1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,186 --> 00:01:44,563
Caesar, now be still.
3
00:01:46,440 --> 00:01:50,485
I killed not thee...
with half so good a will.
4
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
Hey.
5
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
So call the field to rest
6
00:02:23,685 --> 00:02:27,856
and let's away to part
the glories of this happy day.
7
00:02:35,364 --> 00:02:36,406
Brent.
8
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Brent.
9
00:02:43,539 --> 00:02:44,873
House lights up.
10
00:02:45,123 --> 00:02:46,250
House lights up!
11
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
Actors, take 10,
then back for notes.
12
00:02:49,086 --> 00:02:50,963
-We'll do them now.
-Huh?
13
00:02:51,463 --> 00:02:53,715
Yes.
14
00:02:53,799 --> 00:02:56,385
My apologies, actors.
We're doing notes now.
15
00:02:56,468 --> 00:02:59,555
Everyone have a seat
in the front two rows, please.
16
00:03:33,046 --> 00:03:35,799
There's a lot of good work
going on here.
17
00:03:36,800 --> 00:03:38,010
I'll start with that.
18
00:03:39,970 --> 00:03:43,724
These are broader
than I'd normally give.
19
00:03:43,807 --> 00:03:46,852
We can always work details
should the time come.
20
00:03:51,190 --> 00:03:52,900
Cast, uh...
21
00:03:54,067 --> 00:03:56,612
...it's all a bit too...
22
00:03:57,196 --> 00:03:58,739
...casual.
23
00:04:03,577 --> 00:04:06,955
I think we need to raise
the stakes in this room.
24
00:04:07,039 --> 00:04:09,917
We are talking Shakespeare here!
25
00:04:10,000 --> 00:04:12,961
Life and death!
Hmm?
26
00:04:15,714 --> 00:04:16,715
Phillip.
27
00:04:18,383 --> 00:04:20,135
You fell into the trap
28
00:04:20,219 --> 00:04:24,181
of playing an Evil villain
with a capital E.
29
00:04:24,264 --> 00:04:27,226
Cassius can be seen that way
by the audience, but not by you.
30
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
-Play him straight, please.
-Should I look for a m--
31
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Take the note.
32
00:04:33,190 --> 00:04:34,983
Just...take the note.
33
00:04:36,318 --> 00:04:39,404
Terrence, I feel your Brutus...
34
00:04:49,831 --> 00:04:51,041
Fine.
35
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
He's fine.
36
00:04:55,379 --> 00:04:56,672
Think about the oath
a little more.
37
00:05:00,968 --> 00:05:02,261
Think about it all...
38
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
...a little more.
39
00:05:10,936 --> 00:05:13,355
Understudies,
thank you for a great rehearsal.
40
00:05:13,438 --> 00:05:15,065
It's comforting to know
we're in good hands
41
00:05:15,148 --> 00:05:16,859
should disaster strike.
42
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
Call time for tonight's show
is 6:30.
43
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
If you are a pleb, senator,
or soldier, feel free,
44
00:05:23,240 --> 00:05:25,701
stay or go, so long
as you're back by that time.
45
00:05:26,368 --> 00:05:28,245
Otherwise, you are dismissed.
46
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Thank you.
47
00:05:37,713 --> 00:05:40,299
You were great tonight.
48
00:05:41,258 --> 00:05:42,885
-Really?
-Yeah.
49
00:05:43,427 --> 00:05:45,637
Wow. Thanks.
50
00:05:45,721 --> 00:05:46,930
You too.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,308
-Yeah?
-Oh, my God.
52
00:05:49,391 --> 00:05:52,269
Margaret, yeah. You gave me
so much to play off.
53
00:05:53,061 --> 00:05:54,521
Thank you.
54
00:05:54,605 --> 00:05:55,647
You want to rehearse sometime?
55
00:05:56,190 --> 00:05:59,193
-Uh...
-Like, go over our, um...
56
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
Yes.
Yeah, totally.
57
00:06:01,403 --> 00:06:03,155
Tomorrow? We can rehearse,
like, sometime before --
58
00:06:03,238 --> 00:06:05,616
Before the show.
Yes.
59
00:06:05,699 --> 00:06:06,700
Wow.
60
00:06:07,284 --> 00:06:09,036
Cool beans.
61
00:06:09,119 --> 00:06:10,787
I-I'll see you tomorrow, then.
62
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Oh, tonight first, I guess.
63
00:06:12,706 --> 00:06:14,833
See you tonight first, Margaret.
64
00:06:17,836 --> 00:06:18,962
It would be pretty cool,
though...
65
00:06:20,672 --> 00:06:21,882
...if we did get to go on...
66
00:06:22,925 --> 00:06:23,926
...together.
67
00:06:25,344 --> 00:06:26,929
Brutus and Portia.
68
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
Yeah.
69
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
Pretty cool.
70
00:06:33,185 --> 00:06:34,353
Guess you never know, right?
71
00:06:35,354 --> 00:06:36,522
Yeah.
72
00:06:39,107 --> 00:06:40,526
Shit can go down.
73
00:06:53,163 --> 00:06:55,165
-That's what that one does!
-Christ.
74
00:06:55,249 --> 00:06:58,752
And this...
is what this one does.
75
00:07:00,963 --> 00:07:02,965
-Vicky.
-Do you see?
76
00:07:03,048 --> 00:07:04,424
Do you see what it does?
77
00:07:04,508 --> 00:07:06,301
-I see what it does.
-Great.
78
00:07:06,385 --> 00:07:09,972
Okay. Now you tell me
which one's which.
79
00:07:14,643 --> 00:07:15,894
I'll try to talk to him.
80
00:07:15,978 --> 00:07:18,313
-Try?
-Yes.
81
00:07:18,397 --> 00:07:20,691
He could kill someone.
But you'll try.
82
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
You'll try?
83
00:07:22,609 --> 00:07:24,194
What would you have me do?
84
00:07:24,278 --> 00:07:26,613
Uh, something more than try.
85
00:07:26,697 --> 00:07:29,199
Say, "Marcus, I don't care that
you're the lead of the show,
86
00:07:29,283 --> 00:07:31,118
and I don't care that
your father owns the theater
87
00:07:31,201 --> 00:07:33,537
or who he fucked to get it
or who he's fucking now
88
00:07:33,620 --> 00:07:35,038
or who you're fucking now."
89
00:07:35,831 --> 00:07:36,999
What?
90
00:07:37,082 --> 00:07:38,750
-What?
-Why did you say that?
91
00:07:38,834 --> 00:07:40,669
"Who you're fucking now."
Why'd you say that part?
92
00:07:40,752 --> 00:07:42,212
Just that you don't care.
93
00:07:42,296 --> 00:07:44,131
You're the director.
You'll fire his ass.
94
00:07:46,675 --> 00:07:49,219
I can't, though, can I?
Fire him.
95
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
You can make him feel
like you can!
96
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
I made those daggers
look the same for you,
97
00:07:54,641 --> 00:07:57,019
for our show, to make it better!
98
00:07:57,102 --> 00:07:58,562
That's our work.
99
00:07:58,645 --> 00:08:01,815
Not to mention he's dumb enough
to mix them up
100
00:08:01,899 --> 00:08:03,650
and actually do the thing.
101
00:08:03,734 --> 00:08:05,277
Brent, you have to say
something.
102
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Marcus cannot keep
stabbing people backstage.
103
00:08:07,196 --> 00:08:09,406
He's gonna -- Aah.
104
00:08:09,948 --> 00:08:12,367
-You okay?
-Yeah. I just got myself.
105
00:08:12,451 --> 00:08:13,660
Should they be that sharp?
106
00:08:13,744 --> 00:08:15,245
I dull them every day.
107
00:08:15,329 --> 00:08:16,997
I swear it is like somebody --
108
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
Uh, here.
Let me see.
109
00:08:25,924 --> 00:08:29,010
I shall speak with him
before the show.
110
00:08:29,093 --> 00:08:31,179
Before he comes
to the theater.
111
00:08:36,100 --> 00:08:37,769
Before he comes
to the theater.
112
00:09:54,596 --> 00:09:55,597
Hello?
113
00:09:55,972 --> 00:09:57,223
Hi.
Do you have a second?
114
00:09:58,141 --> 00:09:59,767
Sure.
115
00:09:59,851 --> 00:10:01,811
Can I come see you?
There's something we need to --
116
00:10:01,895 --> 00:10:03,605
There's something
we need to talk about.
117
00:10:05,690 --> 00:10:08,568
What... Are you saying
what I'm saying or...
118
00:10:09,027 --> 00:10:12,030
Marcus has been stabbing
stagehands backstage
119
00:10:12,113 --> 00:10:13,698
with the retractable dagger.
120
00:10:13,781 --> 00:10:15,533
Vicky's worried
he's going to hurt someone.
121
00:10:15,617 --> 00:10:17,035
Oh. Okay.
122
00:10:18,119 --> 00:10:19,704
Do you want me to talk to him
about it?
123
00:10:19,787 --> 00:10:21,456
I bet you would like
to talk to him,
124
00:10:21,539 --> 00:10:22,874
wouldn't you, Nadine?
125
00:10:22,957 --> 00:10:23,958
What?
126
00:10:25,293 --> 00:10:26,461
Are you okay?
127
00:10:30,215 --> 00:10:32,008
Is this talk a production talk?
128
00:10:33,468 --> 00:10:35,053
Technically yes, among other --
129
00:10:35,136 --> 00:10:38,223
Well, then we --
Well, then we can do it at work.
130
00:10:38,306 --> 00:10:39,307
During the show?
131
00:10:40,141 --> 00:10:41,434
Intermission,
I'll come up to the booth.
132
00:10:41,518 --> 00:10:42,852
We'll talk then.
133
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Brent, I would really
rather not --
134
00:10:44,270 --> 00:10:46,606
We'll talk...then.
135
00:10:49,359 --> 00:10:51,736
Fine.
Intermission.
136
00:11:00,119 --> 00:11:01,788
I don't know why...
137
00:11:03,164 --> 00:11:04,749
...but...
138
00:11:06,668 --> 00:11:07,961
...right now...
139
00:11:09,921 --> 00:11:12,841
...I feel I love you
more than ever before.
140
00:11:15,301 --> 00:11:16,803
Isn't that just...
141
00:11:18,221 --> 00:11:19,931
...stupid?
142
00:11:22,559 --> 00:11:23,560
No.
143
00:11:25,478 --> 00:11:27,397
I love you too.
144
00:11:29,357 --> 00:11:31,150
Honey, are you sure you're okay?
145
00:11:54,007 --> 00:11:56,384
The Ides of March are come.
146
00:11:56,467 --> 00:11:58,928
Aye, Caesar, but not gone.
147
00:12:09,314 --> 00:12:10,732
It's a fucking joke, dude.
148
00:12:12,358 --> 00:12:13,526
I mean, I can't believe it.
149
00:12:13,610 --> 00:12:15,570
-What?
-Me.
150
00:12:15,653 --> 00:12:16,821
Evil villain.
Me?
151
00:12:17,780 --> 00:12:19,449
Meanwhile, this fucking guy
152
00:12:19,532 --> 00:12:21,576
is basically twisting
his goddamn mustache up there.
153
00:12:21,659 --> 00:12:23,369
The guy can't act.
154
00:12:23,453 --> 00:12:25,622
But I'm too evil?
Really?
155
00:12:33,630 --> 00:12:35,048
I mean, you s--
you see it, right?
156
00:12:35,131 --> 00:12:36,466
I see it.
157
00:12:36,549 --> 00:12:38,843
Thank you.
Fuck.
158
00:12:40,261 --> 00:12:41,930
Don't get me started
with the other guy.
159
00:12:45,558 --> 00:12:47,894
I mean, that's not even acting,
what he's doing.
160
00:12:47,977 --> 00:12:49,687
What do you expect?
How he got the lead and all.
161
00:12:49,771 --> 00:12:51,064
Everyone knows
how that happened.
162
00:12:51,147 --> 00:12:52,815
-Hmm?
-Dude.
163
00:12:53,983 --> 00:12:55,360
Marcus killed his stepmom.
164
00:12:56,194 --> 00:12:59,322
That's why he's Brutus.
Seriously. You didn't know that?
165
00:12:59,405 --> 00:13:01,991
-Oh, yeah.
-That's what I'm saying.
166
00:13:02,075 --> 00:13:04,160
You see things.
I see things.
167
00:13:04,244 --> 00:13:06,579
The audience definitely
fucking sees them.
168
00:13:06,663 --> 00:13:08,206
Why the hell can't our direc--
169
00:13:09,541 --> 00:13:11,918
But there's but one
in all doth hold his place.
170
00:13:12,001 --> 00:13:13,837
So in the world --
171
00:13:13,920 --> 00:13:16,464
'tis furnished well with men,
and men are flesh and blood
172
00:13:16,548 --> 00:13:17,924
and apprehensive.
173
00:13:18,007 --> 00:13:19,884
Yet in the number I do know
but one
174
00:13:19,968 --> 00:13:22,387
that unassailable holds
on his place,
175
00:13:22,470 --> 00:13:25,849
unshaked of motion,
and that I am he!
176
00:13:26,349 --> 00:13:28,810
Let me a little show it,
even in this --
177
00:13:28,893 --> 00:13:31,020
That I was constant
Cimber should be banished
178
00:13:31,104 --> 00:13:34,148
and constant do remain
to keep him so.
179
00:13:34,232 --> 00:13:35,775
Oh, Caesar --
180
00:13:35,859 --> 00:13:38,570
Oh, hence.
Wilt thou lift up Olympus?
181
00:13:38,653 --> 00:13:41,489
Speak, hands, for me!
182
00:13:50,498 --> 00:13:53,209
Et tu, Brute?
183
00:13:54,794 --> 00:13:56,796
Then fall, Caesar!
184
00:14:28,620 --> 00:14:30,038
Well, it happened,
185
00:14:30,121 --> 00:14:31,122
so I hope you're happy.
186
00:14:31,664 --> 00:14:33,124
He stabbed Sheila in the neck.
187
00:14:33,208 --> 00:14:35,126
Her hair got caught up
in the shaft.
188
00:14:36,336 --> 00:14:40,965
When he gets off...
189
00:14:41,758 --> 00:14:43,968
...tell him I'm waiting
in his dressing room.
190
00:14:44,052 --> 00:14:46,763
Oh.
You're gonna try in there?
191
00:14:46,846 --> 00:14:48,640
You're gonna try try?
192
00:14:48,723 --> 00:14:50,558
You're gonna close your eyes
and clap your hands
193
00:14:50,642 --> 00:14:53,186
and really, really try?
194
00:14:53,269 --> 00:14:55,480
-Vicky?
-What, Brent? What?
195
00:14:55,563 --> 00:14:57,982
The enemies of Caesar
shall say this...
196
00:14:58,066 --> 00:15:01,319
Marcus will never stab anyone
ever again.
197
00:15:04,072 --> 00:15:05,865
Which one's that?
198
00:15:05,949 --> 00:15:08,326
Will you be pricked
in number of our friends,
199
00:15:08,409 --> 00:15:10,036
or shall we on
and not depend on you?
200
00:15:10,119 --> 00:15:12,038
Therefore, I took your hands,
201
00:15:12,121 --> 00:15:13,456
but was indeed swayed...
202
00:15:13,540 --> 00:15:15,124
...mettle of our spirits,
203
00:15:15,208 --> 00:15:18,253
to think that or our cause
or our performance
204
00:15:18,336 --> 00:15:21,673
did need an oath,
when every drop of blood
205
00:15:21,756 --> 00:15:24,551
that every Roman bears,
and nobly bears,
206
00:15:24,634 --> 00:15:26,636
is guilty of a several bastardy
207
00:15:26,719 --> 00:15:28,930
if he do break
the smallest particle
208
00:15:29,013 --> 00:15:31,641
of any promise
that hath passed from him.
209
00:15:35,979 --> 00:15:37,438
But what of Cicero?
210
00:15:38,815 --> 00:15:42,360
Oh, shit. Brent.
I was just...
211
00:15:42,443 --> 00:15:44,487
Thinking about the oath
a little more?
212
00:15:46,072 --> 00:15:47,073
Yeah.
213
00:15:47,574 --> 00:15:49,117
Trying, at least.
214
00:16:02,255 --> 00:16:03,464
-No. You see it, right?
-I just...
215
00:16:04,424 --> 00:16:05,675
Right?
216
00:16:12,015 --> 00:16:13,308
Fucking figures.
217
00:16:18,271 --> 00:16:19,439
I'm sorry.
218
00:16:20,231 --> 00:16:21,816
-It's okay.
-No, it's not okay.
219
00:16:21,900 --> 00:16:23,902
-That was totally out of bounds.
-It's okay.
220
00:16:27,864 --> 00:16:29,699
You will make
a wonderful Brutus.
221
00:16:29,782 --> 00:16:30,783
That's all.
222
00:16:32,035 --> 00:16:34,245
An honorable Brutus.
223
00:16:36,122 --> 00:16:37,874
I learned a lot from you, sir.
224
00:16:38,791 --> 00:16:41,085
Seeing you work
through the scenes with Marcus.
225
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
He can be...
226
00:16:44,214 --> 00:16:46,758
Well, you know, h-he's Marcus.
227
00:16:47,926 --> 00:16:51,179
But your direction...
has helped me a lot.
228
00:16:52,096 --> 00:16:53,097
Made me think...
229
00:16:54,390 --> 00:16:55,683
...become a better actor.
230
00:17:00,021 --> 00:17:02,023
Thank you, Terrence.
Thank you for saying that.
231
00:17:03,107 --> 00:17:04,317
It's the truth.
232
00:17:05,944 --> 00:17:06,945
Right.
233
00:17:07,904 --> 00:17:08,905
Well...
234
00:17:10,490 --> 00:17:11,491
...keep at it.
235
00:17:20,375 --> 00:17:24,170
Friends, Romans...
236
00:17:25,004 --> 00:17:27,423
...countrymen,
lend me your ears!
237
00:17:29,717 --> 00:17:33,680
I come to bury Caesar,
not to praise him.
238
00:17:34,931 --> 00:17:37,392
The evil
that men do lives after them...
239
00:17:41,521 --> 00:17:43,606
Shh!
240
00:17:45,525 --> 00:17:48,736
The noble Brutus
told you Caesar was ambitious.
241
00:17:48,820 --> 00:17:49,904
-Please don't be pissed.
-Marcus!
242
00:17:49,988 --> 00:17:51,698
Don't be pissed.
243
00:17:51,781 --> 00:17:54,868
-Your face was so scared.
-Brent wanted me to tell you
244
00:17:54,951 --> 00:17:56,995
he's waiting for you
in your dressing room.
245
00:17:58,037 --> 00:17:59,998
What?
246
00:18:01,207 --> 00:18:02,959
-Brent's waiting for me?
-Yes.
247
00:18:03,543 --> 00:18:05,295
-He's in my dressing room?
-Yes.
248
00:18:06,504 --> 00:18:07,922
Brent's waiting for me
in my dressing room right now?
249
00:18:09,883 --> 00:18:10,967
Okay.
250
00:18:29,903 --> 00:18:31,779
-Brent.
-Marcus.
251
00:18:33,781 --> 00:18:34,991
You got something for me?
252
00:18:40,121 --> 00:18:41,789
I didn't want to direct
this show.
253
00:18:41,873 --> 00:18:43,499
I had other offers.
254
00:18:43,583 --> 00:18:46,127
Yeah.
Well, whose fault's that?
255
00:18:46,794 --> 00:18:47,921
Your stepmother.
256
00:18:50,173 --> 00:18:53,218
She was persuasive.
257
00:18:54,052 --> 00:18:55,470
Impressive.
258
00:18:56,638 --> 00:18:57,639
Ah.
259
00:18:58,598 --> 00:19:00,308
So vibrant for her age.
260
00:19:02,727 --> 00:19:04,103
She convinced me.
261
00:19:05,855 --> 00:19:08,816
And shortly after --
some would say shockingly so --
262
00:19:08,900 --> 00:19:09,943
she died in her sleep.
263
00:19:12,445 --> 00:19:15,323
I have that right?
Roger found her dead in bed?
264
00:19:15,865 --> 00:19:17,325
Yeah, in their bed.
265
00:19:17,408 --> 00:19:19,410
It wasn't that shocking.
She was 92 years old.
266
00:19:22,747 --> 00:19:24,249
Do you wonder if I --
267
00:19:24,332 --> 00:19:26,626
In the heat of it all,
do you wonder
268
00:19:26,709 --> 00:19:29,838
if maybe he hasn't taken time
to mourn her passing?
269
00:19:29,921 --> 00:19:30,964
Roger.
270
00:19:31,631 --> 00:19:32,757
No. He has.
271
00:19:33,341 --> 00:19:35,635
We -- All of us have.
272
00:19:38,221 --> 00:19:39,305
Huh.
273
00:19:40,598 --> 00:19:41,641
I hadn't noticed.
274
00:19:42,267 --> 00:19:43,351
What was that?
275
00:19:44,644 --> 00:19:45,979
-What?
-Uh, And I-I'm sorry.
276
00:19:46,062 --> 00:19:48,481
Excuse me.
What did you mean by that?
277
00:19:50,942 --> 00:19:53,945
What I mean by that is,
as I look to the beginning,
278
00:19:54,028 --> 00:19:57,490
from the day when he cast you
in her play,
279
00:19:57,574 --> 00:20:00,076
well, to...now,
280
00:20:00,159 --> 00:20:04,247
I can't recall the slightest
release of grief or sorrow
281
00:20:04,330 --> 00:20:05,707
from either one of you.
282
00:20:05,832 --> 00:20:08,251
Or if there was,
as I said, I hadn't noticed.
283
00:20:11,796 --> 00:20:12,797
Well...
284
00:20:13,798 --> 00:20:19,012
...d-different people grieve
differently, so...
285
00:20:27,562 --> 00:20:29,522
You know, the last time
I spoke with her...
286
00:20:31,524 --> 00:20:35,904
...she told me
a pretty funny story about, uh,
287
00:20:35,987 --> 00:20:38,406
why the theater closed down
for all those years.
288
00:20:38,489 --> 00:20:40,366
-Have you heard it?
-No.
289
00:20:40,992 --> 00:20:42,327
Would you mind
if I shared it with you?
290
00:20:42,410 --> 00:20:44,871
I mean,
it really is a very funny story.
291
00:20:45,872 --> 00:20:47,498
Yeah, man.
Go for it.
292
00:20:53,463 --> 00:20:56,674
Apparently,
her great-grandfather
293
00:20:56,758 --> 00:20:59,928
bought this land
and built a brothel...
294
00:21:00,595 --> 00:21:04,307
...which became a hotel and bar
by his son
295
00:21:04,390 --> 00:21:07,268
and a theater by his son's son,
her father.
296
00:21:08,770 --> 00:21:12,565
But he didn't want it to be
just any theater
297
00:21:12,649 --> 00:21:14,067
that used to be a brothel.
298
00:21:15,818 --> 00:21:19,280
He wanted to build
a great American theater.
299
00:21:21,032 --> 00:21:23,243
And so he began by hiring
a British director,
300
00:21:23,326 --> 00:21:25,078
the best the money could buy
at that time.
301
00:21:26,287 --> 00:21:27,455
And with his help...
302
00:21:28,498 --> 00:21:31,042
...this theater put on
a production of Hamlet...
303
00:21:31,960 --> 00:21:33,503
...that rivaled Broadway...
304
00:21:34,963 --> 00:21:36,464
...West End...
305
00:21:37,757 --> 00:21:39,092
...The Globe itself.
306
00:21:42,178 --> 00:21:45,640
Unfortunately, this director
traveled with a brother
307
00:21:45,723 --> 00:21:47,892
who required
constant supervision.
308
00:21:49,018 --> 00:21:51,938
The brother was a schizophrenic
and a twin --
309
00:21:52,021 --> 00:21:53,606
an uncanny twin at that.
310
00:21:54,858 --> 00:21:56,568
And so, as she told it...
311
00:21:58,027 --> 00:21:59,028
...one Sunday morning...
312
00:22:00,196 --> 00:22:01,739
...one month into the run...
313
00:22:02,949 --> 00:22:04,367
...the schizophrenic twin
314
00:22:04,450 --> 00:22:07,495
decided to poison
his caretaker's tea...
315
00:22:09,455 --> 00:22:11,916
...to strangle his brother...
316
00:22:13,251 --> 00:22:15,336
...to put on
his brother's clothes...
317
00:22:17,130 --> 00:22:19,674
...to call the lead actors
to the theater individually
318
00:22:19,757 --> 00:22:23,595
for character work, which
his brother had done so often.
319
00:22:26,514 --> 00:22:27,515
Then here...
320
00:22:28,892 --> 00:22:31,936
...in this theater,
on this stage...
321
00:22:32,854 --> 00:22:34,939
...one by one...
322
00:22:36,399 --> 00:22:39,694
...he murdered the actors
with a sharpened prop sword
323
00:22:39,777 --> 00:22:42,238
and hanged their bodies
in the rafters.
324
00:22:46,576 --> 00:22:48,870
Call time was early that day.
It was a matinee.
325
00:22:50,580 --> 00:22:54,292
Her father grew worried when
his principal cast hadn't shown.
326
00:22:55,919 --> 00:22:58,463
The twin recommended
understudies go on.
327
00:22:58,546 --> 00:22:59,714
Her father agreed.
328
00:23:04,511 --> 00:23:06,763
People so rarely look up.
329
00:23:09,516 --> 00:23:10,683
But during the show...
330
00:23:11,643 --> 00:23:13,853
...under the hot stage lights...
331
00:23:15,438 --> 00:23:17,357
...it started to reek.
332
00:23:22,403 --> 00:23:23,780
Told you was a funny story.
333
00:23:25,365 --> 00:23:28,159
Oh, yeah. No. That --
Hey, that was hilarious.
334
00:23:28,243 --> 00:23:30,662
Really funny.
Hey, here's an idea.
335
00:23:30,745 --> 00:23:33,915
Could you just give me my note
and get out of here, please?
336
00:23:34,707 --> 00:23:37,126
-You didn't like my story?
-I don't like you, Brent!
337
00:23:37,210 --> 00:23:38,878
I don't like your direction.
338
00:23:38,962 --> 00:23:40,421
I don't like your -- your --
your -- your tactics.
339
00:23:40,505 --> 00:23:42,006
I don't like the way
that you pick on people
340
00:23:42,090 --> 00:23:43,967
and make them feel small!
341
00:23:44,050 --> 00:23:45,051
-Marcus --
-Me, man!
342
00:23:45,134 --> 00:23:46,386
You love to make me feel small!
343
00:23:46,469 --> 00:23:47,887
That's, like, all it is
with you!
344
00:23:47,971 --> 00:23:50,098
It's like one big, made-up
scary story
345
00:23:50,181 --> 00:23:52,600
to make you feel bigger
than everybody else.
346
00:23:53,142 --> 00:23:54,936
-Marcus...
-Do -- Do you realize
347
00:23:55,019 --> 00:23:58,273
how -- how pathetic
that makes you, man?!
348
00:23:58,356 --> 00:24:01,317
You're the small one!
You are!
349
00:24:01,401 --> 00:24:04,279
-Marcus...
-Do you have a fucking note?!
350
00:24:07,532 --> 00:24:08,825
No.
351
00:24:11,160 --> 00:24:12,412
I don't have a note.
352
00:24:14,747 --> 00:24:16,249
I have a plea.
353
00:24:18,209 --> 00:24:21,129
We are three weeks
into a three-month run.
354
00:24:21,212 --> 00:24:25,884
This theater, your father's
theater, depends on our success.
355
00:24:27,051 --> 00:24:30,180
Now...you asked
for your own dressing room,
356
00:24:30,263 --> 00:24:32,390
and we gave you that,
didn't we?
357
00:24:32,974 --> 00:24:34,726
A-And you, well...
358
00:24:36,269 --> 00:24:38,479
...you're Brutus.
359
00:24:41,149 --> 00:24:44,694
You're an actor
who gets to play Brutus.
360
00:24:44,777 --> 00:24:46,487
I mean...
361
00:24:47,864 --> 00:24:50,575
...you get to be that.
362
00:24:52,619 --> 00:24:56,623
And all I ask for in return,
all I'm pleading...
363
00:24:58,124 --> 00:24:59,918
...is that you be consistent.
364
00:25:01,128 --> 00:25:02,421
Show up on time.
365
00:25:03,255 --> 00:25:06,091
Be polite to your fellow actors,
to your stagehands.
366
00:25:06,175 --> 00:25:09,094
Stop stabbing them.
367
00:25:09,929 --> 00:25:10,930
Will you?
368
00:25:14,391 --> 00:25:15,893
Brent, I think
a lot of those things --
369
00:25:15,976 --> 00:25:18,437
-Will you?!
-Jesus Christ, man.
370
00:25:18,521 --> 00:25:20,105
Uh, yeah, yeah, yeah.
I'll do it.
371
00:25:20,189 --> 00:25:21,482
I'll do it. I'll do it.
372
00:25:21,565 --> 00:25:23,651
-Say it.
-S-- I-It.
373
00:25:23,734 --> 00:25:25,903
W-What do you want me
to say, man?
374
00:25:25,986 --> 00:25:27,196
-Be.
-Be.
375
00:25:27,988 --> 00:25:29,990
-Uh, consistent!
-Consistent.
376
00:25:30,074 --> 00:25:31,450
-Be consistent.
-Consistent!
377
00:25:31,534 --> 00:25:33,452
Be consistent, okay?!
378
00:25:39,667 --> 00:25:41,168
Good boy.
379
00:25:41,710 --> 00:25:43,254
Good boy.
380
00:25:46,257 --> 00:25:48,759
So you're gonna threaten Caesar
next, right?
381
00:25:48,843 --> 00:25:50,427
Or is it always gonna be
my fault?
382
00:25:54,557 --> 00:25:56,559
-He miss something?
-Yes.
383
00:25:56,642 --> 00:26:00,563
On my cross, stage le-- left,
right before he says,
384
00:26:00,646 --> 00:26:02,398
"Not you, Brutus," he's --
385
00:26:04,692 --> 00:26:05,734
What?
386
00:26:06,652 --> 00:26:09,905
I cross stage left.
He says, "Not you, Brutus."
387
00:26:09,989 --> 00:26:11,532
What do you say he says?
388
00:26:14,159 --> 00:26:15,452
"Not you, Brutus."
389
00:26:15,536 --> 00:26:17,246
"E-Et tu, Brute."
390
00:26:17,705 --> 00:26:18,831
"Et tu."
391
00:26:20,332 --> 00:26:21,333
Et...
392
00:26:22,167 --> 00:26:23,168
...tu.
393
00:26:23,711 --> 00:26:25,504
Et -- Yeah. Right.
"Not you."
394
00:26:30,551 --> 00:26:31,552
Brent?
395
00:26:31,635 --> 00:26:33,846
I'm sorry. Yeah.
Uh...
396
00:26:34,221 --> 00:26:35,973
Your note.
Go on.
397
00:26:39,935 --> 00:26:42,688
So -- So I'm crossing, right?
398
00:26:42,771 --> 00:26:46,275
He says it, and then, uh...
399
00:26:46,901 --> 00:26:49,069
...he's supposed to cheat out
when we do the stab.
400
00:26:49,153 --> 00:26:51,989
You know, that way,
the audience sees it happen.
401
00:26:52,072 --> 00:26:56,202
But the way that he's doing it
right now...
402
00:26:57,578 --> 00:27:00,164
...the way he's doing it
is the audience
403
00:27:00,247 --> 00:27:01,832
isn't able to see anything
at all.
404
00:27:01,916 --> 00:27:04,168
And I think that's a problem.
It's just not ...
405
00:27:05,002 --> 00:27:06,545
It's just not...
406
00:27:08,297 --> 00:27:10,883
It doesn't read, you know?
407
00:27:19,934 --> 00:27:21,143
So, you gonna talk to him?
408
00:27:21,894 --> 00:27:22,895
Yes.
409
00:27:23,354 --> 00:27:25,272
Okay. Great.
It's all I'm asking.
410
00:27:25,356 --> 00:27:26,649
It wasn't that hard.
411
00:27:37,368 --> 00:27:38,369
Marcus.
412
00:27:39,995 --> 00:27:41,580
"Et tu" means...
413
00:27:42,206 --> 00:27:43,499
..."And you."
414
00:27:44,333 --> 00:27:46,335
"And you."
415
00:27:47,670 --> 00:27:49,171
And you are a bad actor.
416
00:27:50,047 --> 00:27:51,131
You're bad at your job.
417
00:27:58,138 --> 00:28:00,850
Belike they had
some notice of the people
418
00:28:00,933 --> 00:28:01,976
how I had moved them.
419
00:28:02,768 --> 00:28:04,103
Bring me to Octavius.
420
00:28:10,109 --> 00:28:12,319
I'm starting to hate this show.
421
00:28:12,903 --> 00:28:14,071
Brent.
422
00:28:14,196 --> 00:28:15,781
You had
some production concerns?
423
00:28:17,366 --> 00:28:19,577
Can you give us a minute?
424
00:28:21,120 --> 00:28:22,162
Where's he going?
425
00:28:23,873 --> 00:28:24,874
Brent.
426
00:28:26,375 --> 00:28:29,336
I spoke to him already.
Marcus.
427
00:28:29,420 --> 00:28:31,338
About the...stabbing.
428
00:28:32,882 --> 00:28:34,175
Right. Great.
Brent --
429
00:28:34,258 --> 00:28:36,594
He's handsome, isn't he?
Marcus.
430
00:28:37,469 --> 00:28:38,554
Well endowed, too.
431
00:28:39,221 --> 00:28:42,099
I saw him in his underwear.
Down there, the outline?
432
00:28:43,184 --> 00:28:44,268
It's not small.
433
00:28:44,810 --> 00:28:46,562
Okay.
Can we --
434
00:28:46,645 --> 00:28:48,355
Does hearing that I know
that information
435
00:28:48,439 --> 00:28:50,774
-make you uncomfortable?
-No.
436
00:28:50,858 --> 00:28:52,902
It's just not the first thing
on my mind right now.
437
00:28:56,488 --> 00:29:00,201
What is exactly
going through your mind, honey?
438
00:29:00,284 --> 00:29:03,245
'Cause for the life of me,
I can't figure it out.
439
00:29:05,206 --> 00:29:06,957
What's the first word
that pops into your mind
440
00:29:07,041 --> 00:29:08,083
when I say his name?
441
00:29:09,668 --> 00:29:10,920
Marcus.
442
00:29:12,213 --> 00:29:13,255
Fragile.
443
00:29:31,982 --> 00:29:33,025
Marcus?
444
00:29:35,236 --> 00:29:36,904
Hey, Marcus.
You okay in there?
445
00:29:40,491 --> 00:29:41,992
Marcus?
446
00:29:47,331 --> 00:29:49,250
You're too hard on him.
447
00:29:49,583 --> 00:29:50,960
You would say that,
wouldn't you?
448
00:29:52,545 --> 00:29:54,046
Excuse me?
449
00:29:54,129 --> 00:29:55,756
Have I ever interfered
with your direction?
450
00:29:55,840 --> 00:29:58,634
-Not before, but --
-So you know how serious I am.
451
00:29:59,218 --> 00:30:01,011
I know how seriously
you've changed.
452
00:30:03,472 --> 00:30:04,557
I've changed?
453
00:30:04,640 --> 00:30:05,641
Yes.
454
00:30:06,225 --> 00:30:07,726
You've changed, Brent.
You.
455
00:30:08,477 --> 00:30:11,355
Since the show's opened, you've
been impossible to work with.
456
00:30:11,814 --> 00:30:13,816
You think he's the only actor
who's complained?
457
00:30:17,653 --> 00:30:18,779
Others have complained?
458
00:30:20,656 --> 00:30:21,782
You haven't noticed.
459
00:30:23,242 --> 00:30:24,451
They're scared of you, Brent.
460
00:30:25,953 --> 00:30:27,746
You're hard to talk to,
distracted.
461
00:30:27,830 --> 00:30:30,207
And when you do talk,
totally erratic.
462
00:30:30,291 --> 00:30:31,500
Flying off the handle
one minute,
463
00:30:31,584 --> 00:30:33,294
overly affectionate the next.
464
00:30:33,377 --> 00:30:35,421
Lurking backstage
during the show,
465
00:30:35,504 --> 00:30:36,714
alcohol on your breath.
466
00:30:37,590 --> 00:30:40,092
Yes, I'm not the only one who's
noticed that change either.
467
00:30:43,804 --> 00:30:45,973
I, uh -- I didn't think...
468
00:30:46,056 --> 00:30:47,141
Of course you didn't think.
469
00:30:47,808 --> 00:30:48,851
How could you?
470
00:30:50,269 --> 00:30:52,396
You haven't slept in a month.
You barely eat.
471
00:30:55,149 --> 00:30:56,525
They're scared of you, Brent.
472
00:30:58,694 --> 00:30:59,945
I'm scared of you.
473
00:31:00,654 --> 00:31:03,741
Oh, my God, dude.
474
00:31:03,824 --> 00:31:06,243
I can't do this anymore, bro.
I really can't.
475
00:31:06,327 --> 00:31:07,745
Oh, dude.
476
00:31:08,495 --> 00:31:10,247
No, man.
It's like -- Fuck.
477
00:31:10,331 --> 00:31:15,336
It's like everything I do is
stupid and wrong and bad and...
478
00:31:17,963 --> 00:31:19,048
I'm bad.
479
00:31:19,757 --> 00:31:22,593
He...He's just trying to make
the show better.
480
00:31:23,969 --> 00:31:25,596
He probably sees something
in you.
481
00:31:25,679 --> 00:31:28,474
That -- That's probably
why he pushes you so hard.
482
00:31:31,310 --> 00:31:32,978
You think he sees something
in me?
483
00:31:33,062 --> 00:31:34,688
Yeah.
484
00:31:34,772 --> 00:31:37,900
Uh, he was hard on me too
in the beginning.
485
00:31:38,901 --> 00:31:40,277
It-- It's a tough part.
486
00:31:40,361 --> 00:31:42,821
Bro, fuck, man.
It's a really tough part.
487
00:31:42,905 --> 00:31:44,490
Yeah.
488
00:31:44,573 --> 00:31:47,201
Wait. Aren't you like, a, uh,
a...
489
00:31:47,284 --> 00:31:49,745
like, a tech person?
490
00:31:50,913 --> 00:31:54,542
I'm an actor, Marcus.
I'm in the cast.
491
00:31:54,625 --> 00:31:56,085
-Oh, really?
-Yeah.
492
00:31:56,168 --> 00:31:58,337
Oh, my God.
What, um...
493
00:31:58,420 --> 00:32:00,256
Uh, w-where's your costume?
494
00:32:00,339 --> 00:32:02,132
Oh.
Uh, I don't have one.
495
00:32:02,216 --> 00:32:05,177
Um, Brent wants my sole focus
to be on the role
496
00:32:05,261 --> 00:32:06,846
-since it's so big, you know...
-Uh-huh.
497
00:32:06,929 --> 00:32:08,764
...in case I have to go on.
498
00:32:08,848 --> 00:32:11,851
-Oh, shit! You're an understudy.
-Yes.
499
00:32:11,934 --> 00:32:14,562
Ohh!
500
00:32:15,187 --> 00:32:17,189
What, uh, what part?
501
00:32:18,440 --> 00:32:20,985
Brutus, Marcus.
502
00:32:22,111 --> 00:32:24,154
-Oh! My part.
-Yeah.
503
00:32:24,238 --> 00:32:26,115
-Oh, shit.
-Yeah. You don't remember me?
504
00:32:26,198 --> 00:32:29,285
-I was at every rehearsal.
-No! I do remember you, man.
505
00:32:29,368 --> 00:32:32,538
Of course, man.
Your, uh, your name was, uh...
506
00:32:32,621 --> 00:32:34,498
-Terrence.
-Terrence! What's up, dude?
507
00:32:34,582 --> 00:32:36,208
Good to see you, man.
How you been?
508
00:32:36,292 --> 00:32:37,418
-Good.
-Shit.
509
00:32:37,501 --> 00:32:39,211
My understudy, Terrence.
Nice.
510
00:32:39,295 --> 00:32:41,422
That is crazy.
Um...
511
00:32:41,505 --> 00:32:45,301
So, are you, uh...
uh, memorized or...
512
00:32:45,384 --> 00:32:47,261
-Uh-huh.
-Really?
513
00:32:47,344 --> 00:32:48,679
That's good.
514
00:32:48,762 --> 00:32:51,056
Cool.
Could you do me a favor, man?
515
00:32:51,140 --> 00:32:52,892
Could you grab my chest plate
for me?
516
00:32:52,975 --> 00:32:55,352
-Oh.
-Thanks, bro.
517
00:32:56,645 --> 00:32:58,898
Thank you. Clutch.
518
00:32:58,981 --> 00:33:01,650
Could you, um, hand me
the dagger real quick as well?
519
00:33:04,528 --> 00:33:05,946
He's come to the house.
520
00:33:14,663 --> 00:33:16,665
You brought him into our home?
521
00:33:16,749 --> 00:33:18,292
-Yes.
-When?
522
00:33:18,375 --> 00:33:20,002
Whenever he quits.
523
00:33:20,085 --> 00:33:22,546
It was weekly during rehearsals,
daily since we opened.
524
00:33:23,839 --> 00:33:25,132
Strange.
I don't recall
525
00:33:25,216 --> 00:33:26,800
ever being there
for these visitations.
526
00:33:26,884 --> 00:33:28,135
He wouldn't come
if you were there.
527
00:33:28,219 --> 00:33:30,054
You are the reason
he's quitting.
528
00:33:30,137 --> 00:33:32,014
Every morning around 10:00,
Marcus quits.
529
00:33:32,097 --> 00:33:34,391
And every evening, I have to
convince him to stay on.
530
00:33:43,108 --> 00:33:44,527
How do you convince him, honey?
531
00:33:45,986 --> 00:33:47,321
I do my fucking job.
532
00:33:47,404 --> 00:33:49,156
I hold his hand,
look into his eyes,
533
00:33:49,240 --> 00:33:51,242
tell him how great he is
and that you'll come around.
534
00:33:52,117 --> 00:33:53,160
I lie, Brent.
535
00:33:54,245 --> 00:33:55,246
I lie.
536
00:33:56,539 --> 00:33:57,540
That's all?
537
00:33:58,249 --> 00:33:59,542
That's all?
538
00:33:59,625 --> 00:34:01,377
Yes, that's all.
The fuck else can I do?
539
00:34:04,797 --> 00:34:07,299
You don't s-sleep with him?
540
00:34:08,759 --> 00:34:09,760
What?
541
00:34:11,136 --> 00:34:12,221
No.
542
00:34:12,972 --> 00:34:14,056
He's an idiot.
543
00:34:16,767 --> 00:34:19,770
Of course. An idiot.
Yes.
544
00:34:24,608 --> 00:34:26,443
Listen, Brent. I don't know
what's going on with you.
545
00:34:26,527 --> 00:34:28,153
Marcus is cracking.
546
00:34:28,237 --> 00:34:30,739
One of these mornings,
he's going to quit for good.
547
00:34:30,823 --> 00:34:33,367
And when he does, Roger
won't just shut down the show.
548
00:34:33,450 --> 00:34:34,994
He will personally ensure
549
00:34:35,077 --> 00:34:37,246
that we are forever fucked back
to dinner theater.
550
00:34:37,329 --> 00:34:40,499
As your producer, as your wife,
I'm begging you.
551
00:34:44,378 --> 00:34:45,796
Let's race for it.
552
00:34:45,880 --> 00:34:47,506
Yeah. Right.
553
00:34:47,590 --> 00:34:49,049
Oh, come on, man.
You do sports.
554
00:34:49,133 --> 00:34:50,718
Yeah.
I don't, though.
555
00:34:50,801 --> 00:34:51,844
Oh.
556
00:34:51,927 --> 00:34:52,970
How about this?
557
00:34:53,846 --> 00:34:57,516
Whoever gets the dagger gets
to go on for the second act.
558
00:35:03,105 --> 00:35:05,232
-Serious?
-Dead serious.
559
00:35:06,108 --> 00:35:07,943
But...
560
00:35:08,027 --> 00:35:09,945
...whoever gets the dagger
561
00:35:10,029 --> 00:35:11,906
then has to stab
the other person, too.
562
00:35:12,615 --> 00:35:14,617
I-I don't want to do that, man.
563
00:35:14,700 --> 00:35:16,368
Oh, come on, man.
You're memorized.
564
00:35:16,452 --> 00:35:18,037
-Yeah. I --
-Are you scared?
565
00:35:18,120 --> 00:35:19,705
-You're scared, huh?
-No, I just --
566
00:35:19,788 --> 00:35:21,916
-It's okay if you're scared.
-I know, but I...
567
00:35:21,999 --> 00:35:24,084
Scared you can't carry the show.
568
00:35:26,629 --> 00:35:27,796
I'm not scared of that.
569
00:35:31,008 --> 00:35:32,009
Good.
570
00:35:40,309 --> 00:35:41,602
-You never know, right?
-Yep.
571
00:35:41,685 --> 00:35:43,437
-You never know. Yeah.
-You never know.
572
00:35:53,531 --> 00:35:54,657
Brent?!
573
00:35:55,741 --> 00:35:57,868
He stabbed me, Brent!
574
00:35:58,577 --> 00:36:00,496
- Not now, Vicky.
- When, then?
575
00:36:02,540 --> 00:36:04,166
When are you gonna
take control of your actor?
576
00:36:04,250 --> 00:36:05,334
Oh, come on.
577
00:36:07,336 --> 00:36:08,754
Brent, I'd like to speak
with you.
578
00:36:08,838 --> 00:36:10,464
-Phillip, not now.
-You don't even know
579
00:36:10,548 --> 00:36:13,175
-what I'm gonna say.
-Christ. Not now.
580
00:36:22,268 --> 00:36:24,478
Jesus Christ.
581
00:36:34,905 --> 00:36:36,907
Do you not understand
the meaning
582
00:36:36,991 --> 00:36:39,577
of the words "Not fucking now"?!
583
00:36:58,721 --> 00:36:59,889
Oh, my dear boy.
584
00:37:04,101 --> 00:37:05,269
Unbelievable!
585
00:37:05,352 --> 00:37:06,770
Do you have Equity's number?
586
00:37:35,633 --> 00:37:37,801
This isn't your fault.
587
00:37:40,346 --> 00:37:41,514
I didn't know.
588
00:37:42,473 --> 00:37:43,974
I'm sure you didn't.
589
00:37:44,058 --> 00:37:46,477
H-He -- He --
He wanted to race for it.
590
00:37:47,269 --> 00:37:51,440
He -- He said I'd get to go on
if I won.
591
00:37:51,524 --> 00:37:54,693
And...I-I thought it was fake.
592
00:37:55,986 --> 00:37:58,280
Why -- Why wasn't it fake?
593
00:37:59,114 --> 00:38:01,700
Places, please.
Places for Act II.
594
00:38:07,873 --> 00:38:09,833
Terrence?
595
00:38:09,917 --> 00:38:11,210
Hey. Hey.
596
00:38:11,293 --> 00:38:13,921
Hey, Terrence?
Listen to me, son.
597
00:38:16,215 --> 00:38:17,424
Listen to me, son.
598
00:38:19,844 --> 00:38:22,471
This is not your fault.
599
00:38:23,138 --> 00:38:25,850
This is Marcus' fault.
600
00:38:26,559 --> 00:38:27,643
Do you hear me?
601
00:38:28,811 --> 00:38:30,479
Mm-hmm.
602
00:38:31,188 --> 00:38:34,024
The dagger was his prop,
his responsibility.
603
00:38:34,108 --> 00:38:36,902
And I will not let
his negligence ruin your life.
604
00:38:39,196 --> 00:38:41,448
But you do have
a responsibility, Terrence.
605
00:38:41,532 --> 00:38:42,533
Mm.
606
00:38:43,868 --> 00:38:47,705
You have a responsibility
as an understudy to this show.
607
00:38:47,788 --> 00:38:49,790
-Do you hear what I'm saying?
-Mm.
608
00:38:49,874 --> 00:38:51,792
-What is your responsibility?
609
00:38:52,376 --> 00:38:53,752
To go on.
610
00:38:53,836 --> 00:38:54,879
When?
611
00:38:55,504 --> 00:38:58,632
-When disaster strikes.
-And has it stricken?
612
00:38:58,716 --> 00:38:59,884
Yes.
613
00:38:59,967 --> 00:39:03,721
So...you must go on.
614
00:39:04,471 --> 00:39:06,599
-But what about --
-Shh, shh, shh.
615
00:39:08,726 --> 00:39:10,436
Is he your responsibility?
616
00:39:10,811 --> 00:39:12,479
-No, but --
-No!
617
00:39:12,563 --> 00:39:13,606
No is the answer.
618
00:39:14,481 --> 00:39:15,774
Mm-hmm.
619
00:39:15,858 --> 00:39:18,485
-Actors are my responsibility.
-Mm.
620
00:39:18,569 --> 00:39:21,155
And I will handle
my responsibilities.
621
00:39:21,989 --> 00:39:24,450
-But --
-Disaster has stricken,
622
00:39:24,533 --> 00:39:25,618
Terrence.
623
00:39:26,452 --> 00:39:27,870
Will you answer the bell?
624
00:39:31,081 --> 00:39:32,208
Y-Yes.
625
00:39:33,918 --> 00:39:34,960
Good boy.
626
00:39:36,003 --> 00:39:37,254
Now get dressed.
627
00:39:43,469 --> 00:39:45,638
Attention, cast and crew.
628
00:39:45,721 --> 00:39:47,306
For the remainder of the show,
629
00:39:47,389 --> 00:39:50,434
the part of Brutus
will be performed by Terrence.
630
00:39:50,518 --> 00:39:51,852
Proceed accordingly.
631
00:39:54,355 --> 00:39:56,190
Terrence.
632
00:40:00,152 --> 00:40:01,195
Break legs.
633
00:41:06,468 --> 00:41:07,761
Brent...
634
00:41:07,845 --> 00:41:09,346
p-please.
635
00:41:09,430 --> 00:41:10,806
Please.
636
00:41:17,104 --> 00:41:18,480
Please.
637
00:42:33,723 --> 00:42:34,724
Brent?!
638
00:42:36,309 --> 00:42:39,271
Brent?
I know you're in here.
639
00:42:40,897 --> 00:42:42,274
I want my dagger, Brent.
640
00:42:42,357 --> 00:42:44,734
I am not leaving
until it is in my hand.
641
00:42:50,782 --> 00:42:51,783
Brent?
642
00:43:03,670 --> 00:43:04,963
It's a mess in here.
643
00:43:05,046 --> 00:43:06,131
It's a messy show.
644
00:43:07,007 --> 00:43:08,300
Where is Marcus?
645
00:43:12,804 --> 00:43:15,932
I talked to him about
the stabbing, like you asked.
646
00:43:18,185 --> 00:43:19,186
It didn't go well.
647
00:43:19,853 --> 00:43:20,854
You fired him?
648
00:43:21,479 --> 00:43:23,648
-No.
-He quit?
649
00:43:26,151 --> 00:43:27,485
Whoa.
650
00:43:27,903 --> 00:43:30,405
-B-Brent, I'm sorry.
-Vicky, it's okay.
651
00:43:30,739 --> 00:43:32,199
No.
I didn't realize that --
652
00:43:32,282 --> 00:43:35,493
Vicky! Vicky, come on.
It's okay.
653
00:43:37,454 --> 00:43:40,498
I think, uh, in the end...
654
00:43:41,333 --> 00:43:42,500
...it may be for the best.
655
00:43:44,002 --> 00:43:45,086
Right.
656
00:43:46,838 --> 00:43:47,881
Don't dwell.
657
00:43:49,716 --> 00:43:51,092
Terrence is relying
on our support.
658
00:43:51,176 --> 00:43:53,053
He needs his prop master, yes?
659
00:43:53,512 --> 00:43:54,513
Yes.
660
00:43:55,514 --> 00:43:56,598
Good girl.
661
00:44:08,652 --> 00:44:10,695
Vicky, we're at places.
662
00:44:12,197 --> 00:44:13,615
Did you find the dagger?
663
00:44:16,201 --> 00:44:17,285
Vicky?
664
00:44:31,299 --> 00:44:34,678
Yes, Roger. Um, I understand.
665
00:44:34,761 --> 00:44:36,513
And...
666
00:44:36,596 --> 00:44:37,597
-I'm really s--
667
00:44:39,015 --> 00:44:41,142
-Nadine?
-What happened?
668
00:44:41,476 --> 00:44:43,228
-Is that Roger?
-He tried Marcus' cell.
669
00:44:43,311 --> 00:44:45,522
- It went to voicemail.
- Talking to myself...
670
00:44:45,605 --> 00:44:46,982
-Shit.
-What happened?
671
00:44:47,065 --> 00:44:48,066
Where's Marcus?
672
00:44:50,318 --> 00:44:52,112
- ...where is my son?
- He's left us, love.
673
00:44:52,654 --> 00:44:54,614
He's left the show.
674
00:44:54,698 --> 00:44:57,492
...answer me before
I have a fucking heart attack.
675
00:45:02,497 --> 00:45:05,292
Did you try to talk to him?
676
00:45:07,294 --> 00:45:09,004
I apologized for everything.
677
00:45:09,504 --> 00:45:10,922
And I went easy on him.
678
00:45:12,632 --> 00:45:14,342
As easy as I can go.
679
00:45:15,343 --> 00:45:18,847
But ultimately,
he can't handle my direction.
680
00:45:19,431 --> 00:45:20,432
I'm sorry.
681
00:45:22,809 --> 00:45:25,478
Well, I don't know what to say
to that, Brent.
682
00:45:25,562 --> 00:45:26,771
I don't.
683
00:45:28,481 --> 00:45:29,649
You don't have to say anything.
684
00:45:33,904 --> 00:45:35,780
-Is Terrence memorized?
-He is.
685
00:45:35,864 --> 00:45:37,657
-He knows his blocking?
-He does.
686
00:45:37,741 --> 00:45:39,034
You didn't even tell
the audience.
687
00:45:40,869 --> 00:45:42,204
I think they'll figure it out.
688
00:45:45,415 --> 00:45:46,458
Okay.
689
00:45:54,090 --> 00:45:55,217
Let's see what he's got.
690
00:46:29,876 --> 00:46:32,838
- Whoo-ee!
- Brutus!
691
00:46:32,921 --> 00:46:35,757
You're the man, bro!
You just killed it!
692
00:46:35,841 --> 00:46:38,343
You killed it. You killed it.
Unbelievable.
693
00:46:38,426 --> 00:46:39,928
Please teach me your ways!
694
00:46:58,822 --> 00:46:59,823
Margaret?
695
00:47:01,032 --> 00:47:03,660
Um...hi, Terrence.
696
00:47:05,620 --> 00:47:06,663
Are -- Are you okay?
697
00:47:07,831 --> 00:47:09,291
Uh, I'm fine.
698
00:47:09,958 --> 00:47:10,959
I just...
699
00:47:12,043 --> 00:47:13,336
rolled my ankle.
700
00:47:16,673 --> 00:47:17,841
Are you crying?
701
00:47:19,551 --> 00:47:21,887
You should go back inside,
Terrence.
702
00:47:21,970 --> 00:47:23,054
Talk to everyone.
703
00:47:24,806 --> 00:47:26,516
They all think you're amazing.
704
00:47:27,809 --> 00:47:29,186
They all have nice things
to say.
705
00:47:32,647 --> 00:47:34,774
I don't care
what they have to say.
706
00:47:36,359 --> 00:47:37,527
I'd rather talk to you.
707
00:47:42,532 --> 00:47:44,159
Why are you so nice to me?
708
00:47:48,538 --> 00:47:49,748
I like you.
709
00:47:52,083 --> 00:47:54,544
I...like you, too, Terrence.
710
00:48:00,133 --> 00:48:01,843
We're still on for rehearsal
tomorrow, right?
711
00:48:02,636 --> 00:48:04,763
Yes. Yeah.
Sure.
712
00:48:05,222 --> 00:48:06,473
I-If you have time.
713
00:48:07,641 --> 00:48:08,642
I got time.
714
00:48:10,560 --> 00:48:12,395
Margaret, I just wanted --
715
00:48:12,479 --> 00:48:13,522
Terrence.
716
00:48:15,148 --> 00:48:16,358
Stay in your dressing room
after you've changed.
717
00:48:16,441 --> 00:48:17,442
I have notes.
718
00:48:19,486 --> 00:48:20,654
Okay.
719
00:48:28,203 --> 00:48:29,371
She okay?
720
00:48:29,829 --> 00:48:31,039
I think so.
721
00:48:31,915 --> 00:48:33,833
She said she rolled her ankle.
722
00:48:33,917 --> 00:48:34,960
Oh.
Poor girl.
723
00:48:37,420 --> 00:48:38,505
Her ankle?
724
00:48:38,964 --> 00:48:40,298
That's what she said.
725
00:48:42,217 --> 00:48:45,053
Huh.
Stay in your dressing room.
726
00:49:43,320 --> 00:49:44,529
Brent?
727
00:49:46,740 --> 00:49:48,116
Brent, you back there?
728
00:49:48,992 --> 00:49:50,827
I wanted to speak with you
before you left.
729
00:49:50,911 --> 00:49:52,746
Nadine said I could catch you
turning on the ghost light.
730
00:49:53,496 --> 00:49:55,332
Go home, Phillip!
Show's over!
731
00:49:55,415 --> 00:49:56,833
Well, I have something
to say to you.
732
00:49:56,917 --> 00:49:58,210
You said I couldn't say it
during the show,
733
00:49:58,293 --> 00:49:59,419
so when can I say it?
734
00:49:59,502 --> 00:50:02,214
Tomorrow, okay?
Come --
735
00:50:02,297 --> 00:50:03,840
What are you doing back there?
736
00:50:03,924 --> 00:50:06,510
Go away, Phillip!
We'll talk tomorrow!
737
00:50:07,552 --> 00:50:10,722
No. No, I don't think
we will talk tomorrow.
738
00:50:10,805 --> 00:50:12,682
We're gonna talk right --
739
00:50:12,766 --> 00:50:14,017
What, Phillip?
740
00:50:14,559 --> 00:50:16,394
What the hell is so important
that it couldn't wait?
741
00:50:16,478 --> 00:50:17,771
I want to go on.
742
00:50:17,854 --> 00:50:20,440
-You go on every night.
-As Cassius.
743
00:50:20,899 --> 00:50:22,567
Bill is Cassius.
744
00:50:23,109 --> 00:50:26,446
I'm better than him.
Everyone sees it except you.
745
00:50:26,530 --> 00:50:28,198
You're an understudy.
746
00:50:28,281 --> 00:50:29,824
So was Terrence.
747
00:50:29,908 --> 00:50:31,493
Terrence went on
because Marcus --
748
00:50:31,576 --> 00:50:34,329
I know exactly why
Terrence went on.
749
00:50:34,412 --> 00:50:36,414
I saw you two backstage...
750
00:50:37,290 --> 00:50:38,500
stealing a moment.
751
00:50:39,751 --> 00:50:41,503
Stealing a kiss.
752
00:50:42,420 --> 00:50:43,839
I wonder what your wife thinks.
753
00:50:46,550 --> 00:50:47,592
Does she not know?
754
00:50:52,222 --> 00:50:53,640
Who's back there?
755
00:50:53,723 --> 00:50:54,724
Fine.
756
00:50:56,268 --> 00:50:57,644
I'll give it to you.
757
00:50:57,727 --> 00:51:00,397
-The part?
-An audition for the part.
758
00:51:00,480 --> 00:51:02,858
-That's bullshit.
-If you can convince me
759
00:51:02,941 --> 00:51:05,026
with your performance,
then the part is yours.
760
00:51:05,110 --> 00:51:06,611
Terrence didn't have to
audition.
761
00:51:08,029 --> 00:51:09,614
He found other ways
to compensate.
762
00:51:09,698 --> 00:51:11,116
-Now, if you're fully prepared
to --
763
00:51:11,199 --> 00:51:12,492
Fuck no.
764
00:51:12,576 --> 00:51:14,744
Well, then this is the best
I got.
765
00:51:16,705 --> 00:51:17,873
What is it, Phillip?
766
00:51:18,999 --> 00:51:20,834
Are you not good enough
to win the part?
767
00:51:22,043 --> 00:51:23,044
No.
768
00:51:24,462 --> 00:51:25,714
I'm good enough.
769
00:51:26,089 --> 00:51:28,008
Then this should merely be
a formality.
770
00:51:29,050 --> 00:51:30,260
Tomorrow at 10:00.
771
00:51:32,012 --> 00:51:33,013
Fine.
772
00:51:42,022 --> 00:51:43,732
You boys have fun tonight.
773
00:52:11,218 --> 00:52:12,260
Get up.
774
00:52:46,962 --> 00:52:47,963
Terrence.
775
00:52:49,965 --> 00:52:50,966
Your note.
776
00:52:54,427 --> 00:52:56,054
It was beautiful work tonight.
777
00:52:57,931 --> 00:52:59,224
Beautiful work.
778
00:53:55,363 --> 00:53:57,282
Well, quite a mess you made
here tonight,
779
00:53:57,365 --> 00:53:59,159
innit, Mr. Director, sir?
780
00:54:00,785 --> 00:54:04,539
Then again, I've heard it's
quite a messy show.
781
00:54:07,709 --> 00:54:08,793
Do you mind?
782
00:54:10,504 --> 00:54:11,671
Thank you.
783
00:54:13,006 --> 00:54:14,007
Lovely.
784
00:54:18,553 --> 00:54:21,806
Excuse me.
Do you work here?
785
00:54:21,890 --> 00:54:23,767
Who, me?
Nah.
786
00:54:23,850 --> 00:54:26,728
I just stand around here
with a mop in me hand for fun.
787
00:54:27,687 --> 00:54:28,772
Ha.
788
00:54:30,106 --> 00:54:31,441
It's just...
789
00:54:32,651 --> 00:54:34,402
...I don't recall
seeing you around.
790
00:54:34,486 --> 00:54:36,279
Oh, yeah.
You've seen me.
791
00:54:36,613 --> 00:54:38,823
Well, you've seen my work.
That's for sure.
792
00:54:39,157 --> 00:54:40,992
Cleaning up the actors' mess.
793
00:54:41,785 --> 00:54:45,705
And who do you think it is that
sharpens up the prop weaponry?
794
00:54:46,915 --> 00:54:48,917
You sharpen the prop weapons?
795
00:54:49,834 --> 00:54:52,546
Well, yeah. Yeah.
More real that way, innit?
796
00:54:52,629 --> 00:54:53,922
That's the point, innit?
797
00:54:54,339 --> 00:54:55,841
But what do I know?
798
00:54:57,801 --> 00:55:00,011
Hey. Listen.
799
00:55:01,137 --> 00:55:03,181
You aren't going to tell anyone
about this, are you?
800
00:55:04,307 --> 00:55:06,810
You mean the fella you dragged
across here
801
00:55:06,893 --> 00:55:08,728
and strung up over there?
802
00:55:11,398 --> 00:55:12,816
-Yes.
-No.
803
00:55:13,733 --> 00:55:15,902
I'm the janitor.
That's not in my realm.
804
00:55:16,611 --> 00:55:19,155
For all I know, you know,
he deserved it.
805
00:55:19,990 --> 00:55:23,743
For all I know, you did the
right thing, Mr. Director, sir.
806
00:55:27,581 --> 00:55:28,623
Yes. Well...
807
00:55:29,666 --> 00:55:30,876
...it was very nice to meet you.
808
00:55:31,626 --> 00:55:33,670
There was
no schizophrenic brother.
809
00:55:35,630 --> 00:55:37,090
What?
810
00:55:37,174 --> 00:55:39,509
Well, you're the storyteller,
aren't you?
811
00:55:39,593 --> 00:55:41,094
I thought you'd want to know.
812
00:55:41,178 --> 00:55:44,973
I mean, there are inaccuracies
in that story.
813
00:55:45,432 --> 00:55:49,436
Chief amongst them is there was
no schizophrenic brother.
814
00:55:50,604 --> 00:55:52,355
-No?
-No.
815
00:55:52,439 --> 00:55:56,193
Mind you, there was a director
that was driven to a state
816
00:55:56,276 --> 00:55:59,279
of what some people would say
was schizophrenia.
817
00:55:59,362 --> 00:56:01,198
But...no.
818
00:56:01,990 --> 00:56:05,202
Now, from my uneducated vantage,
819
00:56:05,285 --> 00:56:08,872
I'd say his behavior
was totally in line
820
00:56:08,955 --> 00:56:11,249
given the cast
that he had to work with.
821
00:56:11,833 --> 00:56:13,835
I heard the cast was sublime.
822
00:56:14,669 --> 00:56:17,380
Who told you that?
The owner's daughter?
823
00:56:19,382 --> 00:56:22,677
She said the show was a hit,
that it rivaled Broadway.
824
00:56:22,761 --> 00:56:25,096
Rivaled Broadway?
825
00:56:25,180 --> 00:56:27,891
Rivaled bollocks.
It was rubbish!
826
00:56:28,433 --> 00:56:31,436
Every man, woman, and child
that was unlucky enough
827
00:56:31,520 --> 00:56:35,565
to mosey in through them doors
died with Shakespeare.
828
00:56:37,567 --> 00:56:38,610
I see.
829
00:56:41,279 --> 00:56:42,948
I-I didn't know about that.
830
00:56:43,031 --> 00:56:44,282
Well, why would you?
831
00:56:44,366 --> 00:56:46,826
I mean,
she didn't want to scare you off
832
00:56:46,910 --> 00:56:48,828
by telling you the whole story.
833
00:56:49,621 --> 00:56:52,332
The only ones
that knew the whole story...
834
00:56:53,166 --> 00:56:56,795
...were the ones left behind
to clean up the mess.
835
00:57:00,465 --> 00:57:02,801
Uh, may I ask you
a question, sir?
836
00:57:02,884 --> 00:57:03,885
I-It's more...
837
00:57:04,761 --> 00:57:06,263
...directorial in nature.
838
00:57:07,889 --> 00:57:12,060
That fella that you dragged
across there and strung up.
839
00:57:12,143 --> 00:57:13,270
What was his offense?
840
00:57:18,400 --> 00:57:20,068
Well, if you must know...
841
00:57:21,152 --> 00:57:22,737
...he slept with my wife.
842
00:57:25,282 --> 00:57:26,283
No.
843
00:57:27,158 --> 00:57:29,744
He didn't do that, now, did he?
844
00:57:32,455 --> 00:57:33,540
No.
845
00:57:35,709 --> 00:57:37,043
He killed his stepmother.
846
00:57:37,127 --> 00:57:38,962
Oh, you don't know that
for sure.
847
00:57:39,045 --> 00:57:40,672
I mean, not really.
848
00:57:41,464 --> 00:57:42,841
And even if he did...
849
00:57:45,051 --> 00:57:48,346
...why was it that you
stabbed him a second time?
850
00:57:48,430 --> 00:57:51,474
Why was it that you twisted
the knife?
851
00:57:56,188 --> 00:57:58,023
He was a bad actor.
852
00:57:58,106 --> 00:57:59,316
Oh.
853
00:57:59,399 --> 00:58:01,109
Bloody awful actor!
854
00:58:01,193 --> 00:58:02,903
Oh, my God, yeah.
855
00:58:02,986 --> 00:58:05,363
The worst I have ever
worked with.
856
00:58:05,447 --> 00:58:07,532
The worst I have ever seen.
857
00:58:07,616 --> 00:58:11,953
He couldn't lead your company
speaking the Bard's speech.
858
00:58:13,538 --> 00:58:14,956
Can I ask you?
859
00:58:16,458 --> 00:58:17,792
Are you schizophrenic?
860
00:58:20,838 --> 00:58:23,090
Uh, what?
861
00:58:23,633 --> 00:58:25,426
Are you schizophrenic?!
862
00:58:26,636 --> 00:58:28,846
Are you hard of hearing?!
863
00:58:30,139 --> 00:58:31,390
No.
864
00:58:32,350 --> 00:58:34,477
Well, what about the fella
in the story?
865
00:58:34,560 --> 00:58:35,603
Was he schizo?
866
00:58:36,687 --> 00:58:38,356
-No.
-What was he then?
867
00:58:38,439 --> 00:58:40,316
-Director.
-Ah.
868
00:58:40,399 --> 00:58:44,654
And what was it, pray tell,
that made him what he was?
869
00:58:46,989 --> 00:58:48,533
He was willing to do anything.
870
00:58:50,117 --> 00:58:53,329
Willing to do anything for what?
871
00:58:54,205 --> 00:58:55,373
For the good of the show.
872
00:58:56,582 --> 00:58:58,125
For the good of Shakespeare.
873
00:58:59,252 --> 00:59:01,963
-For the good of the theater.
-Yeah.
874
00:59:02,046 --> 00:59:03,714
Oh, God, yeah.
875
00:59:03,798 --> 00:59:04,799
Ooh.
876
00:59:05,591 --> 00:59:08,594
You give me goose bumps
talking like that.
877
00:59:09,387 --> 00:59:11,430
I can hardly wait
for tomorrow's performance.
878
00:59:11,514 --> 00:59:14,684
And that new actor!
What a find.
879
00:59:15,268 --> 00:59:17,395
Oh, he's got a gift.
880
00:59:17,478 --> 00:59:20,106
Unlike his scene partners.
881
00:59:20,439 --> 00:59:22,775
They leave a little bit
to be desired.
882
00:59:22,859 --> 00:59:24,569
But there I go again.
883
00:59:24,652 --> 00:59:25,653
You know...
884
00:59:26,445 --> 00:59:29,282
...talking about things
I know nothing about.
885
00:59:31,200 --> 00:59:32,410
What happened to him?
886
00:59:34,829 --> 00:59:35,872
The director.
887
00:59:48,467 --> 00:59:49,677
They shot him.
888
00:59:53,139 --> 00:59:54,140
Or...
889
00:59:55,933 --> 00:59:57,143
...did he shoot himself?
890
00:59:57,226 --> 00:59:58,352
I...
891
01:00:00,062 --> 01:00:02,607
To be honest,
I don't really remember.
892
01:00:05,359 --> 01:00:08,988
Listen. Why don't you go
snuggle up to your wifey?
893
01:00:10,406 --> 01:00:12,200
I'll take care of things here.
894
01:00:53,950 --> 01:00:55,159
Roger wants to talk to you
895
01:00:55,243 --> 01:00:56,619
tomorrow morning at the theater.
896
01:00:57,995 --> 01:01:00,248
He still can't reach Marcus.
897
01:01:02,959 --> 01:01:04,835
I think he's gonna close
the show.
898
01:01:06,420 --> 01:01:07,964
Hmm.
899
01:01:08,047 --> 01:01:09,340
At least we had tonight.
900
01:01:11,634 --> 01:01:14,387
After intermission,
it was actually good tonight.
901
01:01:17,557 --> 01:01:18,933
That's why we do it.
902
01:01:20,852 --> 01:01:22,520
That's why we do it.
903
01:01:32,071 --> 01:01:34,323
What did you say to Marcus
that made him so upset?
904
01:01:36,659 --> 01:01:37,869
What did you talk about?
905
01:01:41,706 --> 01:01:42,999
Acting.
906
01:01:57,013 --> 01:02:00,141
I am not well in health,
and that is all.
907
01:02:01,017 --> 01:02:02,101
Brutus is wise.
908
01:02:02,185 --> 01:02:03,728
And were he not in health,
909
01:02:03,811 --> 01:02:06,314
he would embrace the means
to come by it.
910
01:02:06,397 --> 01:02:08,316
Oh, shoot. Sorry.
911
01:02:08,399 --> 01:02:09,859
I thought I turned it off.
912
01:02:11,986 --> 01:02:13,279
Hello?
913
01:02:13,362 --> 01:02:14,989
Beth just called in sick.
914
01:02:15,072 --> 01:02:16,741
-Mm-hmm.
-Are you prepared to go on?
915
01:02:16,824 --> 01:02:18,409
-Yes.
-You're sure?
916
01:02:18,492 --> 01:02:20,620
-No. Yes. Okay. Thank you.
-You're welcome.
917
01:02:20,703 --> 01:02:22,288
-Yes. Bye.
-Break legs.
918
01:02:23,289 --> 01:02:25,082
Beth has strep throat,
so she can't go on tonight,
919
01:02:25,166 --> 01:02:26,626
and I'm going on instead.
920
01:02:27,251 --> 01:02:29,253
-Who was that?
-What?
921
01:02:29,337 --> 01:02:32,173
-Was that Brent on the phone?
-No. It was Susan.
922
01:02:35,009 --> 01:02:36,636
You and Brent have gotten
pretty close, huh?
923
01:02:37,094 --> 01:02:39,972
She said Beth was sick?
Susan said that?
924
01:02:40,056 --> 01:02:41,182
Yeah.
Um...
925
01:02:41,933 --> 01:02:43,893
I'm going on tonight instead.
Maybe tomorrow, too.
926
01:02:43,976 --> 01:02:46,270
-I'm on hold the whole week.
-Wow.
927
01:02:47,355 --> 01:02:49,482
That's really great news,
Margaret.
928
01:02:50,274 --> 01:02:51,484
I'm very happy for you.
929
01:02:52,693 --> 01:02:54,278
It's happening
just like we said it would.
930
01:02:55,071 --> 01:02:57,114
We're doing it together.
931
01:02:57,865 --> 01:02:59,367
Together.
932
01:03:00,201 --> 01:03:01,369
Yeah.
933
01:03:03,246 --> 01:03:04,830
I-I guess we should get back
to rehears--
934
01:03:04,914 --> 01:03:06,791
I don't really feel like
rehearsing right now...
935
01:03:08,167 --> 01:03:09,627
-...if that's okay.
-Oh.
936
01:03:09,710 --> 01:03:11,087
Yeah. No.
For sure.
937
01:03:11,170 --> 01:03:12,296
Keep it fresh.
938
01:03:15,842 --> 01:03:16,843
Who's that?
939
01:03:24,851 --> 01:03:29,438
"Brutus" and "Caesar" --
what should be in that "Caesar"?
940
01:03:30,273 --> 01:03:33,192
Why should that name be sounded
more than yours?
941
01:03:33,693 --> 01:03:36,737
Write them together,
yours is as fair a name.
942
01:03:36,821 --> 01:03:40,658
Sound them, it doth become
the mouth as well.
943
01:03:40,741 --> 01:03:42,660
Weigh them, it is as heavy.
944
01:03:42,743 --> 01:03:44,954
Conjure with 'em,
"Brutus" should start a spirit
945
01:03:45,037 --> 01:03:46,455
as soon as "Caesar."
946
01:03:46,539 --> 01:03:49,125
Now, in the names
of all the gods at once,
947
01:03:49,208 --> 01:03:52,253
upon what meat doth our Caesar
feed, that he is --
948
01:03:52,336 --> 01:03:53,462
Good enough.
949
01:03:53,546 --> 01:03:54,964
There's more.
950
01:03:55,715 --> 01:03:57,008
You've more than proven
your point.
951
01:03:57,466 --> 01:03:58,676
I have?
952
01:03:58,759 --> 01:03:59,760
Soundly.
953
01:04:00,553 --> 01:04:01,762
You're a better actor than Bill.
954
01:04:04,849 --> 01:04:06,017
I am.
955
01:04:06,976 --> 01:04:08,019
I'm...
956
01:04:09,562 --> 01:04:13,024
Sorry. Uh, it actually means
a lot, hearing you say that.
957
01:04:13,107 --> 01:04:14,525
Bill's a better Cassius.
958
01:04:15,359 --> 01:04:16,777
What?
959
01:04:16,861 --> 01:04:20,156
Cassius is described
as a craven figure
960
01:04:20,239 --> 01:04:22,909
with a lean and hungry look.
961
01:04:23,326 --> 01:04:24,827
Considering the relative heights
at play,
962
01:04:24,911 --> 01:04:26,329
you're just too short
for Cassius.
963
01:04:26,746 --> 01:04:29,290
-T-Too short?
-Much too short, I'm afraid.
964
01:04:29,373 --> 01:04:31,250
Why did you cast me
as his understudy?
965
01:04:31,751 --> 01:04:33,252
All right.
Uh...
966
01:04:35,129 --> 01:04:38,341
These understudy roles,
they are there
967
01:04:38,424 --> 01:04:41,344
to foster promising talent
such as your own.
968
01:04:42,428 --> 01:04:44,680
Foster promising talent?
969
01:04:45,681 --> 01:04:48,476
Promising for future roles,
970
01:04:48,559 --> 01:04:50,394
but not nearly tall enough
for this one.
971
01:04:56,275 --> 01:04:57,276
Fine.
972
01:04:57,902 --> 01:04:58,903
I'll do it.
973
01:05:00,196 --> 01:05:01,239
What's that?
974
01:05:01,572 --> 01:05:03,366
Whatever Terrance did,
I'll do it.
975
01:05:04,283 --> 01:05:05,284
Phillip.
976
01:05:05,368 --> 01:05:06,619
No, I'm not gay.
977
01:05:07,620 --> 01:05:09,830
But I'll do -- I'll do stuff.
978
01:05:10,581 --> 01:05:12,458
If it gets me the part,
I'll -- I'll do...
979
01:05:13,459 --> 01:05:14,669
...stuff.
980
01:05:14,752 --> 01:05:16,879
There is no stuff, Phillip.
981
01:05:16,963 --> 01:05:18,381
There was for Terrence.
982
01:05:18,464 --> 01:05:20,132
Is it 'cause he's taller
than me?
983
01:05:20,216 --> 01:05:22,760
-Am I too short for that, too?
-Marcus left the show.
984
01:05:22,844 --> 01:05:24,303
That's why Terrence
got the role.
985
01:05:24,387 --> 01:05:26,264
Oh, come on!
I saw you!
986
01:05:27,348 --> 01:05:28,891
You don't know what you saw.
987
01:05:28,975 --> 01:05:30,476
Well, maybe we should
ask Marcus!
988
01:05:31,853 --> 01:05:33,312
Maybe he knows something
we don't.
989
01:05:33,396 --> 01:05:34,897
I mean, no one's seen
or spoke to him.
990
01:05:35,773 --> 01:05:37,441
I don't think anyone saw him
leave the theater.
991
01:05:37,525 --> 01:05:39,026
Everyone was onstage.
992
01:05:39,110 --> 01:05:40,987
Well, everyone except you.
993
01:05:42,280 --> 01:05:43,322
And Terrence.
994
01:05:47,034 --> 01:05:48,911
You know, I wonder what you said
to him down there.
995
01:05:50,496 --> 01:05:52,582
What you offered
to get him to leave.
996
01:05:53,749 --> 01:05:55,251
What you did.
997
01:05:59,547 --> 01:06:00,548
Okay, Phillip.
998
01:06:02,675 --> 01:06:05,011
Okay.
You win.
999
01:06:09,223 --> 01:06:10,850
-You'll give it to me?
-It's yours.
1000
01:06:11,559 --> 01:06:13,853
-I go on tonight?
-And every night after.
1001
01:06:16,147 --> 01:06:17,148
Thank you.
1002
01:06:18,566 --> 01:06:19,692
Thank you, Brent.
I --
1003
01:06:21,694 --> 01:06:23,446
I just need you to do some...
1004
01:06:24,655 --> 01:06:25,656
...stuff...
1005
01:06:26,157 --> 01:06:27,366
...for me first.
1006
01:06:29,660 --> 01:06:31,204
-S-Stuff?
-Yes.
1007
01:06:33,748 --> 01:06:34,832
Okay.
1008
01:06:36,417 --> 01:06:37,710
Fuck.
Um...
1009
01:06:38,586 --> 01:06:39,629
When?
1010
01:06:42,715 --> 01:06:43,716
Here?
1011
01:06:48,846 --> 01:06:51,057
Fuck.
1012
01:06:52,058 --> 01:06:53,142
Okay.
1013
01:06:53,851 --> 01:06:54,894
It's mine.
1014
01:06:56,020 --> 01:06:57,021
I'm Cassius.
1015
01:07:25,633 --> 01:07:27,927
Ooh.
You're getting better at that.
1016
01:07:28,970 --> 01:07:30,596
Et tu, Phillip, eh?
1017
01:07:30,680 --> 01:07:32,598
Et tu, Phillip.
1018
01:07:32,682 --> 01:07:35,184
Et tu, Phillip indeed.
1019
01:07:37,228 --> 01:07:40,106
- Mm.
- You're fired!
1020
01:07:40,189 --> 01:07:42,650
You're so fuckin' fired.
Do you hear me?
1021
01:07:42,733 --> 01:07:45,570
Off the stage.
That is my stage!
1022
01:07:45,653 --> 01:07:47,113
Get off of my fucking stage
1023
01:07:47,196 --> 01:07:50,324
until I find out
exactly what happened to my son!
1024
01:07:50,408 --> 01:07:51,868
Do you fuckin' hear me?
1025
01:07:51,951 --> 01:07:53,494
Do you want me to get up there
and direct?
1026
01:07:53,578 --> 01:07:55,037
You can't direct your way
1027
01:07:55,121 --> 01:07:56,706
fuckin' out of a paper bag,
you stupid fuck!
1028
01:07:56,789 --> 01:07:58,249
You wasted my fucking mon--
1029
01:08:12,513 --> 01:08:15,224
Places, actors.
Places for Act I.
1030
01:08:18,853 --> 01:08:21,105
Caesar!
1031
01:08:21,189 --> 01:08:23,566
-Hail Caesar!
-Caesar!
1032
01:08:23,649 --> 01:08:26,611
Hence! Home, you idle creatures!
Get you home!
1033
01:08:26,694 --> 01:08:28,196
Is this a holiday?
1034
01:08:28,279 --> 01:08:29,697
What, know you not,
1035
01:08:29,780 --> 01:08:31,199
being mechanical,
you ought not walk...
1036
01:08:31,282 --> 01:08:32,533
-Where's Phillip?
-...upon a laboring day
1037
01:08:32,617 --> 01:08:34,160
without the sign
of your profession?
1038
01:08:34,243 --> 01:08:36,245
Susan, what's going on
with Phillip?
1039
01:08:36,329 --> 01:08:38,664
We got it sorted. Arthur
can cover most of his stuff.
1040
01:08:40,124 --> 01:08:41,626
Why?
Where's Phillip?
1041
01:08:41,709 --> 01:08:43,711
He's not in the show anymore.
1042
01:08:43,794 --> 01:08:45,171
He quit?
1043
01:08:45,254 --> 01:08:46,380
I just know what I'm told.
1044
01:08:48,382 --> 01:08:49,842
Who told you
he's not in the show?
1045
01:09:20,456 --> 01:09:23,167
Oh! Uh, I do beg
your pardon, miss.
1046
01:09:23,251 --> 01:09:25,545
I didn't mean to break
your concentration.
1047
01:09:25,628 --> 01:09:27,129
No. It's fine.
You can come in.
1048
01:09:29,298 --> 01:09:30,383
Well...
1049
01:09:30,967 --> 01:09:33,761
Plenty of butterflies
fluttering around here,
1050
01:09:33,845 --> 01:09:35,304
aren't there, then, eh?
1051
01:09:35,388 --> 01:09:37,139
Is it really that obvious?
1052
01:09:37,223 --> 01:09:38,808
Only to the trained eye.
1053
01:09:38,891 --> 01:09:42,144
I've seen my fair share
of nervous actors.
1054
01:09:43,521 --> 01:09:46,232
I'm going on tonight
for the first time.
1055
01:09:46,315 --> 01:09:47,567
Oh.
1056
01:09:48,276 --> 01:09:50,236
Wow.
Well, really?
1057
01:09:52,029 --> 01:09:54,824
I know that virtue
to be in you, Brutus.
1058
01:09:54,907 --> 01:09:57,493
As well as I do know
your outward favor.
1059
01:09:57,577 --> 01:10:00,121
Hey, did Terrence take
the daggers with him?
1060
01:10:00,204 --> 01:10:02,665
-Which one?
-Uh, both.
1061
01:10:05,376 --> 01:10:06,961
I think he only has the one.
1062
01:10:27,815 --> 01:10:29,692
-That's twice.
-Brent.
1063
01:10:29,775 --> 01:10:31,652
Twice you've caught me
in the act.
1064
01:10:31,736 --> 01:10:33,321
I can't go without my privacy.
1065
01:10:33,404 --> 01:10:35,656
I'm sorry. Um...
1066
01:10:35,740 --> 01:10:36,741
I'll...
1067
01:10:40,119 --> 01:10:41,579
Why are you down here anyway?
1068
01:10:42,705 --> 01:10:44,457
I was...
1069
01:10:45,082 --> 01:10:46,667
Looking for this?
1070
01:10:47,335 --> 01:10:49,921
You need to keep
a better account of your props,
1071
01:10:50,004 --> 01:10:51,214
prop master.
1072
01:10:51,964 --> 01:10:54,342
This dagger has made the rounds.
1073
01:10:54,759 --> 01:10:56,385
I'm sorry.
I'll do better.
1074
01:10:56,469 --> 01:10:57,512
Here.
1075
01:10:59,055 --> 01:11:00,097
What you got there?
1076
01:11:00,181 --> 01:11:01,224
What?
1077
01:11:02,558 --> 01:11:03,976
You're holding something
behind your back.
1078
01:11:04,060 --> 01:11:05,853
-What is it?
-It's nothing.
1079
01:11:07,772 --> 01:11:09,023
Let me see your other hand,
then.
1080
01:11:11,651 --> 01:11:12,735
That's a wallet.
1081
01:11:16,155 --> 01:11:18,241
Did you find it
in Marcus' pants?
1082
01:11:18,991 --> 01:11:20,076
No.
1083
01:11:20,785 --> 01:11:22,662
-Where did you find it?
-It's mine.
1084
01:11:24,539 --> 01:11:26,123
-Your wallet?
-Yes.
1085
01:11:27,458 --> 01:11:29,669
-Will you give it to me?
-Why?
1086
01:11:32,171 --> 01:11:33,798
I'd like to see your ID picture.
1087
01:11:43,766 --> 01:11:46,143
You know, uh, Vicky,
I've always thought
1088
01:11:46,227 --> 01:11:51,691
that prop master was
a sort of...silly position.
1089
01:11:52,233 --> 01:11:54,777
Once the actors know which prop
to use and when to use them,
1090
01:11:54,861 --> 01:11:55,903
well...
1091
01:11:56,946 --> 01:11:58,865
...what job does
the prop master really have?
1092
01:11:58,948 --> 01:12:01,075
I mean, is a prop master
1093
01:12:01,158 --> 01:12:04,203
truly an essential element
of a well-run show?
1094
01:12:06,497 --> 01:12:08,833
-Brent --
-And then I think...
1095
01:12:12,712 --> 01:12:16,215
...for such an insignificant
job...
1096
01:12:17,133 --> 01:12:20,011
...why is it
on every production team,
1097
01:12:20,094 --> 01:12:22,346
in every show
that I have ever directed,
1098
01:12:22,430 --> 01:12:25,558
it's the prop master who is,
without exception...
1099
01:12:26,392 --> 01:12:28,895
...the biggest thorn
in my asshole?
1100
01:12:30,313 --> 01:12:31,689
Why is that, Vicky?
1101
01:12:33,316 --> 01:12:37,153
What is it about the title
"property master"
1102
01:12:37,236 --> 01:12:41,699
that compels one to manifest
as a cantankerous thorn
1103
01:12:41,782 --> 01:12:43,409
lodged irremovably
1104
01:12:43,492 --> 01:12:46,913
in the most tender recesses
of my asshole?
1105
01:12:48,664 --> 01:12:49,790
Can you tell me that?
1106
01:12:51,542 --> 01:12:53,461
-Brent...
-Give me the wallet, Vicky.
1107
01:12:53,544 --> 01:12:54,670
I want to see the picture.
1108
01:12:56,797 --> 01:12:58,466
Somebody help!!
1109
01:12:59,800 --> 01:13:02,094
It must be by his death.
1110
01:13:02,178 --> 01:13:03,638
And for my part...
-Susan?
1111
01:13:03,721 --> 01:13:05,765
-...I know no personal cause
to spurn at him.
1112
01:13:05,848 --> 01:13:08,351
- Wasn't me.
- But for the general.
1113
01:13:10,478 --> 01:13:12,730
Boy!
Lucius!
1114
01:13:15,066 --> 01:13:18,569
Fast asleep? It is no matter.
1115
01:13:20,154 --> 01:13:23,366
Enjoy the honey-heavy dew
of slumber.
1116
01:13:23,449 --> 01:13:25,618
Thou hast no figures
nor no fantasies
1117
01:13:25,701 --> 01:13:28,496
which busy care draws
in the brains of men.
1118
01:13:30,039 --> 01:13:32,333
Therefore thou sleep'st
so sound.
1119
01:13:33,084 --> 01:13:34,961
Brutus, my lord.
1120
01:13:35,670 --> 01:13:38,089
Portia, what mean you?
Wherefore rise you now?
1121
01:13:38,714 --> 01:13:41,384
It is not for your health thus
to commit your weak condition
1122
01:13:41,467 --> 01:13:42,677
to the raw, cold morning.
1123
01:13:43,302 --> 01:13:44,887
Nor for yours neither.
1124
01:13:44,971 --> 01:13:47,849
-No Beth?
-Strep throat.
1125
01:13:50,101 --> 01:13:51,143
Huh.
1126
01:13:52,520 --> 01:13:53,563
This girl's good.
1127
01:13:55,231 --> 01:13:56,899
Attention, cast and crew.
1128
01:13:56,983 --> 01:14:00,111
Vicky is...no longer with us,
1129
01:14:00,194 --> 01:14:02,405
so I will be assuming
prop-master duties
1130
01:14:02,488 --> 01:14:04,615
for the remainder of the show.
Please proceed accordingly.
1131
01:14:04,699 --> 01:14:07,243
Think you
I am no stronger than my sex?
1132
01:14:07,326 --> 01:14:10,037
Tell me your counsels.
I will not disclose ’em.
1133
01:14:10,872 --> 01:14:12,957
I have made strong proof
of my constancy,
1134
01:14:13,040 --> 01:14:15,960
giving myself this voluntary
wound here, on the thigh.
1135
01:14:18,129 --> 01:14:21,799
Can I bear that with patience
and not my husband's secrets?
1136
01:14:22,717 --> 01:14:24,594
O ye gods,
1137
01:14:24,677 --> 01:14:27,013
render me worthy
of this noble wife!
1138
01:14:29,640 --> 01:14:31,559
Hark, hark.
One knocks.
1139
01:14:31,642 --> 01:14:33,477
Portia, go in awhile,
1140
01:14:33,561 --> 01:14:36,147
and by and by thy bosom shall
partake the secrets of my heart.
1141
01:14:36,230 --> 01:14:38,983
All the charactery
of my sad brows...
1142
01:14:39,942 --> 01:14:41,277
...I will construe to thee.
1143
01:14:43,070 --> 01:14:45,198
- Lucius, who's that knocks?
- Here is a sick man...
1144
01:14:45,281 --> 01:14:46,532
Was something funny?
1145
01:14:47,283 --> 01:14:49,619
Uh, no.
1146
01:14:50,953 --> 01:14:51,954
Why are you smiling?
1147
01:14:52,663 --> 01:14:56,125
Oh, it's just this...
this part gets me.
1148
01:14:56,209 --> 01:14:58,878
-Gets you?
-Yeah. I mean...yeah.
1149
01:14:58,961 --> 01:15:00,547
She's, like, stabbing herself
1150
01:15:00,631 --> 01:15:02,466
to prove she's strong enough
to keep this secret.
1151
01:15:02,549 --> 01:15:04,510
And he's like, "That's great.
Uh, there's someone at the door.
1152
01:15:04,593 --> 01:15:06,345
I got to get this."
1153
01:15:06,428 --> 01:15:09,348
I always imagine it's like
delivery food or, you know...
1154
01:15:09,431 --> 01:15:10,933
You have a problem
with the writing?
1155
01:15:12,809 --> 01:15:13,977
No. Just...
1156
01:15:14,853 --> 01:15:16,313
Um, it makes me laugh.
1157
01:15:17,356 --> 01:15:18,524
It makes you laugh.
1158
01:15:19,816 --> 01:15:23,028
The tragedy of Julius Caesar
makes you guffaw.
1159
01:15:24,321 --> 01:15:25,697
I-I don't know.
1160
01:15:25,948 --> 01:15:27,491
You don't know
if it makes you guffaw?
1161
01:15:27,574 --> 01:15:30,035
-I don't know what guffaw means.
-Laugh.
1162
01:15:30,827 --> 01:15:33,747
Oh. Then yeah.
This scene does.
1163
01:15:35,082 --> 01:15:36,458
And you do this every night?
1164
01:15:37,251 --> 01:15:39,044
-Guffaw?
-Laugh.
1165
01:15:41,755 --> 01:15:43,298
During this scene, I do, yeah.
1166
01:15:47,177 --> 01:15:48,262
What is your name?
1167
01:15:53,934 --> 01:15:55,519
Attention, cast and crew.
1168
01:15:55,602 --> 01:15:58,105
Steven the stagehand
is no longer with the show.
1169
01:15:59,106 --> 01:16:02,401
I can't imagine he did much,
but what he did do,
1170
01:16:02,484 --> 01:16:04,236
somebody cover it, will you?
1171
01:16:06,655 --> 01:16:07,906
Say I am merry.
1172
01:16:07,990 --> 01:16:09,533
Come to me again
and bring me word
1173
01:16:09,616 --> 01:16:10,951
what he doth say to thee.
1174
01:16:15,998 --> 01:16:17,124
Hey.
1175
01:16:17,207 --> 01:16:19,251
-It's going good.
-Yeah.
1176
01:16:19,877 --> 01:16:22,212
-I'm going to kiss you again.
-What?
1177
01:16:31,847 --> 01:16:32,848
Margaret?
1178
01:16:33,307 --> 01:16:34,683
Margaret, what happened
to your leg?
1179
01:16:35,934 --> 01:16:37,311
I did it to myself.
1180
01:16:38,187 --> 01:16:40,272
What? Why?
1181
01:16:40,355 --> 01:16:43,108
I had the most amazing
conversation, Terrence.
1182
01:16:43,192 --> 01:16:45,652
The kind of conversation that
puts everything in its place
1183
01:16:45,736 --> 01:16:47,404
and makes it all make sense.
1184
01:16:47,487 --> 01:16:50,365
-Why did you hurt yourself?
-I did it for us.
1185
01:16:50,449 --> 01:16:51,700
For our scene.
1186
01:16:51,783 --> 01:16:52,784
Margaret.
1187
01:16:53,911 --> 01:16:55,787
You're supposed to be onstage.
1188
01:16:56,413 --> 01:16:58,332
Tell someone about your leg,
okay?
1189
01:16:58,415 --> 01:17:00,042
Tell Susan.
1190
01:17:00,125 --> 01:17:02,878
I think I'd like to go
outside that door instead,
1191
01:17:02,961 --> 01:17:07,049
look up at the night sky
and find our stars.
1192
01:17:22,564 --> 01:17:23,607
Are you there?!
1193
01:17:24,650 --> 01:17:27,236
Where'st Brutus?
1194
01:17:27,319 --> 01:17:29,321
Yes? Brutus?
1195
01:17:29,905 --> 01:17:32,282
-Yes?
-What's that...
1196
01:17:32,366 --> 01:17:35,160
How do you define mistake?
1197
01:17:35,244 --> 01:17:38,413
Missed cross, mishandled prop,
dropped word, dropped syllable.
1198
01:17:38,497 --> 01:17:40,332
I want to know it all
as it happens.
1199
01:17:40,415 --> 01:17:43,335
-Every singular mistake.
-Every actor, every stagehand.
1200
01:17:43,418 --> 01:17:45,504
That's impossible.
1201
01:17:45,587 --> 01:17:46,588
-Susan.
1202
01:17:48,257 --> 01:17:49,424
Fine.
1203
01:17:49,508 --> 01:17:50,592
Well, Terrence was just late
1204
01:17:50,676 --> 01:17:52,386
on his entrance for this scene.
1205
01:17:52,469 --> 01:17:54,054
Everyone except Terrence.
1206
01:17:56,390 --> 01:17:57,474
Uh-huh.
1207
01:17:59,726 --> 01:18:02,896
Okay.
I guess that's my cue.
1208
01:18:02,980 --> 01:18:03,981
Susan.
1209
01:18:04,690 --> 01:18:05,858
You can keep the script.
1210
01:18:06,358 --> 01:18:07,401
Susan!
1211
01:18:07,484 --> 01:18:08,819
Bye, Brent.
1212
01:18:08,902 --> 01:18:10,612
Press near and second him.
1213
01:18:10,696 --> 01:18:13,365
Casca, you are the first
that rears your hand.
1214
01:18:13,448 --> 01:18:15,242
Are we all ready?
1215
01:18:15,325 --> 01:18:19,997
What is now amiss that Caesar
and his Senate must redress?
1216
01:18:20,080 --> 01:18:21,999
Most high, most mighty,
1217
01:18:22,082 --> 01:18:23,584
and most puissant Caesar...
1218
01:18:23,667 --> 01:18:26,837
She's right, you know.
He was late.
1219
01:18:26,920 --> 01:18:29,882
-They picked it up.
-Yeah. This time they did.
1220
01:18:30,424 --> 01:18:33,302
-It won't happen again.
-I hope you're right.
1221
01:18:33,385 --> 01:18:36,096
It's fickle, innit?
Young love.
1222
01:18:36,180 --> 01:18:39,141
Unpredictable.
A bit risky.
1223
01:18:39,224 --> 01:18:43,270
So if he was late today,
what's he gonna do tomorrow?
1224
01:18:44,146 --> 01:18:45,397
He'll be fine.
1225
01:18:45,480 --> 01:18:48,483
Ah.
You keep saying that.
1226
01:18:48,567 --> 01:18:51,236
Well, you know, he's got
all the worries, hasn't he?
1227
01:18:51,320 --> 01:18:53,989
He's got the weight of the whole
production on his shoulders.
1228
01:18:54,072 --> 01:18:56,909
You know...you're right.
1229
01:18:56,992 --> 01:19:00,162
You like to speak on things
you know nothing about.
1230
01:19:00,245 --> 01:19:02,080
All right, Mr. Director, sir.
Yeah.
1231
01:19:02,164 --> 01:19:04,041
I was --
I was just thinking of the play.
1232
01:19:04,499 --> 01:19:05,876
You let me think about that.
1233
01:19:05,959 --> 01:19:07,544
Yeah. Absolutely.
1234
01:19:07,628 --> 01:19:10,422
But if I was you and you were me
1235
01:19:10,506 --> 01:19:13,717
and what was going on
was going on,
1236
01:19:13,800 --> 01:19:17,387
I'd want you to remind myself
1237
01:19:17,471 --> 01:19:22,434
that this theater
is not a whorehouse no more.
1238
01:19:22,518 --> 01:19:25,479
...Cassius fall
to beg enfranchisement
1239
01:19:25,562 --> 01:19:27,064
for Publius Cimber.
1240
01:19:28,315 --> 01:19:32,194
I could be well moved,
if I were as you.
1241
01:19:32,277 --> 01:19:34,363
What's that fucking soldier
doing there?
1242
01:19:36,073 --> 01:19:38,659
But I am constant...
1243
01:19:46,917 --> 01:19:50,170
I want you to stay --
Don't turn around.
1244
01:19:50,879 --> 01:19:53,090
Just stand exactly
as you were.
1245
01:19:53,173 --> 01:19:55,592
They are all fire,
and every one doth shine...
1246
01:19:55,676 --> 01:19:56,885
Out there.
1247
01:19:58,345 --> 01:20:01,932
Now...I want you to look
at the audience.
1248
01:20:03,725 --> 01:20:05,936
-Are you looking?
-Yeah. Yeah.
1249
01:20:06,019 --> 01:20:07,980
What do you see
in the audience?
1250
01:20:09,439 --> 01:20:10,440
Uh...
1251
01:20:12,109 --> 01:20:13,443
Seats?
1252
01:20:16,029 --> 01:20:18,115
What do you see in the seats?
1253
01:20:18,198 --> 01:20:19,908
People.
I-I see people.
1254
01:20:19,992 --> 01:20:21,702
People.
You see people in the seats.
1255
01:20:21,785 --> 01:20:23,370
- Yeah.
- So...
1256
01:20:23,453 --> 01:20:26,957
what can the people
in the seats see?
1257
01:20:27,040 --> 01:20:28,083
Um...
1258
01:20:28,917 --> 01:20:29,918
Um...
1259
01:20:31,169 --> 01:20:32,504
...me.
1260
01:20:42,431 --> 01:20:46,977
O pardon me,
thou bleeding piece of earth...
1261
01:20:48,145 --> 01:20:51,523
...that I am meek and gentle
with these butchers.
1262
01:20:52,566 --> 01:20:54,359
Thou art the ruins
of the noblest man
1263
01:20:54,443 --> 01:20:56,028
that ever lived
in the tide of times.
1264
01:20:58,739 --> 01:21:01,742
Woe to the hand
that shed this costly blood.
1265
01:21:02,701 --> 01:21:05,245
Over thy wounds
now do I prophesy.
1266
01:21:08,790 --> 01:21:12,044
A curse shall light upon
the limbs of men.
1267
01:21:12,586 --> 01:21:14,630
Domestic fury
and fierce civil strife
1268
01:21:14,713 --> 01:21:16,632
shall cumber all the parts
of Italy!
1269
01:21:17,716 --> 01:21:20,052
Blood and destruction
shall be so in use
1270
01:21:20,135 --> 01:21:21,762
and dreadful objects
so familiar
1271
01:21:21,845 --> 01:21:23,639
that mothers shall but smile
when they behold
1272
01:21:23,722 --> 01:21:26,433
their infants quartered
at the hands of war!
1273
01:21:27,976 --> 01:21:30,854
All pity choked
with custom of fell deeds.
1274
01:21:31,772 --> 01:21:34,274
And Caesar's spirit,
ranging for revenge,
1275
01:21:34,358 --> 01:21:36,818
with Ate by his side
come hot from hell
1276
01:21:36,902 --> 01:21:39,279
shall in these confines
with a monarch's voice
1277
01:21:39,363 --> 01:21:41,031
cry, "Havoc!"
1278
01:21:44,368 --> 01:21:47,287
...and let slip
the dogs of war.
1279
01:22:12,312 --> 01:22:14,106
Attention, cast and crew.
1280
01:22:15,190 --> 01:22:16,441
Susan left.
1281
01:22:17,067 --> 01:22:19,778
I will be assuming duties
of stage manager...
1282
01:22:21,154 --> 01:22:24,074
...prop master...
uh, and director.
1283
01:22:25,033 --> 01:22:27,911
Also, we are down one soldier,
among others.
1284
01:22:28,537 --> 01:22:29,705
I don't remember their names.
1285
01:22:30,747 --> 01:22:32,374
Proceed accordingly.
1286
01:22:47,931 --> 01:22:49,933
-Hi, honey.
-What the fuck is going on?
1287
01:22:50,976 --> 01:22:52,227
You were right, my love.
1288
01:22:53,103 --> 01:22:55,981
The Ides of March have come
for our little production.
1289
01:22:56,064 --> 01:22:57,608
They're quitting?
1290
01:22:57,691 --> 01:22:59,026
Susan quit.
1291
01:22:59,109 --> 01:23:01,778
-And the rest?
-They're all gone.
1292
01:23:01,862 --> 01:23:03,906
Brent, tell me
you are not firing people
1293
01:23:03,989 --> 01:23:05,657
during a live show.
1294
01:23:07,159 --> 01:23:08,869
I'm not firing people
during a live show.
1295
01:23:09,536 --> 01:23:10,871
Then what are you doing?
1296
01:23:13,248 --> 01:23:16,376
I...am mopping up the floor.
1297
01:23:17,127 --> 01:23:19,671
-Where?
-Marcus' dressing room.
1298
01:23:29,890 --> 01:23:32,100
With this I depart,
1299
01:23:32,184 --> 01:23:35,437
that as I slew my best lover
for the good of Rome,
1300
01:23:35,521 --> 01:23:37,689
I have the same dagger
for myself
1301
01:23:37,773 --> 01:23:41,818
when it shall please
my country to need my death!
1302
01:24:13,433 --> 01:24:14,768
I love you, Terrence.
1303
01:24:16,103 --> 01:24:19,565
And...I'm not afraid to say it
anymore.
1304
01:24:34,079 --> 01:24:36,623
I've loved you
since our first rehearsal.
1305
01:24:38,625 --> 01:24:41,128
I've loved you
since before I was born.
1306
01:24:44,298 --> 01:24:48,802
Friends, Romans,
countrymen, lend me your ears!
1307
01:24:49,803 --> 01:24:54,266
I come to bury Caesar...
not to praise him.
1308
01:24:57,352 --> 01:25:01,023
And I'll keep on loving you
no matter what you had to do.
1309
01:25:02,399 --> 01:25:04,443
I'm your Portia, Terrence.
1310
01:25:17,331 --> 01:25:19,750
I'd love you
if you killed Caesar.
1311
01:25:28,258 --> 01:25:29,510
If you...
1312
01:25:31,136 --> 01:25:32,513
If you knew me better...
1313
01:25:35,557 --> 01:25:36,934
If you really knew me...
1314
01:25:40,270 --> 01:25:42,439
...you wouldn't be saying the
things you're saying right now.
1315
01:25:46,068 --> 01:25:48,111
You'd know I was a bad person.
1316
01:25:51,823 --> 01:25:53,450
I've done bad deeds.
1317
01:25:55,661 --> 01:25:57,204
Evil deeds.
1318
01:26:00,207 --> 01:26:01,291
With Brent?
1319
01:26:02,459 --> 01:26:05,254
Are you talking about the deeds
you did with Brent...
1320
01:26:06,463 --> 01:26:08,924
...last night
in the dressing room?
1321
01:26:14,346 --> 01:26:15,681
You know?
1322
01:26:17,683 --> 01:26:18,725
I know.
1323
01:26:22,062 --> 01:26:25,148
Those deeds were part
of a long string of actions
1324
01:26:25,232 --> 01:26:27,359
that stretches back
to things everyone ever did
1325
01:26:27,442 --> 01:26:29,069
since the beginning of time.
1326
01:26:30,487 --> 01:26:33,282
And at the end
of that long string...
1327
01:26:35,117 --> 01:26:37,119
...is the stage
where I found you.
1328
01:26:38,912 --> 01:26:42,541
And we kissed each other there,
and we loved each other.
1329
01:26:42,624 --> 01:26:44,543
And it was real, Terrence.
1330
01:26:46,044 --> 01:26:47,629
It was all real.
1331
01:26:56,889 --> 01:26:59,516
That's why I had to hurt
my leg --
1332
01:26:59,600 --> 01:27:01,810
because Portia hurts her leg.
1333
01:27:03,729 --> 01:27:08,650
Just like I love you
because Portia loves Brutus.
1334
01:27:10,861 --> 01:27:13,238
Just how even though
you haven't said it yet...
1335
01:27:15,073 --> 01:27:16,783
...I know you love me too.
1336
01:27:18,452 --> 01:27:20,370
'Cause you're my Brutus.
1337
01:27:21,622 --> 01:27:24,583
And you have a secret,
and you want to protect me.
1338
01:27:24,666 --> 01:27:26,627
But I'm stronger than you think.
1339
01:27:27,920 --> 01:27:30,047
I can swallow fire.
1340
01:27:35,093 --> 01:27:39,431
And if there is a Julius Caesar
out there somewhere...
1341
01:27:41,558 --> 01:27:44,353
...I wouldn't just love you
if you had to kill him.
1342
01:27:48,106 --> 01:27:49,775
I'd want you to do it.
1343
01:27:56,240 --> 01:27:58,575
Well, that's a pleasant thought
1344
01:27:58,659 --> 01:27:59,868
if ever there was one.
1345
01:27:59,952 --> 01:28:01,870
Hey!
1346
01:28:01,954 --> 01:28:04,498
Oh!
Careful, miss. Oh!
1347
01:28:04,581 --> 01:28:07,042
Oh, no. Sorry.
I'm covered in filth here.
1348
01:28:07,125 --> 01:28:08,794
Did you watch us? Did you see?
1349
01:28:08,877 --> 01:28:11,421
Of course I did. Yeah.
You were wonderful! Both of you.
1350
01:28:11,505 --> 01:28:13,507
Really wonderful.
Congratulations.
1351
01:28:13,590 --> 01:28:15,884
-Really? You think so?
-Yeah. Oh, yeah!
1352
01:28:15,968 --> 01:28:18,220
I wasn't the only one
who thought that.
1353
01:28:18,303 --> 01:28:20,472
See, I needed an excuse
to watch the scene,
1354
01:28:20,556 --> 01:28:24,518
so I was cleaning up behind
the back-row seats, and I over--
1355
01:28:24,601 --> 01:28:26,854
Well, I shouldn't even say.
1356
01:28:26,937 --> 01:28:28,772
-Oh, what? What?
-Listen.
1357
01:28:28,856 --> 01:28:31,942
I didn't want their reaction
to influence your performance.
1358
01:28:32,025 --> 01:28:34,695
What was the reaction?
1359
01:28:35,904 --> 01:28:37,406
You really want to know?
1360
01:28:38,115 --> 01:28:40,409
-Yeah.
-It was like this.
1361
01:28:40,492 --> 01:28:44,329
There were two geezers on the
back row singing your praises.
1362
01:28:44,955 --> 01:28:48,375
And believe you me, they were
spectacularly tugged out.
1363
01:28:48,458 --> 01:28:50,210
Really?
What -- What did they say?
1364
01:28:50,294 --> 01:28:53,505
It all started with gasps.
1365
01:28:53,589 --> 01:28:55,883
I mean,
before you even said a word!
1366
01:28:55,966 --> 01:28:58,010
And I thought, "What the hell
is going on here?"
1367
01:28:58,093 --> 01:28:59,553
And then I realized...
1368
01:29:00,470 --> 01:29:03,182
...it was your presence,
1369
01:29:03,265 --> 01:29:04,933
your charisma.
1370
01:29:05,350 --> 01:29:07,477
And then their heads got
really close together.
1371
01:29:07,561 --> 01:29:09,021
It was, "Mumble, mumble,
mumble, mumble.
1372
01:29:09,104 --> 01:29:11,607
Special, these two. Special."
I went, "What?"
1373
01:29:11,690 --> 01:29:14,776
"Mumble, mumble, mumble, mumble.
Bring the director tomorrow."
1374
01:29:14,860 --> 01:29:18,071
I went, "What?" Yeah.
"Mumble, mumble, mumble, mumble.
1375
01:29:18,155 --> 01:29:19,698
"Broadway." "Yeah."
"Mumble, mumble, mumble."
1376
01:29:19,781 --> 01:29:21,909
"Broadway." "Yeah."
"Tomorrow, Broadway."
1377
01:29:21,992 --> 01:29:24,286
I definitely heard it --
"Broadway."
1378
01:29:24,369 --> 01:29:25,787
-Broadway?
-Oh, yeah.
1379
01:29:25,871 --> 01:29:27,456
-Definitely?
-Broadway.
1380
01:29:28,624 --> 01:29:29,833
Wow.
1381
01:29:29,917 --> 01:29:32,044
Even if only half of it
is true...
1382
01:29:32,920 --> 01:29:35,172
...I would say tomorrow night's
performance
1383
01:29:35,255 --> 01:29:37,424
is gonna be very important
for you two.
1384
01:29:38,550 --> 01:29:42,971
Now, young man,
what is that speech you've got,
1385
01:29:43,055 --> 01:29:44,848
the line about the tide?
1386
01:29:44,932 --> 01:29:47,351
"There's a tide in the affairs
of men"?
1387
01:29:48,852 --> 01:29:50,437
Oh, yeah.
1388
01:29:51,104 --> 01:29:52,272
Yeah? And?
1389
01:29:54,816 --> 01:29:57,778
"There is a tide
in the affairs of men...
1390
01:29:58,820 --> 01:30:00,239
...which, taken at the flood...
1391
01:30:01,448 --> 01:30:03,367
...leads on to fortune.
1392
01:30:04,326 --> 01:30:05,410
Omitted...
1393
01:30:07,246 --> 01:30:08,914
...all the voyages
of their lives
1394
01:30:08,997 --> 01:30:11,458
is bound in shallows
and in miseries."
1395
01:30:13,001 --> 01:30:14,253
Yeah.
1396
01:30:15,921 --> 01:30:18,048
That's the one.
1397
01:30:20,509 --> 01:30:23,262
Now, if you haven't made
your selection yet,
1398
01:30:23,345 --> 01:30:27,766
may I suggest those two stars
over there?
1399
01:30:28,392 --> 01:30:30,727
They're shining the brightest.
1400
01:30:31,478 --> 01:30:35,065
I think they'd suit you two
nicely.
1401
01:30:44,074 --> 01:30:45,576
Star material.
1402
01:30:46,493 --> 01:30:48,036
I love you.
1403
01:30:49,288 --> 01:30:51,081
Broadway.
1404
01:30:51,790 --> 01:30:53,333
Together.
1405
01:30:59,339 --> 01:31:02,259
-I have to shower.
-You feel so warm.
1406
01:31:02,342 --> 01:31:03,719
It's almost intermission.
1407
01:31:04,136 --> 01:31:05,888
Make love to me in the shower.
1408
01:31:05,971 --> 01:31:07,222
I'm nearly on deck.
1409
01:31:17,274 --> 01:31:18,817
Stop!
1410
01:31:19,484 --> 01:31:22,362
Everyone stop!
1411
01:31:23,488 --> 01:31:25,365
The show is over!
1412
01:31:27,618 --> 01:31:29,119
Run away!
1413
01:31:29,703 --> 01:31:31,622
Run away for your lives!
1414
01:31:36,293 --> 01:31:38,587
Why aren't you running?!
1415
01:31:59,901 --> 01:32:01,569
You have concerns
with the production?
1416
01:32:01,653 --> 01:32:02,779
What did you do?
1417
01:32:03,154 --> 01:32:04,614
I'd really prefer
1418
01:32:04,697 --> 01:32:06,658
to work these sorts of things
out in private.
1419
01:32:06,991 --> 01:32:08,034
You killed them.
1420
01:32:09,536 --> 01:32:10,912
You killed them.
1421
01:32:10,995 --> 01:32:12,705
It was extremely unprofessional
1422
01:32:12,789 --> 01:32:14,415
to air our dirty laundry
in public.
1423
01:32:14,499 --> 01:32:17,377
Wouldn't you agree,
production manager?
1424
01:32:17,460 --> 01:32:18,461
Brent.
1425
01:32:19,671 --> 01:32:21,464
During a show.
1426
01:32:21,548 --> 01:32:23,007
Brent.
1427
01:32:23,091 --> 01:32:24,676
On the stage.
1428
01:32:24,759 --> 01:32:27,387
-Please!
-To our audience!
1429
01:32:27,470 --> 01:32:28,805
Honey!
1430
01:32:28,888 --> 01:32:30,014
Honey...
1431
01:32:32,183 --> 01:32:34,352
...I really wish you would've
run this by me first.
1432
01:32:50,952 --> 01:32:53,496
Oh, shit.
1433
01:32:53,580 --> 01:32:56,124
Holy shit!
1434
01:33:02,463 --> 01:33:03,506
Brent?
1435
01:33:05,633 --> 01:33:06,926
Honey?
1436
01:33:09,387 --> 01:33:10,805
Was it -- it good?
1437
01:33:12,765 --> 01:33:13,850
What?
1438
01:33:17,103 --> 01:33:18,605
The s-show.
1439
01:33:20,190 --> 01:33:21,608
W-Was it...
1440
01:33:24,360 --> 01:33:27,322
Yes. It was good.
It was good.
1441
01:33:29,866 --> 01:33:30,867
Ah.
1442
01:33:31,451 --> 01:33:36,706
I w-- I was t-trying.
1443
01:33:36,789 --> 01:33:39,500
I was trying.
1444
01:33:41,252 --> 01:33:42,295
I know.
1445
01:33:43,004 --> 01:33:44,589
You try so hard.
1446
01:33:52,263 --> 01:33:53,348
Brent!
1447
01:34:01,940 --> 01:34:03,483
What time is our call tomorrow?
1448
01:34:07,070 --> 01:34:08,446
Nadine.
1449
01:34:09,405 --> 01:34:10,406
Call time.
1450
01:34:12,283 --> 01:34:14,285
Terrance asked you a question,
Nadine.
1451
01:34:14,369 --> 01:34:16,538
There is no call time!
1452
01:34:19,290 --> 01:34:21,042
No call time?
1453
01:34:22,544 --> 01:34:23,836
But we have a show.
1454
01:34:23,920 --> 01:34:26,130
It's a very important show,
Nadine.
1455
01:34:26,214 --> 01:34:28,091
What is wrong with you?
1456
01:34:28,174 --> 01:34:30,969
There is no show!
It's over!
1457
01:34:31,594 --> 01:34:34,055
You understand me?!
It is all...
1458
01:34:54,909 --> 01:34:56,452
911.
What is your emergency?
1459
01:34:56,536 --> 01:34:58,121
I'd like to report a murder.
1460
01:34:59,205 --> 01:35:00,331
Multiple murders...
1461
01:35:01,416 --> 01:35:02,625
...at the theater.
1462
01:35:03,418 --> 01:35:06,170
Yes. I'm here.
Please come now.
1463
01:35:06,254 --> 01:35:07,547
Please --
1464
01:35:12,093 --> 01:35:14,470
H-Hello? No.
That was just my mom.
1465
01:35:14,554 --> 01:35:16,264
She forgot to take
her medication.
1466
01:35:16,347 --> 01:35:18,141
There is no need to come, okay?
1467
01:35:18,224 --> 01:35:20,476
We're not even at the theater.
Please don't come.
1468
01:35:20,560 --> 01:35:22,979
Who is this?
1469
01:35:30,695 --> 01:35:32,739
S-Should we hang her
up there, Terrence?
1470
01:35:34,908 --> 01:35:36,659
Terrence, should we hang her up?
1471
01:35:38,620 --> 01:35:39,787
Didn't you hear what they said?
1472
01:35:41,956 --> 01:35:43,833
There's no time for that,
Margaret.
1473
01:35:49,923 --> 01:35:51,716
We need all the rehearsal
we can get.
1474
01:35:53,635 --> 01:35:55,595
Tomorrow's a matinee.
1475
01:36:07,690 --> 01:36:10,193
Boy! Lucius!
1476
01:36:12,487 --> 01:36:14,155
Fast asleep?
1477
01:36:15,031 --> 01:36:16,824
It is no matter.
1478
01:36:17,450 --> 01:36:20,286
Enjoy the honey-heavy dew
of slumber.
1479
01:36:20,828 --> 01:36:22,956
Thou hast no figures
nor no fantasies
1480
01:36:23,039 --> 01:36:26,125
which busy care draws
in the brains of men.
1481
01:36:27,377 --> 01:36:30,088
Therefore thou sleep'st
so sound.
1482
01:36:30,171 --> 01:36:32,006
Brutus, my lord.
1483
01:36:32,090 --> 01:36:35,844
Portia, what mean you?
Wherefore rise you now?
1484
01:36:35,927 --> 01:36:38,471
It is not for your health thus
to commit your weak condition
1485
01:36:38,555 --> 01:36:40,598
to the raw, cold morning.
1486
01:36:40,682 --> 01:36:42,183
Nor for yours neither.
1487
01:36:42,267 --> 01:36:43,852
You've ungently, Brutus,
stolen from my bed.
1488
01:36:43,935 --> 01:36:45,478
Two suspects on the stage.
1489
01:36:45,562 --> 01:36:47,772
Appear to be unarmed and...
acting.
1490
01:36:47,856 --> 01:36:49,482
You suddenly arose
and walked about...
1491
01:36:49,566 --> 01:36:51,192
-Get on the ground right now!
-Freeze!
1492
01:36:51,276 --> 01:36:53,403
Get on the ground!
Hands!
1493
01:36:53,486 --> 01:36:54,654
Show me your hands,
motherfucker!
1494
01:36:54,737 --> 01:36:56,322
Show me your hands!
1495
01:36:56,406 --> 01:36:57,740
...and you stared upon me
with ungentle looks.
1496
01:36:58,616 --> 01:37:00,910
- I urged you further!
- No! No!
1497
01:37:00,994 --> 01:37:03,371
You are my true
and honorable wife,
1498
01:37:03,454 --> 01:37:07,625
as dear to me as are the ruddy
drops that visit my sad heart!
1499
01:37:07,709 --> 01:37:09,627
O you gods,
1500
01:37:09,711 --> 01:37:12,338
render me worthy
of this noble wife!
1501
01:37:12,422 --> 01:37:14,299
Get this motherfucker
out of here!
1502
01:37:15,550 --> 01:37:17,427
Hark, hark!
One knocks!
1503
01:37:17,510 --> 01:37:19,304
Portia, go in awhile,
1504
01:37:19,387 --> 01:37:22,182
and by and by thy bosom shall
partake the secrets of my heart.
1505
01:37:24,142 --> 01:37:25,435
No!
1506
01:37:25,518 --> 01:37:26,561
No!
1507
01:37:55,840 --> 01:37:58,301
Bravo! Bravo!
1508
01:37:58,384 --> 01:38:01,221
Bravo!
1509
01:38:01,304 --> 01:38:02,555
Bravo!
1509
01:38:03,305 --> 01:39:03,254
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm