1 00:00:06,680 --> 00:00:08,599 Поставете момче пред къщата му, ако искаш - 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,440 знаем къде ще отиде. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Където той винаги отива след след вечер навън. 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 Не искам да има повреда като такава. 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,280 Просто шум. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,439 Вижте дали можем да го накараме да се изсере. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,000 Да, звук. 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 9 00:02:11,640 --> 00:02:13,039 Ето я. 10 00:02:13,040 --> 00:02:15,079 Здравейте. 11 00:02:15,080 --> 00:02:16,600 Как се чувствате? 12 00:02:17,680 --> 00:02:19,399 Само малко размито. 13 00:02:19,400 --> 00:02:21,720 Искате ли кафе? Миличка, ще направя това. 14 00:02:22,880 --> 00:02:24,359 Беше ли това добра тренировка? 15 00:02:24,360 --> 00:02:26,880 Да. 10, 15 минути за чантата. 16 00:02:31,280 --> 00:02:33,399 Правилно ли мисля, че че вие отговаряте за това? 17 00:02:34,840 --> 00:02:37,719 И всички мислят. че ти отговаряш, освен Джейми? 18 00:02:37,720 --> 00:02:41,200 Миличка, аз отговарям за това. 19 00:02:44,680 --> 00:02:45,960 Добре, какво ще кажете за Илейн... 20 00:02:47,080 --> 00:02:50,160 ..Рейчъл и Боби? Те са семейството на Джейми. 21 00:02:51,520 --> 00:02:52,879 Те знаят, че той не е в състояние да го направи. 22 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Не, те не искат да го видят мъртъв, това е моята гледна точка. 23 00:02:56,520 --> 00:03:00,879 Хей. Не искам да се притесняваш за тези неща. 24 00:03:00,880 --> 00:03:03,200 Да, притеснявам се за това, което се случва с теб. 25 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 Ще се справя. 26 00:03:08,360 --> 00:03:10,240 Ще има ли мишена на гърба ви? 27 00:03:13,920 --> 00:03:16,280 Миличка, чухте какво беше казано снощи. 28 00:03:17,680 --> 00:03:20,360 Има огромна цел на гърба ми в момента и... 29 00:03:23,760 --> 00:03:25,520 ..има само един начин да го смените. 30 00:03:45,760 --> 00:03:47,120 Не съм бременна. 31 00:03:52,840 --> 00:03:53,880 Вече не съм... 32 00:03:55,200 --> 00:03:56,240 ..бременна. 33 00:04:07,400 --> 00:04:08,719 Наистина? 34 00:04:08,720 --> 00:04:10,160 Това е...? 35 00:04:11,560 --> 00:04:13,080 Това е истината? 36 00:04:16,520 --> 00:04:17,560 Да. 37 00:04:20,320 --> 00:04:21,640 Това е истината. 38 00:04:23,520 --> 00:04:25,399 Много съжалявам. 39 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 За какво трябва да съжалявате? 40 00:04:29,400 --> 00:04:31,839 Няма нужда да се извинявате. 41 00:04:31,840 --> 00:04:33,919 Е, може би това е за добро. 42 00:04:33,920 --> 00:04:35,799 О, не казвайте това. Ела тук. 43 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 Не, вижте ни. 44 00:04:38,680 --> 00:04:40,280 Как можем да бъдем родители? 45 00:04:41,400 --> 00:04:42,960 И не ви обвинявам... 46 00:04:44,560 --> 00:04:46,799 ..защото ние сме също толкова лоши, колкото и другите. 47 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Можем да бъдем родители. 48 00:04:49,640 --> 00:04:50,960 Разбира се, че можем. 49 00:04:52,320 --> 00:04:54,040 Ей, вижте ме. 50 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 Вие ще бъдете най-невероятната майка. 51 00:05:01,320 --> 00:05:02,680 Елате тук. 52 00:05:07,280 --> 00:05:08,520 ШИПОВЕ: Всичко е наред. 53 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 Всичко е наред. 54 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Всичко е наред. 55 00:05:17,200 --> 00:05:18,879 Той е бил в земята един ден. 56 00:05:18,880 --> 00:05:20,879 Всичко вече се разпада. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,319 А вие сте в центъра на събитията. 58 00:05:22,320 --> 00:05:23,959 Разбира се, че съм по средата. 59 00:05:23,960 --> 00:05:25,679 И не се разпада. Не може ли викането 60 00:05:25,680 --> 00:05:27,159 да е изчакал до погребението? 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,439 Това не е моя вина! Христос! 62 00:05:29,440 --> 00:05:31,639 Това е като да говориш с петгодишно дете. 63 00:05:31,640 --> 00:05:33,879 Слушай, Майкъл има нужда от да му кажа, така че аз му казах. 64 00:05:33,880 --> 00:05:37,279 Не. Не му казвай, Джейми - 65 00:05:37,280 --> 00:05:40,599 можете да говорите директно с него или не казвате нищо. 66 00:05:40,600 --> 00:05:43,599 Не викате за шансовете на детската площадка. 67 00:05:43,600 --> 00:05:45,320 Засрамихте се. 68 00:05:46,680 --> 00:05:48,039 Не ми обръщайте внимание. 69 00:05:48,040 --> 00:05:49,400 Продължавайте. 70 00:05:50,360 --> 00:05:52,359 Чухте ли го? 71 00:05:52,360 --> 00:05:53,799 Чух достатъчно. 72 00:05:53,800 --> 00:05:55,640 И вие ли имате мнение? 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,519 Каквото и да е направил Майкъл или не е направил, е неизвестно. 74 00:06:00,520 --> 00:06:03,279 Въпреки това той е миналото. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,719 Благодаря ви. Но майка ти е права. 76 00:06:05,720 --> 00:06:07,119 Всъщност не му го казвате, 77 00:06:07,120 --> 00:06:09,439 защото тогава всичко, което иска да направи. е да застреля пратеника. 78 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 Не искам това. 79 00:06:12,240 --> 00:06:13,639 Не искам да се бия. 80 00:06:13,640 --> 00:06:16,039 Мамо, това е, което е. 81 00:06:16,040 --> 00:06:19,799 Не. Това е, което си направите. 82 00:06:19,800 --> 00:06:22,399 Трябва да намерим начин да продължим напред, Джей. 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,559 Ние? 84 00:06:23,560 --> 00:06:24,920 Да, ние. 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,840 Ние сме заедно - всички ние. 86 00:06:30,200 --> 00:06:31,999 Какво би искал баща ви? 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,999 За да намерим който и да го е убил. 88 00:06:34,000 --> 00:06:35,399 ТЯ ВЪЗДЪХНА 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,839 И аз казвам, че това е Майкъл. 90 00:06:37,840 --> 00:06:39,039 Искате да е Майкъл. 91 00:06:39,040 --> 00:06:40,519 Е, кой друг би могъл да бъде? 92 00:06:40,520 --> 00:06:41,879 Хайде, реалистично. 93 00:06:41,880 --> 00:06:45,080 Ами, цял куп хора - ако трябва да сме реалисти. 94 00:06:47,880 --> 00:06:49,839 Оправи тази бъркотия, Джейми. 95 00:06:49,840 --> 00:06:52,519 Имам предвид това. Започнете днес. 96 00:06:52,520 --> 00:06:53,840 Сега. 97 00:07:27,400 --> 00:07:29,519 Ти ли ми набра задника, Майкъл? 98 00:07:29,520 --> 00:07:31,599 Как се чувстваш, момче? 99 00:07:31,600 --> 00:07:34,159 Щастлив? Не съвсем. 100 00:07:34,160 --> 00:07:36,239 Същото. 101 00:07:36,240 --> 00:07:38,599 Мисля, че може би поводът ни е превъзмогнал. 102 00:07:38,600 --> 00:07:41,559 Можеш ли да съобщиш на Джейми че искам да се срещнем, да разговаряме? 103 00:07:41,560 --> 00:07:43,039 За какво става дума? 104 00:07:43,040 --> 00:07:44,799 Нищо не е изключено. 105 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 Звучи ли това като план? 106 00:07:46,840 --> 00:07:48,239 Къде да се срещнем? 107 00:07:48,240 --> 00:07:49,400 Където пожелае. 108 00:07:50,480 --> 00:07:52,719 Разговаряме, намираме път напред. 109 00:07:52,720 --> 00:07:56,559 И можеш ли да му напомниш, в случай че е забравил, 110 00:07:56,560 --> 00:07:59,119 дължим много пари? 111 00:07:59,120 --> 00:08:01,719 Дългът принадлежи на всички нас. 112 00:08:01,720 --> 00:08:03,919 И скоро ще трябва да се плати. 113 00:08:03,920 --> 00:08:06,959 Той няма да дойде сам. 114 00:08:06,960 --> 00:08:08,799 Той ще иска да има хора около себе си. 115 00:08:08,800 --> 00:08:10,719 Не е проблем. 116 00:08:10,720 --> 00:08:13,160 Момчетата му могат да носят балаклавите си ако искат. 117 00:08:14,840 --> 00:08:17,599 Имате ли вече своя? Една минута, момче. 118 00:08:17,600 --> 00:08:19,239 Мога ли да приема поръчката ви? 119 00:08:19,240 --> 00:08:21,359 Просто ще си взема закуска. 120 00:08:21,360 --> 00:08:23,799 Продължавай, любов, дай ни две мъфини за закуска 121 00:08:23,800 --> 00:08:25,319 и един пилешки бургер, моля. 122 00:08:25,320 --> 00:08:26,759 Искате ли питие към това? 123 00:08:26,760 --> 00:08:28,000 Исус Христос! 124 00:08:28,960 --> 00:08:30,400 Здравейте? 125 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 Все още сте там? 126 00:08:37,040 --> 00:08:38,639 Почти. 127 00:08:38,640 --> 00:08:41,479 Това бях аз. показвайки ми разочарование 128 00:08:41,480 --> 00:08:44,439 и каза, "Познавам те, Боби Дъфи. 129 00:08:44,440 --> 00:08:47,239 "Знам къде ще бъдеш по всяко време на деня и нощта." 130 00:08:47,240 --> 00:08:50,200 така че...нека да решим въпроса. 131 00:08:51,680 --> 00:08:54,079 Здравейте? Ще говоря с тях. 132 00:08:54,080 --> 00:08:56,239 Ще говоря с Джейми и и ще се върна. 133 00:08:56,240 --> 00:08:59,720 И искам да се срещнем днес. Така че нека да го направим. 134 00:09:00,720 --> 00:09:02,039 Ще се свържа с вас. 135 00:09:02,040 --> 00:09:03,679 Хубаво. 136 00:09:03,680 --> 00:09:05,120 Насладете се на мъфина си. 137 00:09:27,920 --> 00:09:29,320 Отивате ли на работа? 138 00:09:31,200 --> 00:09:34,360 Имам нужда да занимавам ума си. ДОБРЕ. 139 00:09:51,080 --> 00:09:53,160 Лекарят ви казва да се отпуснете и... 140 00:09:56,480 --> 00:09:58,119 ...поднасям гадно шоу. 141 00:09:58,120 --> 00:10:01,640 След това прекратете това шоу. 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,679 Знаете ли, ако искаме да опитаме отново, ти трябва да си тук. 143 00:10:06,680 --> 00:10:08,119 Бебе... 144 00:10:08,120 --> 00:10:10,640 ..Аз съм тук. Да, но за колко време? 145 00:10:13,440 --> 00:10:15,320 Слушайте, казвал съм го и преди. 146 00:10:16,400 --> 00:10:18,119 Просто си тръгнете. 147 00:10:18,120 --> 00:10:19,279 Сега. 148 00:10:19,280 --> 00:10:21,079 Той ще ви последва. 149 00:10:21,080 --> 00:10:22,880 Убих неговия приятел. 150 00:10:24,560 --> 00:10:26,639 Ще го направя. 151 00:10:26,640 --> 00:10:30,279 Извеждам Джейми и останалите ще разберат, че трябва да се подчиняват. 152 00:10:30,280 --> 00:10:31,999 Управление чрез страх. 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,440 Това е светът. 154 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 От Щастливия град е далеч. 155 00:10:57,400 --> 00:10:58,760 Здравей, Черил. 156 00:11:00,560 --> 00:11:01,920 Най-добре влезте. 157 00:11:07,920 --> 00:11:10,399 Няма да предлагам освежителни напитки. 158 00:11:10,400 --> 00:11:12,319 Бях на път да си тръгна. 159 00:11:12,320 --> 00:11:15,599 Някъде, където е хубаво? Кино. 160 00:11:15,600 --> 00:11:16,920 Сама. 161 00:11:17,920 --> 00:11:19,999 Разбира се, самостоятелно. 162 00:11:20,000 --> 00:11:21,359 Дави все още не се е обадил? 163 00:11:21,360 --> 00:11:23,079 Нищо. 164 00:11:23,080 --> 00:11:27,080 И така наречените му приятели - не им пука. 165 00:11:28,720 --> 00:11:31,359 Това наистина ме вбесява. 166 00:11:31,360 --> 00:11:34,119 Бяхме кръстници на бебето на Джейми Фелан 167 00:11:34,120 --> 00:11:35,759 преди малко повече от седмица. 168 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 Нямам представа защо точно. 169 00:11:40,440 --> 00:11:43,240 Какво е Дейви за Джейми Фелан? 170 00:11:45,280 --> 00:11:46,919 Не знам. 171 00:11:46,920 --> 00:11:48,559 Нищо. 172 00:11:48,560 --> 00:11:49,960 Другарят на баща му. 173 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Нещо не е наред. 174 00:11:58,360 --> 00:12:01,639 Кой влиза в обувките на Рони, Черил, знаеш ли? 175 00:12:01,640 --> 00:12:04,559 Не знам и не ме интересува. 176 00:12:04,560 --> 00:12:06,159 Това е Майкъл Кавана? 177 00:12:06,160 --> 00:12:07,520 Ще видим, нали? 178 00:12:08,640 --> 00:12:10,479 I... Трябва да тръгвам. 179 00:12:10,480 --> 00:12:12,680 Трябва да се наредя на опашката за пуканки. 180 00:12:16,160 --> 00:12:17,400 Искате ли асансьор? 181 00:12:25,200 --> 00:12:27,239 Имате много чист автомобил. 182 00:12:27,240 --> 00:12:29,559 Да, знам. Съжалявам. 183 00:12:29,560 --> 00:12:32,959 Искам да кажа, че къщата ми е същата. Тя е просто... безупречна. 184 00:12:32,960 --> 00:12:34,639 ОКР? 185 00:12:34,640 --> 00:12:36,239 Не. Просто... 186 00:12:36,240 --> 00:12:38,599 Искам да кажа, че не... Не мисля така. 187 00:12:38,600 --> 00:12:41,360 Просто не обичам бъркотията, разбирате ли? 188 00:12:43,040 --> 00:12:45,079 Имам предвид, че, ризата ми не остава прибрана 189 00:12:45,080 --> 00:12:47,320 в панталоните ми. 190 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 Чух шепот на погребението... 191 00:12:54,720 --> 00:12:56,680 ..че Рони е починал в Испания. 192 00:12:59,040 --> 00:13:01,080 Не знам доколко е вярно. 193 00:13:05,040 --> 00:13:06,320 Интересно. 194 00:13:17,040 --> 00:13:19,959 Знаете, че говорите с Джейми е загуба на време. 195 00:13:19,960 --> 00:13:22,199 Искам всеки да чуе казаното. 196 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Искам всички да видят какво представлява той. 197 00:13:26,200 --> 00:13:28,160 И те могат да преценят сами. 198 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 ТЕЛЕФОННИ СИГНАЛИ 199 00:13:36,080 --> 00:13:37,599 Заемете се с това. 200 00:13:37,600 --> 00:13:40,279 Рикардо току-що е резервирал полет до Ливърпул. 201 00:13:40,280 --> 00:13:41,559 Кога? 202 00:13:41,560 --> 00:13:42,600 Днес. 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,320 Иска да се срещне с Диана. 204 00:13:48,760 --> 00:13:50,320 За какво става дума? 205 00:13:52,120 --> 00:13:53,240 Бог знае. 206 00:14:11,480 --> 00:14:13,999 Влез в Боби, търси като шибан социален работник. 207 00:14:14,000 --> 00:14:17,639 Какво прави, като се чука наоколо? с тази банда бъдещи доживотници? 208 00:14:17,640 --> 00:14:20,079 Рейчъл го е хванала за топките. 209 00:14:20,080 --> 00:14:22,879 Извършваме ли проверки? Не е необходимо. 210 00:14:22,880 --> 00:14:25,600 Добре. Защото ние сме подготвени за чукане. 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,879 Винаги навреме, а, Майкъл? 212 00:14:30,880 --> 00:14:32,640 Показва уважение - харесва ми. 213 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 Вътрешно или външно е това? 214 00:14:37,160 --> 00:14:38,919 Вътрешността работи за мен. 215 00:14:38,920 --> 00:14:41,280 Намерете тих ъгъл извън пътя? 216 00:14:57,200 --> 00:14:59,319 Както казах на Боби по телефона, 217 00:14:59,320 --> 00:15:01,799 може би поводът извади най-лошото от нас. 218 00:15:01,800 --> 00:15:03,759 Да, може би. Да. 219 00:15:03,760 --> 00:15:06,999 Така че нека забравим за снощи и да намерим начин. 220 00:15:07,000 --> 00:15:08,999 Добре, мога ли да започна? Да, ако искате. 221 00:15:09,000 --> 00:15:11,079 Точно така, бях ядосан снощи, бях емоционален, 222 00:15:11,080 --> 00:15:12,679 Бях малко ядосан, 223 00:15:12,680 --> 00:15:15,079 но имах предвид всяка дума щях да кажа. 224 00:15:15,080 --> 00:15:18,199 А сега пазарите на моя приятел, контакти, купувачи, 225 00:15:18,200 --> 00:15:20,559 както и да ги наричате, всички те остават в компанията. 226 00:15:20,560 --> 00:15:22,999 Да? И сега бизнесът му е мой бизнес. 227 00:15:23,000 --> 00:15:25,039 За това се договорихме с него. 228 00:15:25,040 --> 00:15:26,439 Това искаше той. 229 00:15:26,440 --> 00:15:28,959 Затова ви каня да си тръгнете. 230 00:15:28,960 --> 00:15:30,839 Ще ви дам 250 хил. долара... 231 00:15:30,840 --> 00:15:32,320 ..и това е всичко. 232 00:15:38,440 --> 00:15:41,119 Бизнесът на твоя приятел 233 00:15:41,120 --> 00:15:44,119 това е и моят бизнес. 234 00:15:44,120 --> 00:15:46,919 Натрупани през последните 15 години или повече. 235 00:15:46,920 --> 00:15:49,279 Не отивам никъде. 236 00:15:49,280 --> 00:15:52,200 Бих ви поканил да останете на като част от екипажа... 237 00:15:53,560 --> 00:15:55,439 ..но и двамата знаем, че това са глупости. 238 00:15:55,440 --> 00:15:57,399 Няма да се получи. Правилно. 239 00:15:57,400 --> 00:16:01,399 И така, и двамата сме съгласни, че че един от нас трябва да си тръгне. 240 00:16:01,400 --> 00:16:03,319 Вратата е там, момче. 241 00:16:13,120 --> 00:16:16,079 Ако оставим тази маса без споразумение, 242 00:16:16,080 --> 00:16:17,879 тогава ще има война. 243 00:16:17,880 --> 00:16:19,440 То е такова, каквото е. 244 00:16:21,360 --> 00:16:23,519 Ако нещо се случи, 245 00:16:23,520 --> 00:16:27,320 всички в тази стая ще загубят. нещо или някого. 246 00:16:28,880 --> 00:16:31,439 Бизисът ще бъде навсякъде по улиците. 247 00:16:31,440 --> 00:16:33,240 Това ли искаме, Джей? 248 00:16:34,400 --> 00:16:35,920 Той има смисъл, Джей. 249 00:16:37,200 --> 00:16:39,319 Каква е алтернативата? 250 00:16:39,320 --> 00:16:41,080 Има ли такъв? Да. 251 00:16:42,200 --> 00:16:44,359 Предлагам да действаме по старому. 252 00:16:44,360 --> 00:16:45,879 Изправител. 253 00:16:45,880 --> 00:16:47,000 SNIGGERING 254 00:16:48,600 --> 00:16:50,679 Какво, искаш да се биеш с мен? 255 00:16:50,680 --> 00:16:52,159 Да. 256 00:16:52,160 --> 00:16:53,560 Защо не? 257 00:16:55,040 --> 00:16:57,279 Сериозно ли? Защо не, Джей? 258 00:16:57,280 --> 00:16:59,239 Вие и аз. Мъж срещу мъж. 259 00:16:59,240 --> 00:17:02,479 Няма остриета, няма стрелци. 260 00:17:02,480 --> 00:17:04,439 На ринга, в клетката, 261 00:17:04,440 --> 00:17:05,800 в поле, ако предпочитате. 262 00:17:07,600 --> 00:17:09,279 Победителят взима всичко. 263 00:17:09,280 --> 00:17:11,839 Победеният мъж си тръгва. 264 00:17:11,840 --> 00:17:14,760 По този начин никой не губи и никой не умира. 265 00:17:19,680 --> 00:17:21,160 Само ти и аз, Джей. 266 00:17:27,160 --> 00:17:29,439 Сигурни ли сте в това? Предупреждавам те, че съм в разцвета на силите си. 267 00:17:29,440 --> 00:17:32,119 Същото, момче. Не позволявай на няколко сиви коси да те заблудят. 268 00:17:32,120 --> 00:17:34,239 Джей, ти ще шибаш го размажеш, момче. Лесно. 269 00:17:34,240 --> 00:17:35,999 Затвори шибаната си уста. Затвори, 270 00:17:36,000 --> 00:17:37,999 ти, шибано копеле! Кой си мислиш, че си...? 271 00:17:38,000 --> 00:17:41,160 Момчета, момчета, това е повикването на Джейми. Никой друг не може да говори. 272 00:17:54,400 --> 00:17:56,280 Помислете за това, ако трябва. 273 00:17:58,320 --> 00:18:00,840 Но не се бавете прекалено дълго. Има работа за вършене. 274 00:18:03,840 --> 00:18:05,759 Какво...? Кога? Кога искате да го направите? 275 00:18:05,760 --> 00:18:07,039 Скоро като. 276 00:18:07,040 --> 00:18:09,279 Утре. Ден след това. 277 00:18:09,280 --> 00:18:11,360 Няма смисъл да се мотаете наоколо. 278 00:18:15,040 --> 00:18:16,559 Клетка. 279 00:18:16,560 --> 00:18:19,439 Така че не можете да бягате никъде. Бойно говорене! 280 00:18:19,440 --> 00:18:21,239 Бойни ръкавици. Достатъчно справедливо. 281 00:18:21,240 --> 00:18:22,559 И ще си тръгнете? 282 00:18:22,560 --> 00:18:25,800 Ако съм победен, ще си тръгна. 283 00:18:27,400 --> 00:18:28,799 Високо вдигната глава. 284 00:18:28,800 --> 00:18:31,119 250K. 285 00:18:31,120 --> 00:18:33,959 Бизнесът е ваш, включително дълговете. 286 00:18:33,960 --> 00:18:35,639 Това принадлежи на бизнеса. 287 00:18:35,640 --> 00:18:36,839 Мога да живея с това. 288 00:18:36,840 --> 00:18:39,360 Не го пренебрегваме. Никой от нас. 289 00:18:42,320 --> 00:18:45,079 И така, какво правим сега? Да си стиснем ръцете? 290 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 Стара школа? За мен е добро. 291 00:19:16,080 --> 00:19:17,440 Диана. 292 00:19:29,800 --> 00:19:31,519 Получихте ли съобщението ми? 293 00:19:31,520 --> 00:19:33,880 Да, направих го. Какво се случва? 294 00:19:35,160 --> 00:19:37,119 Иска да се запознае с вас. 295 00:19:37,120 --> 00:19:38,479 Защо? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,080 Защото му казах за теб. 297 00:19:41,200 --> 00:19:42,759 И той е приятел. 298 00:19:42,760 --> 00:19:44,279 Можете ли да го направите? 299 00:19:44,280 --> 00:19:46,039 Какво направи...? Какво му казахте? 300 00:19:46,040 --> 00:19:47,839 Само че ти си важен за мен. 301 00:19:47,840 --> 00:19:49,679 И че се опитваме да имаме бебе. 302 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 Казахте му за ин витрото? 303 00:19:52,840 --> 00:19:54,560 Да. Има ли значение? 304 00:19:56,320 --> 00:19:57,879 Защо изобщо е тук? 305 00:19:57,880 --> 00:20:00,319 Нямам представа защо е тук. 306 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 Но той е приятел и е на моя страна. 307 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 Продава ли ви нещо? 308 00:20:10,680 --> 00:20:11,760 Да. 309 00:20:13,680 --> 00:20:15,800 И се нуждая от продажбата, за да се осъществи. 310 00:20:17,440 --> 00:20:19,599 Имам нужда нещата да изглеждат нормални. 311 00:20:19,600 --> 00:20:21,599 Трябва да изглеждам шибано нормален 312 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 и вие ми помогнахте да го направя. 313 00:20:25,840 --> 00:20:27,880 Това ще свърши, заклевам се. 314 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 Добре, приключихме с това, казахте вие. 315 00:20:36,640 --> 00:20:39,359 Трябва да се върна на работа. Диана... 316 00:20:39,360 --> 00:20:40,680 Ще бъда там. 317 00:21:24,240 --> 00:21:27,679 Добре, вижте, информатори - Имам един за теб, добре? 318 00:21:27,680 --> 00:21:30,599 Черил Крауфорд, съпруга на Дейви Крауфорд, 319 00:21:30,600 --> 00:21:33,639 сътрудник на Рони Фелан, бивш служител на тази енория. Да? 320 00:21:33,640 --> 00:21:36,239 Чувал съм. Добре, Рони и неговите приятели, 321 00:21:36,240 --> 00:21:38,439 отиват в Испания за няколко дни. 322 00:21:38,440 --> 00:21:41,079 Но Дейви Кроуфорд, той никога не се връща. 323 00:21:41,080 --> 00:21:42,960 Жена му мисли, че е бил пребит. 324 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 Не. 325 00:21:46,160 --> 00:21:48,119 Какво...? Какво имаш предвид, не? 326 00:21:48,120 --> 00:21:50,159 Не, не искам съпругата като информатор. 327 00:21:50,160 --> 00:21:52,039 Тя ще се ядоса, няма да мисли трезво. 328 00:21:52,040 --> 00:21:54,519 За нейната собствена безопасност, това не може да се случи. Така че, не. 329 00:21:54,520 --> 00:21:56,879 Не искате ли поне да помислите за това, не? 330 00:21:56,880 --> 00:21:58,839 Какво е убило Рони Фелан? 331 00:21:58,840 --> 00:22:00,799 Очевидно сърдечен удар. 332 00:22:00,800 --> 00:22:02,879 Породено от чувство за вина. 333 00:22:02,880 --> 00:22:06,039 Защо? Тъй като той е починал, вече мога да кажа това. 334 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 Той беше доносник. 335 00:22:09,160 --> 00:22:10,639 I... Какво...? 336 00:22:10,640 --> 00:22:12,039 Той... Той е бил доносник? 337 00:22:12,040 --> 00:22:13,679 От години. 338 00:22:13,680 --> 00:22:16,760 Когато му е удобно. И когато на нас ни беше удобно. 339 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Ще се видим, Барни. 340 00:22:25,160 --> 00:22:28,399 РИКАРДО: Шест месеца в Европа, шест месеца вкъщи. 341 00:22:28,400 --> 00:22:29,999 Приблизително. 342 00:22:30,000 --> 00:22:31,879 Не половин и половина. Като че ли е разпределена. 343 00:22:31,880 --> 00:22:34,159 Да, през цялата година. 344 00:22:34,160 --> 00:22:36,239 И така, кое предпочитате - Европа или дома? 345 00:22:36,240 --> 00:22:37,959 О, у дома. 346 00:22:37,960 --> 00:22:39,439 Разбира се, у дома. 347 00:22:39,440 --> 00:22:41,520 Имам съпруга и деца. Мм. 348 00:22:43,000 --> 00:22:44,160 Това е хубаво. 349 00:22:45,920 --> 00:22:48,959 Знае ли съпругата ви какъв сте? С какво се занимавате? 350 00:22:48,960 --> 00:22:51,520 Не е нужно да отговаряте на този въпрос, Рики. 351 00:22:54,320 --> 00:22:56,159 Какво съм аз, Диана? 352 00:22:56,160 --> 00:22:57,759 Мм... 353 00:22:57,760 --> 00:22:58,840 Не знам. 354 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Колегата на Майкъл. 355 00:23:03,960 --> 00:23:05,999 А какво е Майкъл? 356 00:23:06,000 --> 00:23:08,359 Точно сега... 357 00:23:08,360 --> 00:23:09,600 ..той е доста нервен. 358 00:23:12,520 --> 00:23:16,440 Той е като в процес на разработка. 359 00:23:18,720 --> 00:23:21,399 Той е... Той е хризантема. 360 00:23:23,000 --> 00:23:26,119 И ето ме как си мисля Аз бях Стрелец. 361 00:23:26,120 --> 00:23:29,639 И той се променя от това, което 362 00:23:29,640 --> 00:23:31,279 в какво? 363 00:23:31,280 --> 00:23:34,200 О, той се превръща в желаещ... 364 00:23:36,080 --> 00:23:37,600 ..в зрял мъж. 365 00:23:39,920 --> 00:23:41,360 Какъв желаещ? 366 00:23:42,960 --> 00:23:47,160 Е, Рикардо, може би. ДОБРЕ. 367 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 Още вино? Не за мен, благодаря. 368 00:23:57,320 --> 00:23:58,840 Само една хапка, моля. 369 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 Както сте разбрали... 370 00:24:07,880 --> 00:24:10,439 ..Диана предпочита да да не правя това, което правя. 371 00:24:10,440 --> 00:24:12,679 Винаги съм знаел какво правиш. 372 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 Аз не проповядвам. 373 00:24:17,600 --> 00:24:19,760 Но ти се наслаждаваш на начина на живот, Диана. 374 00:24:21,520 --> 00:24:23,999 Ако под "начин на живот" разбирате пари, тогава не. 375 00:24:24,000 --> 00:24:25,839 Не, това не е пречка за сключване на сделка. 376 00:24:25,840 --> 00:24:28,279 Не ме разбирайте погрешно, не искам да бъда беден. 377 00:24:28,280 --> 00:24:30,079 Всички имаме нужда от достатъчно пари. 378 00:24:30,080 --> 00:24:32,919 Всички имаме мечти които парите могат да финансират. 379 00:24:32,920 --> 00:24:35,600 Но вие искате Майкъл да спре. 380 00:24:36,920 --> 00:24:38,879 Можем ли всички, не знам, 381 00:24:38,880 --> 00:24:41,199 просто спрете да говорите за Майкъл? 382 00:24:41,200 --> 00:24:42,919 Аз съм... Ами, аз съм тук. 383 00:24:42,920 --> 00:24:45,120 Да, искам да спре. 384 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Обичам го и се притеснявам. 385 00:24:51,000 --> 00:24:53,240 Има недовършена работа, бебе. 386 00:24:55,840 --> 00:24:57,599 Рики. 387 00:24:57,600 --> 00:25:00,519 Това не е справедливо. Майкъл има списък със задачи. 388 00:25:00,520 --> 00:25:03,760 Започвайки с тази битка която споменахте? 389 00:25:08,800 --> 00:25:09,880 Да. 390 00:25:11,760 --> 00:25:13,119 Каква битка? 391 00:25:13,120 --> 00:25:14,200 Аз и Джейми. 392 00:25:16,120 --> 00:25:17,719 Бой с юмруци. 393 00:25:17,720 --> 00:25:18,760 ОНЯ СКАФЯ 394 00:25:20,320 --> 00:25:21,919 О, ще се биеш с него? 395 00:25:21,920 --> 00:25:23,160 Да. 396 00:25:26,480 --> 00:25:29,319 Просто изправящ уред. Това е... 397 00:25:29,320 --> 00:25:32,160 Мислех, че това е по-добре. отколкото да му прережа гърлото. 398 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 Правилно. 399 00:25:36,840 --> 00:25:38,080 Ще спечелите ли? 400 00:25:39,800 --> 00:25:42,119 Ако все още стоя след първите 90 секунди, 401 00:25:42,120 --> 00:25:45,479 Имам шанс. А ако загубиш? 402 00:25:45,480 --> 00:25:47,439 Дългът все пак ще бъде изплатен. 403 00:25:47,440 --> 00:25:49,360 Не. Какво ще стане с нас, ако загубите? 404 00:25:50,760 --> 00:25:53,920 Отдалечавам се. Както беше обещано. 405 00:25:56,200 --> 00:25:57,720 Е, тогава загубете. 406 00:26:03,040 --> 00:26:04,640 Можете ли да го направите? 407 00:26:05,800 --> 00:26:07,480 Можеш ли да го направиш, Майкъл? 408 00:26:17,520 --> 00:26:18,800 Не. 409 00:26:19,960 --> 00:26:21,160 Все още не. 410 00:26:22,440 --> 00:26:23,760 Не мога. 411 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 Искам това, което е мое. 412 00:26:35,680 --> 00:26:36,960 Правилно. 413 00:26:50,040 --> 00:26:51,439 Продължете. Продължавайте. 414 00:26:51,440 --> 00:26:53,759 Едно-две, кръст. Продължете. 415 00:26:53,760 --> 00:26:54,959 Отново. Едно-две. 416 00:26:54,960 --> 00:26:56,239 Лакът. Продължете. 417 00:26:56,240 --> 00:26:58,119 Ще се изтощиш, Джей. 418 00:26:58,120 --> 00:26:59,639 Az-az! Аз! 419 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 Бихте ли заложили на него? 420 00:27:03,840 --> 00:27:06,839 Чувал съм, че той все още може да се справя сам - Майкъл. 421 00:27:06,840 --> 00:27:09,639 Хей, Джей, чувал ли си това? Ей, малкият Блинк казва 422 00:27:09,640 --> 00:27:11,399 че Майкъл може да се справи тук. 423 00:27:11,400 --> 00:27:13,599 Не го казвам. Това е, което чух, това е всичко. 424 00:27:13,600 --> 00:27:15,599 Дребосък. 425 00:27:15,600 --> 00:27:17,519 Какво казваме ние навремето, или какво? 426 00:27:17,520 --> 00:27:18,879 Не знам. 427 00:27:18,880 --> 00:27:20,839 Защо не знаеш, момче? 428 00:27:20,840 --> 00:27:22,959 Джей, аз не познавам този човек, нали? 429 00:27:22,960 --> 00:27:26,479 Може ли да го направи? Изпусна го тогава, нали? 430 00:27:26,480 --> 00:27:28,359 Хей, слушай, преди да тръгнем, искам няколко остриета 431 00:27:28,360 --> 00:27:29,999 скрити около ръба на клетката. 432 00:27:30,000 --> 00:27:31,799 Звук. 433 00:27:31,800 --> 00:27:34,840 След като падне, не искам да става. 434 00:27:39,000 --> 00:27:41,559 Отидете в колата и вземи остриетата, да? 435 00:27:41,560 --> 00:27:43,040 Добре, добре. Отново. 436 00:27:44,720 --> 00:27:48,079 РИКАРДО: Не беше честно. да намесиш Диана. 437 00:27:48,080 --> 00:27:51,839 Вярвам ви, абсолютно ви вярвам, 438 00:27:51,840 --> 00:27:54,920 но тя е права - вие се променяте. 439 00:27:56,320 --> 00:27:58,039 Наистина не съм. 440 00:27:58,040 --> 00:28:00,800 Диана е тази, която прави тази промяна. 441 00:28:01,840 --> 00:28:03,559 Не. 442 00:28:03,560 --> 00:28:05,199 Мисля, че да. 443 00:28:05,200 --> 00:28:06,800 Защо сте тук? 444 00:28:08,320 --> 00:28:10,240 Това е дълъг път. 445 00:28:11,360 --> 00:28:13,439 Нашият бизнес е с вас. 446 00:28:13,440 --> 00:28:15,479 Тя винаги е била с вас. 447 00:28:15,480 --> 00:28:17,239 И аз съм благодарен за това. 448 00:28:17,240 --> 00:28:19,320 Нашият бизнес също е жесток. 449 00:28:21,440 --> 00:28:22,920 Аз се погрижих за бащата. 450 00:28:24,800 --> 00:28:27,080 А аз ще се погрижа за сина. Амин. 451 00:28:28,640 --> 00:28:30,680 Съгласихте се да дадете на Рони време. 452 00:28:32,480 --> 00:28:35,479 Той твърди, че сте имали нещо да продадете. Нямате. 453 00:28:35,480 --> 00:28:37,200 Имам нужда от това време. 454 00:28:38,480 --> 00:28:40,559 Или имам нужда от тази пратка. 455 00:28:40,560 --> 00:28:42,160 Възможно най-скоро. 456 00:28:44,760 --> 00:28:49,680 Дойдох тук, за да ви кажа, че ще ще ви убия лично, ако трябва. 457 00:28:52,160 --> 00:28:54,319 Три дни. 458 00:28:54,320 --> 00:28:57,599 Първоначалният дълг трябва да бъде изплатен. 459 00:28:57,600 --> 00:29:00,440 Какъвто и да е планът ви, направете го. 460 00:29:04,760 --> 00:29:06,879 Три дни? 461 00:29:06,880 --> 00:29:08,559 Лека нощ, Майкъл. 462 00:29:08,560 --> 00:29:10,200 Най-добре се наспивайте добре. 463 00:29:12,600 --> 00:29:13,960 Лека нощ. 464 00:29:39,960 --> 00:29:41,000 Диана? 465 00:29:44,960 --> 00:29:46,240 Къде си, бейби? 466 00:31:55,120 --> 00:31:57,319 Обичам учениците. 467 00:31:57,320 --> 00:31:58,879 Имате. 468 00:31:58,880 --> 00:32:00,880 Това е вашият горещ шоколад. 469 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Не приемайте това погрешно... 470 00:32:09,360 --> 00:32:11,520 ..но защо Джейми вече не е мъртъв? 471 00:32:14,720 --> 00:32:16,960 Защото исках първо да погребат Рони. 472 00:32:20,080 --> 00:32:22,399 Защото исках да съм сигурен. той е пич. 473 00:32:22,400 --> 00:32:25,839 О, той е глупак, разбира се. Момчето е шибан красавец. 474 00:32:25,840 --> 00:32:27,160 Честно казано... 475 00:32:28,560 --> 00:32:30,280 ..ами истината е, че се страхувам. 476 00:32:31,600 --> 00:32:32,999 Да бъдеш хванат. 477 00:32:33,000 --> 00:32:34,120 Затворено. 478 00:32:39,800 --> 00:32:44,240 Първо убийство - това са 15, 20 или повече години. 479 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 И тогава всичко свършва. 480 00:32:49,360 --> 00:32:50,600 Изчезнали. 481 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 По дяволите, момче. 482 00:32:56,680 --> 00:32:59,479 Не очаквах такава истина. 483 00:32:59,480 --> 00:33:02,120 Когато бях на път да направя Дейви Крофорд, си помислих... 484 00:33:04,560 --> 00:33:06,560 "...мога да се самоубия тук." 485 00:33:08,320 --> 00:33:10,160 Защото Рони ме помоли за това. 486 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 След това влиза вътре с момчето си. 487 00:33:16,560 --> 00:33:18,600 Какво шибано предателство е това. 488 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Добре ли сте за утре? 489 00:33:26,000 --> 00:33:27,439 О, да. 490 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 Да. 491 00:33:29,920 --> 00:33:31,440 Аз съм здрав. 492 00:33:32,760 --> 00:33:33,800 Нямам търпение. 493 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 Искам да му ударя дебелата глава. 494 00:33:40,280 --> 00:33:42,679 Той няма да си тръгне все още, знаете това. 495 00:33:42,680 --> 00:33:44,599 О, да, знам. 496 00:33:44,600 --> 00:33:47,519 Но тогава поне, когато той получава удря, 497 00:33:47,520 --> 00:33:50,320 няма да има оплаквания, няма да има завръщане. 498 00:33:53,240 --> 00:33:55,439 Кой ще го направи? 499 00:33:55,440 --> 00:33:57,559 Мислех да попитам Боби Дъфи 500 00:33:57,560 --> 00:33:59,799 да екзекутираме шибаняка. 501 00:33:59,800 --> 00:34:01,600 Като покаяние. 502 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 Защо не аз? 503 00:34:09,920 --> 00:34:11,799 Имаш котка, приятелю. 504 00:34:11,800 --> 00:34:13,080 Тя има нужда от вас. 505 00:34:17,840 --> 00:34:19,680 Добре, ще се видим на ринга. 506 00:34:20,640 --> 00:34:22,319 Хей... 507 00:34:22,320 --> 00:34:25,200 ...удари му шибаната глава, момче, да? 508 00:34:46,040 --> 00:34:47,200 Да? 509 00:34:48,280 --> 00:34:49,400 Вие ли бяхте... 510 00:34:50,640 --> 00:34:51,880 ..какво уби Рони? 511 00:34:58,280 --> 00:34:59,640 Мислите ли, че това бях аз? 512 00:35:01,880 --> 00:35:03,000 Да. 513 00:35:05,960 --> 00:35:07,920 Все още съм тук, нали? 514 00:35:09,640 --> 00:35:10,840 Хубаво. 515 00:35:51,600 --> 00:35:52,920 СИРЕНА В ДАЛЕЧИНАТА 516 00:35:54,600 --> 00:35:56,040 GULLS CAW 517 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ 518 00:36:29,560 --> 00:36:31,080 ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ 519 00:36:34,080 --> 00:36:35,839 Здравей, бебе. 520 00:36:35,840 --> 00:36:37,119 Къде сте? 521 00:36:37,120 --> 00:36:38,400 Аз съм в безопасност. 522 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 Къде е безопасно? 523 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 Просто не ми се обаждайте. Аз ще ти се обадя. 524 00:36:47,200 --> 00:36:48,639 Диана. 525 00:36:48,640 --> 00:36:50,399 Къде е безопасно? 526 00:36:50,400 --> 00:36:53,199 Някъде, където и приятелите ти не са. 527 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 Просто ми кажете. 528 00:37:08,440 --> 00:37:10,159 Телефонна централа. 529 00:37:10,160 --> 00:37:12,319 Здравейте, това е Детектив сержант Барни Стайлс, 530 00:37:12,320 --> 00:37:14,439 Полицията на Мърсисайд. Искам само да поискам 531 00:37:14,440 --> 00:37:16,239 проверка на движението на паспорта, моля. 532 00:37:16,240 --> 00:37:18,080 Един момент. 533 00:37:33,960 --> 00:37:35,680 Добре, разбрах. Благодаря ви. 534 00:38:16,680 --> 00:38:18,079 ЧАТТЕР 535 00:38:18,080 --> 00:38:20,039 Продължавай, Майкъл. 536 00:38:20,040 --> 00:38:22,519 Майкъл, момче. Как се чувстваш? 537 00:38:22,520 --> 00:38:24,799 Тук ли е той? Той е вътре. 538 00:38:24,800 --> 00:38:27,879 Майкъл, син. Отдавна не сме се виждали. 539 00:38:27,880 --> 00:38:29,879 Отдавна не сме се виждали. Това е моя грешка. 540 00:38:29,880 --> 00:38:31,640 Сигурен ли си, че все още можеш да го направиш? 541 00:38:33,040 --> 00:38:34,479 Банкси. 542 00:38:34,480 --> 00:38:36,079 Изглежда добре, Тери. 543 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 А, и ти, момче. МЪЖ: Да, Майкъл. 544 00:38:40,000 --> 00:38:42,039 Виждам, че имаш магически пръчки на вратата. 545 00:38:42,040 --> 00:38:43,199 Да, видях. 546 00:38:43,200 --> 00:38:45,119 Да. Без остриета, без телефони. 547 00:38:45,120 --> 00:38:47,879 Не искам да имам нищо на във вашите шибани Фейсбуци или YouTube. 548 00:38:47,880 --> 00:38:49,279 Съгласен съм. 549 00:38:49,280 --> 00:38:51,639 Това, което се случва на ринга, е свещено. 550 00:38:51,640 --> 00:38:53,919 И така, всички сме готови да тръгнем. 551 00:38:53,920 --> 00:38:56,199 Вашият опонент е в в съблекалнята. 552 00:38:56,200 --> 00:38:58,759 Ще ви преведа, ще поговорим. 553 00:38:58,760 --> 00:39:00,719 Откога сте тук сега, Тери? 554 00:39:00,720 --> 00:39:02,519 Това е 26-ата ми година. 555 00:39:02,520 --> 00:39:04,039 Исус! 556 00:39:04,040 --> 00:39:07,480 Да, той е бил член на и тук. 557 00:39:08,920 --> 00:39:10,479 Ето ни и нас, щастливите лагерници. 558 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Добро утро, Майкъл. Джей. 559 00:39:12,040 --> 00:39:13,839 Притеснявах се, че не си че ще се появиш. 560 00:39:13,840 --> 00:39:15,959 Не, аз съм като дете на Коледа, момче. 561 00:39:15,960 --> 00:39:17,639 Нямам търпение. Ръкавици. 562 00:39:17,640 --> 00:39:19,679 Мисля, че или 10oz боксови ръкавици 563 00:39:19,680 --> 00:39:21,239 или бойни ръкавици за ММА. Бойни ръкавици. 564 00:39:21,240 --> 00:39:23,759 Нямам нищо против. Тогава бойни ръкавици. 565 00:39:23,760 --> 00:39:26,479 А сега слушайте. Правила за участие. 566 00:39:26,480 --> 00:39:30,479 Можете да удряте, ритате, да удряте с глава, да бутате, да бутате, 567 00:39:30,480 --> 00:39:33,039 но не и задушаване, не и избождане на очи, 568 00:39:33,040 --> 00:39:35,879 никакви ухапвания и никакво шибано плюене. 569 00:39:35,880 --> 00:39:37,639 На него? Да. 570 00:39:37,640 --> 00:39:39,119 Разбрах. 571 00:39:39,120 --> 00:39:41,319 Ако ви е достатъчно, кажете го на глас - 572 00:39:41,320 --> 00:39:42,719 "Стига, стига." 573 00:39:42,720 --> 00:39:44,119 Искате ли да практикувате това? 574 00:39:44,120 --> 00:39:45,839 Няма значение кой го казва - 575 00:39:45,840 --> 00:39:48,279 излизате от ринга, с високо вдигната глава, без срам. 576 00:39:48,280 --> 00:39:49,839 Вие давате пример. 577 00:39:49,840 --> 00:39:52,719 А сега се целунете един друг или се ръкувайте. 578 00:39:52,720 --> 00:39:55,559 След като влезете в ринга, докосвате ръкавиците и започвате. 579 00:39:55,560 --> 00:39:56,799 На него? 580 00:39:56,800 --> 00:39:58,519 Звук. В него. 581 00:39:58,520 --> 00:39:59,679 Разбий го, момче. 582 00:39:59,680 --> 00:40:01,840 Да. Разбийте го. 583 00:40:13,040 --> 00:40:15,079 Оставих острие под един от стълбовете 584 00:40:15,080 --> 00:40:16,279 от лявата страна. 585 00:40:19,960 --> 00:40:21,639 Имате това, нали? Имаш го. 586 00:40:21,640 --> 00:40:23,119 Хайде! 587 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Хайде. Хайде, Майкъл! 588 00:40:36,880 --> 00:40:38,560 Разбий го, момче. 589 00:40:42,080 --> 00:40:43,439 Хайде! 590 00:40:43,440 --> 00:40:45,119 Изсра се там, Майкъл. 591 00:40:45,120 --> 00:40:46,679 Погледнете го в очите. Ти, шибана кочина. 592 00:40:46,680 --> 00:40:48,839 Изсра се. Ти се справяш, момче. 593 00:40:48,840 --> 00:40:50,039 Грас, Майкъл. 594 00:40:50,040 --> 00:40:52,479 Джей, спокойно, момче. Спокойно. 595 00:40:52,480 --> 00:40:54,880 Удари го, братко! Удряй го! 596 00:40:55,960 --> 00:40:57,440 Удари го, момче! 597 00:40:59,560 --> 00:41:01,039 Докоснете ръкавиците. 598 00:41:24,840 --> 00:41:26,759 На крака, Майкъл! Хайде, тогава. 599 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 Отивай, по дяволите! 600 00:41:30,080 --> 00:41:32,279 Това е всичко. Поставете го в кутия! 601 00:41:32,280 --> 00:41:33,760 Хайде! 602 00:41:36,880 --> 00:41:38,199 Продължавайте! 603 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 Вземете го! 604 00:42:15,400 --> 00:42:17,399 Какво си направил сега, ти, малко говно?! 605 00:42:17,400 --> 00:42:19,279 Какво, по дяволите, ще правиш?! 606 00:42:19,280 --> 00:42:20,920 Джей, заколи го! 607 00:42:23,920 --> 00:42:25,519 Майкъл, той има нож! 608 00:42:25,520 --> 00:42:28,159 Продължавайте, отрежете го. Ебаси го! 609 00:42:31,920 --> 00:42:33,120 Хайде! 610 00:42:35,520 --> 00:42:37,159 Свърши го, момче! 611 00:42:37,160 --> 00:42:39,240 Свърши с него, по дяволите! Хайде! 612 00:42:40,440 --> 00:42:42,199 Свърши с него, Майкъл! 613 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 Рефере, престани, по дяволите! 614 00:42:44,880 --> 00:42:47,119 Достатъчно! Стига, стига! Достатъчно. 615 00:42:47,120 --> 00:42:48,160 CHEERING 616 00:42:50,480 --> 00:42:52,719 Добър бой. Добра битка. 617 00:42:52,720 --> 00:42:54,519 Свърши, Джей. 618 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 Да, с теб е свършено. 619 00:43:05,080 --> 00:43:06,440 Ебаси! 620 00:43:19,840 --> 00:43:21,999 Ще направя няколко шева в това - 621 00:43:22,000 --> 00:43:24,280 ще се чувстваш добре. Наздраве, Тери. 622 00:43:26,320 --> 00:43:27,520 Не е проблем. 623 00:43:29,240 --> 00:43:31,239 Трябва да го е подхвърлил Туат. 624 00:43:31,240 --> 00:43:33,960 По дяволите... Какво става с тези хора? 625 00:43:37,440 --> 00:43:38,720 Хей! 626 00:43:39,840 --> 00:43:41,200 Мани Пакиао. 627 00:43:42,680 --> 00:43:44,040 Как мислите? 628 00:43:45,280 --> 00:43:47,519 Можем ли да почакаме малко, Тери? 629 00:43:47,520 --> 00:43:49,199 Не е проблем. 630 00:43:49,200 --> 00:43:51,599 Ще играя на медицинска сестра по-късно. Продължавай да оказваш натиск. 631 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Да, ще го направя. 632 00:43:58,320 --> 00:43:59,959 Така че дойдохте. 633 00:43:59,960 --> 00:44:02,079 Поздравления. Вие спечелихте. 634 00:44:02,080 --> 00:44:03,959 Това означава, че вие сте шефът. 635 00:44:03,960 --> 00:44:07,519 Не съм глупав, Рики. Знам, че той няма да си тръгне. 636 00:44:07,520 --> 00:44:10,160 Знам какво още трябва да се направи. 637 00:44:11,440 --> 00:44:14,159 Но... Е, сега имам властта. 638 00:44:14,160 --> 00:44:16,760 Тогава въпросът е същият. 639 00:44:17,920 --> 00:44:19,679 Можете ли да го направите? 640 00:44:19,680 --> 00:44:21,439 Не е нужно да го правя. 641 00:44:21,440 --> 00:44:23,319 Мога да помоля някой друг да го направи. 642 00:44:23,320 --> 00:44:25,759 Кого да изберете? Има ли значение? 643 00:44:25,760 --> 00:44:27,399 На кого можете да се доверите? 644 00:44:27,400 --> 00:44:30,079 Чий живот ще рискуваш за да спасиш своя? 645 00:44:30,080 --> 00:44:33,359 Кого ще изпратите в затвора и кой ще си мълчи? 646 00:44:33,360 --> 00:44:35,400 Имам нужда от включването на крана. 647 00:44:37,400 --> 00:44:40,279 По-скоро... отколкото по-късно. 648 00:44:40,280 --> 00:44:42,119 Всъщност точно сега. 649 00:44:42,120 --> 00:44:44,679 Нищо не се е променило. 650 00:44:44,680 --> 00:44:47,000 Нищо. 651 00:44:48,280 --> 00:44:50,879 Докато говорим, човекът, когото си пребил. 652 00:44:50,880 --> 00:44:53,680 ще избере човека който ще изпрати в затвора. 653 00:44:55,320 --> 00:44:57,080 Той познава вашата слабост. 654 00:45:26,480 --> 00:45:28,200 Здравей. Здравей. 655 00:45:29,600 --> 00:45:31,439 Благодаря, че дойдохте. 656 00:45:31,440 --> 00:45:32,720 Не е проблем. 657 00:45:34,560 --> 00:45:37,360 Срещаме ли се по някаква конкретна причина? 658 00:45:40,280 --> 00:45:41,799 Хм... 659 00:45:41,800 --> 00:45:43,640 Отдалечих се от Майкъл. 660 00:45:45,440 --> 00:45:48,080 Не съм го напуснала като такъв, просто... 661 00:45:49,920 --> 00:45:51,760 Знаеш ли, просто имах нужда от дистанция. 662 00:45:56,160 --> 00:45:57,680 Но ще се върнете. 663 00:46:02,560 --> 00:46:04,280 Не знам... Не знам. 664 00:46:06,120 --> 00:46:08,680 Да, не знам. към какво бих се върнал. 665 00:46:10,560 --> 00:46:12,040 Къде сте отседнали? 666 00:46:13,160 --> 00:46:14,759 Хотел. 667 00:46:14,760 --> 00:46:15,960 Какво ще кажете за работата? 668 00:46:17,080 --> 00:46:18,680 Току-що получих няколко почивни дни. 669 00:46:20,360 --> 00:46:22,400 Можеш да останеш при мен, ако искаш. 670 00:46:23,520 --> 00:46:25,039 Знаете, спестявайте парите си. 671 00:46:25,040 --> 00:46:26,559 Къщата е чиста. 672 00:46:26,560 --> 00:46:27,720 Това съм аз. 673 00:46:29,760 --> 00:46:31,999 Помислете а аз ще ти донеса кафе. 674 00:46:32,000 --> 00:46:33,440 Какво искате? 675 00:46:34,680 --> 00:46:37,799 Е, само... едно американо, моля. 676 00:46:37,800 --> 00:46:40,400 Да. Черно. Знаех го. 677 00:46:49,280 --> 00:46:50,520 МУЗИКА ПО РАДИОТО 678 00:46:51,640 --> 00:46:53,639 DJ: Слушате радио Ливърпул, 679 00:46:53,640 --> 00:46:55,640 и днес говорим за... 680 00:46:57,320 --> 00:46:59,799 Така или иначе това не означава нищо, момче. 681 00:46:59,800 --> 00:47:02,159 Да, така е. Добре, тогава е така. 682 00:47:02,160 --> 00:47:04,919 Държиш се като шибано разглезено дете. 683 00:47:04,920 --> 00:47:06,480 Замълчи, момче. 684 00:47:10,800 --> 00:47:11,840 ЗВЪНЯЩ ТОН 685 00:47:13,160 --> 00:47:15,159 Боби: Да. Здравей. Боби, къде си? 686 00:47:15,160 --> 00:47:16,680 Точно зад вас. 687 00:47:18,000 --> 00:47:21,079 Добре, направете ни услуга. Обади се на Рейчъл, попитай я дали вече се е преброила. 688 00:47:21,080 --> 00:47:22,759 Имам нужда от всички пари, които имаме. до утре. 689 00:47:22,760 --> 00:47:24,360 Откога това са ВАШИ пари? 690 00:47:27,160 --> 00:47:28,919 Спрете автомобила. Какво? 691 00:47:28,920 --> 00:47:30,840 Спрете автомобила. Тук? 692 00:47:33,680 --> 00:47:35,280 Къде отивате? 693 00:47:40,080 --> 00:47:41,639 Какво прави сега? 694 00:47:41,640 --> 00:47:43,119 Болка в задника. 695 00:47:44,880 --> 00:47:46,320 Отворете вратата. 696 00:47:50,840 --> 00:47:53,079 Спешно ли е? Какво ми казахте току-що? 697 00:47:53,080 --> 00:47:54,559 Моите ли са парите? Ей? 698 00:47:54,560 --> 00:47:55,799 На чия страна си ти, Боби? 699 00:47:55,800 --> 00:47:57,359 Семейство. Семейство, да? 700 00:47:57,360 --> 00:47:59,479 Е, това съм аз. И тези пари ще платят 701 00:47:59,480 --> 00:48:01,199 да се занимавам с подходящи хора. 702 00:48:01,200 --> 00:48:02,839 Справете се с албанците, 703 00:48:02,840 --> 00:48:04,719 и това е пътуване с една сделка. Глупости. 704 00:48:04,720 --> 00:48:06,679 Ето защо ги заключихме. Всички ги заключват. 705 00:48:06,680 --> 00:48:08,639 Затваряй се - те не са страшилището. 706 00:48:08,640 --> 00:48:10,200 Те са като плевели. 707 00:48:12,040 --> 00:48:13,479 Обадете се на Рейчъл. 708 00:48:13,480 --> 00:48:15,279 Пари в брой. Можете ли да го направите? 709 00:48:15,280 --> 00:48:16,440 ТЕЛЕФОННИ ПРЪСТЕНИ 710 00:48:17,520 --> 00:48:18,719 Това е Майкъл. 711 00:48:18,720 --> 00:48:21,199 Давай, отговори. Не съм тук. 712 00:48:21,200 --> 00:48:24,359 Боби: Да, какво искаш? Щастлив ли си, Боби? 713 00:48:24,360 --> 00:48:25,999 БОБИ: Вълнуващо. 714 00:48:26,000 --> 00:48:28,759 Уведомете Джейми името му вече не означава нищо, 715 00:48:28,760 --> 00:48:32,199 не че някога се е случвало. Той никога нямаше да повярва в това. 716 00:48:32,200 --> 00:48:35,080 Джейми обича Джейми - би смукал собствения си петел, ако можеше. 717 00:48:37,280 --> 00:48:38,559 ТОЙ СНИГВА 718 00:48:38,560 --> 00:48:42,319 Е, кажи му, че Рикардо е в града, след заплащане. 719 00:48:42,320 --> 00:48:44,319 Той трябва да се пази от нашите пари. 720 00:48:44,320 --> 00:48:46,479 В противен случай ще ни убие всички. 721 00:48:51,680 --> 00:48:53,999 Нашият Рейч знае какво да прави. 722 00:48:54,000 --> 00:48:55,120 Обадете й се. 723 00:49:00,720 --> 00:49:04,279 Фразата, която ми идва наум е "ползата от съмнението". 724 00:49:04,280 --> 00:49:07,999 Това им даваме безкрайно. 725 00:49:08,000 --> 00:49:11,200 И то не само за нашите хора - техните приятели. 726 00:49:13,000 --> 00:49:15,079 Ползата от съмнението. 727 00:49:15,080 --> 00:49:16,799 В какво се съмнявате? 728 00:49:16,800 --> 00:49:18,559 За... 729 00:49:18,560 --> 00:49:20,880 ..дали са пълни гадове или не. 730 00:49:28,080 --> 00:49:29,320 Мъртъв ли е? 731 00:49:31,440 --> 00:49:32,920 Моят Дейви? 732 00:49:35,200 --> 00:49:36,760 Мисля, че е така. 733 00:49:38,680 --> 00:49:39,840 Да. 734 00:49:43,000 --> 00:49:45,560 Той излиза с Рони, и само Рони се върна. 735 00:49:47,320 --> 00:49:50,919 А Рони крещеше на Джейми, и... 736 00:49:50,920 --> 00:49:53,879 ..след това се самоубиха се оттеглиха в тих ъгъл и... 737 00:49:53,880 --> 00:49:56,640 ..а аз правех замразени маргарита. 738 00:50:03,000 --> 00:50:04,920 Боже, толкова съжалявам. 739 00:50:06,160 --> 00:50:07,240 Къде е той тогава? 740 00:50:10,480 --> 00:50:11,800 Къде са го оставили? 741 00:50:15,640 --> 00:50:16,880 Дали те... 742 00:50:18,880 --> 00:50:20,760 ...пуснете го в океана... 743 00:50:22,640 --> 00:50:23,960 ..от скала? 744 00:50:29,960 --> 00:50:32,000 Вярно е, че Рони е починал в Испания? 745 00:50:35,240 --> 00:50:36,520 Беше ужасно. 746 00:50:38,600 --> 00:50:40,040 Сърдечен удар? 747 00:50:41,520 --> 00:50:42,920 Какво мислите? 748 00:50:46,720 --> 00:50:48,800 Боже, всичко се е променило. 749 00:50:52,160 --> 00:50:54,400 Истината е, че съм ужасена. 750 00:50:55,640 --> 00:50:56,840 Да. 751 00:51:01,880 --> 00:51:03,040 Ще остана с теб... 752 00:51:05,040 --> 00:51:06,760 ..ако това е добре. 753 00:51:11,480 --> 00:51:12,880 Да, разбира се, че можеш, любовчице. 754 00:51:14,160 --> 00:51:15,200 Разбира се, че можете. 755 00:51:55,920 --> 00:51:57,399 Мога ли да ви помогна? 756 00:51:57,400 --> 00:51:59,359 Влязохте ли в някоя врата? 757 00:51:59,360 --> 00:52:02,039 Просто съм тук, за да попитам няколко въпроса, знаете ли, 758 00:52:02,040 --> 00:52:05,439 ако това е добре. Просто един малък разговор. 759 00:52:05,440 --> 00:52:07,359 Да, продължавайте. 760 00:52:07,360 --> 00:52:09,399 И така, как беше в Испания? 761 00:52:09,400 --> 00:52:11,079 Беше добре. 762 00:52:11,080 --> 00:52:13,279 Не беше толкова добре, когато се прибрахме у дома. 763 00:52:13,280 --> 00:52:15,359 Чували ли сте за Рони? 764 00:52:15,360 --> 00:52:18,239 Честно казано, затова съм тук. 765 00:52:18,240 --> 00:52:22,119 Слушай, аз просто... просто искам да изясня някои неща, това е всичко. 766 00:52:22,120 --> 00:52:25,999 И така, отлетяхте от Ливърпул, 767 00:52:26,000 --> 00:52:29,039 върнахте се с лодка до Портсмут, така ли е? 768 00:52:29,040 --> 00:52:31,039 Да. Да. ДОБРЕ. 769 00:52:31,040 --> 00:52:33,359 И това беше с.., Илейн Фелан, 770 00:52:33,360 --> 00:52:36,959 Jamie Phelan и стария ти приятел Банкси, да? 771 00:52:36,960 --> 00:52:39,279 Да. Да. ДОБРЕ. 772 00:52:39,280 --> 00:52:41,439 Но няма Рони? 773 00:52:41,440 --> 00:52:43,320 Просто ми се струва странно. 774 00:52:45,720 --> 00:52:49,399 Всъщност, според паспортите, 775 00:52:49,400 --> 00:52:53,320 Рони все още трябва да е в Испания защото така и не се прибра у дома. 776 00:52:55,880 --> 00:52:57,120 И така, кого погребахте? 777 00:53:00,240 --> 00:53:02,999 Не, ти... ти ме изгуби, Барни. 778 00:53:03,000 --> 00:53:05,079 Какво искате да кажете? 779 00:53:05,080 --> 00:53:06,799 Вижте, не се опитвам да кажа. нищо. 780 00:53:06,800 --> 00:53:09,159 Аз просто задавам въпроси. Това е всичко. 781 00:53:09,160 --> 00:53:10,760 Въпроси като... 782 00:53:12,000 --> 00:53:13,759 ..как се върна Рони? 783 00:53:13,760 --> 00:53:16,079 Майкъл, Рони наистина ли е мъртъв? 784 00:53:16,080 --> 00:53:17,120 Да. 785 00:53:18,360 --> 00:53:20,319 Той е много мъртъв. 786 00:53:20,320 --> 00:53:21,680 Добре, добре. 787 00:53:22,920 --> 00:53:24,879 Сега, не че съм особено загрижен 788 00:53:24,880 --> 00:53:27,479 за чиновник с нисък статус полицейски информатор е мъртъв, 789 00:53:27,480 --> 00:53:31,919 но това, което ми е много интересно, е е как е умрял. 790 00:53:31,920 --> 00:53:33,679 Информатор? О, да. 791 00:53:33,680 --> 00:53:35,839 Оказва се, че Рони - лоша шибана трева. 792 00:53:35,840 --> 00:53:37,199 Не, ти си говориш глупости. 793 00:53:37,200 --> 00:53:38,999 Не. Тук не се говори за глупости, Майкъл. 794 00:53:39,000 --> 00:53:40,799 Виж, оказва се, Рони, той ни е хранил 795 00:53:40,800 --> 00:53:42,360 парченца от години. 796 00:53:44,160 --> 00:53:46,479 И ако се замислите, вероятно обяснява 797 00:53:46,480 --> 00:53:48,919 как е избегнал затвора през цялото това време, нали? 798 00:53:48,920 --> 00:53:51,439 Виждам, че сте шокирани, нали? 799 00:53:51,440 --> 00:53:53,999 Повярвайте ми, ако бях седнал там, и аз щях да съм шокиран. 800 00:53:54,000 --> 00:53:56,120 Всички видове неща минават през главата ми. 801 00:53:57,960 --> 00:53:59,600 Все пак не бих се притеснявал за това. 802 00:54:00,920 --> 00:54:03,000 Не е като да те е напсувал, нали? 803 00:54:04,040 --> 00:54:05,519 Или е така? 804 00:54:05,520 --> 00:54:07,679 Изкара няколко години в затвора, нали, а? 805 00:54:07,680 --> 00:54:08,959 Добре, прибирам се вкъщи. 806 00:54:08,960 --> 00:54:10,720 Как е умрял, Майкъл? А? 807 00:55:47,880 --> 00:55:49,480 Какво се случва, братко? 808 00:55:50,600 --> 00:55:52,440 Джейми се държи лошо. 809 00:55:53,880 --> 00:55:56,080 Онова нещо, за което говорихме... 810 00:55:58,040 --> 00:55:59,160 ..ще го направя сам. 811 00:56:01,200 --> 00:56:03,680 Имам нужда от пратка, чиста и опакована. 812 00:56:05,160 --> 00:56:07,519 В него. 813 00:56:07,520 --> 00:56:08,560 Хубаво. 814 00:56:09,305 --> 00:57:09,689 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm