlos al refugio. 1479 01:56:27,750 --> 01:56:31,120 ¡Por aquí, pequeños! ¡No pasa nada! 1480 01:56:33,370 --> 01:56:35,750 Es verdad. No te preocupes. 1481 01:56:36,700 --> 01:56:39,450 Yo mismo le pegaré a ese feo Kaiju. 1482 01:56:40,250 --> 01:56:41,420 Apóyenme, ¿sí? 1483 01:56:41,620 --> 01:56:42,620 Sí. 1484 01:56:46,450 --> 01:56:47,790 ¿Vas a ir, Hoshina? 1485 01:56:48,200 --> 01:56:50,300 Sí. Encárguense del centro. 1486 01:56:50,500 --> 01:56:53,450 ¡Segundo Capitán, déjenos brindar apoyo! 1487 01:56:53,950 --> 01:56:55,550 No hace falta. 1488 01:56:55,750 --> 01:56:57,660 Su Fortitud no es tan alta. 1489 01:56:58,120 --> 01:57:01,540 Tampoco les corresponde responder a las emergencias hoy... 1490 01:57:02,790 --> 01:57:03,960 Cielos. 1491 01:57:04,160 --> 01:57:06,660 Todos son unos adictos al trabajo. 1492 01:57:07,950 --> 01:57:09,160 Si me permite... 1493 01:57:10,250 --> 01:57:12,950 Lleva el traje puesto debajo del uniforme. 1494 01:57:15,330 --> 01:57:18,160 Es usted el que no sabe qué hacer en su día libre. 1495 01:57:20,160 --> 01:57:22,540 No deberías burlarte de un superior. 1496 01:57:23,160 --> 01:57:24,200 En fin... 1497 01:57:24,870 --> 01:57:25,870 En marcha. 1498 01:57:26,250 --> 01:57:28,300 - ¡Sí, señor! - ¡Ánimo! 1499 01:57:28,500 --> 01:57:30,410 ¡Ustedes pueden! 1500 01:59:08,580 --> 01:59:09,580 Hoshina... 1501 01:59:10,200 --> 01:59:12,200 Muchas gracias por lo de hoy. 1502 01:59:12,950 --> 01:59:13,920 Por cierto, 1503 01:59:14,120 --> 01:59:18,800 ¿por qué cambiaste tan de repente el punto de entrega? 1504 01:59:19,000 --> 01:59:22,300 Bueno, es que como los vi siguiéndome, 1505 01:59:22,500 --> 01:59:24,250 quise hacerles una broma. 1506 01:59:24,660 --> 01:59:27,800 Pero hizo el día más interesante, ¿no? 1507 01:59:28,000 --> 01:59:31,950 CAFÉ CON LECHE DE HOKKAIDO 1508 01:59:32,305 --> 02:00:32,257 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-