1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:52,844 --> 00:00:57,306
Oh...
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,600
Tuhan!
4
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Kota ini
5
00:01:22,082 --> 00:01:25,293
dirancang sebagai visi
masa depan Brasil.
6
00:01:27,670 --> 00:01:31,508
Kota ini bertujuan menghancurkan tradisi
kolonial Katolik selama berabad-abad,
7
00:01:32,300 --> 00:01:36,011
dan menggantinya dengan visi modernis
8
00:01:36,012 --> 00:01:38,932
tentang kesetaraan dan keadilan.
9
00:01:43,353 --> 00:01:46,606
Dan pemersatu semuanya adalah keyakinan.
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,280
Bukan pada Tuhan, tapi...
11
00:01:55,073 --> 00:01:57,325
pada ide yang sama abstraknya
12
00:01:58,201 --> 00:02:01,246
akan kemajuan dan demokrasi.
13
00:02:07,877 --> 00:02:12,215
Tapi saat aku ke sini
untuk syuting pada tahun 2016,
14
00:02:13,049 --> 00:02:15,634
krisis ekonomi dan politik
15
00:02:15,635 --> 00:02:19,639
membuat orang Brasil tak lagi yakin
pada kekuatan demokrasi.
16
00:02:26,020 --> 00:02:28,814
{\an8}Kita butuh reformasi dan perubahan.
17
00:02:28,815 --> 00:02:30,149
{\an8}KONGRES NASIONAL
18
00:02:30,150 --> 00:02:33,861
Kami tak bisa menjalani
pemerintahan keempat dalam empat tahun.
19
00:02:33,862 --> 00:02:37,197
Ekonomi Brasil sedang mengalami
resesi terburuk...
20
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Dalam nama Yesus...
21
00:02:44,831 --> 00:02:47,124
Aku percaya, Tuhan,
22
00:02:47,125 --> 00:02:49,961
pada anggota kongres di tempat ini, Tuhan.
23
00:02:52,839 --> 00:02:57,509
Tuhan, mereka adalah orang yang bisa
Kau gunakan untuk tinggikan kemuliaan-Mu.
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,597
Kepada para senator dan anggota kongres,
Tuhan, dalam nama Yesus.
25
00:03:01,598 --> 00:03:04,141
Dalam nama Yesus.
26
00:03:04,142 --> 00:03:07,311
ANGGOTA KONGRES DAN PASTOR
27
00:03:07,312 --> 00:03:08,812
RENUNGAN ALKITAB UNTUK PRIA
28
00:03:08,813 --> 00:03:11,773
"Tuhan memerintah umat manusia."
29
00:03:11,774 --> 00:03:12,774
Puji Tuhan.
30
00:03:12,775 --> 00:03:16,028
Semua pejabat
yang ada di sini dipilih oleh Tuhan.
31
00:03:16,029 --> 00:03:17,487
Amin.
32
00:03:17,488 --> 00:03:19,282
- Siapa namamu?
- Ana Petra.
33
00:03:19,824 --> 00:03:22,075
Ana, senang berada di sini
dengan kalian semua.
34
00:03:22,076 --> 00:03:25,913
Kehadiran kalian di sini pada saat ini
sudah ditandai oleh Tuhan.
35
00:03:25,914 --> 00:03:26,830
Ya.
36
00:03:26,831 --> 00:03:29,833
Apa yang kau yakini
akan terjadi dengan demokrasi Brasil?
37
00:03:29,834 --> 00:03:33,337
Masalahnya, pemerintahan
orang fasik akan jatuh.
38
00:03:33,338 --> 00:03:36,506
- Dalam nama Yesus.
- Bangsa ini menjalani momen baru.
39
00:03:36,507 --> 00:03:40,344
Mereka tak mengerti apa yang terjadi
karena ini bukan perang melawan manusia.
40
00:03:40,345 --> 00:03:41,762
Ini perang spiritual.
41
00:03:41,763 --> 00:03:44,264
Yesus telah tiba. Dalam nama Tuhan Yesus.
42
00:03:44,265 --> 00:03:45,933
Untuk kemenangan.
43
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
Alkitab ini untukmu.
44
00:03:49,437 --> 00:03:50,646
Kebenaran ada di sini.
45
00:03:50,647 --> 00:03:51,563
PERJANJIAN BARU
46
00:03:51,564 --> 00:03:54,775
Mulailah membaca dari Perjanjian Baru.
Jangan mulai dengan yang lama.
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,401
Mulai di sini, Matius.
48
00:03:56,402 --> 00:03:59,697
Karena Yesus Kristus dibahas di sini.
49
00:04:00,323 --> 00:04:03,575
Dia Tuhan yang kusembah, kau mengerti?
Tuhan yang kusembah.
50
00:04:03,576 --> 00:04:05,577
Demi kehormatan dan kemuliaan Yesus.
51
00:04:05,578 --> 00:04:06,995
Bapa terkasih...
52
00:04:06,996 --> 00:04:11,833
Dari kehendak-Mu,
bagus, sempurna, dan menyenangkan.
53
00:04:11,834 --> 00:04:15,087
Kami ingin berteriak
dalam nama Yesus Kristus...
54
00:04:15,088 --> 00:04:19,174
Di lembaga kekuasaan ini,
di rumah rakyat ini,
55
00:04:19,175 --> 00:04:21,511
umat manusia selalu memimpin,
56
00:04:22,553 --> 00:04:23,720
untuk lebih baik
57
00:04:23,721 --> 00:04:25,390
atau lebih buruk.
58
00:04:29,060 --> 00:04:31,062
Kongres, di ruangan ini,
59
00:04:31,771 --> 00:04:35,692
memberlakukan salah satu konstitusi
paling progresif di planet ini.
60
00:04:36,776 --> 00:04:39,069
Mereka memakzulkan dua presiden,
61
00:04:39,070 --> 00:04:44,033
dan memasukkan lalu mengeluarkan
kediktatoran militer yang brutal.
62
00:04:45,034 --> 00:04:47,786
Ada prestasi yang menjulang,
63
00:04:47,787 --> 00:04:49,914
ada juga kesalahan besar,
64
00:04:51,082 --> 00:04:54,043
tapi itu tindakan kita sendiri.
65
00:04:58,589 --> 00:05:01,509
Jadi, apa yang terjadi di sini
terasa sangat aneh.
66
00:05:03,011 --> 00:05:06,722
Aku menyaksikan seruan tegas umat beriman
67
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
meminta kendali pemerintahan diserahkan
68
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
ke entitas yang berbeda.
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,526
Datanglah kerajaan-Mu
70
00:05:19,527 --> 00:05:25,741
pada lembaga eksekutif,
legislatif, dan yudikatif.
71
00:05:25,742 --> 00:05:30,037
Semoga kuasa-Mu yang baik,
sempurna, dan menyenangkan
72
00:05:30,038 --> 00:05:34,082
menetap dalam kekuatan Republik ini
73
00:05:34,083 --> 00:05:37,210
untuk menghapus kekotoran bangsa kita
74
00:05:37,211 --> 00:05:41,424
dan mengarahkannya kepada takdirnya.
75
00:05:45,011 --> 00:05:46,970
Saat aku datang ke acara ini,
76
00:05:46,971 --> 00:05:49,432
yang diadakan di depan Kongres Brasil,
77
00:05:50,141 --> 00:05:52,935
aku tidak begitu mengerti
apa yang aku saksikan.
78
00:05:54,354 --> 00:05:56,773
Mari kita sambut Pastor Silas Malafaia.
79
00:06:02,278 --> 00:06:05,072
Kita di sini untuk menyatakan
80
00:06:05,073 --> 00:06:10,410
bahwa fanatik sayap kiri Brasil
tidak akan menghancurkan Brasil!
81
00:06:10,411 --> 00:06:13,414
Ini tempat yang damai!
82
00:06:14,457 --> 00:06:16,750
Mereka menyebut kita fundamentalis.
83
00:06:16,751 --> 00:06:17,751
Itu benar.
84
00:06:17,752 --> 00:06:19,336
Kita punya prinsip.
85
00:06:19,337 --> 00:06:22,297
Kita menentang aborsi!
Kita punya prinsip.
86
00:06:22,298 --> 00:06:24,174
Kita mendukung kehidupan!
87
00:06:24,175 --> 00:06:26,551
Kita menentang legalisasi narkoba!
88
00:06:26,552 --> 00:06:28,471
Kita punya prinsip!
89
00:06:29,305 --> 00:06:32,766
Tuhan dan Bapa kami.
90
00:06:32,767 --> 00:06:35,852
- Kami menyatakan...
- Kami menyatakan...
91
00:06:35,853 --> 00:06:37,854
- ...bahwa Brasil...
- ...bahwa Brasil...
92
00:06:37,855 --> 00:06:39,147
- ...milik...
- ...milik...
93
00:06:39,148 --> 00:06:41,691
- ...Tuhan kami...
- ...Tuhan kami...
94
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
- ...Yesus! Amin!
- ...Yesus!
95
00:06:48,032 --> 00:06:49,784
Sekarang, jika kuingat kembali,
96
00:06:50,451 --> 00:06:52,578
aku sadar mereka sedang bernubuat.
97
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
Atau sedang merencanakan
masa depan negara.
98
00:06:58,960 --> 00:07:03,004
Mengapa harus memilih Bolsonaro
sebagai presiden negara kita?
99
00:07:03,005 --> 00:07:05,173
Aku mau memperjelas.
100
00:07:05,174 --> 00:07:08,301
Kita tidak memilih Tuhan,
atau memilih calon Tuhan.
101
00:07:08,302 --> 00:07:11,596
Tentu saja Bolsonaro memiliki
kekurangan, keterbatasan,
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,807
dan aku tak selalu
sependapat dengan dia.
103
00:07:13,808 --> 00:07:17,769
Tapi masalahnya,
mari pertimbangkan pro dan kontranya.
104
00:07:17,770 --> 00:07:21,815
Bolsonaro punya salah satu hal terpenting
105
00:07:21,816 --> 00:07:23,608
yang dibutuhkan Brasil saat ini.
106
00:07:23,609 --> 00:07:25,986
INTERVENSI
107
00:07:25,987 --> 00:07:27,112
Jika aku menjabat,
108
00:07:27,113 --> 00:07:28,697
dan jika terserah padaku,
109
00:07:28,698 --> 00:07:31,993
setiap warga akan memiliki
senjata api di rumah mereka.
110
00:07:36,622 --> 00:07:42,587
Tak akan ada sejengkal tanah pun
yang ditandai untuk pribumi atau quilombo.
111
00:07:47,717 --> 00:07:51,596
Kita buat Partai Pekerja bingung
dengan peluru.
112
00:07:53,890 --> 00:07:56,725
Hakim Federal Sérgio Moro
baru saja memerintahkan
113
00:07:56,726 --> 00:08:00,353
penangkapan mantan presiden
Luiz Inácio Lula da Silva.
114
00:08:00,354 --> 00:08:03,523
Lula adalah mantan pemimpin serikat
yang menjabat presiden Brasil.
115
00:08:03,524 --> 00:08:06,943
Dia membantu mengangkat puluhan juta
rakyat Brasil keluar dari kemiskinan.
116
00:08:06,944 --> 00:08:08,612
Terlepas dari masalah hukumnya,
117
00:08:08,613 --> 00:08:12,991
masyarakat jelas lebih menyukai Lula
dalam pemilu presiden di bulan Oktober.
118
00:08:12,992 --> 00:08:15,994
Kebenaran sudah terungkap
bagi Lula, Partai Pekerja atau PT,
119
00:08:15,995 --> 00:08:19,707
pendukung sayap kiri,
dan semua yang mendukungnya.
120
00:08:20,833 --> 00:08:23,168
Aku umat Kristiani, dan aku meyakini
121
00:08:23,169 --> 00:08:24,669
kutipan Yohanes 8:32.
122
00:08:24,670 --> 00:08:27,506
"Kau akan mengetahui kebenaran,
dan itu akan memerdekakanmu."
123
00:08:27,507 --> 00:08:31,676
Dengan kebenaran, kita menciptakan
model politik baru di Brasil.
124
00:08:31,677 --> 00:08:34,471
Tidak akan ada negara sekuler.
125
00:08:34,472 --> 00:08:36,641
- Ini negara Kristen.
- Ya!
126
00:09:32,238 --> 00:09:38,703
APOCALYPSE IN THE TROPICS
127
00:09:40,830 --> 00:09:42,248
- Boleh masuk?
- Ya.
128
00:09:42,748 --> 00:09:44,083
Masuklah.
129
00:09:45,251 --> 00:09:47,795
- Di sini berantakan.
- Tidak.
130
00:09:49,797 --> 00:09:53,842
Alkitab mengatakan
hanya Tuhan yang bisa memisahkan
131
00:09:53,843 --> 00:09:56,595
jiwa dan roh, sendi-sendi
dan sumsum, bukan?
132
00:09:56,596 --> 00:09:58,388
Minggu lalu kupikir,
133
00:09:58,389 --> 00:10:01,141
"Aku akan bunuh diri
dan putraku tak akan melihatnya."
134
00:10:01,142 --> 00:10:03,435
"Saat dia bangun, aku sudah mati."
135
00:10:03,436 --> 00:10:05,228
Pikiran itu tetap ada.
136
00:10:05,229 --> 00:10:07,772
Aku sudah mencoba
bunuh diri beberapa kali.
137
00:10:07,773 --> 00:10:12,027
Saat kita bersatu dalam doa,
kau tak akan binasa. Kenapa?
138
00:10:12,028 --> 00:10:15,406
Karena saat kau kehilangan kekuatan,
kami akan ada di sini, berdoa.
139
00:10:19,493 --> 00:10:22,704
Kau kesakitan
Tapi kau juga belajar, bukan?
140
00:10:22,705 --> 00:10:26,333
Kau terluka
Tapi kau juga mengajar
141
00:10:26,334 --> 00:10:29,919
Semua janji punya waktu untuk menunggu
142
00:10:29,920 --> 00:10:33,548
Tapi Tuhan sudah menyatakan
Kemenangan dalam perang ini
143
00:10:33,549 --> 00:10:36,468
Tenanglah
144
00:10:36,469 --> 00:10:43,516
Jadi, kau bisa tidur nyenyak
145
00:10:43,517 --> 00:10:46,478
Sebelum merekam para pastor di Brasília,
146
00:10:46,479 --> 00:10:49,106
aku tak banyak tahu
tentang evangelikalisme.
147
00:10:49,940 --> 00:10:52,984
Yang kutahu, di kota mana pun di Brasil,
148
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
di mana tidak ada rumah sakit,
atau jalan beraspal,
149
00:10:56,781 --> 00:10:59,407
selalu ada gereja evangelis
150
00:10:59,408 --> 00:11:02,077
memberikan pelayanan sosial,
151
00:11:02,078 --> 00:11:03,870
rasa kebersamaan,
152
00:11:03,871 --> 00:11:05,330
dan tujuan hidup.
153
00:11:05,331 --> 00:11:08,458
Kau menangis begitu keras di rumahmu.
154
00:11:08,459 --> 00:11:10,251
dan meratap kepada Tuhan,
155
00:11:10,252 --> 00:11:13,880
memberi tahu Tuhan
bahwa setiap pintu yang kau ketuk
156
00:11:13,881 --> 00:11:16,675
saat mencari pekerjaan
dan meninggalkan resume,
157
00:11:16,676 --> 00:11:19,260
orang menyemangati,
meneleponmu untuk wawancara,
158
00:11:19,261 --> 00:11:20,637
tapi pintunya tak terbuka.
159
00:11:20,638 --> 00:11:24,641
Dan Tuhan mengirimku ke sini
untuk bersamamu dan memberitahumu
160
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
bahwa aku mematahkan kutukan, Bapa.
161
00:11:28,896 --> 00:11:30,939
Pendidikan sekulerku
162
00:11:30,940 --> 00:11:34,110
tidak bisa membantuku menguraikan
tanda-tanda di sekitarku.
163
00:11:35,820 --> 00:11:37,529
Ini akhir dunia
164
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Inilah Apokalips
Akan ada keputusasaan...
165
00:11:59,844 --> 00:12:02,429
Aku tahu apa itu Revolusi Rusia
166
00:12:02,430 --> 00:12:04,472
dan rumus kimia oksigen,
167
00:12:04,473 --> 00:12:07,225
tapi tidak tahu tentang Rasul Paulus,
168
00:12:07,226 --> 00:12:08,727
Yohanes dari Patmos,
169
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
atau Empat Penunggang Kuda Apokalips.
170
00:12:13,899 --> 00:12:16,568
Seolah-olah kami hidup
di tanah yang sama,
171
00:12:16,569 --> 00:12:19,196
tapi berbicara bahasa
yang sama sekali berbeda.
172
00:12:20,322 --> 00:12:23,659
Akhirnya, aku mulai mempelajari Alkitab.
173
00:12:24,452 --> 00:12:27,496
GEREJA SIDANG JEMAAT ALLAH PERDAMAIAN
174
00:12:30,916 --> 00:12:32,792
Dalam 40 tahun terakhir,
175
00:12:32,793 --> 00:12:34,919
umat evangelis telah tumbuh dari 5%
176
00:12:34,920 --> 00:12:38,299
menjadi lebih dari 30% populasi Brasil.
177
00:12:39,300 --> 00:12:41,259
Apa yang terjadi di sini
178
00:12:41,260 --> 00:12:44,805
adalah salah satu perubahan agama tercepat
dalam sejarah umat manusia.
179
00:12:46,515 --> 00:12:47,515
Kau baik-baik saja?
180
00:12:47,516 --> 00:12:52,605
Agama yang dibangun berdasarkan iman
dan kemurahan hati para pengikutnya,
181
00:12:55,065 --> 00:12:58,026
juga sedang dibentuk
oleh beberapa pemimpin gereja
182
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
untuk menjadi kekuatan politik
yang belum pernah ada sebelumnya.
183
00:13:03,866 --> 00:13:09,621
BAB I
PEMBUAT RAJA
184
00:13:09,622 --> 00:13:14,794
GEREJA SIDANG JEMAAT ALLAH
MENANG DI DALAM KRISTUS
185
00:13:16,170 --> 00:13:20,758
KLUB ANTIFEMINIS
186
00:13:21,842 --> 00:13:26,055
Kalian yang masih SMA
dan kalian yang kuliah,
187
00:13:28,015 --> 00:13:31,393
apa yang sudah diajarkan
tanpa sedikit pun rasa malu?
188
00:13:32,144 --> 00:13:34,395
Yaitu Marxisme Budaya,
189
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
aliran pemikiran Frankfurt.
190
00:13:37,149 --> 00:13:42,905
Marxisme Budaya menyatakan perang
terhadap ideologi agama.
191
00:13:43,614 --> 00:13:46,367
Itu lebih kejam dari yang kalian kira.
192
00:13:48,994 --> 00:13:52,747
Pernahkah kalian memperhatikan
bahwa jika menentang aborsi,
193
00:13:52,748 --> 00:13:55,500
menentang pernikahan gay,
194
00:13:55,501 --> 00:13:58,378
atau menentang legalitas narkoba,
195
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
kalian lalu ditertawakan?
196
00:14:01,090 --> 00:14:06,595
Itu adalah kendali pikiran
melalui pengoreksian politik.
197
00:14:07,930 --> 00:14:09,472
Kalian ingin jadi apa?
198
00:14:09,473 --> 00:14:13,059
Ingin seperti yang lainnya,
atau ingin membuat perbedaan?
199
00:14:13,060 --> 00:14:14,603
Silakan berdiri.
200
00:14:17,940 --> 00:14:20,441
Aku ingin jadi nabi.
201
00:14:20,442 --> 00:14:26,656
Aku berdoa agar menjadi pastor
suatu generasi yang akan mengubah sejarah.
202
00:14:26,657 --> 00:14:30,368
Generasi yang akan membuat
perbedaan dalam pendidikan,
203
00:14:30,369 --> 00:14:34,289
hiburan, budaya, sains,
204
00:14:34,290 --> 00:14:37,792
seni, komunitas bisnis, perdagangan,
205
00:14:37,793 --> 00:14:41,462
dan di lembaga
Eksekutif, Legislatif, dan Yudikatif.
206
00:14:41,463 --> 00:14:43,798
Generasi pekerja yang gagah berani.
207
00:14:43,799 --> 00:14:47,093
Generasi yang akan mengubah dunia
208
00:14:47,094 --> 00:14:50,097
melalui pembaruan pemahamannya!
209
00:14:56,395 --> 00:14:58,730
Astaga. Kukira keponakanku.
210
00:14:58,731 --> 00:15:00,648
- Sama sekali bukan.
- Dia di dalam.
211
00:15:00,649 --> 00:15:02,192
Ini Helena.
212
00:15:03,235 --> 00:15:05,654
- Berapa umurmu, Helena? Katakan.
- Lima.
213
00:15:06,405 --> 00:15:08,824
- Lima!
- Ayo tunjukkan kita keluarga normal.
214
00:15:12,119 --> 00:15:12,952
KELUARGA KUAT
215
00:15:12,953 --> 00:15:15,038
Alkitab adalah buku sensasional.
216
00:15:15,039 --> 00:15:19,376
Itu mengajariku untuk menjadi
penghuni Surga dan penghuni Bumi.
217
00:15:20,920 --> 00:15:22,378
Masalah besarnya adalah
218
00:15:22,379 --> 00:15:26,674
selama bertahun-tahun, Gereja Evangelis...
219
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
Kau tak berkesempatan
menyaksikannya sepertiku.
220
00:15:30,804 --> 00:15:32,680
Para pastornya mengajari orang-orang
221
00:15:32,681 --> 00:15:36,976
bahwa mereka hanya penghuni Surga,
dan dunia tak punya apa-apa untuk kita.
222
00:15:36,977 --> 00:15:39,854
Ajarannya menekankan Surga, Surga, Surga.
223
00:15:39,855 --> 00:15:42,608
Kita di sini untuk menderita,
lalu pergi ke Surga.
224
00:15:43,359 --> 00:15:45,276
Bahkan saat aku mulai berkhotbah
225
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
bahwa kita penghuni Bumi,
seperti kata Yesus,
226
00:15:49,531 --> 00:15:51,282
itu tidak diterima.
227
00:15:51,283 --> 00:15:53,493
Seorang pastor membicarakan politik?
228
00:15:53,494 --> 00:15:55,955
Seorang pastor beropini? Itu gila.
229
00:15:56,497 --> 00:15:59,499
Pastor yang beropini
dan berbicara tentang politik
230
00:15:59,500 --> 00:16:01,585
baru muncul 15 tahun terakhir ini.
231
00:16:02,211 --> 00:16:05,296
- Dua belas? Paling lama lima belas.
- Paling lama lima belas.
232
00:16:05,297 --> 00:16:08,342
Itu dimulai 15 tahun lalu.
233
00:16:09,802 --> 00:16:13,180
Inilah Pastor Silas Malafaia,
sang bintang media.
234
00:16:13,764 --> 00:16:16,766
Dia muncul di televisi
setiap hari selama 30 tahun.
235
00:16:16,767 --> 00:16:19,435
Beberapa tahun terakhir ini,
dia juga terlibat politik.
236
00:16:19,436 --> 00:16:20,478
Permainan demokrasi...
237
00:16:20,479 --> 00:16:23,314
Aku bukan kandidat, aku pastor.
238
00:16:23,315 --> 00:16:26,275
Tapi aku mengerti soal pengaruh.
Itu sebabnya aku dipanggil.
239
00:16:26,276 --> 00:16:28,319
Jadi, kau yang memilih kandidat?
240
00:16:28,320 --> 00:16:31,906
Kenapa orang diperbolehkan
mengkhotbahkan ide-ide Marx,
241
00:16:31,907 --> 00:16:34,409
dan aku tak boleh
mengkhotbahkan ide-ide Yesus?
242
00:16:34,410 --> 00:16:38,914
Itu suatu kontradiksi bagi mereka
yang mendukung demokrasi sejati.
243
00:16:39,957 --> 00:16:44,211
Di dunia politik, Silas Malafaia
lebih suka bertindak di belakang layar.
244
00:16:45,212 --> 00:16:49,091
Kami berdoa agar Tuhan memberkati Brasil.
245
00:16:49,591 --> 00:16:50,842
Selama beberapa dekade,
246
00:16:50,843 --> 00:16:54,096
Malafaia mendukung
beberapa calon presiden.
247
00:16:54,722 --> 00:16:57,141
Tahun 2002, dia mendukung Lula.
248
00:16:58,017 --> 00:16:59,809
Tapi hubungan mereka berakhir buruk.
249
00:16:59,810 --> 00:17:00,852
Cukup!
250
00:17:00,853 --> 00:17:02,770
Cukup dengan PT.
251
00:17:02,771 --> 00:17:06,525
Lalu mendukung Serra dan Aécio Neves
yang kanan tengah.
252
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Tapi mereka tak terpilih.
253
00:17:09,778 --> 00:17:13,239
Bolsonaro mendukung nilai-nilai keluarga.
254
00:17:13,240 --> 00:17:17,160
Dia menentang kejahatan
seksualisasi anak-anak di sekolah,
255
00:17:17,161 --> 00:17:18,871
yang diinginkan sayap kiri.
256
00:17:19,747 --> 00:17:23,249
Sekarang, Bolsonaro akhirnya
menjadi kandidat
257
00:17:23,250 --> 00:17:25,544
yang diklaim Malafaia.
258
00:17:31,508 --> 00:17:34,470
Inspektur. Aku tak ditahan.
Jangan khawatir.
259
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
Saat pertama aku merekamnya
pada tahun 2016,
260
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
dia politisi sayap kanan
yang tak berpengaruh,
261
00:17:42,311 --> 00:17:45,188
yang selalu berlari
ke arah kamera dan mikrofon.
262
00:17:45,189 --> 00:17:47,566
Jangan khawatir, aku tak ditangkap.
263
00:17:49,818 --> 00:17:51,235
Tak ada orang suci di sini.
264
00:17:51,236 --> 00:17:53,863
Jika mencari orang suci,
kau salah tempat.
265
00:17:53,864 --> 00:17:57,910
Pergilah ke katedral.
Mungkin kau akan menemukannya di sana.
266
00:17:59,411 --> 00:18:03,456
Dia tenar karena menyuarakan
kebencian terdalam negara ini.
267
00:18:03,457 --> 00:18:06,668
Jika terserah aku,
kau boleh punya senapan di peternakan.
268
00:18:07,336 --> 00:18:10,756
Ciri khas preman MST adalah kaliber 7.62.
269
00:18:11,381 --> 00:18:13,966
Mereka hanya paham bahasa kekerasan.
270
00:18:13,967 --> 00:18:17,054
Untuk memperluas basis pemilihnya,
271
00:18:17,554 --> 00:18:19,807
dia merangkul agama istrinya
272
00:18:20,641 --> 00:18:22,266
dan nama tengahnya sendiri,
273
00:18:22,267 --> 00:18:23,184
Mesias.
274
00:18:23,185 --> 00:18:24,393
SUNGAI YORDAN
275
00:18:24,394 --> 00:18:25,686
Yesus adalah anak Allah...
276
00:18:25,687 --> 00:18:28,940
Mengadopsi identitas nasionalis Kristen
277
00:18:28,941 --> 00:18:31,567
membantu membawanya ke kursi kepresidenan.
278
00:18:31,568 --> 00:18:33,277
Mengingat status publikmu,
279
00:18:33,278 --> 00:18:37,449
aku membaptismu dalam nama Bapa,
Putra, dan Roh Kudus.
280
00:18:40,077 --> 00:18:40,952
BRASIL PARTAIKU
281
00:18:40,953 --> 00:18:41,869
Bolsonaro!
282
00:18:41,870 --> 00:18:44,832
SATU BULAN SEBELUM PEMILU
283
00:18:57,928 --> 00:19:01,389
Jair Bolsonaro
menjadi korban serangan sore ini.
284
00:19:01,390 --> 00:19:04,017
Dia ditikam di tengah kerumunan.
285
00:19:10,482 --> 00:19:13,067
Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah...
286
00:19:13,068 --> 00:19:17,071
Dia akan hidup bahkan dalam kematian.
287
00:19:17,072 --> 00:19:19,407
Dia sudah dinyatakan akan jadi presiden.
288
00:19:19,408 --> 00:19:21,493
Dia dipilih oleh Tuhan.
289
00:19:21,994 --> 00:19:25,580
Aku yakin ada jutaan umat Kristiani,
Bolsonaro, berdoa untukmu.
290
00:19:25,581 --> 00:19:27,915
- Beberapa juta, kau dengar?
- Itu keajaiban.
291
00:19:27,916 --> 00:19:30,168
Tuhan memberkatimu. Itu keajaiban.
292
00:19:30,169 --> 00:19:33,254
Aku di sini bersama Magno,
anak-anaknya. Semua di sini.
293
00:19:33,255 --> 00:19:36,799
Keajaiban bahwa dia bertahan hidup
menjadi penahbisan
294
00:19:36,800 --> 00:19:39,344
antara seorang pria militer
295
00:19:39,887 --> 00:19:41,722
dan pengikutnya yang religius.
296
00:19:42,222 --> 00:19:45,224
Bukan orang yang menentang
nilai-nilai keluarga
297
00:19:45,225 --> 00:19:48,145
dan kesejahteraan bangsa
yang akan menghancurkan negara.
298
00:19:52,065 --> 00:19:53,608
KORUPSI
299
00:19:53,609 --> 00:19:57,487
Jair Bolsonaro telah terpilih
sebagai Presiden Republik.
300
00:19:58,906 --> 00:20:01,282
Kediktatoran telah kembali!
301
00:20:01,283 --> 00:20:03,744
Karena Bolsonaro!
302
00:20:09,416 --> 00:20:12,543
SEBAIKNYA JAIR TERBIASA DENGAN INI
303
00:20:12,544 --> 00:20:15,589
Mari kita sambut Presiden Brasil.
304
00:20:16,965 --> 00:20:19,009
TAHUN UNTUK MEWUJUDKAN IMAN
305
00:20:21,428 --> 00:20:23,262
DUA HARI SETELAH PEMILU
306
00:20:23,263 --> 00:20:28,059
Legenda!
307
00:20:28,060 --> 00:20:29,394
Aku tahu...
308
00:20:31,188 --> 00:20:35,316
Aku tahu aku hanya setetes air
309
00:20:35,317 --> 00:20:39,362
di luasnya lautan kemenangan Bolsonaro.
310
00:20:39,363 --> 00:20:42,281
Tuhan memilih yang bodoh,
311
00:20:42,282 --> 00:20:44,492
untuk memalukan orang berhikmat.
312
00:20:44,493 --> 00:20:46,953
Tuhan memilih yang lemah,
313
00:20:46,954 --> 00:20:48,913
untuk memalukan yang kuat.
314
00:20:48,914 --> 00:20:51,082
Kini segalanya akan lebih nyata.
315
00:20:51,083 --> 00:20:54,503
Tuhan memilih yang hina
dan bernilai rendah,
316
00:20:55,420 --> 00:20:58,923
hal-hal tercela yang bisa dibuang,
317
00:20:58,924 --> 00:21:02,009
hal yang tak dianggap berarti
oleh satu orang pun,
318
00:21:02,010 --> 00:21:03,761
untuk membingungkan mereka,
319
00:21:03,762 --> 00:21:07,223
agar tidak ada manusia
yang bermegah di hadapan-Nya.
320
00:21:07,224 --> 00:21:09,225
Itu sebabnya Tuhan memilihmu.
321
00:21:09,226 --> 00:21:11,852
GEREJA SIDANG JEMAAT ALLAH
MENANG DI DALAM KRISTUS
322
00:21:11,853 --> 00:21:13,562
"Tuhan memilih hal bodoh,
323
00:21:13,563 --> 00:21:17,609
hal lemah, hal hina, dan hal tercela."
324
00:21:18,110 --> 00:21:20,528
Dengan menggunakan ayat-ayat Alkitab ini,
325
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
Malafaia melantik
tipe pemimpin baru di Brasil.
326
00:21:30,747 --> 00:21:34,041
Kurangnya kemampuan seseorang itulah
327
00:21:34,042 --> 00:21:37,004
yang memungkinkan dia menjadi alat Tuhan.
328
00:21:42,050 --> 00:21:44,176
Brasil di atas segalanya,
329
00:21:44,177 --> 00:21:46,138
Tuhan di atas kita semua.
330
00:22:04,406 --> 00:22:09,119
ISTANA KEPRESIDENAN
331
00:22:24,009 --> 00:22:26,469
Gerakan teokratis yang sedang naik daun
332
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
menghantarkan Bolsonaro ke istana ini.
333
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
Dominionisme.
334
00:22:34,770 --> 00:22:36,771
Teologi yang mengajarkan bahwa
335
00:22:36,772 --> 00:22:40,859
umat Kristiani harus memegang kendali
di setiap aspek masyarakat.
336
00:22:45,489 --> 00:22:47,281
Dalam Perjanjian Baru,
337
00:22:47,282 --> 00:22:50,660
Babel Besar duduk di atas tujuh gunung.
338
00:22:51,495 --> 00:22:54,997
Bagi penganut dominionisme,
gunung itu mewakili seluruh area
339
00:22:54,998 --> 00:22:59,586
budaya, ekonomi,
dan pemerintahan suatu bangsa.
340
00:23:01,338 --> 00:23:06,051
Kata mereka, umat Kristiani harus
mengambil alih itu dari kuasa jahat,
341
00:23:07,552 --> 00:23:08,970
satu demi satu.
342
00:23:11,264 --> 00:23:12,932
Dengan pemilu ini,
343
00:23:12,933 --> 00:23:15,852
mereka mulai menggenapi
ramalan mereka sendiri,
344
00:23:17,229 --> 00:23:21,525
mendaki ke puncak gunung
yang paling tidak stabil,
345
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
puncak politik.
346
00:23:49,136 --> 00:23:55,142
BAB II
TUHAN DI TENGAH WABAH
347
00:24:09,406 --> 00:24:12,575
Yehezkiel, pasal 14, ayat 21,
348
00:24:12,576 --> 00:24:15,453
mengatakan ada empat cara Tuhan
menghakimi dunia.
349
00:24:15,454 --> 00:24:19,290
Dan salah satunya, lewat wabah
yang muncul tanggal 1 November 2019,
350
00:24:19,291 --> 00:24:22,335
yang mulai menyebar ke seluruh dunia.
351
00:24:24,713 --> 00:24:28,382
Ini adalah tanda pertama kembalinya Yesus
352
00:24:28,383 --> 00:24:30,469
dan tanda akhir zaman.
353
00:24:35,056 --> 00:24:38,684
Jumlah kematian akibat virus corona
di Brasil melampaui Tiongkok.
354
00:24:38,685 --> 00:24:41,437
Jadi? Maaf. Apa yang harus kulakukan?
355
00:24:41,438 --> 00:24:43,856
- Aku Messias, tapi tak punya mukjizat.
- Rencana...
356
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
Buat apa menakut-nakuti orang?
357
00:24:46,526 --> 00:24:47,986
Semuanya akan mati!
358
00:24:49,321 --> 00:24:51,281
Aku berduka akan kematian.
Ya, aku berduka.
359
00:24:52,240 --> 00:24:55,659
Tapi kenyataannya semua orang akan mati.
Tak ada yang tersisa.
360
00:24:55,660 --> 00:24:59,371
Dan jika kau mati di pedesaan,
kau akan dimakan burung elang.
361
00:24:59,372 --> 00:25:01,290
Bau semua orang akan sama.
362
00:25:01,291 --> 00:25:04,251
Bauku sama dengan baumu.
Baunya akan sama.
363
00:25:04,252 --> 00:25:06,671
Negara tak bisa mengawasi semua orang.
364
00:25:15,514 --> 00:25:18,057
Kami ingin menyerukan semua umat Tuhan,
365
00:25:18,058 --> 00:25:21,227
semua umat Kristiani untuk berpuasa
366
00:25:21,228 --> 00:25:23,771
atas nama bangsa Brasil,
367
00:25:23,772 --> 00:25:27,858
agar ada kedamaian
dan kemakmuran di negara kita.
368
00:25:27,859 --> 00:25:29,902
Kami berterima kasih
369
00:25:29,903 --> 00:25:34,281
untuk semua yang berpuasa
untuk masa depan Brasil.
370
00:25:34,282 --> 00:25:36,617
- Yesus Kristus adalah...
- Tuhan!
371
00:25:36,618 --> 00:25:39,119
Yesus Kristus adalah Tuhan Brasil.
372
00:25:39,120 --> 00:25:43,040
Alih-alih membeli vaksin
atau menerapkan tindakan kesehatan,
373
00:25:43,041 --> 00:25:47,419
solusi yang diusulkan
adalah membuat doa baru,
374
00:25:47,420 --> 00:25:49,130
janji baru,
375
00:25:49,756 --> 00:25:52,508
dan membangun kembali kontrak suci
376
00:25:52,509 --> 00:25:57,222
antara rakyat, para pemimpin, dan Tuhan.
377
00:25:59,015 --> 00:26:04,228
Kami di sini hari ini
menjalankan tujuan Tuhan untuk Brasil.
378
00:26:04,229 --> 00:26:09,776
Kau telah dipilih dan diurapi
untuk menjadi penguasa bangsa ini.
379
00:26:10,318 --> 00:26:14,989
Dan sekarang, dalam nama Yesus,
aku nyatakan bahwa, di Brasil,
380
00:26:14,990 --> 00:26:18,742
tak akan ada lagi kematian
akibat virus corona.
381
00:26:18,743 --> 00:26:22,288
Dalam nama Tuhan,
kami di sini di Jalan Celso Garcia
382
00:26:22,289 --> 00:26:26,208
mendoakanmu pada Minggu pagi
atau siang ini
383
00:26:26,209 --> 00:26:30,505
tanggal 5 April, Minggu Palma,
dalam nama Tuhan kita, Yesus.
384
00:26:31,131 --> 00:26:33,257
Dalam nama tuhan Yesus.
385
00:26:33,258 --> 00:26:35,343
KITA PUNYA BAPA
386
00:27:11,379 --> 00:27:12,713
Kami tak sanggup lagi.
387
00:27:12,714 --> 00:27:15,924
Kami sudah beri pasien
ventilator manual sejak jam 8 pagi,
388
00:27:15,925 --> 00:27:18,470
dan mereka mulai mati satu per satu.
389
00:27:19,346 --> 00:27:22,432
Tak ada perkiraan kedatangan
tangki oksigen ke sini.
390
00:27:23,099 --> 00:27:25,517
JANUARI 2021
391
00:27:25,518 --> 00:27:27,270
Semua orang sekarat.
392
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Semuanya, kasihanilah kami.
393
00:27:31,900 --> 00:27:36,362
Seluruh unit kesehatan kehabisan oksigen.
394
00:27:36,363 --> 00:27:39,741
Tidak ada oksigen.
Begitu banyak orang sekarat.
395
00:27:40,533 --> 00:27:42,409
Mereka tak mau merawat ayahku.
396
00:27:42,410 --> 00:27:45,454
Dia sekarat. Ini kelalaian perawatan.
Mereka tak merawatnya.
397
00:27:45,455 --> 00:27:49,792
Ayahku sekarat di UGD USP
karena tak dirawat.
398
00:27:49,793 --> 00:27:51,001
Karena tidak dirawat.
399
00:27:51,002 --> 00:27:53,797
Ayahku sekarat karena tidak dirawat.
400
00:27:55,924 --> 00:27:58,634
Dari yang kulihat di rumah sakit itu,
401
00:27:58,635 --> 00:28:00,636
negara ini sudah runtuh.
402
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Hanya Tuhan
403
00:28:02,639 --> 00:28:04,057
yang bisa melindungi kita.
404
00:28:06,142 --> 00:28:07,352
Hanya Tuhan.
405
00:28:10,814 --> 00:28:13,190
Berilah kami rezeki pada hari ini,
406
00:28:13,191 --> 00:28:15,234
dan ampunilah kesalahan kami,
407
00:28:15,235 --> 00:28:18,570
seperti kami pun mengampuni
yang bersalah kepada kami.
408
00:28:18,571 --> 00:28:21,365
Dan janganlah masukkan kami
ke dalam pencobaan,
409
00:28:21,366 --> 00:28:23,784
tapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
410
00:28:23,785 --> 00:28:29,457
- Semoga Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
- Ibuku meninggalkanku. Ibuku!
411
00:28:33,878 --> 00:28:39,968
JUMLAH KEMATIAN AKIBAT COVID
TERTINGGI KEDUA DI DUNIA
412
00:29:53,625 --> 00:29:54,958
Pada awalnya,
413
00:29:54,959 --> 00:29:59,755
terasa aneh bagiku bahwa Yesus yang sama
yang mengajarkan kasih dan pengampunan
414
00:29:59,756 --> 00:30:02,467
bisa digunakan
untuk membenarkan pemerintah
415
00:30:03,092 --> 00:30:05,178
yang hanya punya sedikit empati.
416
00:30:12,977 --> 00:30:16,147
Agar memahaminya,
aku harus memulai dari awal,
417
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
atau, memulai dari akhir.
418
00:30:21,694 --> 00:30:23,947
Kitab terakhir dalam Alkitab,
419
00:30:24,489 --> 00:30:26,032
Kitab Wahyu.
420
00:30:30,119 --> 00:30:33,956
Kitab itu menceritakan
akhir zaman yang semakin dekat
421
00:30:33,957 --> 00:30:36,667
di mana orang berdosa
akan dibakar di neraka,
422
00:30:36,668 --> 00:30:41,172
dan orang terpilih akan diberikan
hidup kekal di Kerajaan Tuhan.
423
00:30:42,757 --> 00:30:45,425
Itu kitab Perjanjian baru yang paling aneh
424
00:30:45,426 --> 00:30:47,262
dan paling kontroversial.
425
00:30:49,430 --> 00:30:51,975
Alih-alih kisah dan ajaran moral,
426
00:30:52,559 --> 00:30:56,688
kitab itu menyajikan visi,
impian, dan mimpi buruk
427
00:30:57,981 --> 00:30:59,899
tentang Yesus turun ke Bumi
428
00:31:00,942 --> 00:31:03,361
untuk membalaskan
kematian para pengikutnya.
429
00:31:10,118 --> 00:31:12,494
Kristus yang digambarkan di sini
430
00:31:12,495 --> 00:31:15,832
bukan Penyelamat Injil
yang berbelas kasih.
431
00:31:17,208 --> 00:31:18,834
Dia Mesias,
432
00:31:18,835 --> 00:31:21,712
yang kembali dengan pasukan surgawi-Nya
433
00:31:21,713 --> 00:31:24,006
untuk memenangkan pertarungan akhir
434
00:31:24,007 --> 00:31:25,884
yang menandai akhir zaman
435
00:31:26,759 --> 00:31:29,387
dan penciptaan dunia baru.
436
00:31:36,853 --> 00:31:38,687
Kitab Wahyu
437
00:31:38,688 --> 00:31:42,775
adalah kitab penting
bagi gerakan fundamentalis evangelis.
438
00:31:45,778 --> 00:31:48,323
Di sini, perang membawa perdamaian.
439
00:31:49,032 --> 00:31:50,909
Perang menghantarkan kebebasan.
440
00:31:51,951 --> 00:31:55,038
Perang adalah kejahatan yang diperlukan
441
00:31:55,997 --> 00:31:58,082
untuk melawan kejahatan yang lebih besar.
442
00:32:08,426 --> 00:32:13,847
BAB III
DOMINION
443
00:32:13,848 --> 00:32:15,432
Silas.
444
00:32:15,433 --> 00:32:17,935
Dia harus tahu diri.
Dia pikir dia siapa?
445
00:32:17,936 --> 00:32:18,894
Apa pikirnya?
446
00:32:18,895 --> 00:32:21,438
Dia terus ugal-ugalan
dan masih membunyikan klakson.
447
00:32:21,439 --> 00:32:24,483
Persetan orang itu.
Dia harus belajar mengemudi.
448
00:32:24,484 --> 00:32:28,655
Aku pernah naik sepeda motor.
Apa itu? Dia merasa berhak mengeluh.
449
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Apa itu?
450
00:32:32,241 --> 00:32:35,953
Semua ugal-ugalan.
451
00:32:35,954 --> 00:32:38,997
Dia ingin keluar dari jalan. Apa maunya?
452
00:32:38,998 --> 00:32:42,834
Dan dia menunjukkan... Pria itu...
Kini petugas keamanan akan menakutinya.
453
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
Lihat. Mereka akan menanyakan apa maunya.
454
00:32:46,798 --> 00:32:49,800
Orang-orang mengira
bisa semaunya pada pastor,
455
00:32:49,801 --> 00:32:51,219
karena dia pastor.
456
00:32:52,261 --> 00:32:54,806
Yesus membalikkan meja
di tempat ibadat, Saudaraku.
457
00:32:55,932 --> 00:32:59,643
Orang-orang tak tahu Alkitab.
Yesus mengambil cambuk dan menghukum
458
00:32:59,644 --> 00:33:02,020
orang yang berbuat buruk di tempat ibadat.
459
00:33:02,021 --> 00:33:04,482
Dia membalik meja dan memecahkan cambuk.
460
00:33:05,108 --> 00:33:06,316
Dia tak menahan diri.
461
00:33:06,317 --> 00:33:08,945
Yesus yang penuh kasih,
kebaikan, kedamaian...
462
00:33:10,029 --> 00:33:12,322
Maaf aku harus mengatakan sesuatu,
463
00:33:12,323 --> 00:33:16,995
kebanyakan pastor
tinggal di gunung agama
464
00:33:18,538 --> 00:33:19,830
yang kita bicarakan.
465
00:33:19,831 --> 00:33:21,206
Tujuh gunung.
466
00:33:21,207 --> 00:33:24,042
Agama, budaya, hiburan,
467
00:33:24,043 --> 00:33:27,505
ekonomi, pendidikan, benar?
468
00:33:28,339 --> 00:33:29,506
Politik.
469
00:33:29,507 --> 00:33:31,675
Mereka tinggal di gunung agama
470
00:33:31,676 --> 00:33:35,471
dan menutup mata
dari apa yang terjadi. Aku tak begitu.
471
00:33:36,514 --> 00:33:40,851
Aku punya pertanyaan lain.
Aku ingin tahu bagaimana kalian bertemu.
472
00:33:40,852 --> 00:33:43,729
- Lihat betapa cantiknya dia?
- Bagaimana kalian bertemu?
473
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
- Ini...
- Biar kuperbaiki rambutmu.
474
00:33:46,774 --> 00:33:50,527
Akan kuceritakan.
Ayahku wakil presiden di gereja
475
00:33:50,528 --> 00:33:53,573
tempat ayahnya menjadi presiden.
Kini aku pastor di gereja itu.
476
00:33:54,449 --> 00:33:58,243
Saat aku mengambil alih gereja
setelah ayah mertuaku meninggal,
477
00:33:58,244 --> 00:34:02,540
kubilang, "Aku tak mau menjadi
pastor gereja setempat."
478
00:34:03,166 --> 00:34:06,543
"Aku akan memperluas lingkup gereja ini
menjadi gereja nasional."
479
00:34:06,544 --> 00:34:11,673
Jadi, kuubah filosofi
dan mentalitas gereja
480
00:34:11,674 --> 00:34:14,927
dari gereja setempat
menjadi gereja nasional.
481
00:34:15,428 --> 00:34:19,015
Saat aku menjadi pastor di sana,
gereja itu punya 15.000 jemaat,
482
00:34:19,599 --> 00:34:22,643
saat kuambil alih
hampir sepuluh tahun lalu.
483
00:34:23,227 --> 00:34:25,604
Sekarang, ada lebih dari 100.000 jemaat.
484
00:34:25,605 --> 00:34:26,897
Jadi, bisa dibayangkan,
485
00:34:26,898 --> 00:34:30,651
acaraku disulih suara
ke bahasa Inggris di 120 negara.
486
00:34:33,237 --> 00:34:39,034
Aku ingin mengundangmu
untuk sedikit mengenal struktur kami.
487
00:34:39,035 --> 00:34:40,911
Kalian yang menonton acara ini.
488
00:34:40,912 --> 00:34:44,998
Delapan puluh persen
dari hasil penjualan produk kami
489
00:34:44,999 --> 00:34:48,294
digunakan untuk membiayai acara ini.
490
00:34:49,796 --> 00:34:52,172
Pertumbuhan kerajaan Malafaia,
491
00:34:52,173 --> 00:34:55,634
yang dimulai saat dia mengaitkan
perusahaan penerbitannya
492
00:34:55,635 --> 00:34:57,511
dengan gereja ayah mertuanya,
493
00:34:57,512 --> 00:35:00,723
didorong oleh perkembangan ekonomi Brasil.
494
00:35:01,682 --> 00:35:03,934
Gospel Central. Saya Cindy.
Bisa saya bantu?
495
00:35:03,935 --> 00:35:09,190
Alkitab akan mengarahkanmu ke jabatan
berkuasa yang baru dan kemenangan hidup.
496
00:35:10,483 --> 00:35:15,321
Gereja evangelis mulai dapat aliran dana
dari kalangan menengah yang baru.
497
00:35:16,322 --> 00:35:19,282
Dan para pastornya,
yang mulai menjadi pengusaha,
498
00:35:19,283 --> 00:35:23,411
pemengaruh, dan bahkan
pemilik media oligopoli,
499
00:35:23,412 --> 00:35:26,124
mulai terlibat dalam perang budaya...
500
00:35:28,042 --> 00:35:31,128
Jika anak-anak takut tidur
karena mereka ketakutan...
501
00:35:31,129 --> 00:35:34,131
...di mana mereka secara terbuka
meminta para pengikutnya
502
00:35:34,132 --> 00:35:37,426
untuk membantu menempatkan
umat Kristiani di posisi berkuasa.
503
00:35:38,845 --> 00:35:42,347
Hari ini Senator Marcelo Crivella
hadir bersama kita.
504
00:35:42,348 --> 00:35:45,809
Sayangku, kita tidak boleh
mempermainkan hak pilih kita
505
00:35:45,810 --> 00:35:47,936
untuk anggota kongres federal dan negara.
506
00:35:47,937 --> 00:35:52,524
Tak ada malaikat Surga
yang akan turun untuk mengubah hukum.
507
00:35:52,525 --> 00:35:55,652
Kita di sini di Bumi ini
untuk membuat perubahan.
508
00:35:55,653 --> 00:36:00,158
Kita membangun sejarah negeri kita!
Dan kita tidak boleh tinggal diam.
509
00:36:03,119 --> 00:36:07,038
Mahkamah Agung Federal
510
00:36:07,039 --> 00:36:10,458
merusak Konstitusi!
511
00:36:10,459 --> 00:36:13,880
PROTES MELAWAN KRIMINALISASI HOMOFOBIA
512
00:36:14,755 --> 00:36:18,676
Jika seorang pastor atau pendeta
membuka Alkitab
513
00:36:19,177 --> 00:36:22,387
dan berkhotbah menentang
praktik-praktik homoseksualitas,
514
00:36:22,388 --> 00:36:24,931
itu dianggap memalukan secara filosofis.
515
00:36:24,932 --> 00:36:29,227
Alkitab akan menjadi homofobia!
516
00:36:29,228 --> 00:36:32,523
Seribu kali, "Tidak!"
517
00:36:37,695 --> 00:36:39,946
Penganut Evangelis
518
00:36:39,947 --> 00:36:41,948
dan Katolik,
519
00:36:41,949 --> 00:36:47,996
adalah kaum mayoritas di negara ini!
520
00:36:47,997 --> 00:36:55,003
Gereja yang bersatu tak bisa dikalahkan!
521
00:36:55,004 --> 00:36:58,424
Gereja yang bersatu tak bisa dikalahkan!
522
00:37:06,515 --> 00:37:08,017
Lihat nama pesawatnya.
523
00:37:10,353 --> 00:37:14,105
PERKENANAN TUHAN
524
00:37:14,106 --> 00:37:17,568
Media mengatakan pesawat ini
kubeli seharga 12 juta dolar.
525
00:37:20,196 --> 00:37:24,115
Harganya dulu 1,4 juta dolar
dan sekarang nilainya 800.000.
526
00:37:24,116 --> 00:37:25,952
Karena depresiasi.
527
00:37:27,328 --> 00:37:29,579
Apa agenda hari ini dengan Presiden?
528
00:37:29,580 --> 00:37:31,123
Kami akan mengobrol.
529
00:37:31,791 --> 00:37:32,874
Berdiskusi.
530
00:37:32,875 --> 00:37:35,377
Dia suka mengobrol denganku.
531
00:37:35,378 --> 00:37:37,796
Karena aku blak-blakan kepadanya.
532
00:37:37,797 --> 00:37:40,716
Aku tak bertemu Presiden
untuk menjilat dia.
533
00:37:42,051 --> 00:37:44,637
Aku bertanya, berbicara.
534
00:37:46,180 --> 00:37:48,099
Kusampaikan hal yang tak kusetujui.
535
00:37:48,599 --> 00:37:51,477
Aku tak menemuinya
untuk mengikuti maunya saja.
536
00:37:53,229 --> 00:37:54,188
Tidak.
537
00:38:00,903 --> 00:38:04,406
Apa kau akan membahas soal penugasan
André Mendonça di Mahkamah Agung?
538
00:38:04,407 --> 00:38:07,284
Saat Bolsonaro berpidato,
539
00:38:07,285 --> 00:38:10,997
dulu, dia mengatakan bahwa harus ada
seorang evangelis di Mahkamah Agung.
540
00:38:11,580 --> 00:38:14,250
Dan aku tak tahu apakah Presiden
mau mengambil risiko,
541
00:38:15,501 --> 00:38:17,878
bahkan dengan tekanan dari berbagai pihak,
542
00:38:18,921 --> 00:38:20,171
untuk mengingkari ucapannya
543
00:38:20,172 --> 00:38:23,384
karena dia akan menghadapi kesulitan
di dunia evangelis.
544
00:38:31,976 --> 00:38:33,768
Pastor Silas Malafaia.
545
00:38:33,769 --> 00:38:35,520
Dia ikut denganku. Ya?
546
00:38:35,521 --> 00:38:37,814
Mobil yang di belakangmu juga?
547
00:38:37,815 --> 00:38:40,276
Ya? Mobil di belakangku juga.
Terima kasih.
548
00:38:42,111 --> 00:38:43,821
Lihat betapa mudahnya kita masuk?
549
00:38:44,864 --> 00:38:46,032
Mudah sekali.
550
00:38:49,952 --> 00:38:52,287
Tidak, mari lepas maskernya. Untuk apa?
551
00:38:52,288 --> 00:38:55,332
- Masker jika dengan orang lain.
- Apa kabar, Pak Presiden?
552
00:38:55,333 --> 00:38:56,750
- Kau sudah kena?
- Apa?
553
00:38:56,751 --> 00:38:58,126
- Kau sudah kena?
- Ya.
554
00:38:58,127 --> 00:38:59,336
- Aku juga.
- Kami sudah.
555
00:38:59,337 --> 00:39:01,464
- Kami sudah. Lihat.
- Apa kabar?
556
00:39:02,131 --> 00:39:05,425
Saat pernikahannya,
kami menunggu mempelai wanita.
557
00:39:05,426 --> 00:39:07,927
Aku meresmikan pernikahannya.
Aku akan cerita.
558
00:39:07,928 --> 00:39:11,765
Kami dalam satu ruangan dan pria ini
menghampiriku. Kami teman.
559
00:39:11,766 --> 00:39:14,100
- Tentu. Presiden, Yang Mulia...
- Teman 11 tahun.
560
00:39:14,101 --> 00:39:16,144
Ya. Lalu dia berkata kepadaku,
561
00:39:16,145 --> 00:39:17,146
"Malafaia."
562
00:39:18,064 --> 00:39:20,065
"Aku akan mencalonkan diri
menjadi presiden."
563
00:39:20,066 --> 00:39:23,443
Dan kataku, "Apa kau gila? Presiden apa?"
564
00:39:23,444 --> 00:39:27,113
Dia berkata, "Kita harus mengubah negara,
atau sayap kiri menghancurkannya."
565
00:39:27,114 --> 00:39:29,575
Kutinggal dia sambil berkata,
"Pria ini gila."
566
00:39:30,117 --> 00:39:32,536
- "Pria ini..."
- Apakah itu tahun 2009?
567
00:39:33,037 --> 00:39:35,580
- Aku tak ingat...
- Itu saat pernikahanmu.
568
00:39:35,581 --> 00:39:36,916
Itu tahun 2009.
569
00:39:39,001 --> 00:39:41,586
Apakah akan ada hakim MA
yang "sangat evangelis" itu?
570
00:39:41,587 --> 00:39:45,298
Tentu. Itu komitmennya.
Dia haruslah seorang evangelis.
571
00:39:45,299 --> 00:39:49,303
Sudah banyak yang datang
dengan resume yang mengesankan,
572
00:39:50,054 --> 00:39:55,558
tapi syarat utamanya,
orang itu haruslah seorang evangelis.
573
00:39:55,559 --> 00:39:59,729
Dan tentu harus memiliki pengetahuan hukum
agar bertugas dengan baik.
574
00:39:59,730 --> 00:40:04,943
Tapi ingat, ada tahapan wajib
untuk bisa sampai ke Mahkamah Agung,
575
00:40:04,944 --> 00:40:06,861
yaitu Senat Federal.
576
00:40:06,862 --> 00:40:09,698
Orang itu harus disetujui Senat Federal.
577
00:40:10,741 --> 00:40:12,700
- Selamat siang.
- Hai. Singkat saja.
578
00:40:12,701 --> 00:40:16,162
Bagaimana pembicaraan dan penerimaannya?
Apakah Anda disetujui?
579
00:40:16,163 --> 00:40:19,834
Menugaskan seorang pastor evangelis
ke Mahkamah Agung
580
00:40:20,626 --> 00:40:24,588
akan membuka jalan
untuk mendirikan negara Kristen.
581
00:40:25,714 --> 00:40:28,467
Berapa kabinet
yang Anda kunjungi hari ini?
582
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
- Kurasa sekitar 60.
- Enam puluh?
583
00:40:39,228 --> 00:40:42,982
Tapi André Mendonça
mendapat pertentangan dari Senat.
584
00:40:45,109 --> 00:40:47,778
Bolsonaro berkata kepadaku, "Malafaia."
585
00:40:49,280 --> 00:40:50,698
"Situasinya tak membaik."
586
00:40:52,408 --> 00:40:53,909
"Ini tak akan berhasil."
587
00:40:54,785 --> 00:40:56,203
"André akan gagal."
588
00:40:56,871 --> 00:40:57,997
Aku bilang,
589
00:40:59,457 --> 00:41:03,626
"Orang yang akan melanggar janji
adalah kau."
590
00:41:03,627 --> 00:41:06,505
"Aku ingin bilang
bahwa aku tak akan membantu,
591
00:41:07,131 --> 00:41:10,049
karena bukan aku atau pimpinan evangelis
yang meminta hal ini."
592
00:41:10,050 --> 00:41:13,178
"Akan kubilang ke dunia evangelis
bahwa kata-katamu tak berarti."
593
00:41:13,179 --> 00:41:17,557
"Apa yang perlu kau lakukan?
Buat pernyataan bahwa André itu calonmu."
594
00:41:17,558 --> 00:41:20,810
"Suruh anakmu untuk bilang ke para senator
595
00:41:20,811 --> 00:41:22,854
bahwa kau akan
memperjuangkan gagasan ini."
596
00:41:22,855 --> 00:41:24,982
Itu saja. Hanya itu masalahnya.
597
00:41:25,649 --> 00:41:27,817
"Baiklah, Malafaia."
598
00:41:27,818 --> 00:41:29,153
Apa dia melakukannya?
599
00:41:29,945 --> 00:41:31,279
Dia membuat pernyataan.
600
00:41:31,280 --> 00:41:34,033
Dan bagaimana caramu menekan para senator?
601
00:41:36,035 --> 00:41:41,415
Sayangku, senator dengan suara mayoritas
kini ingin suara dari evangelis.
602
00:41:42,166 --> 00:41:44,585
Ya? Jumlah kami 30%.
603
00:41:45,503 --> 00:41:48,546
Jika ada calon dalam pemilu
dan seorang pemimpin evangelis berkata,
604
00:41:48,547 --> 00:41:53,594
"Jangan pilih dia. Dia menentang kita."
Dengan fakta, bukan omongan belaka.
605
00:41:54,386 --> 00:41:57,765
"Cukup buruk, bukan?
Tapi itu terserah padamu, Kawan."
606
00:41:58,516 --> 00:42:04,062
"Saat pemilu berikutnya, akan kuingat
perbuatanmu pada dunia evangelis ini."
607
00:42:04,063 --> 00:42:06,815
"Terserah padamu. Silakan saja, Kawan."
608
00:42:07,358 --> 00:42:09,235
"Tapi aku tak akan diam."
609
00:42:10,110 --> 00:42:16,951
ANGGOTA KONGRES
DAN PRESIDEN KAUKUS EVANGELIS
610
00:42:18,869 --> 00:42:23,164
Pada tahun 2002,
hanya ada dua setengah baris.
611
00:42:23,165 --> 00:42:26,584
- Sekitar 50 orang.
- Ada berapa orang dari kaukus evangelis?
612
00:42:26,585 --> 00:42:33,092
Kini jumlahnya 142, jadi ada...
613
00:42:34,051 --> 00:42:35,553
satu...
614
00:42:36,387 --> 00:42:37,929
Sembilan baris.
615
00:42:37,930 --> 00:42:43,018
Kami punya satu, dua, tiga,
empat, lima, enam, tujuh,
616
00:42:43,727 --> 00:42:46,813
delapan, dan sembilan baris.
617
00:42:46,814 --> 00:42:48,064
Sudah banyak berubah.
618
00:42:48,065 --> 00:42:50,108
Perubahan yang luar biasa.
619
00:42:50,109 --> 00:42:51,485
Berkat sayap kiri.
620
00:42:52,528 --> 00:42:54,737
- Ini berkat sayap kiri?
- Ya?
621
00:42:54,738 --> 00:42:55,863
Sudah pasti.
622
00:42:55,864 --> 00:42:59,660
Semakin mereka menentang kami,
kami semakin berkembang.
623
00:43:01,036 --> 00:43:02,788
Astaga. Ini dia.
624
00:43:04,164 --> 00:43:08,043
HARI SIDANG KONFIRMASI
625
00:43:09,211 --> 00:43:15,008
Teman-Teman, kami butuh anggota kongres
untuk hadiri rapat di Ruang Senat.
626
00:43:15,009 --> 00:43:18,595
Semua anggota kongres yang bisa hadir
tolong ke Ruang Senat
627
00:43:18,596 --> 00:43:22,016
karena pemungutan suara
akan segera dimulai, paham?
628
00:43:26,770 --> 00:43:29,731
Sudah terjadi,
tapi bukan karena pemerintah.
629
00:43:29,732 --> 00:43:34,903
Tapi karena kekuatan evangelis
yang benar-benar menekan Senat.
630
00:43:35,946 --> 00:43:40,575
Semua suara sudah dihitung,
631
00:43:40,576 --> 00:43:43,244
oleh karena itu, pemungutan suara ditutup.
632
00:43:43,245 --> 00:43:47,666
Saya minta Sekretaris Jenderal Dewan
untuk menunjukkan hasilnya.
633
00:43:52,630 --> 00:43:55,257
Empat puluh tujuh senator memilih, "Ya."
634
00:43:58,218 --> 00:43:59,386
Yang terpilih!
635
00:43:59,887 --> 00:44:01,013
Yang terpilih!
636
00:44:01,930 --> 00:44:07,685
- Puji Tuhan!
- Puji Tuhan!
637
00:44:07,686 --> 00:44:10,104
IBU NEGARA
638
00:44:10,105 --> 00:44:15,902
- Puji Tuhan!
- Puji Tuhan!
639
00:44:15,903 --> 00:44:17,404
Haleluya!
640
00:44:27,206 --> 00:44:29,415
Tuhan! Tuhan di Surga!
641
00:44:29,416 --> 00:44:31,293
Berkati kami, Tuhan!
642
00:44:32,503 --> 00:44:34,129
- Puji Tuhan!
- Haleluya!
643
00:44:34,713 --> 00:44:37,924
- Kami ingin pada saat ini...
- Kami ingin pada saat ini...
644
00:44:37,925 --> 00:44:40,051
- ...menyetujui...
- ...menyetujui...
645
00:44:40,052 --> 00:44:42,303
- ...André Mendonça...
- ...André Mendonça...
646
00:44:42,304 --> 00:44:45,348
- ...menjadi alat Tuhan...
- ...menjadi alat Tuhan...
647
00:44:45,349 --> 00:44:48,476
- ...bagi Mahkamah Agung.
- ...bagi Mahkamah Agung.
648
00:44:48,477 --> 00:44:50,853
- Dan kami menyatakan...
- Dan kami menyatakan...
649
00:44:50,854 --> 00:44:52,980
- ...bahwa Brasil...
- ...bahwa Brasil...
650
00:44:52,981 --> 00:44:54,273
- ...milik...
- ...milik...
651
00:44:54,274 --> 00:44:56,984
- ...Yesus Kristus.
- ...Yesus Kristus.
652
00:44:56,985 --> 00:44:59,530
- Amin. Dan amin!
- Amin!
653
00:45:07,788 --> 00:45:12,209
BAB IV
KEJADIAN
654
00:45:13,961 --> 00:45:17,463
CAROLINA UTARA, AS
655
00:45:17,464 --> 00:45:19,465
Ada apa dengan dunia?
656
00:45:19,466 --> 00:45:23,344
Apa penyebab semua hal jahat ini
657
00:45:23,345 --> 00:45:25,471
sehingga jika terjadi secara kolektif,
658
00:45:25,472 --> 00:45:28,015
itu menghasilkan perang
dan ketegangan sosial?
659
00:45:28,016 --> 00:45:29,100
EVANGELIS
660
00:45:29,101 --> 00:45:33,147
Yesus mengatakan
hal itu datang dari dalam manusia!
661
00:45:33,814 --> 00:45:40,653
Di situlah komunisme
dan Kekristenan bentrok.
662
00:45:40,654 --> 00:45:43,406
Karena Karl Marx melihat masalah dunia
663
00:45:43,407 --> 00:45:45,451
dan berkata, "Ada yang aneh."
664
00:45:46,243 --> 00:45:50,079
Dan Karl Marx mengatakan
masalah dunia adalah sosial.
665
00:45:50,080 --> 00:45:53,708
Dia berkata,
"Jika masalah sosial terselesaikan,
666
00:45:53,709 --> 00:45:56,377
manusia akan menjadi individu bahagia."
667
00:45:56,378 --> 00:45:59,964
"Kita bisa membangun utopia di Bumi.
Membangun surga di Bumi."
668
00:45:59,965 --> 00:46:01,967
Tapi Yesus berkata, "Kau salah!"
669
00:46:02,468 --> 00:46:05,386
"Meski itu pun buruk,
bukanlah ketidakdilan sosial,
670
00:46:05,387 --> 00:46:06,971
yang menjadi inti masalahnya."
671
00:46:06,972 --> 00:46:09,600
"Ada hal yang lebih dalam," kata Yesus.
672
00:46:10,559 --> 00:46:14,229
Dia berkata masalah kita
berasal dari dalam.
673
00:46:15,022 --> 00:46:19,485
Dan dia menyebutnya D-O-S-A. Dosa.
674
00:46:28,285 --> 00:46:33,039
Tak ada kekuatan konkret
yang bisa gerakkan politik Brasil
675
00:46:33,040 --> 00:46:36,335
dalam puluhan terakhir ini
sebesar kekuatan suatu roh.
676
00:46:39,838 --> 00:46:41,840
Roh komunisme.
677
00:46:46,512 --> 00:46:49,723
Saat ibu kota baru kami siap
untuk menjalankan demokrasi,
678
00:46:50,599 --> 00:46:53,811
demokrasi mengalami kemunduran drastis.
679
00:46:56,522 --> 00:47:00,108
Terisolasinya Brasília
680
00:47:00,776 --> 00:47:04,905
akhirnya membuat kondisi yang mendukung
berdirinya kediktatoran militer.
681
00:47:07,241 --> 00:47:09,283
Dan ketakutan akan roh tersebut
682
00:47:09,284 --> 00:47:11,286
dijadikan alasannya.
683
00:47:12,996 --> 00:47:15,081
JAGA KEBERSIHAN KOTAMU
684
00:47:15,082 --> 00:47:17,542
DENGAN BUNUH SATU KOMUNIS SEHARI
MAC
685
00:47:17,543 --> 00:47:22,589
Aku percaya Tuhan kami...
686
00:47:24,508 --> 00:47:26,342
Tapi di ladang-ladang dan kota-kota,
687
00:47:26,343 --> 00:47:28,386
gagasan berbahaya tersebar
688
00:47:28,387 --> 00:47:31,181
dari khotbah para pendeta dan pastor.
689
00:47:32,015 --> 00:47:33,891
Yaitu bahwa yang miskin menjadi miskin
690
00:47:33,892 --> 00:47:35,560
bukan karena takdir,
691
00:47:35,561 --> 00:47:37,854
bukan karena dosa mereka,
692
00:47:37,855 --> 00:47:42,692
tapi karena masyarakat dibentuk
untuk membuat mereka tetap miskin,
693
00:47:42,693 --> 00:47:45,653
untuk mempertahankan
hak istimewa segelintir orang.
694
00:47:45,654 --> 00:47:47,990
Tuhan, Bapa kami,
695
00:47:48,615 --> 00:47:50,784
berilah makan orang-orang yang lapar,
696
00:47:51,368 --> 00:47:53,870
berilah keadilan kepada orang yang lapar,
697
00:47:53,871 --> 00:47:58,625
dan kehendak-Mu
kepada semua anak-anak di Bumi.
698
00:48:00,419 --> 00:48:04,005
- Kami butuh keadilan sosial.
- Kami butuh keadilan sosial.
699
00:48:04,006 --> 00:48:05,340
Tapi untuk itu,
700
00:48:05,924 --> 00:48:10,012
kita sendiri yang harus
membangunkan para pekerja.
701
00:48:11,471 --> 00:48:13,681
Gerakan Amerika Latin yang bangga ini,
702
00:48:13,682 --> 00:48:15,433
Teologi Pembebasan,
703
00:48:15,434 --> 00:48:18,227
menekankan Yesus yang penuh kasih
704
00:48:18,228 --> 00:48:21,106
yang menantang struktur kekuasaan.
705
00:48:22,983 --> 00:48:25,234
Jika aku memberi roti kepada orang miskin,
706
00:48:25,235 --> 00:48:27,904
kepada orang lapar,
mereka bilang aku orang suci.
707
00:48:27,905 --> 00:48:31,992
Dan jika kutanya kenapa dia lapar,
mereka bilang aku komunis.
708
00:48:32,910 --> 00:48:35,244
Penasihat Keamanan Nasional AS,
709
00:48:35,245 --> 00:48:37,039
Henry Kissinger,
710
00:48:38,332 --> 00:48:40,207
memperingatkan Presiden Nixon
711
00:48:40,208 --> 00:48:42,043
bahwa Gereja Katolik
712
00:48:42,044 --> 00:48:44,170
bukan lagi sekutu yang bisa dipercaya.
713
00:48:44,171 --> 00:48:47,340
MEMORANDUM UNTUK PRESIDEN
STUDI CIA PADA GEREJA DI AMERIKA LATIN
714
00:48:47,341 --> 00:48:49,258
Di tengah Perang Dingin,
715
00:48:49,259 --> 00:48:51,928
Kristen Evangelis berubah haluan
716
00:48:51,929 --> 00:48:55,515
ke arah yang berlawanan
di Amerika Serikat.
717
00:48:57,059 --> 00:49:00,020
Hal itu menjadi jelas pada acara
National Prayer Breakfasts,
718
00:49:01,939 --> 00:49:05,775
di mana televangelis dan pelobi evangelis
719
00:49:05,776 --> 00:49:08,694
bertemu Presiden dan pejabat pemerintahan
720
00:49:08,695 --> 00:49:12,032
untuk bercengkerama,
bahkan berpegangan tangan.
721
00:49:16,453 --> 00:49:18,830
Mereka terobsesi dengan suatu roh.
722
00:49:19,665 --> 00:49:22,542
Jadi, mereka membicarakan
soal Amerika Selatan.
723
00:49:26,004 --> 00:49:29,215
Kami menemukan dokumen
yang menunjukkan sekelompok pelobi
724
00:49:29,216 --> 00:49:30,549
dikenal sebagai Keluarga
725
00:49:30,550 --> 00:49:33,302
mengadakan kelas Bahasa Inggris
dengan pengajar misionaris
726
00:49:33,303 --> 00:49:35,806
untuk para anggota kongres Brasil...
727
00:49:38,558 --> 00:49:43,522
yang bisa secara serentak
dibawa menuju Kristus dan kapitalisme.
728
00:49:45,607 --> 00:49:48,651
Ribuan misionaris
datang ke wilayah tropis itu.
729
00:49:48,652 --> 00:49:51,737
3.000 MISIONARIS ASING
60.000 PASTOR BRASIL
730
00:49:51,738 --> 00:49:54,532
PAUS YOHANES PAULUS II
731
00:49:54,533 --> 00:49:57,785
Vatikan bergerak untuk meredam
Teologi Pembebasan.
732
00:49:57,786 --> 00:49:59,870
PENDETA TEOLOGI PEMBEBASAN
733
00:49:59,871 --> 00:50:05,334
Brasília pun mulai membuat acara
national prayer breakfasts sendiri,
734
00:50:05,335 --> 00:50:09,255
yang menyatukan Evangelis
dengan kediktatoran
735
00:50:09,256 --> 00:50:13,010
dari awal hingga akhir
seluruh rezim dua dekade itu.
736
00:50:16,430 --> 00:50:19,433
Sulit mengukur dampak serangan ini.
737
00:50:20,934 --> 00:50:22,351
Yang pasti
738
00:50:22,352 --> 00:50:27,023
Brasil menjadi lahan percobaan
praktik kapitalisme yang brutal,
739
00:50:27,024 --> 00:50:29,276
dan kesenjangan yang tak ada habisnya,
740
00:50:31,486 --> 00:50:34,822
di mana jutaan orang mencari harapan
741
00:50:34,823 --> 00:50:37,909
yang mereka butuhkan
dalam iman evangelis.
742
00:50:39,161 --> 00:50:42,329
Dan pertumbuhan ini sangat terlihat
743
00:50:42,330 --> 00:50:44,041
dari sekumpulan massa
744
00:50:44,750 --> 00:50:48,253
yang terpanggil oleh pria
yang dikenal sebagai Paus Protestan,
745
00:50:49,588 --> 00:50:51,048
Billy Graham,
746
00:50:51,673 --> 00:50:54,760
sebagai bagian dari perang salibnya
melawan komunis.
747
00:50:56,595 --> 00:50:59,346
Ini pasti massa terbanyak
yang pernah berkumpul
748
00:50:59,347 --> 00:51:02,516
untuk mendengar Gospel
di Amerika Selatan atau Utara,
749
00:51:02,517 --> 00:51:05,061
dan salah satu yang terbesar
dalam sejarah dunia.
750
00:51:05,062 --> 00:51:08,397
Jutaan umat Kristiani di seluruh dunia
berdoa untuk momen ini.
751
00:51:08,398 --> 00:51:11,108
Dan kubilang, Tuhan memberkati Brasil.
752
00:51:11,109 --> 00:51:13,320
Tuhan memberkati Brasil!
753
00:51:34,466 --> 00:51:35,383
BERIKAN SUARA
754
00:51:42,057 --> 00:51:43,558
DAFTAR DAN PILIH
755
00:52:01,868 --> 00:52:03,702
{\an8}SATU TAHUN SETELAH KEMENANGAN BOLSONARO
756
00:52:03,703 --> 00:52:04,829
{\an8}Apa kabar?
757
00:52:04,830 --> 00:52:08,125
POLISI FEDERAL, CURITIBA
758
00:52:11,586 --> 00:52:14,005
Pak Presiden, bisakah Anda bicara
untuk tes audio?
759
00:52:15,048 --> 00:52:18,175
- Sudah berapa hari aku di sini?
- 571?
760
00:52:18,176 --> 00:52:20,262
Kuhitung, sudah setahun enam bulan.
761
00:52:22,347 --> 00:52:24,808
Saya ingin Anda memperkenalkan diri.
762
00:52:25,475 --> 00:52:29,479
Aku Luiz Inácio Lula da Silva,
763
00:52:30,105 --> 00:52:32,566
mantan Presiden Brasil.
764
00:52:33,358 --> 00:52:38,404
Aku ditahan di sini
oleh Polisi Federal selama 571 hari,
765
00:52:38,405 --> 00:52:40,073
dan aku ditahan
766
00:52:40,699 --> 00:52:44,786
agar tidak terpilih menjadi
Presiden Republik Brasil.
767
00:52:45,453 --> 00:52:49,206
Itu sebabnya aku dianggap tahanan politik,
768
00:52:49,207 --> 00:52:51,625
dan aku di sini untuk membuktikan
769
00:52:51,626 --> 00:52:54,337
bahwa mereka yang menuduhku
adalah pembohong,
770
00:52:55,046 --> 00:52:58,757
dan bahwa merekalah yang membangun
jaringan kriminal sungguhan
771
00:52:58,758 --> 00:53:01,093
untuk meraih kekuasaan di negara ini
772
00:53:01,094 --> 00:53:04,306
dengan melengserkan Dilma dan menahanku.
773
00:53:17,277 --> 00:53:20,070
Yesus tahu sebelum Freud
774
00:53:20,071 --> 00:53:23,825
bahwa hal yang tersembunyi
pasti akan terungkap,
775
00:53:24,326 --> 00:53:26,452
dan rahasia apa pun
776
00:53:26,453 --> 00:53:29,456
pasti akan diketahui.
777
00:53:31,416 --> 00:53:34,543
Dalam dramaturgi politik Brasil,
778
00:53:34,544 --> 00:53:38,756
apa yang ditekan cenderung muncul
melalui pesan-pesan yang bocor.
779
00:53:38,757 --> 00:53:41,759
Dan kali ini, pesan tersebut
membahas tentang investigasi
780
00:53:41,760 --> 00:53:44,053
atas skema korupsi besar-besaran
781
00:53:44,054 --> 00:53:46,348
selama pemerintahan partai Lula.
782
00:53:49,809 --> 00:53:52,895
Pesan yang dibocorkan peretas itu
menunjukkan hakim ini...
783
00:53:52,896 --> 00:53:54,188
HAKIM FEDERAL
784
00:53:54,189 --> 00:53:58,651
...yang memimpin investigasi,
bekerja sama dengan jaksa ini...
785
00:53:58,652 --> 00:54:00,444
JAKSA NEGARA BAGIAN PARANA
786
00:54:00,445 --> 00:54:02,864
...untuk memidanakan Lula
dengan tuntutan korupsi,
787
00:54:03,531 --> 00:54:06,617
dengan sengaja menyingkirkan
kandidat kuat itu
788
00:54:06,618 --> 00:54:09,246
dari pemilu presiden 2018.
789
00:54:10,163 --> 00:54:14,376
Kelak, hakim itu menjadi
Menteri Kehakiman Bolsonaro.
790
00:54:15,085 --> 00:54:17,336
Lula bebas!
791
00:54:17,337 --> 00:54:19,422
Setelah pesan itu muncul,
792
00:54:20,548 --> 00:54:23,134
Lula dibebaskan oleh Mahkamah Agung.
793
00:54:41,069 --> 00:54:42,820
Ketika dia dipenjara,
794
00:54:42,821 --> 00:54:47,116
sebagian penduduk Brasil
merasa hak pilih mereka telah dirampas,
795
00:54:47,117 --> 00:54:50,328
sementara sebagian lainnya
merasa hukuman itu pantas.
796
00:54:52,747 --> 00:54:54,581
Kini karena Lula sudah bebas,
797
00:54:54,582 --> 00:54:56,876
kegembiraan dan kemarahan
bertukar posisi,
798
00:54:58,920 --> 00:55:01,714
dan memori saat dirinya
menjadi presiden selama dua periode,
799
00:55:01,715 --> 00:55:04,550
ketika jutaan orang
diangkat dari kemiskinan,
800
00:55:04,551 --> 00:55:07,761
memicu dimulainya
pawai kepresidenan sebelum waktunya
801
00:55:07,762 --> 00:55:10,015
dan Lula unggul
dalam setiap jajak pendapat.
802
00:55:26,781 --> 00:55:33,245
Bagaimana bisa pria yang dipenjara,
memerintah PT dari penjara?
803
00:55:33,246 --> 00:55:35,581
Apa kau mencoba memberitahuku
bahwa pria itu,
804
00:55:35,582 --> 00:55:39,668
saat dia menjadi presiden,
tak terkait dengan korupsi?
805
00:55:39,669 --> 00:55:42,713
Y ang benar saja... Aku mau ambil kopi.
806
00:55:42,714 --> 00:55:45,841
Yang benar saja.
Itu kesewenang-wenangan, paham?
807
00:55:45,842 --> 00:55:49,678
Itu unjuk kekuasaan.
808
00:55:49,679 --> 00:55:52,181
Menurutmu apa yang akan terjadi
pada tahun 2022?
809
00:55:52,182 --> 00:55:54,141
Dia akan kalah pemilu. Tahu kenapa?
810
00:55:54,142 --> 00:56:01,273
Dia kesulitan di dunia evangelis.
Camkan itu.
811
00:56:01,274 --> 00:56:05,028
Ada lebih dari 30...
Populasi kami lebih dari 30% di sini.
812
00:56:05,528 --> 00:56:07,197
Dia tak bisa menang.
813
00:56:08,448 --> 00:56:11,200
"Pastor, aku yakin Lula
tak akan jadi presiden lagi."
814
00:56:11,201 --> 00:56:14,787
"Tuhan akan bertindak untuk mengubah
sejarah negara ini. Lihat saja."
815
00:56:14,788 --> 00:56:16,997
"Damai Tuhan, Pastor. Tuhan memberkatimu."
816
00:56:16,998 --> 00:56:19,833
"Semoga pemimpin lain
mau berbicara soal hal ini."
817
00:56:19,834 --> 00:56:21,293
"Lula sudah pasti dipenjara
818
00:56:21,294 --> 00:56:23,921
jika dia tidak menyuap
sebagian besar Hakim MA."
819
00:56:23,922 --> 00:56:25,924
Lihat. Ada lebih dari seribu.
820
00:56:30,345 --> 00:56:34,766
- Ayo, Legenda!
- Legenda!
821
00:56:37,894 --> 00:56:39,729
Mereka mengeluarkan Lula dari penjara
822
00:56:40,230 --> 00:56:43,440
dan membuatnya memenuhi syarat
agar dia menjadi presiden secara curang.
823
00:56:43,441 --> 00:56:48,445
Mereka harus memiliki cara
untuk mengadakan pemilu yang bersih,
824
00:56:48,446 --> 00:56:51,116
atau mereka akan menghadapi
masalah tahun depan.
825
00:56:51,783 --> 00:56:54,118
Akan kuserahkan jabatan presiden
826
00:56:54,119 --> 00:56:57,162
kepada kandidat yang mengalahkanku
dalam jajak pendapat yang adil.
827
00:56:57,163 --> 00:56:58,665
Tidak curang.
828
00:57:00,375 --> 00:57:03,585
Bolsonaro memperjelas
bahwa dia akan menentang
829
00:57:03,586 --> 00:57:07,632
hasil pemilu berikutnya
yang menyatakan dia bukan pemenangnya.
830
00:57:10,802 --> 00:57:14,888
Kurasa dia sadar
telah membangkitkan kekuatan gelap
831
00:57:14,889 --> 00:57:18,435
saat dia mulai menyebarkan keraguan
akan sistem pemungutan suara negara.
832
00:57:19,686 --> 00:57:23,731
Itu adalah langkah pertama
untuk membunuh demokrasi.
833
00:57:33,324 --> 00:57:37,536
HAKIM MAHKAMAH AGUNG
834
00:57:37,537 --> 00:57:42,291
Kita tak bisa menoleransi
serangan terhadap demokrasi,
835
00:57:42,292 --> 00:57:44,878
perusakan demokrasi.
836
00:57:46,004 --> 00:57:49,507
Kebebasan berbicara
bukanlah kebebasan untuk menyerang.
837
00:57:50,383 --> 00:57:52,594
Demokrasi bukanlah anarki.
838
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
Kalau tidak, tak akan ada Konstitusi.
839
00:57:57,891 --> 00:58:01,059
Hakim Mahkamah Agung Alexandre de Moraes
840
00:58:01,060 --> 00:58:04,521
mengancam menjadikan Bolsonaro
tak memenuhi syarat
841
00:58:04,522 --> 00:58:07,024
dengan memasukkannya dalam investigasi
842
00:58:07,025 --> 00:58:09,819
kampanye disinformasi ilegal.
843
00:58:13,198 --> 00:58:14,866
Perang telah dikumandangkan.
844
00:58:17,285 --> 00:58:19,995
Kebebasan berbicara
bukan berarti aku harus benar.
845
00:58:19,996 --> 00:58:23,415
Itu adalah hak untuk bicara,
memberikan pendapat,
846
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
betapa pun absurdnya pendapatmu.
847
00:58:27,420 --> 00:58:30,297
Seperti Donald Trump, yang bisa ucapkan
omong kosong semaunya.
848
00:58:30,298 --> 00:58:33,927
Dulu saat aku di AS, membuka gereja,
dia menghampiriku dan berkata,
849
00:58:34,427 --> 00:58:36,596
"Pada hari pertama
850
00:58:37,472 --> 00:58:39,515
sebagai Presiden,
851
00:58:39,516 --> 00:58:43,185
aku akan melarang orang trans di militer."
852
00:58:43,186 --> 00:58:45,396
Itulah kebebasan berbicara.
853
00:58:46,064 --> 00:58:50,026
Mau berbicara? Silakan.
Orang-oranglah yang menilai kita.
854
00:58:50,652 --> 00:58:54,154
Aku hanya menunjukkan apa itu demokrasi.
855
00:58:54,155 --> 00:58:58,283
Itu hak untuk mengatakan apa pun,
yang kau mau, lalu orang lain memutuskan,
856
00:58:58,284 --> 00:59:00,827
"Aku tak suka orang ini
karena aku tak mendukung ini."
857
00:59:00,828 --> 00:59:02,037
Itulah demokrasi.
858
00:59:02,038 --> 00:59:04,623
Tapi demokrasi bukan hanya
keinginan mayoritas.
859
00:59:04,624 --> 00:59:06,333
Tapi juga perlindungan minoritas.
860
00:59:06,334 --> 00:59:09,337
Demokrasi adalah kehendak
dari mayoritas mutlak.
861
00:59:10,004 --> 00:59:15,551
Aku tak berniat keluar dari aturan
dengan mempertanyakan otoritas ini.
862
00:59:15,552 --> 00:59:19,722
Tapi aku yakin momennya akan tiba.
863
00:59:20,306 --> 00:59:23,058
Jika penduduk kota São Paulo
864
00:59:23,059 --> 00:59:25,269
ingin aku pergi ke Jalan Paulista
865
00:59:25,270 --> 00:59:28,981
dalam dua atau tiga hari Minggu,
aku akan hadir.
866
00:59:28,982 --> 00:59:32,485
Dan itu akan menjadi pesan lain
untuk mereka yang berani
867
00:59:32,986 --> 00:59:35,655
berdiri di luar batas Konstitusi kita.
868
00:59:36,281 --> 00:59:40,200
Bapa, kami berterima kasih
atas hidup sang presiden
869
00:59:40,201 --> 00:59:42,287
dan kami mohon berkat-Mu...
870
00:59:51,337 --> 00:59:54,299
Fakta bahwa kami masih menyimpan
memori tentang kudeta militer
871
00:59:55,717 --> 00:59:58,928
membuat Bolsonaro
bisa mengungkapkannya secara tersirat.
872
00:59:59,721 --> 01:00:03,015
Tank-tank itu tak pernah lagi melewati
873
01:00:03,016 --> 01:00:06,436
Esplanade Kementeria
sejak redemokratisasi.
874
01:00:07,729 --> 01:00:10,732
Dan rakyat Brasil mengerti
apa maksud Bolsonaro,
875
01:00:11,482 --> 01:00:15,111
bahwa Angkatan Bersenjata itu
bisa intervensi untuk melindunginya,
876
01:00:15,903 --> 01:00:19,072
atau bahkan bisa
menghentikan pemilu berikutnya.
877
01:00:19,073 --> 01:00:22,534
Jika mereka percaya itu,
rakyat bisa saja menerimanya.
878
01:00:22,535 --> 01:00:25,454
Angkatan Bersenjata, selamatkan Brasil!
879
01:00:25,455 --> 01:00:27,706
RAKYAT + TENTARA + BOLSONARO
SELAMATKAN BRASIL
880
01:00:27,707 --> 01:00:30,834
HAPUS MAHKAMAH AGUNG
KAMP MABES BRASÍLIA, 4-11 SEPTEMBER
881
01:00:30,835 --> 01:00:32,503
SEMUA KEKUASAAN DATANG DARI RAKYAT
882
01:00:33,796 --> 01:00:36,465
Jadi, Bolsonaro mengajak pendukungnya
untuk berdemonstrasi...
883
01:00:36,466 --> 01:00:38,050
7 SEPTEMBER 2021
HARI KEMERDEKAAN
884
01:00:38,051 --> 01:00:43,181
...pertemuan suci untuk membangkitkan
perlawanan terhadap aturan hukum.
885
01:00:44,140 --> 01:00:50,479
Seluruh eskalasi retorika ini terjadi
setelah jajak pendapat menunjukkan
886
01:00:50,480 --> 01:00:53,482
Bolsonaro berada di titik terendah
masa jabatannya.
887
01:00:53,483 --> 01:00:55,859
Lula memimpin survei pra-pemilu
888
01:00:55,860 --> 01:00:59,947
dalam setiap skenario pemilihan presiden.
889
01:01:01,074 --> 01:01:02,867
Perlawanan terhadap tiran
890
01:01:03,451 --> 01:01:07,037
adalah ketaatan pada Tuhan.
891
01:01:07,038 --> 01:01:10,917
Semua hakim Mahkamah Agung penjahat.
Mereka harus masuk penjara,
892
01:01:11,918 --> 01:01:13,710
jika tidak, dipenggal.
893
01:01:13,711 --> 01:01:16,672
Dan Tuhan mengatakan itu di akhir zaman
894
01:01:16,673 --> 01:01:19,800
akan ada perang, wabah, dan kelaparan.
895
01:01:19,801 --> 01:01:24,389
Itu bisa jadi pendahuluan
menandai kembalinya Yesus.
896
01:01:25,098 --> 01:01:28,225
- Untuk kehormatan kita!
- Untuk kehormatan kita!
897
01:01:28,226 --> 01:01:31,269
- Untuk Tuhan kita!
- Untuk Tuhan kita!
898
01:01:31,270 --> 01:01:37,694
Untuk kemerdekaan Brasil yang baru!
899
01:01:39,946 --> 01:01:42,406
Lihat ke sana, Semuanya! Lihat ke langit!
900
01:01:42,407 --> 01:01:45,618
- Kemerdekaan!
- Lihat siapa yang datang.
901
01:01:46,285 --> 01:01:49,414
Lihat siapa yang tiba di atas kita!
902
01:01:50,206 --> 01:01:55,753
Presiden kita, Jair Messias Bolsonaro,
akan tiba, Bangsaku!
903
01:01:57,338 --> 01:02:02,008
Para hakim diktator itu
904
01:02:02,009 --> 01:02:06,556
tak akan bisa menjatuhkan
presiden pilihan rakyat!
905
01:02:07,807 --> 01:02:10,768
Tuhan akan menjatuhkan para hakim itu!
906
01:02:11,936 --> 01:02:16,189
Mari kita menuju kemajuan
dan hidup yang diberkati!
907
01:02:16,190 --> 01:02:17,859
Tuhan memberkati kalian!
908
01:02:20,695 --> 01:02:24,991
Legenda!
909
01:02:27,785 --> 01:02:31,414
Tuhan tidak pernah berkata kepada Israel,
910
01:02:32,457 --> 01:02:35,168
"Diamlah di rumah
dan Aku akan bertarung atas namamu."
911
01:02:36,461 --> 01:02:38,004
Dia selalu bilang,
912
01:02:39,213 --> 01:02:41,841
"Bertarunglah, Aku bersamamu."
913
01:02:44,135 --> 01:02:46,053
Mari lihat momen ini lagi.
914
01:02:49,265 --> 01:02:52,935
Di sini, Bolsonaro menatap Malafaia
untuk meminta persetujuan.
915
01:02:54,061 --> 01:02:59,065
Dan Malafaia sepertinya tahu persis
apa yang akan dikatakan Presiden.
916
01:02:59,066 --> 01:03:01,903
"Bertarunglah, Aku bersamamu."
917
01:03:07,033 --> 01:03:11,495
Kita tidak boleh menerima seseorang
918
01:03:11,496 --> 01:03:14,373
yang ingin memaksakan kehendaknya.
919
01:03:15,458 --> 01:03:20,462
Waktunya telah tiba
untuk memberi tahu orang-orang itu
920
01:03:20,463 --> 01:03:23,299
bahwa mulai sekarang
semuanya akan berbeda.
921
01:03:29,847 --> 01:03:32,308
Enyahlah, Alexandre de Moraes!
922
01:03:34,268 --> 01:03:36,270
Berhenti jadi bajingan!
923
01:03:39,816 --> 01:03:44,319
Presiden ini tak akan patuh lagi
dengan keputusan apa pun
924
01:03:44,320 --> 01:03:47,698
dari Tn. Alexandre de Moraes!
925
01:03:53,454 --> 01:03:57,500
Aku memberimu kuasa!
926
01:04:23,317 --> 01:04:29,115
BAB V
PERANG SUCI
927
01:04:40,126 --> 01:04:43,796
Selama berabad-abad
umat Kristiani menunggu kembalinya Yesus,
928
01:04:44,714 --> 01:04:48,384
interpretasi mereka tentang Kiamat
telah berubah.
929
01:04:49,594 --> 01:04:52,762
Banyak orang di abad ke-19 percaya
930
01:04:52,763 --> 01:04:54,806
bahwa Yesus akan tiba dalam kemuliaan,
931
01:04:54,807 --> 01:04:57,685
hanya setelah 1.000 tahun damai.
932
01:04:58,644 --> 01:05:01,313
Jadi, semakin keras upaya
untuk memperbaiki dunia
933
01:05:01,314 --> 01:05:03,065
dan meringankan penderitaan manusia,
934
01:05:03,941 --> 01:05:06,152
semakin cepat Dia akan kembali.
935
01:05:09,363 --> 01:05:11,615
Tapi pada tahun 1827,
936
01:05:11,616 --> 01:05:13,617
seorang pastor muda Irlandia,
937
01:05:13,618 --> 01:05:15,494
John Nelson Darby,
938
01:05:16,203 --> 01:05:18,205
membalikkan ide ini.
939
01:05:23,586 --> 01:05:28,633
Tak pernah kubayangkan pengaruhnya
yang besar pada politik Brasil.
940
01:05:32,219 --> 01:05:34,054
Terguncang oleh Pencerahan,
941
01:05:34,055 --> 01:05:37,975
Darby membaca Kitab Wahyu dengan metode
yang tak pernah ada sebelumnya,
942
01:05:38,851 --> 01:05:41,979
yaitu secara sangat rasional dan literal.
943
01:05:43,689 --> 01:05:47,317
Dia pikir, masuk akal
bagi dunia yang rusak ini
944
01:05:47,318 --> 01:05:49,654
untuk menghadapi murka terakhir Tuhan.
945
01:05:51,489 --> 01:05:54,659
Keadaan akan terus memburuk
946
01:05:55,409 --> 01:05:57,495
sampai Kiamat tiba.
947
01:05:58,079 --> 01:06:01,916
Jadi, tak ada gunanya berharap
dan memperjuangkan perdamaian.
948
01:06:03,584 --> 01:06:06,963
Ajarannya memercik pemikiran evangelis,
949
01:06:07,797 --> 01:06:10,048
menciptakan gerakan fundamentalis
950
01:06:10,049 --> 01:06:12,969
yang percaya bahwa
semakin buruk keadaan di Bumi,
951
01:06:13,761 --> 01:06:15,888
semakin cepat Yesus akan kembali.
952
01:06:20,685 --> 01:06:23,061
Tapi Kitab Wahyu dari Alkitab,
953
01:06:23,062 --> 01:06:24,855
tempat Darby menemukan visinya,
954
01:06:25,439 --> 01:06:30,403
hanya satu di antara
banyak teks Kristen awal tentang kiamat.
955
01:06:31,904 --> 01:06:34,906
Kitab-kitab lain yang dibakar dan dikubur,
956
01:06:34,907 --> 01:06:36,825
tak membicarakan Hari Penghakiman,
957
01:06:36,826 --> 01:06:39,286
di mana para bidat akan dibakar di Neraka,
958
01:06:40,830 --> 01:06:43,164
tapi tentang bagaimana
kasih Tuhan tak terbatas
959
01:06:43,165 --> 01:06:45,543
dan tersedia untuk semua orang.
960
01:08:17,134 --> 01:08:22,598
{\an8}SEPTEMBER 2022
EMPAT MINGGU SEBELUM PEMILU
961
01:08:24,183 --> 01:08:25,642
Dalam pemilu sebelumnya,
962
01:08:25,643 --> 01:08:27,894
Bolsonaro adalah orang yang terasing,
963
01:08:27,895 --> 01:08:29,063
sang kuda hitam,
964
01:08:29,980 --> 01:08:31,565
alat Tuhan.
965
01:08:32,650 --> 01:08:34,359
Tapi dalam pemilu kali ini,
966
01:08:34,360 --> 01:08:36,487
dia punya persona yang berbeda,
967
01:08:37,488 --> 01:08:38,864
yaitu seseorang yang berkuasa,
968
01:08:39,740 --> 01:08:40,950
dengan kuasa Tuhan.
969
01:08:42,326 --> 01:08:47,539
Presiden Republik kita
970
01:08:47,540 --> 01:08:51,084
ditempatkan di sana oleh Tuhan.
971
01:08:51,085 --> 01:08:54,672
Partai kegelapan tak akan kembali.
972
01:08:56,006 --> 01:08:58,008
Mari angkat tangan kita
973
01:08:58,759 --> 01:09:02,221
untuk memberkati Jair Messias Bolsonaro.
974
01:09:05,141 --> 01:09:08,226
Dan sementara sayap kiri
mengusulkan reformasi sosial kecil
975
01:09:08,227 --> 01:09:10,521
dalam sistem kapitalis yang cacat,
976
01:09:13,149 --> 01:09:16,735
sayap kanan bertindak
dengan sangat berbeda.
977
01:09:17,945 --> 01:09:20,781
Mereka menggunakan semangat revolusioner,
978
01:09:21,532 --> 01:09:23,450
menegaskan supremasi Tuhan,
979
01:09:24,326 --> 01:09:25,494
dan perang suci.
980
01:09:27,538 --> 01:09:28,788
Legenda!
981
01:09:28,789 --> 01:09:32,167
Hanya gereja yang bisa
menghadapi perang ini.
982
01:09:32,168 --> 01:09:34,252
Ini perang kita.
983
01:09:34,253 --> 01:09:35,879
Perang ini milik kita.
984
01:09:35,880 --> 01:09:38,673
Ini adalah proses spiritual.
985
01:09:38,674 --> 01:09:40,466
PASTOR DAN SENATOR
986
01:09:40,467 --> 01:09:43,344
Kita berjuang melawan kegelapan,
987
01:09:43,345 --> 01:09:45,013
dan jangan membodohi diri
988
01:09:45,014 --> 01:09:48,558
dengan berpikir bahwa jika kita
memprovokasi, mereka tak akan melawan.
989
01:09:48,559 --> 01:09:52,812
Ada 33 juta orang
yang tak punya apa-apa untuk dimakan!
990
01:09:52,813 --> 01:09:59,195
Ada 105 juta orang yang menderita
dari masalah ketahanan pangan!
991
01:10:00,905 --> 01:10:04,032
Ada setan yang disebut Tuhan.
992
01:10:04,033 --> 01:10:07,577
Dan ada orang jujur disebut Iblis.
993
01:10:07,578 --> 01:10:10,914
Karena ada orang
yang tidak memperlakukan gereja
994
01:10:10,915 --> 01:10:14,125
sebagai tempat untuk mencari
iman atau spiritualitas,
995
01:10:14,126 --> 01:10:17,879
dan mereka menggunakan gereja
sebagai panggung politik.
996
01:10:17,880 --> 01:10:21,425
Aku, Luiz Inácio Lula da Silva,
997
01:10:22,218 --> 01:10:23,969
membela negara sekuler.
998
01:10:24,887 --> 01:10:31,101
Dan kukatakan ini dengan damai
sebagai orang yang percaya pada Tuhan.
999
01:10:31,894 --> 01:10:34,395
Saat aku ingin bicara dengan Tuhan,
1000
01:10:34,396 --> 01:10:38,067
aku tak butuh pendeta atau pastor.
1001
01:10:39,485 --> 01:10:43,988
Aku bisa mengunci diri di kamar
dan berbicara dengan Tuhan
1002
01:10:43,989 --> 01:10:48,409
selama berjam-jam
tanpa harus meminta bantuan siapa pun.
1003
01:10:48,410 --> 01:10:52,080
Cuci mulut mabukmu
dan berhenti bicara omong kosong.
1004
01:10:52,081 --> 01:10:56,793
Siapa yang bilang pastor dan pendeta
adalah perantara antara Tuhan dan manusia?
1005
01:10:56,794 --> 01:11:00,672
"Pengantara Tuhan dan manusia
yaitu Yesus Kristus," 1 Timotius 2:5.
1006
01:11:00,673 --> 01:11:05,843
Semoga Tuhan membebaskan kami
dari orang tak bermoral ini.
1007
01:11:05,844 --> 01:11:08,221
Tuhan memberkatimu.
Tuhan memberkati Brasil.
1008
01:11:08,222 --> 01:11:09,848
BICARA MALAFAIA
1009
01:11:11,934 --> 01:11:13,810
- Kita mulai, ya?
- Baik.
1010
01:11:13,811 --> 01:11:15,103
Tiga, dua...
1011
01:11:15,104 --> 01:11:16,605
PASTOR EVANGELIS
1012
01:11:17,523 --> 01:11:20,358
Pastor Silas Malafaia telah...
1013
01:11:20,359 --> 01:11:24,238
Kalian semua tahu,
selain menjadi tokoh kontroversial,
1014
01:11:24,738 --> 01:11:27,199
dia adalah kanker bagi ajaran Kristen.
1015
01:11:27,950 --> 01:11:29,075
Kenapa?
1016
01:11:29,076 --> 01:11:32,537
Karena saat dia bersikap agresif,
dia tujukan itu kepada seseorang,
1017
01:11:32,538 --> 01:11:36,416
sikapnya yang penuh kebencian itu...
1018
01:11:36,417 --> 01:11:41,170
Bahkan menganiaya seseorang,
menghentikan dan membungkam mereka...
1019
01:11:41,171 --> 01:11:44,507
Ketika seseorang
yang bukan evangelis melihat sikap ini,
1020
01:11:44,508 --> 01:11:47,970
mereka membayangkan bahwa
semua pemimpin evangelis seperti itu.
1021
01:11:49,513 --> 01:11:51,014
Biar kucarikan.
1022
01:11:51,015 --> 01:11:53,641
Aku menjadi pengkhotbah Injil
selama 25 tahun.
1023
01:11:53,642 --> 01:11:56,561
Kemudian di sebuah negara demokrasi,
1024
01:11:56,562 --> 01:11:59,439
institusi tempat aku berdedikasi
selama 25 tahun
1025
01:11:59,440 --> 01:12:03,360
mengirimiku surat pemecatan
karena kepentingan politik.
1026
01:12:04,153 --> 01:12:06,946
Kenapa suara evangelis
sangat diinginkan saat ini?
1027
01:12:06,947 --> 01:12:10,700
Karena kini Bolsonarisme
menguasai gereja untuk dirinya.
1028
01:12:10,701 --> 01:12:11,617
Ya.
1029
01:12:11,618 --> 01:12:14,746
Pilihannya antara kita menang pemilu
atau akan ada kediktatoran.
1030
01:12:14,747 --> 01:12:18,833
Kita harus katakan hal yang perlu didengar
agar mereka memilih Lula.
1031
01:12:18,834 --> 01:12:22,211
Lupakan bahwa mustahil Lula bisa.
1032
01:12:22,212 --> 01:12:25,382
Kita harus memperbaiki citra pria tua itu.
1033
01:12:25,966 --> 01:12:28,343
Dia, dengan wajah rupawannya.
1034
01:12:28,344 --> 01:12:31,888
Lalu kita tunjukkan bahwa
kita mendukung Presiden Lula.
1035
01:12:31,889 --> 01:12:33,640
"Aku seorang pastor."
1036
01:12:34,141 --> 01:12:38,228
"Tuhan memberkati" dengan bahasa aneh
seperti yang diucapkan Michelle, begitu!
1037
01:12:38,729 --> 01:12:41,356
Itu mungkin. Itu berhasil.
Dan pakai ucapan Malafaia,
1038
01:12:41,357 --> 01:12:44,692
"Entah apa itu,
sayap kiri pemabuk dan gila!"
1039
01:12:44,693 --> 01:12:48,572
Lalu kita datang dan berkata,
"Presiden Lula, Yesus mengasihi pemabuk."
1040
01:12:49,239 --> 01:12:51,240
- "Yesus..."
- Benar.
1041
01:12:51,241 --> 01:12:55,536
- "Presiden Lula, Yesus mengasihi..."
- Yesus mengasihi hal seksual.
1042
01:12:55,537 --> 01:12:57,830
- LGBTQIA+.
- "Gerakan LGBTQIA+."
1043
01:12:57,831 --> 01:13:01,959
"Presiden Lula, Yesus yang kutahu
bukanlah Yesus-nya Malafaia."
1044
01:13:01,960 --> 01:13:03,836
- Tahu apa masalahnya?
- Benar.
1045
01:13:03,837 --> 01:13:08,508
"Bukan Yesus menurut Bolsonaro.
Brasil akan kembali mencintai Yesus
1046
01:13:08,509 --> 01:13:10,386
- saat pemerintahanmu."
- Tak berteriak.
1047
01:13:12,179 --> 01:13:14,347
Halo, halo, Lula!
1048
01:13:14,348 --> 01:13:18,394
2 OKTOBER 2022
PEMILU PUTARAN PERTAMA
1049
01:13:23,232 --> 01:13:26,234
Dengan hampir dari 30% suara
yang telah dihitung,
1050
01:13:26,235 --> 01:13:30,446
Jair Bolsonaro unggul dengan 51%,
1051
01:13:30,447 --> 01:13:35,952
dan Lula 48,94%
dari hasil perhitungan suara yang sah.
1052
01:13:35,953 --> 01:13:39,748
Legenda!
1053
01:13:40,749 --> 01:13:42,542
Pada putaran pertama,
1054
01:13:42,543 --> 01:13:45,879
kubu Bolsonaro melampaui semua ekspektasi,
1055
01:13:46,713 --> 01:13:49,215
tak hanya berlanjut
menghadapi Lula di putaran dua...
1056
01:13:49,216 --> 01:13:51,509
Lihat hasil para senator. Moro...
1057
01:13:51,510 --> 01:13:55,556
...tapi mengubah mayoritas Kongres
menjadi lebih ke sayap kanan
1058
01:13:56,265 --> 01:14:00,394
sehingga kepresidenan Bolsonaro
tak akan terlalu mendapat hambatan.
1059
01:14:16,118 --> 01:14:17,828
Aku menjadi bertanya-tanya...
1060
01:14:19,705 --> 01:14:21,999
akan seperti apa teokrasi negara ini?
1061
01:14:51,904 --> 01:14:53,989
Dalam rancangan tata kota Brasília,
1062
01:14:54,698 --> 01:14:56,700
di sebelah Istana Kepresidenan,
1063
01:14:57,409 --> 01:14:58,952
mereka menggambar sebuah gereja,
1064
01:14:59,536 --> 01:15:02,456
seperti pada kota-kota kolonial di Brasil.
1065
01:15:04,583 --> 01:15:05,833
Tapi kemudian,
1066
01:15:05,834 --> 01:15:07,920
mereka putuskan untuk menghapusnya,
1067
01:15:09,379 --> 01:15:13,592
sehingga Alun-Alun Utama hanya
dibangun Tiga lembaga Kekuasaan,
1068
01:15:14,176 --> 01:15:17,763
di titik-titik yang membuat
segitiga sempurna,
1069
01:15:18,305 --> 01:15:21,558
merepresentasikan kesetaraan
dan keseimbangan.
1070
01:15:23,810 --> 01:15:26,939
Dengan terpisahnya
Gereja dan Pemerintahan,
1071
01:15:27,940 --> 01:15:30,442
terpisahnya area publik dan privat,
1072
01:15:32,027 --> 01:15:36,657
menjadikan Brasília,
dengan semua kontradiksinya,
1073
01:15:37,324 --> 01:15:39,743
menjadi kota yang menjanjikan masa depan.
1074
01:15:41,286 --> 01:15:44,206
Janji sebuah utopia yang menanti terwujud.
1075
01:16:18,240 --> 01:16:22,285
Pak Presiden, kenapa beberapa
bulan terakhir Bolsonaro melampauimu
1076
01:16:22,286 --> 01:16:25,705
di antara suara evangelis
dalam jajak pendapat?
1077
01:16:25,706 --> 01:16:30,794
Kurasa karena dia bekerja dengan cara
yang tak pernah ada sebelumnya.
1078
01:16:31,420 --> 01:16:35,131
Ada pastor yang mengancam
orang yang tak memilih Bolsonaro.
1079
01:16:35,132 --> 01:16:36,799
Menembakkan senjata di gereja.
1080
01:16:36,800 --> 01:16:39,969
Baru-baru ini ada tembakan senjata
di dalam gereja.
1081
01:16:39,970 --> 01:16:43,139
Situasi jadi penuh kekerasan.
Banyak tekanan.
1082
01:16:43,140 --> 01:16:46,934
Menurutmu, apa yang membuat orang
beralih ke aliran evangelis?
1083
01:16:46,935 --> 01:16:49,186
Aku selalu menceritakan sebuah kisah.
1084
01:16:49,187 --> 01:16:51,315
Karena dulu aku ketua serikat.
1085
01:16:53,150 --> 01:16:54,318
Seorang pekerja
1086
01:16:55,068 --> 01:16:56,569
yang diberhentikan,
1087
01:16:56,570 --> 01:16:59,488
mendatangi serikat
dan serikat kerap mengatakan,
1088
01:16:59,489 --> 01:17:03,451
"Kawan, kita harus terorganisasi
di pabrik."
1089
01:17:03,452 --> 01:17:07,330
"Setelah terorganisasi,
barulah kita melakukan demonstrasi,
1090
01:17:07,331 --> 01:17:10,291
kita akan berjuang, kita akan unjuk rasa
1091
01:17:10,292 --> 01:17:12,960
karena kapitalisme, dan sebagainya."
1092
01:17:12,961 --> 01:17:17,089
Orang itu akan berkata,
"Aku ke sini karena kehilangan pekerjaan."
1093
01:17:17,090 --> 01:17:19,634
"Lalu serikat ini
ingin aku memulai revolusi."
1094
01:17:19,635 --> 01:17:24,055
Lalu orang itu meninggalkan PT
dan pergi ke gereja Katolik.
1095
01:17:24,056 --> 01:17:27,141
Di gereja, mereka berkata, "Ya, Putraku."
1096
01:17:27,142 --> 01:17:31,062
"Putraku, kau harus menderita di Bumi
agar bisa memasuki Kerajaan Surga."
1097
01:17:31,063 --> 01:17:34,523
"Begitulah hidup. Surga itu
untuk orang miskin, dan sebagainya."
1098
01:17:34,524 --> 01:17:36,817
Orang itu berkata, "Aku ke sini
1099
01:17:36,818 --> 01:17:39,153
untuk memberi tahu aku dipecat,
lalu pendeta ini..."
1100
01:17:39,154 --> 01:17:43,532
Kemudian orang itu mendatangi
teologi keberlimpahan,
1101
01:17:43,533 --> 01:17:45,034
dan ada dua kalimat di sana.
1102
01:17:45,035 --> 01:17:48,204
"Iblis adalah sumber masalah
dan Yesus adalah solusinya."
1103
01:17:48,205 --> 01:17:49,623
"Ini sungguh sederhana."
1104
01:17:50,540 --> 01:17:53,292
"Kau dipecat karena Iblis
memasuki kehidupanmu,
1105
01:17:53,293 --> 01:17:55,379
dan Yesus adalah jalan keluarnya."
1106
01:17:56,129 --> 01:17:58,923
"Jadi, ketika Yesus memasukimu, kau..."
1107
01:17:58,924 --> 01:18:03,261
Kemudian orang itu pulang dengan tenang
berpikir dirinya punya kesempatan.
1108
01:18:03,762 --> 01:18:08,141
Menurutku, yang menjatuhkan sosialisme
1109
01:18:08,892 --> 01:18:10,727
adalah penyangkalan atas agama.
1110
01:18:12,813 --> 01:18:14,439
Paham? Itu teoriku.
1111
01:18:15,065 --> 01:18:16,608
Mungkin beberapa...
1112
01:18:17,192 --> 01:18:21,071
orang komunis ortodoks
tak akan menerima teoriku.
1113
01:18:21,822 --> 01:18:26,283
Tapi kita tak bisa menyangkal
nilai-nilai yang diyakini orang.
1114
01:18:26,284 --> 01:18:29,079
Apa kau akan berkampanye di dalam gereja?
1115
01:18:29,705 --> 01:18:32,039
Itu bukan caraku mendulang suara.
1116
01:18:32,040 --> 01:18:34,917
Jangan minta aku pergi ke gereja
untuk mendapatkan suara.
1117
01:18:34,918 --> 01:18:37,295
Tak mau. Aku ke gereja untuk berdoa.
1118
01:18:38,130 --> 01:18:39,630
- Tak di gereja?
- Bukan caraku.
1119
01:18:39,631 --> 01:18:43,593
Pemahaman politikku tidak begitu.
1120
01:18:44,636 --> 01:18:47,347
SUPERVISOR KEBERSIHAN
1121
01:18:48,807 --> 01:18:51,809
- Kau memilih Presiden Bolsonaro?
- Ya.
1122
01:18:51,810 --> 01:18:54,979
- Kau akan memilihnya lagi?
- Aku tetap memilihnya.
1123
01:18:54,980 --> 01:18:57,022
Karena dia adalah pria yang taat.
1124
01:18:57,023 --> 01:18:59,900
Setidaknya begitu menurutku,
karena orang-orang...
1125
01:18:59,901 --> 01:19:02,945
Bukan berarti Lula tak taat.
Lula juga pria yang taat.
1126
01:19:02,946 --> 01:19:04,947
Tapi dia punya nilai sendiri.
1127
01:19:04,948 --> 01:19:08,993
- Apa keyakinan Lula?
- Dia seorang Umbanda... Dia dari Candomblé.
1128
01:19:08,994 --> 01:19:11,662
- Dia bukan Katolik?
- Bukan, dia bukan Katolik.
1129
01:19:11,663 --> 01:19:14,040
Presiden Lula seorang Katolik?
1130
01:19:14,875 --> 01:19:18,753
Tak pernah jadi Katolik.
Dia bahkan menerima kapak Shango.
1131
01:19:18,754 --> 01:19:21,255
Kami dari Bahia,
jadi tahu mengenai hal ini.
1132
01:19:21,256 --> 01:19:25,469
Cari di Internet "Presiden Lula
menerima kapak Shango."
1133
01:19:26,094 --> 01:19:29,180
Sebelum memilih Bolsonaro,
aku mempertimbangkan Lula.
1134
01:19:29,181 --> 01:19:32,809
Saat aku melihat itu, aku berubah pikiran.
1135
01:19:34,186 --> 01:19:36,438
Kau berharap siapa yang jadi presiden?
1136
01:19:37,230 --> 01:19:38,731
- Yang mana?
- Bolsonaro?
1137
01:19:38,732 --> 01:19:40,399
Bohong. Dia berharap Lula.
1138
01:19:40,400 --> 01:19:42,610
Tidak, kuharap Bolsonaro.
1139
01:19:42,611 --> 01:19:45,905
- Dia mendukung Lula!
- Katakan saja. Tak apa-apa.
1140
01:19:45,906 --> 01:19:48,658
Baiklah. Kuharap Lula menang.
1141
01:19:49,201 --> 01:19:51,035
Tapi dia... Tidak.
1142
01:19:51,036 --> 01:19:55,581
- Jika dia tak mengajukan...
- Apa?
1143
01:19:55,582 --> 01:19:58,709
- Soal kamar mandi itu. Aku tak suka.
- Kamar mandi?
1144
01:19:58,710 --> 01:20:01,797
Tapi dia tak hanya mengajukan
masalah itu, 'kan, Sayang?
1145
01:20:02,547 --> 01:20:05,966
- Aku ingin dia menang.
- Dia punya banyak gagasan baik.
1146
01:20:05,967 --> 01:20:07,885
Dia punya rencana baik untuk negara ini.
1147
01:20:07,886 --> 01:20:11,263
Aku ingin pilih dia,
tapi karena ajaran Kristen,
1148
01:20:11,264 --> 01:20:14,767
maka itu memengaruhi...
1149
01:20:14,768 --> 01:20:18,522
Ya? Karena pilihanku
akan memengaruhi agamaku.
1150
01:20:20,774 --> 01:20:22,191
IMAN, KLIK, DAN PILIH
1151
01:20:22,192 --> 01:20:23,859
MERAIH KEMERDEKAAN
1152
01:20:23,860 --> 01:20:28,364
Kita mengikuti banyak kebohongan
yang hadir di Internet.
1153
01:20:28,365 --> 01:20:32,409
Serangkaian pos dibuat
dengan informasi palsu
1154
01:20:32,410 --> 01:20:37,623
bahwa jika Lula terpilih, umat Kristiani
akan dipersekusi dan gereja akan ditutup.
1155
01:20:37,624 --> 01:20:40,835
Kita harus terus menjelaskan
bahwa ini bukan Satanisme.
1156
01:20:40,836 --> 01:20:43,879
Absurd dan aneh sekali!
1157
01:20:43,880 --> 01:20:46,465
Dan diskusi ini membalikkan
persepsi pemilih.
1158
01:20:46,466 --> 01:20:49,760
LULA ADALAH KRISTIANI, TAK PERNAH
DAN TAK AKAN PERNAH MENUTUP GEREJA
1159
01:20:49,761 --> 01:20:52,180
KELUARKAN POLITIKMU DARI KEYAKINANMU
1160
01:20:53,181 --> 01:20:56,392
Dihadapkan pada kemungkinan kalah
dalam pemilu,
1161
01:20:56,393 --> 01:21:00,187
Lula putuskan melibatkan diri dengan
umat Kristiani dengan caranya sendiri.
1162
01:21:00,188 --> 01:21:02,565
RUMAHKU AKAN MENJADI RUMAH DOA
1163
01:21:02,566 --> 01:21:04,900
Tuhan yang Berdaulat, Bapa yang Kekal,
1164
01:21:04,901 --> 01:21:08,445
semoga belas kasih-Mu, Tuhan,
1165
01:21:08,446 --> 01:21:12,950
tercurah ke dalam hidup
Luiz Inácio Lula da Silva.
1166
01:21:12,951 --> 01:21:17,788
Bapa, semoga putra-Mu
mampu memimpin dengan bijaksana,
1167
01:21:17,789 --> 01:21:19,582
dengan kecerdasan,
1168
01:21:19,583 --> 01:21:22,376
dan terutama dengan kasih, Tuhan,
1169
01:21:22,377 --> 01:21:24,086
dalam nama Yesus!
1170
01:21:24,087 --> 01:21:25,755
Amin!
1171
01:21:26,339 --> 01:21:27,716
Yesus, Tuhanku,
1172
01:21:28,383 --> 01:21:31,802
jadikan Tn. Lula presiden yang lebih baik
dibanding yang lainnya,
1173
01:21:31,803 --> 01:21:33,888
sehingga ada lebih banyak sekolah,
1174
01:21:33,889 --> 01:21:35,181
lebih banyak cinta,
1175
01:21:35,682 --> 01:21:36,766
lebih banyak kehidupan.
1176
01:21:37,642 --> 01:21:39,602
Semoga tak ada lagi kebohongan.
1177
01:21:39,603 --> 01:21:43,814
Dengan berubahnya peta politik Brasil,
1178
01:21:43,815 --> 01:21:46,901
Lula menulis surat terbuka ke evangelis,
1179
01:21:46,902 --> 01:21:51,072
menyatakan bahwa dia tak akan mengubah
aturan yang melarang aborsi di Brasil,
1180
01:21:51,907 --> 01:21:54,576
dan dia akan menghargai
kebebasan beragama.
1181
01:21:55,619 --> 01:21:56,994
Dua puluh tahun lalu,
1182
01:21:56,995 --> 01:21:58,705
agar terpilih,
1183
01:21:59,414 --> 01:22:00,957
dia menulis surat serupa,
1184
01:22:01,625 --> 01:22:03,500
tapi ditujukan ke bankir.
1185
01:22:03,501 --> 01:22:07,881
Setiap pemilu selalu ada kebohongan
1186
01:22:09,341 --> 01:22:13,929
di negara ini,
sehingga kita perlu menuliskan surat.
1187
01:22:14,846 --> 01:22:18,600
Ada hal yang tak bisa kupercaya,
tapi orang bisa memercayainya,
1188
01:22:19,267 --> 01:22:22,729
lalu mereka mengucapkan hal itu
dan orang-orang memercayainya.
1189
01:22:23,229 --> 01:22:26,066
Kini mereka memiliki gagasan
soal kamar mandi uniseks.
1190
01:22:27,067 --> 01:22:30,654
Kawan, aku punya keluarga,
1191
01:22:31,154 --> 01:22:34,783
aku punya anak perempuan,
cucu perempuan, cicit perempuan.
1192
01:22:35,283 --> 01:22:39,161
Ini hanya muncul dari pikiran setan,
1193
01:22:39,162 --> 01:22:41,998
gagasan kamar mandi uniseks ini.
1194
01:22:44,334 --> 01:22:47,337
"Lula mengadakan pertemuan
dengan pastor evangelis."
1195
01:22:48,755 --> 01:22:50,547
Sayangku, aku turut prihatin soal dia.
1196
01:22:50,548 --> 01:22:53,842
Kini, dia macam-macam dengan Bolsonaro.
Apa yang dia bela?
1197
01:22:53,843 --> 01:22:57,972
Bolsonaro selalu membela
apa yang kami bela.
1198
01:22:57,973 --> 01:22:59,474
Semua orang tahu itu.
1199
01:23:00,392 --> 01:23:05,480
Jadi, dia bukan orang yang datang
ke kelompok kami dan berpidato
1200
01:23:06,690 --> 01:23:08,483
hal yang bersifat "evangelis."
1201
01:23:09,067 --> 01:23:12,779
Karena orang seperti itu
kami hancurkan di sini.
1202
01:23:13,863 --> 01:23:15,948
Jika dia coba, kami akan hancurkan.
1203
01:23:15,949 --> 01:23:17,783
Bagaimana dengan kaukus evangelis?
1204
01:23:17,784 --> 01:23:23,580
Sikap apa yang kita harapkan dari mereka
jika Lula menang atau Bolsonaro menang?
1205
01:23:23,581 --> 01:23:25,083
Jika Lula menang,
1206
01:23:25,583 --> 01:23:28,043
mayoritas akan tetap berada di oposisi.
1207
01:23:28,044 --> 01:23:30,838
Sebagian akan luluh
1208
01:23:30,839 --> 01:23:32,173
demi kepentingan mereka.
1209
01:23:32,674 --> 01:23:34,968
Kepentingan terselubung.
1210
01:23:35,719 --> 01:23:39,221
Sebagian akan luluh.
Tapi mayoritas tidak akan luluh.
1211
01:23:39,222 --> 01:23:41,515
Karena mereka tahu kami kuat.
1212
01:23:41,516 --> 01:23:44,184
Dan kami ada di sini
untuk menghancurkan mereka,
1213
01:23:44,185 --> 01:23:46,812
tak akan bersikap lunak.
Akan kami anggap pengkhianat.
1214
01:23:46,813 --> 01:23:48,398
Dan kini mereka ketakutan.
1215
01:23:49,816 --> 01:23:55,363
30 OKTOBER 2022
PEMILU PUTARAN KEDUA
1216
01:23:59,117 --> 01:24:00,201
Ada apa ini?
1217
01:24:02,037 --> 01:24:03,955
Aku akan merekam diam-diam.
1218
01:24:07,125 --> 01:24:08,792
Aneh sekali.
1219
01:24:08,793 --> 01:24:10,586
Hari ini tanggal 30, hari pemilu,
1220
01:24:10,587 --> 01:24:14,007
dan Polisi Lalu Lintas Federal
menahan motor dan mobil.
1221
01:24:14,591 --> 01:24:18,803
Ada pos pemeriksaan Polisi
Lalu Lintas Federal di jalan masuk Cuité.
1222
01:24:19,512 --> 01:24:23,558
Mereka suruh orang untuk tidak memilih.
1223
01:24:24,184 --> 01:24:25,768
Tampaknya terencana.
1224
01:24:25,769 --> 01:24:27,853
Pelan-pelan agar aku... Lihat ke sana.
1225
01:24:27,854 --> 01:24:29,646
Orang itu dengan bendera PT.
1226
01:24:29,647 --> 01:24:32,816
Mereka memberhentikan mobil
dengan bendera PT. Lihat.
1227
01:24:32,817 --> 01:24:35,569
Jangan mendukung bekas tahanan.
1228
01:24:35,570 --> 01:24:39,157
Jangan bantu mantan narapidana.
1229
01:24:39,991 --> 01:24:40,908
Setuju?
1230
01:24:40,909 --> 01:24:43,118
Polisi Federal mencabut stikernya?
1231
01:24:43,119 --> 01:24:44,244
Dicopot dari mobilku!
1232
01:24:44,245 --> 01:24:46,622
Mereka menyuruhku menurunkan bendera Lula.
1233
01:24:46,623 --> 01:24:49,958
Tindakan Polisi Lalu Lintas Federal
adalah upaya kudeta.
1234
01:24:49,959 --> 01:24:53,545
Apa dampaknya bagi pemilu?
1235
01:24:53,546 --> 01:24:57,508
Tindakan ini mengancam
demokrasi dalam pemilu.
1236
01:24:57,509 --> 01:24:58,634
Baru kali ini terjadi.
1237
01:24:58,635 --> 01:25:00,887
...koersi pada pendukung Jerônimo.
1238
01:25:12,816 --> 01:25:15,068
Lula harus menang!
1239
01:25:15,652 --> 01:25:18,071
Bolsonaro bajingan!
1240
01:25:18,696 --> 01:25:20,864
Ini buruk sekali!
1241
01:25:20,865 --> 01:25:22,699
Demi kasih Tuhan!
1242
01:25:22,700 --> 01:25:26,954
Jika ada Tuhan di Surga
dan Yesus Kristus di Bumi,
1243
01:25:26,955 --> 01:25:29,957
Lula harus menang!
1244
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
Demi kasih Tuhan.
1245
01:25:32,418 --> 01:25:35,338
Bapa, kami mohon pada-Mu, Tuhan.
1246
01:25:37,507 --> 01:25:41,427
Bapa, genggam Brasil dalam tangan-Mu!
1247
01:25:42,804 --> 01:25:46,808
Bapa, genggam bangsa ini, Tuhan Yesus!
1248
01:25:47,767 --> 01:25:52,855
Bolsonaro unggul
dengan 56,68% suara sah
1249
01:25:52,856 --> 01:25:54,481
dan Lula dari PT...
1250
01:25:54,482 --> 01:25:58,111
Belum ada kemenangan meyakinkan
dari kedua belah pihak.
1251
01:26:01,531 --> 01:26:06,535
Bolsonaro dengan 50,8%, 50,9% suara sah
1252
01:26:06,536 --> 01:26:10,747
dan Lula dengan 49,14% suara sah.
1253
01:26:10,748 --> 01:26:14,918
Kami telah menghitung lebih dari
setengah total suara saat ini.
1254
01:26:14,919 --> 01:26:17,672
Bolsonaro meraih 50,30%.
1255
01:26:30,602 --> 01:26:35,148
61,06% DARI TOTAL DAPIL PEMILU
1256
01:26:37,567 --> 01:26:42,280
Lula melewati Bolsonaro
dengan 50,01% suara.
1257
01:26:47,744 --> 01:26:54,541
PT akan menang
1258
01:26:54,542 --> 01:26:57,961
Pengadilan Pemilihan Umum
baru saja mengonfirmasi kemenangan
1259
01:26:57,962 --> 01:27:01,006
Luiz Inácio Lula da Silva dari PT,
1260
01:27:01,007 --> 01:27:03,593
dalam pemilu Presiden Republik.
1261
01:27:20,944 --> 01:27:25,448
- Lula! Lula menang!
- Sudah berakhir! Selesai! Ayo pergi!
1262
01:27:26,241 --> 01:27:28,076
Kita menang!
1263
01:27:28,701 --> 01:27:30,245
Lula!
1264
01:27:35,875 --> 01:27:42,548
Halo, halo, Lula!
1265
01:27:49,305 --> 01:27:52,850
Luiz Inácio Lula da Silva, jangan pikir
1266
01:27:53,601 --> 01:27:56,144
bahwa kau sudah memenangkan pemilu ini!
1267
01:27:56,145 --> 01:28:00,899
Jangan pikir kami menerima
pemilu yang curang ini!
1268
01:28:00,900 --> 01:28:03,110
Berdasarkan berita palsu!
1269
01:28:03,111 --> 01:28:05,488
Amin!
1270
01:28:06,823 --> 01:28:08,491
Amin!
1271
01:28:09,033 --> 01:28:10,659
Puji Tuhan. Haleluya, Yesus.
1272
01:28:10,660 --> 01:28:12,911
Angkat tanganmu dengan iman!
1273
01:28:12,912 --> 01:28:14,371
Tuhanku!
1274
01:28:14,372 --> 01:28:16,456
Dalam nama Yesus, Bapa.
1275
01:28:16,457 --> 01:28:19,376
Tuhanku, sebagai permohonan terakhir,
1276
01:28:19,377 --> 01:28:21,920
datangi presiden kami,
1277
01:28:21,921 --> 01:28:24,006
dan dia akan memberikan jawabannya!
1278
01:28:24,007 --> 01:28:25,757
Kami akan mendengar, Tuhan,
1279
01:28:25,758 --> 01:28:28,802
nyanyian kemenangan di tempat ini!
1280
01:28:28,803 --> 01:28:31,096
Bangsa ini milik-Mu, Bapa!
1281
01:28:31,097 --> 01:28:33,182
Rakyat ini milik-Mu.
1282
01:28:40,023 --> 01:28:46,070
EPILOG
PENGUNGKAPAN
1283
01:28:51,159 --> 01:28:53,368
Pernahkah kau mendengar tentang orang gila
1284
01:28:53,369 --> 01:28:56,706
yang menyalakan lentera
di pagi yang cerah,
1285
01:28:57,790 --> 01:29:00,835
berlari ke pasar dan bertanya,
1286
01:29:02,003 --> 01:29:03,212
"Di mana Tuhan?"
1287
01:29:05,548 --> 01:29:07,508
Saat orang-orang tertawa, dia menjawab,
1288
01:29:08,551 --> 01:29:09,677
"Akan kuberi tahu."
1289
01:29:10,678 --> 01:29:12,597
"Kita telah membunuh-Nya, kau dan aku."
1290
01:29:13,681 --> 01:29:15,391
"Kita adalah pembunuh-Nya."
1291
01:29:18,061 --> 01:29:21,189
"Yang paling suci dan perkasa di dunia
1292
01:29:22,273 --> 01:29:23,900
berdarah di ujung pisau kita."
1293
01:29:26,486 --> 01:29:28,529
"Tapi bagaimana kita melakukannya?"
1294
01:29:29,322 --> 01:29:32,950
"Apa yang kita lakukan ketika kita
melepaskan Bumi ini dari Mataharinya?"
1295
01:29:36,412 --> 01:29:40,041
Orang-orang memandangnya dengan heran.
1296
01:29:43,628 --> 01:29:45,671
"Aku datang terlalu cepat," katanya.
1297
01:29:47,256 --> 01:29:49,258
"Waktuku belum tiba."
1298
01:29:54,597 --> 01:29:57,432
Aku tak tahu apakah aku si orang gila
1299
01:29:57,433 --> 01:29:59,560
atau salah satu orang
yang mendengarkannya.
1300
01:30:00,645 --> 01:30:03,147
Dulu kupikir, seiring berjalannya waktu
1301
01:30:03,898 --> 01:30:06,150
kita tak akan lagi bergantung pada agama.
1302
01:30:08,111 --> 01:30:10,947
Kini aku menyadari
betapa arogannya gagasan itu.
1303
01:30:15,618 --> 01:30:20,832
Dulu, revolusi cenderung menggulingkan
seorang raja yang diurapi Tuhan
1304
01:30:21,833 --> 01:30:24,042
untuk menciptakan masyarakat sekuler,
1305
01:30:24,043 --> 01:30:27,505
di mana kekuasaan ada di tangan rakyat.
1306
01:30:30,007 --> 01:30:33,803
Akhir-akhir ini,
tampaknya revolusi berbalik arah.
1307
01:30:43,813 --> 01:30:50,778
{\an8}KEESOKAN HARI SETELAH PEMILU
1308
01:30:57,785 --> 01:31:02,581
Pendukung Presiden Jair Bolsonaro
berdemonstrasi secara tidak demokratis
1309
01:31:02,582 --> 01:31:07,795
di 20 negara bagian meminta
intervensi militer dan perlawanan sipil.
1310
01:31:08,546 --> 01:31:11,715
Lebih dari 20 jam
setelah kemenangan Lula dikonfirmasi,
1311
01:31:11,716 --> 01:31:14,927
Presiden Bolsonaro
belum mengakui kekalahannya.
1312
01:31:25,897 --> 01:31:29,984
{\an8}48 JAM SETELAH PEMILU
ISTANA KEPRESIDENAN, BRASÍLIA
1313
01:31:32,528 --> 01:31:34,489
Sebaiknya selesaikan ini.
1314
01:31:39,869 --> 01:31:41,870
Demonstrasi yang terjadi saat ini
1315
01:31:41,871 --> 01:31:46,249
adalah hasil dari kemarahan
dan rasa ketidakadilan
1316
01:31:46,250 --> 01:31:48,669
atas berlangsungnya proses pemilu.
1317
01:31:49,253 --> 01:31:52,297
Suatu kehormatan menjadi
pemimpin dari jutaan rakyat Brasil
1318
01:31:52,298 --> 01:31:56,384
yang, sama seperti saya,
membela kebebasan ekonomi,
1319
01:31:56,385 --> 01:31:59,972
kebebasan beragama, kebebasan berpendapat,
1320
01:32:00,640 --> 01:32:04,852
membela kejujuran, dan membela
bendera hijau dan kuning kita.
1321
01:32:05,394 --> 01:32:06,603
Terima kasih banyak.
1322
01:32:06,604 --> 01:32:09,064
- Pak Presiden, bisakah Anda...
- Pak Presiden!
1323
01:32:09,065 --> 01:32:12,109
Pak Presiden, apakah Anda
tak akan mengakui kekalahan?
1324
01:32:12,610 --> 01:32:17,447
Pak Presiden,
Anda harus mengakui kekalahan!
1325
01:32:17,448 --> 01:32:20,201
- Pak Presiden!
- Pak Presiden!
1326
01:32:21,285 --> 01:32:22,869
MARKAS BESAR ANGKATAN DARAT
1327
01:32:22,870 --> 01:32:26,164
Militer menyambut pendukung Bolsonaro
1328
01:32:26,165 --> 01:32:28,501
yang berkemah tepat di luar markas mereka.
1329
01:32:29,544 --> 01:32:33,255
Dilindungi para jenderal
dan dibiayai oleh para pebisnis,
1330
01:32:33,256 --> 01:32:38,301
wilayah terlindung itu
menjadi tempat perencanaan pemberontak.
1331
01:32:38,302 --> 01:32:41,179
- Kami kehujanan di luar, kami...
- Aku tahu.
1332
01:32:41,180 --> 01:32:45,684
Kami akan... Kalian harus menunggu, paham?
1333
01:32:45,685 --> 01:32:47,394
- Jangan putus asa.
- Tidak.
1334
01:32:47,395 --> 01:32:50,355
Hanya itu yang bisa kukatakan sekarang.
1335
01:32:50,356 --> 01:33:03,451
- Angkatan Bersenjata!
- SOS!
1336
01:33:03,452 --> 01:33:07,080
Pak Presiden Jair Messias Bolsonaro,
1337
01:33:07,081 --> 01:33:10,417
kau adalah presiden resmi negara ini.
1338
01:33:10,418 --> 01:33:14,170
Kau punya kuasa
untuk memerintahkan angkatan bersenjata
1339
01:33:14,171 --> 01:33:15,380
memulihkan ketertiban!
1340
01:33:15,381 --> 01:33:17,924
Presiden Bolsonaro,
1341
01:33:17,925 --> 01:33:20,427
bagaimana kau akan tercatat dalam sejarah?
1342
01:33:20,428 --> 01:33:22,345
Dengan tak hadir? Sebagai pengecut?
1343
01:33:22,346 --> 01:33:26,809
Atau sebagai orang yang menggunakan
kekuasaan yang dijamin Konstitusi?
1344
01:33:33,899 --> 01:33:36,444
Tapi Bolsonaro pergi ke Orlando
1345
01:33:36,986 --> 01:33:38,487
tanpa sepatah kata pun.
1346
01:33:46,245 --> 01:33:48,788
Aku tak setuju
dia pergi ke Amerika Serikat.
1347
01:33:48,789 --> 01:33:51,499
Seorang pemimpin akan menetap
dan hadapi konsekuensi.
1348
01:33:51,500 --> 01:33:53,668
Dia masuk penjara atau tidak. Lihat Lula.
1349
01:33:53,669 --> 01:33:55,837
Pada akhirnya dia dipenjara.
1350
01:33:55,838 --> 01:33:58,548
Apa dia kabur? Tidak.
Itulah sikap seorang pemimpin.
1351
01:33:58,549 --> 01:34:02,302
Jadi, aku tidak setuju
dia melarikan diri ke Amerika Serikat.
1352
01:34:02,303 --> 01:34:05,472
Tak pernah setuju. Hadapi konsekuensi.
1353
01:34:05,473 --> 01:34:07,224
Tegarlah.
1354
01:34:11,103 --> 01:34:14,106
PRESIDEN
AVEC
1355
01:34:17,693 --> 01:34:22,238
Protes di Brasília seharusnya
tak di depan Markas Besar Angkatan Darat,
1356
01:34:22,239 --> 01:34:26,534
tapi di depan Kongres Nasional
yang mewakili rakyat!
1357
01:34:26,535 --> 01:34:31,082
Tidak ada yang akan menahan rakyat Brasil!
1358
01:34:31,666 --> 01:34:33,500
Lihat orang berbaris-baris!
1359
01:34:33,501 --> 01:34:39,381
Tuhan, negara, keluarga, dan kebebasan!
1360
01:34:39,382 --> 01:34:42,509
Esplanade Kementerian akan kami duduki.
1361
01:34:42,510 --> 01:34:44,886
Dan kami akan merebut kembali Brasil.
1362
01:34:44,887 --> 01:34:47,347
Harus begitu. Melalui kekuatan.
1363
01:34:47,348 --> 01:34:49,474
Ampunilah kesalahan kami
1364
01:34:49,475 --> 01:34:53,019
seperti kami mengampuni
yang bersalah kepada kami.
1365
01:34:53,020 --> 01:34:55,480
Janganlah masukkan kami
ke dalam pencobaan,
1366
01:34:55,481 --> 01:34:57,900
tapi bebaskanlah kami
dari yang jahat. Amin.
1367
01:34:58,526 --> 01:35:00,568
Bukan Dubai, Paris,
1368
01:35:00,569 --> 01:35:03,238
atau perjalanan ke mana pun dalam hidupku
1369
01:35:03,239 --> 01:35:05,365
yang lebih baik
1370
01:35:05,366 --> 01:35:10,079
dari hari ini yang sangat kuimpikan
bahwa kami akan mengambil alih ini, lihat.
1371
01:35:10,996 --> 01:35:15,334
Kami rayap pemakan marmer!
1372
01:35:17,837 --> 01:35:20,296
Itu dibuka! Lihat.
Mereka membuka pintunya.
1373
01:35:20,297 --> 01:35:22,508
Orang-orang akan pergi ke Kongres.
1374
01:35:23,050 --> 01:35:23,968
Sudah dibuka.
1375
01:35:25,469 --> 01:35:26,512
Tidak.
1376
01:35:29,223 --> 01:35:31,225
Invasi telah dimulai!
1377
01:35:34,103 --> 01:35:36,771
- Jangan lempar kepadaku!
- Aku memakai hijau dan kuning!
1378
01:35:36,772 --> 01:35:38,773
Brasil adalah tanah air kita tercinta!
1379
01:35:38,774 --> 01:35:40,860
Mari ambil kendali!
1380
01:35:41,444 --> 01:35:45,781
Lihat. Lempar bom,
atau apa pun. Kita maju!
1381
01:35:46,365 --> 01:35:50,827
Kita melihat sejarah
terungkap di depan mata kita.
1382
01:35:50,828 --> 01:35:54,998
Orang-orang berhasil menduduki
Kongres Nasional.
1383
01:35:54,999 --> 01:35:58,293
8 Januari 2023!
1384
01:35:58,294 --> 01:36:01,714
Kami sudah masuk
Istana Tiga Kekuasaan, lihat!
1385
01:36:02,298 --> 01:36:06,926
Kita menang!
Kebaikan menang atas kejahatan!
1386
01:36:06,927 --> 01:36:08,678
Kami ambil alih!
1387
01:36:08,679 --> 01:36:11,514
Kami mengambil alih Kongres!
1388
01:36:11,515 --> 01:36:14,685
Kebebasan!
1389
01:36:17,229 --> 01:36:20,982
Mereka menyerbu Mahkamah Agung! Lihat.
1390
01:36:20,983 --> 01:36:24,527
Orang-orang menyerbu Mahkamah Agung.
Di mana kau, Alexandre de Moraes?
1391
01:36:24,528 --> 01:36:25,904
Dasar bedebah sialan!
1392
01:36:25,905 --> 01:36:27,530
Kita di dalam STF!
1393
01:36:27,531 --> 01:36:29,324
Di mana? Di mana nomor 13?
1394
01:36:29,325 --> 01:36:30,618
Ini meja Xandão!
1395
01:36:32,828 --> 01:36:35,955
Ini pahlawanku.
Aku di dalam rumahnya, lihat.
1396
01:36:35,956 --> 01:36:37,583
Ini rumah kita, lihat.
1397
01:36:38,167 --> 01:36:43,046
Jangan main-main lagi.
Kami hanya pergi dengan Angkatan Darat.
1398
01:36:43,047 --> 01:36:46,299
Kami meminta intervensi militer.
Itu saja!
1399
01:36:46,300 --> 01:36:48,385
Ini untukmu!
1400
01:36:49,470 --> 01:36:51,680
Ini untuk kita.
1401
01:37:17,665 --> 01:37:22,168
Terima kasih Tuhan. Ini demi kehormatan
dan kemuliaan Tuhanmu, Jehovah Jireh.
1402
01:37:22,169 --> 01:37:24,254
Yang Mahakuasa yang abadi.
1403
01:37:24,255 --> 01:37:27,841
Itu saja. Jair Messias Bolsonaro!
1404
01:37:27,842 --> 01:37:31,761
Kau akan kembali ke negara ini
dan lanjutkan pemerintahanmu
1405
01:37:31,762 --> 01:37:35,807
karena kegelapan harus mundur
1406
01:37:35,808 --> 01:37:37,935
untuk mengetahui Tuhan adalah Tuhan!
1407
01:37:47,152 --> 01:37:54,159
INTERVENSI
1408
01:38:59,099 --> 01:39:00,935
Jika puing-puing ini bisa bicara,
1409
01:39:01,936 --> 01:39:03,854
mungkin mereka bisa merespons
1410
01:39:05,314 --> 01:39:10,027
bahwa demokrasi itu
bentuk kemurahan hati yang tertinggi.
1411
01:39:16,909 --> 01:39:19,161
Demokrasi memperlihatkan tekad
1412
01:39:19,912 --> 01:39:22,080
untuk berbagi keberadaan bersama musuhnya.
1413
01:39:22,081 --> 01:39:26,126
MAHKAMAH AGUNG
1414
01:39:36,887 --> 01:39:40,139
Sungguh menakjubkan bahwa spesies manusia
1415
01:39:40,140 --> 01:39:44,561
telah sampai
pada suatu sikap yang paradoks.
1416
01:39:46,689 --> 01:39:48,148
Begitu indah.
1417
01:39:50,109 --> 01:39:51,694
Begitu akrobatik.
1418
01:39:54,738 --> 01:39:56,115
Begitu rapuh.
1419
01:40:02,496 --> 01:40:06,083
Tak heran jika umat manusia yang sama
1420
01:40:06,959 --> 01:40:10,004
ingin segera menyingkirkannya,
1421
01:40:14,633 --> 01:40:18,386
karena demokrasi terlalu sulit
1422
01:40:18,387 --> 01:40:20,472
untuk bisa mengakar kuat di Bumi.
1423
01:40:36,238 --> 01:40:39,408
Mungkin, kiamat di masa depan
bisa mengungkap
1424
01:40:40,617 --> 01:40:42,870
bahwa, walau tak sempurna seperti dulu,
1425
01:40:43,495 --> 01:40:45,413
aula ini dibangun
1426
01:40:45,414 --> 01:40:48,124
bukan untuk memaksakan
kehendak mayoritas orang,
1427
01:40:48,125 --> 01:40:49,376
atau kehendak Tuhan.
1428
01:40:50,794 --> 01:40:53,130
Tapi untuk melindungi yang rentan
1429
01:40:54,173 --> 01:40:55,758
dari kekerasan.
1430
01:41:03,891 --> 01:41:04,975
Dalam bahasa Yunani,
1431
01:41:05,642 --> 01:41:09,021
apokálypsis bukan berarti akhir dunia,
1432
01:41:11,065 --> 01:41:14,359
melainkan pembukaan,
1433
01:41:16,236 --> 01:41:17,738
sebuah pengungkapan,
1434
01:41:19,406 --> 01:41:21,658
kesempatan untuk membuka mata kita.
1435
01:41:42,971 --> 01:41:46,808
PADA TAHUN 2022, SEKITAR 70%
POPULASI EVANGELIS MEMILIH BOLSONARO,
1436
01:41:46,809 --> 01:41:49,394
RASIO LEBIH BESAR DARIPADA
DEMOGRAFI LAINNYA.
1437
01:41:50,312 --> 01:41:54,732
PADA JUNI 2023, PENGADILAN PEMILIHAN UMUM
MENCABUT HAK BOLSONARO SAMPAI 2030
1438
01:41:54,733 --> 01:41:58,570
KARENA MENYEBARKAN KLAIM PALSU
TENTANG SISTEM PEMILU NEGARA.
1439
01:41:59,822 --> 01:42:03,074
PADA NOVEMBER 2024, POLISI FEDERAL
MENYIMPULKAN BAHWA JAIR BOLSONARO
1440
01:42:03,075 --> 01:42:06,327
MEMIMPIN ORGANISASI KRIMINAL
YANG MERENCANAKAN KUDETA TERHADAP LULA.
1441
01:42:06,328 --> 01:42:09,997
POLISI JUGA MENYATAKAN BAHWA ITU
TERMASUK RENCANA PEMBUNUHAN LULA,
1442
01:42:09,998 --> 01:42:11,916
WAKIL PRESIDEN GERALDO ALCKMIN,
1443
01:42:11,917 --> 01:42:14,837
DAN HAKIM MAHKAMAH AGUNG
ALEXANDRE DE MORAES.
1444
01:42:18,132 --> 01:42:22,511
DITULIS, DISUTRADARAI,
DAN DIPRODUSERI OLEH PETRA COSTA
1445
01:49:02,702 --> 01:49:05,413
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti
1446
01:49:06,305 --> 01:50:06,939