1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,186 --> 00:01:44,563 Caesar, now be still. 3 00:01:46,440 --> 00:01:50,485 I killed not thee... with half so good a will. 4 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Hey. 5 00:02:21,934 --> 00:02:23,602 So call the field to rest 6 00:02:23,685 --> 00:02:27,856 and let's away to part the glories of this happy day. 7 00:02:35,364 --> 00:02:36,406 Brent. 8 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Brent. 9 00:02:43,539 --> 00:02:44,873 House lights up. 10 00:02:45,123 --> 00:02:46,250 House lights up! 11 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Actors, take 10, then back for notes. 12 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 -We'll do them now. -Huh? 13 00:02:51,463 --> 00:02:53,715 Yes. 14 00:02:53,799 --> 00:02:56,385 My apologies, actors. We're doing notes now. 15 00:02:56,468 --> 00:02:59,555 Everyone have a seat in the front two rows, please. 16 00:03:33,046 --> 00:03:35,799 There's a lot of good work going on here. 17 00:03:36,800 --> 00:03:38,010 I'll start with that. 18 00:03:39,970 --> 00:03:43,724 These are broader than I'd normally give. 19 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 We can always work details should the time come. 20 00:03:51,190 --> 00:03:52,900 Cast, uh... 21 00:03:54,067 --> 00:03:56,612 ...it's all a bit too... 22 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 ...casual. 23 00:04:03,577 --> 00:04:06,955 I think we need to raise the stakes in this room. 24 00:04:07,039 --> 00:04:09,917 We are talking Shakespeare here! 25 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 Life and death! Hmm? 26 00:04:15,714 --> 00:04:16,715 Phillip. 27 00:04:18,383 --> 00:04:20,135 You fell into the trap 28 00:04:20,219 --> 00:04:24,181 of playing an Evil villain with a capital E. 29 00:04:24,264 --> 00:04:27,226 Cassius can be seen that way by the audience, but not by you. 30 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 -Play him straight, please. -Should I look for a m-- 31 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Take the note. 32 00:04:33,190 --> 00:04:34,983 Just...take the note. 33 00:04:36,318 --> 00:04:39,404 Terrence, I feel your Brutus... 34 00:04:49,831 --> 00:04:51,041 Fine. 35 00:04:53,293 --> 00:04:54,336 He's fine. 36 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Think about the oath a little more. 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 Think about it all... 38 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 ...a little more. 39 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Understudies, thank you for a great rehearsal. 40 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 It's comforting to know we're in good hands 41 00:05:15,148 --> 00:05:16,859 should disaster strike. 42 00:05:16,942 --> 00:05:18,235 Call time for tonight's show is 6:30. 43 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 If you are a pleb, senator, or soldier, feel free, 44 00:05:23,240 --> 00:05:25,701 stay or go, so long as you're back by that time. 45 00:05:26,368 --> 00:05:28,245 Otherwise, you are dismissed. 46 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Thank you. 47 00:05:37,713 --> 00:05:40,299 You were great tonight. 48 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 -Really? -Yeah. 49 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 Wow. Thanks. 50 00:05:45,721 --> 00:05:46,930 You too. 51 00:05:47,514 --> 00:05:49,308 -Yeah? -Oh, my God. 52 00:05:49,391 --> 00:05:52,269 Margaret, yeah. You gave me so much to play off. 53 00:05:53,061 --> 00:05:54,521 Thank you. 54 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 You want to rehearse sometime? 55 00:05:56,190 --> 00:05:59,193 -Uh... -Like, go over our, um... 56 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Yes. Yeah, totally. 57 00:06:01,403 --> 00:06:03,155 Tomorrow? We can rehearse, like, sometime before -- 58 00:06:03,238 --> 00:06:05,616 Before the show. Yes. 59 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 Wow. 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,036 Cool beans. 61 00:06:09,119 --> 00:06:10,787 I-I'll see you tomorrow, then. 62 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Oh, tonight first, I guess. 63 00:06:12,706 --> 00:06:14,833 See you tonight first, Margaret. 64 00:06:17,836 --> 00:06:18,962 It would be pretty cool, though... 65 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 ...if we did get to go on... 66 00:06:22,925 --> 00:06:23,926 ...together. 67 00:06:25,344 --> 00:06:26,929 Brutus and Portia. 68 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 Yeah. 69 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 Pretty cool. 70 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 Guess you never know, right? 71 00:06:35,354 --> 00:06:36,522 Yeah. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,526 Shit can go down. 73 00:06:53,163 --> 00:06:55,165 -That's what that one does! -Christ. 74 00:06:55,249 --> 00:06:58,752 And this... is what this one does. 75 00:07:00,963 --> 00:07:02,965 -Vicky. -Do you see? 76 00:07:03,048 --> 00:07:04,424 Do you see what it does? 77 00:07:04,508 --> 00:07:06,301 -I see what it does. -Great. 78 00:07:06,385 --> 00:07:09,972 Okay. Now you tell me which one's which. 79 00:07:14,643 --> 00:07:15,894 I'll try to talk to him. 80 00:07:15,978 --> 00:07:18,313 -Try? -Yes. 81 00:07:18,397 --> 00:07:20,691 He could kill someone. But you'll try. 82 00:07:20,774 --> 00:07:22,526 You'll try? 83 00:07:22,609 --> 00:07:24,194 What would you have me do? 84 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Uh, something more than try. 85 00:07:26,697 --> 00:07:29,199 Say, "Marcus, I don't care that you're the lead of the show, 86 00:07:29,283 --> 00:07:31,118 and I don't care that your father owns the theater 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,537 or who he fucked to get it or who he's fucking now 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,038 or who you're fucking now." 89 00:07:35,831 --> 00:07:36,999 What? 90 00:07:37,082 --> 00:07:38,750 -What? -Why did you say that? 91 00:07:38,834 --> 00:07:40,669 "Who you're fucking now." Why'd you say that part? 92 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 Just that you don't care. 93 00:07:42,296 --> 00:07:44,131 You're the director. You'll fire his ass. 94 00:07:46,675 --> 00:07:49,219 I can't, though, can I? Fire him. 95 00:07:49,303 --> 00:07:51,763 You can make him feel like you can! 96 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 I made those daggers look the same for you, 97 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 for our show, to make it better! 98 00:07:57,102 --> 00:07:58,562 That's our work. 99 00:07:58,645 --> 00:08:01,815 Not to mention he's dumb enough to mix them up 100 00:08:01,899 --> 00:08:03,650 and actually do the thing. 101 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Brent, you have to say something. 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,112 Marcus cannot keep stabbing people backstage. 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,406 He's gonna -- Aah. 104 00:08:09,948 --> 00:08:12,367 -You okay? -Yeah. I just got myself. 105 00:08:12,451 --> 00:08:13,660 Should they be that sharp? 106 00:08:13,744 --> 00:08:15,245 I dull them every day. 107 00:08:15,329 --> 00:08:16,997 I swear it is like somebody -- 108 00:08:17,080 --> 00:08:18,248 Uh, here. Let me see. 109 00:08:25,924 --> 00:08:29,010 I shall speak with him before the show. 110 00:08:29,093 --> 00:08:31,179 Before he comes to the theater. 111 00:08:36,100 --> 00:08:37,769 Before he comes to the theater. 112 00:09:54,596 --> 00:09:55,597 Hello? 113 00:09:55,972 --> 00:09:57,223 Hi. Do you have a second? 114 00:09:58,141 --> 00:09:59,767 Sure. 115 00:09:59,851 --> 00:10:01,811 Can I come see you? There's something we need to -- 116 00:10:01,895 --> 00:10:03,605 There's something we need to talk about. 117 00:10:05,690 --> 00:10:08,568 What... Are you saying what I'm saying or... 118 00:10:09,027 --> 00:10:12,030 Marcus has been stabbing stagehands backstage 119 00:10:12,113 --> 00:10:13,698 with the retractable dagger. 120 00:10:13,781 --> 00:10:15,533 Vicky's worried he's going to hurt someone. 121 00:10:15,617 --> 00:10:17,035 Oh. Okay. 122 00:10:18,119 --> 00:10:19,704 Do you want me to talk to him about it? 123 00:10:19,787 --> 00:10:21,456 I bet you would like to talk to him, 124 00:10:21,539 --> 00:10:22,874 wouldn't you, Nadine? 125 00:10:22,957 --> 00:10:23,958 What? 126 00:10:25,293 --> 00:10:26,461 Are you okay? 127 00:10:30,215 --> 00:10:32,008 Is this talk a production talk? 128 00:10:33,468 --> 00:10:35,053 Technically yes, among other -- 129 00:10:35,136 --> 00:10:38,223 Well, then we -- Well, then we can do it at work. 130 00:10:38,306 --> 00:10:39,307 During the show? 131 00:10:40,141 --> 00:10:41,434 Intermission, I'll come up to the booth. 132 00:10:41,518 --> 00:10:42,852 We'll talk then. 133 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 Brent, I would really rather not -- 134 00:10:44,270 --> 00:10:46,606 We'll talk...then. 135 00:10:49,359 --> 00:10:51,736 Fine. Intermission. 136 00:11:00,119 --> 00:11:01,788 I don't know why... 137 00:11:03,164 --> 00:11:04,749 ...but... 138 00:11:06,668 --> 00:11:07,961 ...right now... 139 00:11:09,921 --> 00:11:12,841 ...I feel I love you more than ever before. 140 00:11:15,301 --> 00:11:16,803 Isn't that just... 141 00:11:18,221 --> 00:11:19,931 ...stupid? 142 00:11:22,559 --> 00:11:23,560 No. 143 00:11:25,478 --> 00:11:27,397 I love you too. 144 00:11:29,357 --> 00:11:31,150 Honey, are you sure you're okay? 145 00:11:54,007 --> 00:11:56,384 The Ides of March are come. 146 00:11:56,467 --> 00:11:58,928 Aye, Caesar, but not gone. 147 00:12:09,314 --> 00:12:10,732 It's a fucking joke, dude. 148 00:12:12,358 --> 00:12:13,526 I mean, I can't believe it. 149 00:12:13,610 --> 00:12:15,570 -What? -Me. 150 00:12:15,653 --> 00:12:16,821 Evil villain. Me? 151 00:12:17,780 --> 00:12:19,449 Meanwhile, this fucking guy 152 00:12:19,532 --> 00:12:21,576 is basically twisting his goddamn mustache up there. 153 00:12:21,659 --> 00:12:23,369 The guy can't act. 154 00:12:23,453 --> 00:12:25,622 But I'm too evil? Really? 155 00:12:33,630 --> 00:12:35,048 I mean, you s-- you see it, right? 156 00:12:35,131 --> 00:12:36,466 I see it. 157 00:12:36,549 --> 00:12:38,843 Thank you. Fuck. 158 00:12:40,261 --> 00:12:41,930 Don't get me started with the other guy. 159 00:12:45,558 --> 00:12:47,894 I mean, that's not even acting, what he's doing. 160 00:12:47,977 --> 00:12:49,687 What do you expect? How he got the lead and all. 161 00:12:49,771 --> 00:12:51,064 Everyone knows how that happened. 162 00:12:51,147 --> 00:12:52,815 -Hmm? -Dude. 163 00:12:53,983 --> 00:12:55,360 Marcus killed his stepmom. 164 00:12:56,194 --> 00:12:59,322 That's why he's Brutus. Seriously. You didn't know that? 165 00:12:59,405 --> 00:13:01,991 -Oh, yeah. -That's what I'm saying. 166 00:13:02,075 --> 00:13:04,160 You see things. I see things. 167 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 The audience definitely fucking sees them. 168 00:13:06,663 --> 00:13:08,206 Why the hell can't our direc-- 169 00:13:09,541 --> 00:13:11,918 But there's but one in all doth hold his place. 170 00:13:12,001 --> 00:13:13,837 So in the world -- 171 00:13:13,920 --> 00:13:16,464 'tis furnished well with men, and men are flesh and blood 172 00:13:16,548 --> 00:13:17,924 and apprehensive. 173 00:13:18,007 --> 00:13:19,884 Yet in the number I do know but one 174 00:13:19,968 --> 00:13:22,387 that unassailable holds on his place, 175 00:13:22,470 --> 00:13:25,849 unshaked of motion, and that I am he! 176 00:13:26,349 --> 00:13:28,810 Let me a little show it, even in this -- 177 00:13:28,893 --> 00:13:31,020 That I was constant Cimber should be banished 178 00:13:31,104 --> 00:13:34,148 and constant do remain to keep him so. 179 00:13:34,232 --> 00:13:35,775 Oh, Caesar -- 180 00:13:35,859 --> 00:13:38,570 Oh, hence. Wilt thou lift up Olympus? 181 00:13:38,653 --> 00:13:41,489 Speak, hands, for me! 182 00:13:50,498 --> 00:13:53,209 Et tu, Brute? 183 00:13:54,794 --> 00:13:56,796 Then fall, Caesar! 184 00:14:28,620 --> 00:14:30,038 Well, it happened, 185 00:14:30,121 --> 00:14:31,122 so I hope you're happy. 186 00:14:31,664 --> 00:14:33,124 He stabbed Sheila in the neck. 187 00:14:33,208 --> 00:14:35,126 Her hair got caught up in the shaft. 188 00:14:36,336 --> 00:14:40,965 When he gets off... 189 00:14:41,758 --> 00:14:43,968 ...tell him I'm waiting in his dressing room. 190 00:14:44,052 --> 00:14:46,763 Oh. You're gonna try in there? 191 00:14:46,846 --> 00:14:48,640 You're gonna try try? 192 00:14:48,723 --> 00:14:50,558 You're gonna close your eyes and clap your hands 193 00:14:50,642 --> 00:14:53,186 and really, really try? 194 00:14:53,269 --> 00:14:55,480 -Vicky? -What, Brent? What? 195 00:14:55,563 --> 00:14:57,982 The enemies of Caesar shall say this... 196 00:14:58,066 --> 00:15:01,319 Marcus will never stab anyone ever again. 197 00:15:04,072 --> 00:15:05,865 Which one's that? 198 00:15:05,949 --> 00:15:08,326 Will you be pricked in number of our friends, 199 00:15:08,409 --> 00:15:10,036 or shall we on and not depend on you? 200 00:15:10,119 --> 00:15:12,038 Therefore, I took your hands, 201 00:15:12,121 --> 00:15:13,456 but was indeed swayed... 202 00:15:13,540 --> 00:15:15,124 ...mettle of our spirits, 203 00:15:15,208 --> 00:15:18,253 to think that or our cause or our performance 204 00:15:18,336 --> 00:15:21,673 did need an oath, when every drop of blood 205 00:15:21,756 --> 00:15:24,551 that every Roman bears, and nobly bears, 206 00:15:24,634 --> 00:15:26,636 is guilty of a several bastardy 207 00:15:26,719 --> 00:15:28,930 if he do break the smallest particle 208 00:15:29,013 --> 00:15:31,641 of any promise that hath passed from him. 209 00:15:35,979 --> 00:15:37,438 But what of Cicero? 210 00:15:38,815 --> 00:15:42,360 Oh, shit. Brent. I was just... 211 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 Thinking about the oath a little more? 212 00:15:46,072 --> 00:15:47,073 Yeah. 213 00:15:47,574 --> 00:15:49,117 Trying, at least. 214 00:16:02,255 --> 00:16:03,464 -No. You see it, right? -I just... 215 00:16:04,424 --> 00:16:05,675 Right? 216 00:16:12,015 --> 00:16:13,308 Fucking figures. 217 00:16:18,271 --> 00:16:19,439 I'm sorry. 218 00:16:20,231 --> 00:16:21,816 -It's okay. -No, it's not okay. 219 00:16:21,900 --> 00:16:23,902 -That was totally out of bounds. -It's okay. 220 00:16:27,864 --> 00:16:29,699 You will make a wonderful Brutus. 221 00:16:29,782 --> 00:16:30,783 That's all. 222 00:16:32,035 --> 00:16:34,245 An honorable Brutus. 223 00:16:36,122 --> 00:16:37,874 I learned a lot from you, sir. 224 00:16:38,791 --> 00:16:41,085 Seeing you work through the scenes with Marcus. 225 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 He can be... 226 00:16:44,214 --> 00:16:46,758 Well, you know, h-he's Marcus. 227 00:16:47,926 --> 00:16:51,179 But your direction... has helped me a lot. 228 00:16:52,096 --> 00:16:53,097 Made me think... 229 00:16:54,390 --> 00:16:55,683 ...become a better actor. 230 00:17:00,021 --> 00:17:02,023 Thank you, Terrence. Thank you for saying that. 231 00:17:03,107 --> 00:17:04,317 It's the truth. 232 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Right. 233 00:17:07,904 --> 00:17:08,905 Well... 234 00:17:10,490 --> 00:17:11,491 ...keep at it. 235 00:17:20,375 --> 00:17:24,170 Friends, Romans... 236 00:17:25,004 --> 00:17:27,423 ...countrymen, lend me your ears! 237 00:17:29,717 --> 00:17:33,680 I come to bury Caesar, not to praise him. 238 00:17:34,931 --> 00:17:37,392 The evil that men do lives after them... 239 00:17:41,521 --> 00:17:43,606 Shh! 240 00:17:45,525 --> 00:17:48,736 The noble Brutus told you Caesar was ambitious. 241 00:17:48,820 --> 00:17:49,904 -Please don't be pissed. -Marcus! 242 00:17:49,988 --> 00:17:51,698 Don't be pissed. 243 00:17:51,781 --> 00:17:54,868 -Your face was so scared. -Brent wanted me to tell you 244 00:17:54,951 --> 00:17:56,995 he's waiting for you in your dressing room. 245 00:17:58,037 --> 00:17:59,998 What? 246 00:18:01,207 --> 00:18:02,959 -Brent's waiting for me? -Yes. 247 00:18:03,543 --> 00:18:05,295 -He's in my dressing room? -Yes. 248 00:18:06,504 --> 00:18:07,922 Brent's waiting for me in my dressing room right now? 249 00:18:09,883 --> 00:18:10,967 Okay. 250 00:18:29,903 --> 00:18:31,779 -Brent. -Marcus. 251 00:18:33,781 --> 00:18:34,991 You got something for me? 252 00:18:40,121 --> 00:18:41,789 I didn't want to direct this show. 253 00:18:41,873 --> 00:18:43,499 I had other offers. 254 00:18:43,583 --> 00:18:46,127 Yeah. Well, whose fault's that? 255 00:18:46,794 --> 00:18:47,921 Your stepmother. 256 00:18:50,173 --> 00:18:53,218 She was persuasive. 257 00:18:54,052 --> 00:18:55,470 Impressive. 258 00:18:56,638 --> 00:18:57,639 Ah. 259 00:18:58,598 --> 00:19:00,308 So vibrant for her age. 260 00:19:02,727 --> 00:19:04,103 She convinced me. 261 00:19:05,855 --> 00:19:08,816 And shortly after -- some would say shockingly so -- 262 00:19:08,900 --> 00:19:09,943 she died in her sleep. 263 00:19:12,445 --> 00:19:15,323 I have that right? Roger found her dead in bed? 264 00:19:15,865 --> 00:19:17,325 Yeah, in their bed. 265 00:19:17,408 --> 00:19:19,410 It wasn't that shocking. She was 92 years old. 266 00:19:22,747 --> 00:19:24,249 Do you wonder if I -- 267 00:19:24,332 --> 00:19:26,626 In the heat of it all, do you wonder 268 00:19:26,709 --> 00:19:29,838 if maybe he hasn't taken time to mourn her passing? 269 00:19:29,921 --> 00:19:30,964 Roger. 270 00:19:31,631 --> 00:19:32,757 No. He has. 271 00:19:33,341 --> 00:19:35,635 We -- All of us have. 272 00:19:38,221 --> 00:19:39,305 Huh. 273 00:19:40,598 --> 00:19:41,641 I hadn't noticed. 274 00:19:42,267 --> 00:19:43,351 What was that? 275 00:19:44,644 --> 00:19:45,979 -What? -Uh, And I-I'm sorry. 276 00:19:46,062 --> 00:19:48,481 Excuse me. What did you mean by that? 277 00:19:50,942 --> 00:19:53,945 What I mean by that is, as I look to the beginning, 278 00:19:54,028 --> 00:19:57,490 from the day when he cast you in her play, 279 00:19:57,574 --> 00:20:00,076 well, to...now, 280 00:20:00,159 --> 00:20:04,247 I can't recall the slightest release of grief or sorrow 281 00:20:04,330 --> 00:20:05,707 from either one of you. 282 00:20:05,832 --> 00:20:08,251 Or if there was, as I said, I hadn't noticed. 283 00:20:11,796 --> 00:20:12,797 Well... 284 00:20:13,798 --> 00:20:19,012 ...d-different people grieve differently, so... 285 00:20:27,562 --> 00:20:29,522 You know, the last time I spoke with her... 286 00:20:31,524 --> 00:20:35,904 ...she told me a pretty funny story about, uh, 287 00:20:35,987 --> 00:20:38,406 why the theater closed down for all those years. 288 00:20:38,489 --> 00:20:40,366 -Have you heard it? -No. 289 00:20:40,992 --> 00:20:42,327 Would you mind if I shared it with you? 290 00:20:42,410 --> 00:20:44,871 I mean, it really is a very funny story. 291 00:20:45,872 --> 00:20:47,498 Yeah, man. Go for it. 292 00:20:53,463 --> 00:20:56,674 Apparently, her great-grandfather 293 00:20:56,758 --> 00:20:59,928 bought this land and built a brothel... 294 00:21:00,595 --> 00:21:04,307 ...which became a hotel and bar by his son 295 00:21:04,390 --> 00:21:07,268 and a theater by his son's son, her father. 296 00:21:08,770 --> 00:21:12,565 But he didn't want it to be just any theater 297 00:21:12,649 --> 00:21:14,067 that used to be a brothel. 298 00:21:15,818 --> 00:21:19,280 He wanted to build a great American theater. 299 00:21:21,032 --> 00:21:23,243 And so he began by hiring a British director, 300 00:21:23,326 --> 00:21:25,078 the best the money could buy at that time. 301 00:21:26,287 --> 00:21:27,455 And with his help... 302 00:21:28,498 --> 00:21:31,042 ...this theater put on a production of Hamlet... 303 00:21:31,960 --> 00:21:33,503 ...that rivaled Broadway... 304 00:21:34,963 --> 00:21:36,464 ...West End... 305 00:21:37,757 --> 00:21:39,092 ...The Globe itself. 306 00:21:42,178 --> 00:21:45,640 Unfortunately, this director traveled with a brother 307 00:21:45,723 --> 00:21:47,892 who required constant supervision. 308 00:21:49,018 --> 00:21:51,938 The brother was a schizophrenic and a twin -- 309 00:21:52,021 --> 00:21:53,606 an uncanny twin at that. 310 00:21:54,858 --> 00:21:56,568 And so, as she told it... 311 00:21:58,027 --> 00:21:59,028 ...one Sunday morning... 312 00:22:00,196 --> 00:22:01,739 ...one month into the run... 313 00:22:02,949 --> 00:22:04,367 ...the schizophrenic twin 314 00:22:04,450 --> 00:22:07,495 decided to poison his caretaker's tea... 315 00:22:09,455 --> 00:22:11,916 ...to strangle his brother... 316 00:22:13,251 --> 00:22:15,336 ...to put on his brother's clothes... 317 00:22:17,130 --> 00:22:19,674 ...to call the lead actors to the theater individually 318 00:22:19,757 --> 00:22:23,595 for character work, which his brother had done so often. 319 00:22:26,514 --> 00:22:27,515 Then here... 320 00:22:28,892 --> 00:22:31,936 ...in this theater, on this stage... 321 00:22:32,854 --> 00:22:34,939 ...one by one... 322 00:22:36,399 --> 00:22:39,694 ...he murdered the actors with a sharpened prop sword 323 00:22:39,777 --> 00:22:42,238 and hanged their bodies in the rafters. 324 00:22:46,576 --> 00:22:48,870 Call time was early that day. It was a matinee. 325 00:22:50,580 --> 00:22:54,292 Her father grew worried when his principal cast hadn't shown. 326 00:22:55,919 --> 00:22:58,463 The twin recommended understudies go on. 327 00:22:58,546 --> 00:22:59,714 Her father agreed. 328 00:23:04,511 --> 00:23:06,763 People so rarely look up. 329 00:23:09,516 --> 00:23:10,683 But during the show... 330 00:23:11,643 --> 00:23:13,853 ...under the hot stage lights... 331 00:23:15,438 --> 00:23:17,357 ...it started to reek. 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,780 Told you was a funny story. 333 00:23:25,365 --> 00:23:28,159 Oh, yeah. No. That -- Hey, that was hilarious. 334 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 Really funny. Hey, here's an idea. 335 00:23:30,745 --> 00:23:33,915 Could you just give me my note and get out of here, please? 336 00:23:34,707 --> 00:23:37,126 -You didn't like my story? -I don't like you, Brent! 337 00:23:37,210 --> 00:23:38,878 I don't like your direction. 338 00:23:38,962 --> 00:23:40,421 I don't like your -- your -- your -- your tactics. 339 00:23:40,505 --> 00:23:42,006 I don't like the way that you pick on people 340 00:23:42,090 --> 00:23:43,967 and make them feel small! 341 00:23:44,050 --> 00:23:45,051 -Marcus -- -Me, man! 342 00:23:45,134 --> 00:23:46,386 You love to make me feel small! 343 00:23:46,469 --> 00:23:47,887 That's, like, all it is with you! 344 00:23:47,971 --> 00:23:50,098 It's like one big, made-up scary story 345 00:23:50,181 --> 00:23:52,600 to make you feel bigger than everybody else. 346 00:23:53,142 --> 00:23:54,936 -Marcus... -Do -- Do you realize 347 00:23:55,019 --> 00:23:58,273 how -- how pathetic that makes you, man?! 348 00:23:58,356 --> 00:24:01,317 You're the small one! You are! 349 00:24:01,401 --> 00:24:04,279 -Marcus... -Do you have a fucking note?! 350 00:24:07,532 --> 00:24:08,825 No. 351 00:24:11,160 --> 00:24:12,412 I don't have a note. 352 00:24:14,747 --> 00:24:16,249 I have a plea. 353 00:24:18,209 --> 00:24:21,129 We are three weeks into a three-month run. 354 00:24:21,212 --> 00:24:25,884 This theater, your father's theater, depends on our success. 355 00:24:27,051 --> 00:24:30,180 Now...you asked for your own dressing room, 356 00:24:30,263 --> 00:24:32,390 and we gave you that, didn't we? 357 00:24:32,974 --> 00:24:34,726 A-And you, well... 358 00:24:36,269 --> 00:24:38,479 ...you're Brutus. 359 00:24:41,149 --> 00:24:44,694 You're an actor who gets to play Brutus. 360 00:24:44,777 --> 00:24:46,487 I mean... 361 00:24:47,864 --> 00:24:50,575 ...you get to be that. 362 00:24:52,619 --> 00:24:56,623 And all I ask for in return, all I'm pleading... 363 00:24:58,124 --> 00:24:59,918 ...is that you be consistent. 364 00:25:01,128 --> 00:25:02,421 Show up on time. 365 00:25:03,255 --> 00:25:06,091 Be polite to your fellow actors, to your stagehands. 366 00:25:06,175 --> 00:25:09,094 Stop stabbing them. 367 00:25:09,929 --> 00:25:10,930 Will you? 368 00:25:14,391 --> 00:25:15,893 Brent, I think a lot of those things -- 369 00:25:15,976 --> 00:25:18,437 -Will you?! -Jesus Christ, man. 370 00:25:18,521 --> 00:25:20,105 Uh, yeah, yeah, yeah. I'll do it. 371 00:25:20,189 --> 00:25:21,482 I'll do it. I'll do it. 372 00:25:21,565 --> 00:25:23,651 -Say it. -S-- I-It. 373 00:25:23,734 --> 00:25:25,903 W-What do you want me to say, man? 374 00:25:25,986 --> 00:25:27,196 -Be. -Be. 375 00:25:27,988 --> 00:25:29,990 -Uh, consistent! -Consistent. 376 00:25:30,074 --> 00:25:31,450 -Be consistent. -Consistent! 377 00:25:31,534 --> 00:25:33,452 Be consistent, okay?! 378 00:25:39,667 --> 00:25:41,168 Good boy. 379 00:25:41,710 --> 00:25:43,254 Good boy. 380 00:25:46,257 --> 00:25:48,759 So you're gonna threaten Caesar next, right? 381 00:25:48,843 --> 00:25:50,427 Or is it always gonna be my fault? 382 00:25:54,557 --> 00:25:56,559 -He miss something? -Yes. 383 00:25:56,642 --> 00:26:00,563 On my cross, stage le-- left, right before he says, 384 00:26:00,646 --> 00:26:02,398 "Not you, Brutus," he's -- 385 00:26:04,692 --> 00:26:05,734 What? 386 00:26:06,652 --> 00:26:09,905 I cross stage left. He says, "Not you, Brutus." 387 00:26:09,989 --> 00:26:11,532 What do you say he says? 388 00:26:14,159 --> 00:26:15,452 "Not you, Brutus." 389 00:26:15,536 --> 00:26:17,246 "E-Et tu, Brute." 390 00:26:17,705 --> 00:26:18,831 "Et tu." 391 00:26:20,332 --> 00:26:21,333 Et... 392 00:26:22,167 --> 00:26:23,168 ...tu. 393 00:26:23,711 --> 00:26:25,504 Et -- Yeah. Right. "Not you." 394 00:26:30,551 --> 00:26:31,552 Brent? 395 00:26:31,635 --> 00:26:33,846 I'm sorry. Yeah. Uh... 396 00:26:34,221 --> 00:26:35,973 Your note. Go on. 397 00:26:39,935 --> 00:26:42,688 So -- So I'm crossing, right? 398 00:26:42,771 --> 00:26:46,275 He says it, and then, uh... 399 00:26:46,901 --> 00:26:49,069 ...he's supposed to cheat out when we do the stab. 400 00:26:49,153 --> 00:26:51,989 You know, that way, the audience sees it happen. 401 00:26:52,072 --> 00:26:56,202 But the way that he's doing it right now... 402 00:26:57,578 --> 00:27:00,164 ...the way he's doing it is the audience 403 00:27:00,247 --> 00:27:01,832 isn't able to see anything at all. 404 00:27:01,916 --> 00:27:04,168 And I think that's a problem. It's just not ... 405 00:27:05,002 --> 00:27:06,545 It's just not... 406 00:27:08,297 --> 00:27:10,883 It doesn't read, you know? 407 00:27:19,934 --> 00:27:21,143 So, you gonna talk to him? 408 00:27:21,894 --> 00:27:22,895 Yes. 409 00:27:23,354 --> 00:27:25,272 Okay. Great. It's all I'm asking. 410 00:27:25,356 --> 00:27:26,649 It wasn't that hard. 411 00:27:37,368 --> 00:27:38,369 Marcus. 412 00:27:39,995 --> 00:27:41,580 "Et tu" means... 413 00:27:42,206 --> 00:27:43,499 ..."And you." 414 00:27:44,333 --> 00:27:46,335 "And you." 415 00:27:47,670 --> 00:27:49,171 And you are a bad actor. 416 00:27:50,047 --> 00:27:51,131 You're bad at your job. 417 00:27:58,138 --> 00:28:00,850 Belike they had some notice of the people 418 00:28:00,933 --> 00:28:01,976 how I had moved them. 419 00:28:02,768 --> 00:28:04,103 Bring me to Octavius. 420 00:28:10,109 --> 00:28:12,319 I'm starting to hate this show. 421 00:28:12,903 --> 00:28:14,071 Brent. 422 00:28:14,196 --> 00:28:15,781 You had some production concerns? 423 00:28:17,366 --> 00:28:19,577 Can you give us a minute? 424 00:28:21,120 --> 00:28:22,162 Where's he going? 425 00:28:23,873 --> 00:28:24,874 Brent. 426 00:28:26,375 --> 00:28:29,336 I spoke to him already. Marcus. 427 00:28:29,420 --> 00:28:31,338 About the...stabbing. 428 00:28:32,882 --> 00:28:34,175 Right. Great. Brent -- 429 00:28:34,258 --> 00:28:36,594 He's handsome, isn't he? Marcus. 430 00:28:37,469 --> 00:28:38,554 Well endowed, too. 431 00:28:39,221 --> 00:28:42,099 I saw him in his underwear. Down there, the outline? 432 00:28:43,184 --> 00:28:44,268 It's not small. 433 00:28:44,810 --> 00:28:46,562 Okay. Can we -- 434 00:28:46,645 --> 00:28:48,355 Does hearing that I know that information 435 00:28:48,439 --> 00:28:50,774 -make you uncomfortable? -No. 436 00:28:50,858 --> 00:28:52,902 It's just not the first thing on my mind right now. 437 00:28:56,488 --> 00:29:00,201 What is exactly going through your mind, honey? 438 00:29:00,284 --> 00:29:03,245 'Cause for the life of me, I can't figure it out. 439 00:29:05,206 --> 00:29:06,957 What's the first word that pops into your mind 440 00:29:07,041 --> 00:29:08,083 when I say his name? 441 00:29:09,668 --> 00:29:10,920 Marcus. 442 00:29:12,213 --> 00:29:13,255 Fragile. 443 00:29:31,982 --> 00:29:33,025 Marcus? 444 00:29:35,236 --> 00:29:36,904 Hey, Marcus. You okay in there? 445 00:29:40,491 --> 00:29:41,992 Marcus? 446 00:29:47,331 --> 00:29:49,250 You're too hard on him. 447 00:29:49,583 --> 00:29:50,960 You would say that, wouldn't you? 448 00:29:52,545 --> 00:29:54,046 Excuse me? 449 00:29:54,129 --> 00:29:55,756 Have I ever interfered with your direction? 450 00:29:55,840 --> 00:29:58,634 -Not before, but -- -So you know how serious I am. 451 00:29:59,218 --> 00:30:01,011 I know how seriously you've changed. 452 00:30:03,472 --> 00:30:04,557 I've changed? 453 00:30:04,640 --> 00:30:05,641 Yes. 454 00:30:06,225 --> 00:30:07,726 You've changed, Brent. You. 455 00:30:08,477 --> 00:30:11,355 Since the show's opened, you've been impossible to work with. 456 00:30:11,814 --> 00:30:13,816 You think he's the only actor who's complained? 457 00:30:17,653 --> 00:30:18,779 Others have complained? 458 00:30:20,656 --> 00:30:21,782 You haven't noticed. 459 00:30:23,242 --> 00:30:24,451 They're scared of you, Brent. 460 00:30:25,953 --> 00:30:27,746 You're hard to talk to, distracted. 461 00:30:27,830 --> 00:30:30,207 And when you do talk, totally erratic. 462 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 Flying off the handle one minute, 463 00:30:31,584 --> 00:30:33,294 overly affectionate the next. 464 00:30:33,377 --> 00:30:35,421 Lurking backstage during the show, 465 00:30:35,504 --> 00:30:36,714 alcohol on your breath. 466 00:30:37,590 --> 00:30:40,092 Yes, I'm not the only one who's noticed that change either. 467 00:30:43,804 --> 00:30:45,973 I, uh -- I didn't think... 468 00:30:46,056 --> 00:30:47,141 Of course you didn't think. 469 00:30:47,808 --> 00:30:48,851 How could you? 470 00:30:50,269 --> 00:30:52,396 You haven't slept in a month. You barely eat. 471 00:30:55,149 --> 00:30:56,525 They're scared of you, Brent. 472 00:30:58,694 --> 00:30:59,945 I'm scared of you. 473 00:31:00,654 --> 00:31:03,741 Oh, my God, dude. 474 00:31:03,824 --> 00:31:06,243 I can't do this anymore, bro. I really can't. 475 00:31:06,327 --> 00:31:07,745 Oh, dude. 476 00:31:08,495 --> 00:31:10,247 No, man. It's like -- Fuck. 477 00:31:10,331 --> 00:31:15,336 It's like everything I do is stupid and wrong and bad and... 478 00:31:17,963 --> 00:31:19,048 I'm bad. 479 00:31:19,757 --> 00:31:22,593 He...He's just trying to make the show better. 480 00:31:23,969 --> 00:31:25,596 He probably sees something in you. 481 00:31:25,679 --> 00:31:28,474 That -- That's probably why he pushes you so hard. 482 00:31:31,310 --> 00:31:32,978 You think he sees something in me? 483 00:31:33,062 --> 00:31:34,688 Yeah. 484 00:31:34,772 --> 00:31:37,900 Uh, he was hard on me too in the beginning. 485 00:31:38,901 --> 00:31:40,277 It-- It's a tough part. 486 00:31:40,361 --> 00:31:42,821 Bro, fuck, man. It's a really tough part. 487 00:31:42,905 --> 00:31:44,490 Yeah. 488 00:31:44,573 --> 00:31:47,201 Wait. Aren't you like, a, uh, a... 489 00:31:47,284 --> 00:31:49,745 like, a tech person? 490 00:31:50,913 --> 00:31:54,542 I'm an actor, Marcus. I'm in the cast. 491 00:31:54,625 --> 00:31:56,085 -Oh, really? -Yeah. 492 00:31:56,168 --> 00:31:58,337 Oh, my God. What, um... 493 00:31:58,420 --> 00:32:00,256 Uh, w-where's your costume? 494 00:32:00,339 --> 00:32:02,132 Oh. Uh, I don't have one. 495 00:32:02,216 --> 00:32:05,177 Um, Brent wants my sole focus to be on the role 496 00:32:05,261 --> 00:32:06,846 -since it's so big, you know... -Uh-huh. 497 00:32:06,929 --> 00:32:08,764 ...in case I have to go on. 498 00:32:08,848 --> 00:32:11,851 -Oh, shit! You're an understudy. -Yes. 499 00:32:11,934 --> 00:32:14,562 Ohh! 500 00:32:15,187 --> 00:32:17,189 What, uh, what part? 501 00:32:18,440 --> 00:32:20,985 Brutus, Marcus. 502 00:32:22,111 --> 00:32:24,154 -Oh! My part. -Yeah. 503 00:32:24,238 --> 00:32:26,115 -Oh, shit. -Yeah. You don't remember me? 504 00:32:26,198 --> 00:32:29,285 -I was at every rehearsal. -No! I do remember you, man. 505 00:32:29,368 --> 00:32:32,538 Of course, man. Your, uh, your name was, uh... 506 00:32:32,621 --> 00:32:34,498 -Terrence. -Terrence! What's up, dude? 507 00:32:34,582 --> 00:32:36,208 Good to see you, man. How you been? 508 00:32:36,292 --> 00:32:37,418 -Good. -Shit. 509 00:32:37,501 --> 00:32:39,211 My understudy, Terrence. Nice. 510 00:32:39,295 --> 00:32:41,422 That is crazy. Um... 511 00:32:41,505 --> 00:32:45,301 So, are you, uh... uh, memorized or... 512 00:32:45,384 --> 00:32:47,261 -Uh-huh. -Really? 513 00:32:47,344 --> 00:32:48,679 That's good. 514 00:32:48,762 --> 00:32:51,056 Cool. Could you do me a favor, man? 515 00:32:51,140 --> 00:32:52,892 Could you grab my chest plate for me? 516 00:32:52,975 --> 00:32:55,352 -Oh. -Thanks, bro. 517 00:32:56,645 --> 00:32:58,898 Thank you. Clutch. 518 00:32:58,981 --> 00:33:01,650 Could you, um, hand me the dagger real quick as well? 519 00:33:04,528 --> 00:33:05,946 He's come to the house. 520 00:33:14,663 --> 00:33:16,665 You brought him into our home? 521 00:33:16,749 --> 00:33:18,292 -Yes. -When? 522 00:33:18,375 --> 00:33:20,002 Whenever he quits. 523 00:33:20,085 --> 00:33:22,546 It was weekly during rehearsals, daily since we opened. 524 00:33:23,839 --> 00:33:25,132 Strange. I don't recall 525 00:33:25,216 --> 00:33:26,800 ever being there for these visitations. 526 00:33:26,884 --> 00:33:28,135 He wouldn't come if you were there. 527 00:33:28,219 --> 00:33:30,054 You are the reason he's quitting. 528 00:33:30,137 --> 00:33:32,014 Every morning around 10:00, Marcus quits. 529 00:33:32,097 --> 00:33:34,391 And every evening, I have to convince him to stay on. 530 00:33:43,108 --> 00:33:44,527 How do you convince him, honey? 531 00:33:45,986 --> 00:33:47,321 I do my fucking job. 532 00:33:47,404 --> 00:33:49,156 I hold his hand, look into his eyes, 533 00:33:49,240 --> 00:33:51,242 tell him how great he is and that you'll come around. 534 00:33:52,117 --> 00:33:53,160 I lie, Brent. 535 00:33:54,245 --> 00:33:55,246 I lie. 536 00:33:56,539 --> 00:33:57,540 That's all? 537 00:33:58,249 --> 00:33:59,542 That's all? 538 00:33:59,625 --> 00:34:01,377 Yes, that's all. The fuck else can I do? 539 00:34:04,797 --> 00:34:07,299 You don't s-sleep with him? 540 00:34:08,759 --> 00:34:09,760 What? 541 00:34:11,136 --> 00:34:12,221 No. 542 00:34:12,972 --> 00:34:14,056 He's an idiot. 543 00:34:16,767 --> 00:34:19,770 Of course. An idiot. Yes. 544 00:34:24,608 --> 00:34:26,443 Listen, Brent. I don't know what's going on with you. 545 00:34:26,527 --> 00:34:28,153 Marcus is cracking. 546 00:34:28,237 --> 00:34:30,739 One of these mornings, he's going to quit for good. 547 00:34:30,823 --> 00:34:33,367 And when he does, Roger won't just shut down the show. 548 00:34:33,450 --> 00:34:34,994 He will personally ensure 549 00:34:35,077 --> 00:34:37,246 that we are forever fucked back to dinner theater. 550 00:34:37,329 --> 00:34:40,499 As your producer, as your wife, I'm begging you. 551 00:34:44,378 --> 00:34:45,796 Let's race for it. 552 00:34:45,880 --> 00:34:47,506 Yeah. Right. 553 00:34:47,590 --> 00:34:49,049 Oh, come on, man. You do sports. 554 00:34:49,133 --> 00:34:50,718 Yeah. I don't, though. 555 00:34:50,801 --> 00:34:51,844 Oh. 556 00:34:51,927 --> 00:34:52,970 How about this? 557 00:34:53,846 --> 00:34:57,516 Whoever gets the dagger gets to go on for the second act. 558 00:35:03,105 --> 00:35:05,232 -Serious? -Dead serious. 559 00:35:06,108 --> 00:35:07,943 But... 560 00:35:08,027 --> 00:35:09,945 ...whoever gets the dagger 561 00:35:10,029 --> 00:35:11,906 then has to stab the other person, too. 562 00:35:12,615 --> 00:35:14,617 I-I don't want to do that, man. 563 00:35:14,700 --> 00:35:16,368 Oh, come on, man. You're memorized. 564 00:35:16,452 --> 00:35:18,037 -Yeah. I -- -Are you scared? 565 00:35:18,120 --> 00:35:19,705 -You're scared, huh? -No, I just -- 566 00:35:19,788 --> 00:35:21,916 -It's okay if you're scared. -I know, but I... 567 00:35:21,999 --> 00:35:24,084 Scared you can't carry the show. 568 00:35:26,629 --> 00:35:27,796 I'm not scared of that. 569 00:35:31,008 --> 00:35:32,009 Good. 570 00:35:40,309 --> 00:35:41,602 -You never know, right? -Yep. 571 00:35:41,685 --> 00:35:43,437 -You never know. Yeah. -You never know. 572 00:35:53,531 --> 00:35:54,657 Brent?! 573 00:35:55,741 --> 00:35:57,868 He stabbed me, Brent! 574 00:35:58,577 --> 00:36:00,496 - Not now, Vicky. - When, then? 575 00:36:02,540 --> 00:36:04,166 When are you gonna take control of your actor? 576 00:36:04,250 --> 00:36:05,334 Oh, come on. 577 00:36:07,336 --> 00:36:08,754 Brent, I'd like to speak with you. 578 00:36:08,838 --> 00:36:10,464 -Phillip, not now. -You don't even know 579 00:36:10,548 --> 00:36:13,175 -what I'm gonna say. -Christ. Not now. 580 00:36:22,268 --> 00:36:24,478 Jesus Christ. 581 00:36:34,905 --> 00:36:36,907 Do you not understand the meaning 582 00:36:36,991 --> 00:36:39,577 of the words "Not fucking now"?! 583 00:36:58,721 --> 00:36:59,889 Oh, my dear boy. 584 00:37:04,101 --> 00:37:05,269 Unbelievable! 585 00:37:05,352 --> 00:37:06,770 Do you have Equity's number? 586 00:37:35,633 --> 00:37:37,801 This isn't your fault. 587 00:37:40,346 --> 00:37:41,514 I didn't know. 588 00:37:42,473 --> 00:37:43,974 I'm sure you didn't. 589 00:37:44,058 --> 00:37:46,477 H-He -- He -- He wanted to race for it. 590 00:37:47,269 --> 00:37:51,440 He -- He said I'd get to go on if I won. 591 00:37:51,524 --> 00:37:54,693 And...I-I thought it was fake. 592 00:37:55,986 --> 00:37:58,280 Why -- Why wasn't it fake? 593 00:37:59,114 --> 00:38:01,700 Places, please. Places for Act II. 594 00:38:07,873 --> 00:38:09,833 Terrence? 595 00:38:09,917 --> 00:38:11,210 Hey. Hey. 596 00:38:11,293 --> 00:38:13,921 Hey, Terrence? Listen to me, son. 597 00:38:16,215 --> 00:38:17,424 Listen to me, son. 598 00:38:19,844 --> 00:38:22,471 This is not your fault. 599 00:38:23,138 --> 00:38:25,850 This is Marcus' fault. 600 00:38:26,559 --> 00:38:27,643 Do you hear me? 601 00:38:28,811 --> 00:38:30,479 Mm-hmm. 602 00:38:31,188 --> 00:38:34,024 The dagger was his prop, his responsibility. 603 00:38:34,108 --> 00:38:36,902 And I will not let his negligence ruin your life. 604 00:38:39,196 --> 00:38:41,448 But you do have a responsibility, Terrence. 605 00:38:41,532 --> 00:38:42,533 Mm. 606 00:38:43,868 --> 00:38:47,705 You have a responsibility as an understudy to this show. 607 00:38:47,788 --> 00:38:49,790 -Do you hear what I'm saying? -Mm. 608 00:38:49,874 --> 00:38:51,792 -What is your responsibility? 609 00:38:52,376 --> 00:38:53,752 To go on. 610 00:38:53,836 --> 00:38:54,879 When? 611 00:38:55,504 --> 00:38:58,632 -When disaster strikes. -And has it stricken? 612 00:38:58,716 --> 00:38:59,884 Yes. 613 00:38:59,967 --> 00:39:03,721 So...you must go on. 614 00:39:04,471 --> 00:39:06,599 -But what about -- -Shh, shh, shh. 615 00:39:08,726 --> 00:39:10,436 Is he your responsibility? 616 00:39:10,811 --> 00:39:12,479 -No, but -- -No! 617 00:39:12,563 --> 00:39:13,606 No is the answer. 618 00:39:14,481 --> 00:39:15,774 Mm-hmm. 619 00:39:15,858 --> 00:39:18,485 -Actors are my responsibility. -Mm. 620 00:39:18,569 --> 00:39:21,155 And I will handle my responsibilities. 621 00:39:21,989 --> 00:39:24,450 -But -- -Disaster has stricken, 622 00:39:24,533 --> 00:39:25,618 Terrence. 623 00:39:26,452 --> 00:39:27,870 Will you answer the bell? 624 00:39:31,081 --> 00:39:32,208 Y-Yes. 625 00:39:33,918 --> 00:39:34,960 Good boy. 626 00:39:36,003 --> 00:39:37,254 Now get dressed. 627 00:39:43,469 --> 00:39:45,638 Attention, cast and crew. 628 00:39:45,721 --> 00:39:47,306 For the remainder of the show, 629 00:39:47,389 --> 00:39:50,434 the part of Brutus will be performed by Terrence. 630 00:39:50,518 --> 00:39:51,852 Proceed accordingly. 631 00:39:54,355 --> 00:39:56,190 Terrence. 632 00:40:00,152 --> 00:40:01,195 Break legs. 633 00:41:06,468 --> 00:41:07,761 Brent... 634 00:41:07,845 --> 00:41:09,346 p-please. 635 00:41:09,430 --> 00:41:10,806 Please. 636 00:41:17,104 --> 00:41:18,480 Please. 637 00:42:33,723 --> 00:42:34,724 Brent?! 638 00:42:36,309 --> 00:42:39,271 Brent? I know you're in here. 639 00:42:40,897 --> 00:42:42,274 I want my dagger, Brent. 640 00:42:42,357 --> 00:42:44,734 I am not leaving until it is in my hand. 641 00:42:50,782 --> 00:42:51,783 Brent? 642 00:43:03,670 --> 00:43:04,963 It's a mess in here. 643 00:43:05,046 --> 00:43:06,131 It's a messy show. 644 00:43:07,007 --> 00:43:08,300 Where is Marcus? 645 00:43:12,804 --> 00:43:15,932 I talked to him about the stabbing, like you asked. 646 00:43:18,185 --> 00:43:19,186 It didn't go well. 647 00:43:19,853 --> 00:43:20,854 You fired him? 648 00:43:21,479 --> 00:43:23,648 -No. -He quit? 649 00:43:26,151 --> 00:43:27,485 Whoa. 650 00:43:27,903 --> 00:43:30,405 -B-Brent, I'm sorry. -Vicky, it's okay. 651 00:43:30,739 --> 00:43:32,199 No. I didn't realize that -- 652 00:43:32,282 --> 00:43:35,493 Vicky! Vicky, come on. It's okay. 653 00:43:37,454 --> 00:43:40,498 I think, uh, in the end... 654 00:43:41,333 --> 00:43:42,500 ...it may be for the best. 655 00:43:44,002 --> 00:43:45,086 Right. 656 00:43:46,838 --> 00:43:47,881 Don't dwell. 657 00:43:49,716 --> 00:43:51,092 Terrence is relying on our support. 658 00:43:51,176 --> 00:43:53,053 He needs his prop master, yes? 659 00:43:53,512 --> 00:43:54,513 Yes. 660 00:43:55,514 --> 00:43:56,598 Good girl. 661 00:44:08,652 --> 00:44:10,695 Vicky, we're at places. 662 00:44:12,197 --> 00:44:13,615 Did you find the dagger? 663 00:44:16,201 --> 00:44:17,285 Vicky? 664 00:44:31,299 --> 00:44:34,678 Yes, Roger. Um, I understand. 665 00:44:34,761 --> 00:44:36,513 And... 666 00:44:36,596 --> 00:44:37,597 -I'm really s-- 667 00:44:39,015 --> 00:44:41,142 -Nadine? -What happened? 668 00:44:41,476 --> 00:44:43,228 -Is that Roger? -He tried Marcus' cell. 669 00:44:43,311 --> 00:44:45,522 - It went to voicemail. - Talking to myself... 670 00:44:45,605 --> 00:44:46,982 -Shit. -What happened? 671 00:44:47,065 --> 00:44:48,066 Where's Marcus? 672 00:44:50,318 --> 00:44:52,112 - ...where is my son? - He's left us, love. 673 00:44:52,654 --> 00:44:54,614 He's left the show. 674 00:44:54,698 --> 00:44:57,492 ...answer me before I have a fucking heart attack. 675 00:45:02,497 --> 00:45:05,292 Did you try to talk to him? 676 00:45:07,294 --> 00:45:09,004 I apologized for everything. 677 00:45:09,504 --> 00:45:10,922 And I went easy on him. 678 00:45:12,632 --> 00:45:14,342 As easy as I can go. 679 00:45:15,343 --> 00:45:18,847 But ultimately, he can't handle my direction. 680 00:45:19,431 --> 00:45:20,432 I'm sorry. 681 00:45:22,809 --> 00:45:25,478 Well, I don't know what to say to that, Brent. 682 00:45:25,562 --> 00:45:26,771 I don't. 683 00:45:28,481 --> 00:45:29,649 You don't have to say anything. 684 00:45:33,904 --> 00:45:35,780 -Is Terrence memorized? -He is. 685 00:45:35,864 --> 00:45:37,657 -He knows his blocking? -He does. 686 00:45:37,741 --> 00:45:39,034 You didn't even tell the audience. 687 00:45:40,869 --> 00:45:42,204 I think they'll figure it out. 688 00:45:45,415 --> 00:45:46,458 Okay. 689 00:45:54,090 --> 00:45:55,217 Let's see what he's got. 690 00:46:29,876 --> 00:46:32,838 - Whoo-ee! - Brutus! 691 00:46:32,921 --> 00:46:35,757 You're the man, bro! You just killed it! 692 00:46:35,841 --> 00:46:38,343 You killed it. You killed it. Unbelievable. 693 00:46:38,426 --> 00:46:39,928 Please teach me your ways! 694 00:46:58,822 --> 00:46:59,823 Margaret? 695 00:47:01,032 --> 00:47:03,660 Um...hi, Terrence. 696 00:47:05,620 --> 00:47:06,663 Are -- Are you okay? 697 00:47:07,831 --> 00:47:09,291 Uh, I'm fine. 698 00:47:09,958 --> 00:47:10,959 I just... 699 00:47:12,043 --> 00:47:13,336 rolled my ankle. 700 00:47:16,673 --> 00:47:17,841 Are you crying? 701 00:47:19,551 --> 00:47:21,887 You should go back inside, Terrence. 702 00:47:21,970 --> 00:47:23,054 Talk to everyone. 703 00:47:24,806 --> 00:47:26,516 They all think you're amazing. 704 00:47:27,809 --> 00:47:29,186 They all have nice things to say. 705 00:47:32,647 --> 00:47:34,774 I don't care what they have to say. 706 00:47:36,359 --> 00:47:37,527 I'd rather talk to you. 707 00:47:42,532 --> 00:47:44,159 Why are you so nice to me? 708 00:47:48,538 --> 00:47:49,748 I like you. 709 00:47:52,083 --> 00:47:54,544 I...like you, too, Terrence. 710 00:48:00,133 --> 00:48:01,843 We're still on for rehearsal tomorrow, right? 711 00:48:02,636 --> 00:48:04,763 Yes. Yeah. Sure. 712 00:48:05,222 --> 00:48:06,473 I-If you have time. 713 00:48:07,641 --> 00:48:08,642 I got time. 714 00:48:10,560 --> 00:48:12,395 Margaret, I just wanted -- 715 00:48:12,479 --> 00:48:13,522 Terrence. 716 00:48:15,148 --> 00:48:16,358 Stay in your dressing room after you've changed. 717 00:48:16,441 --> 00:48:17,442 I have notes. 718 00:48:19,486 --> 00:48:20,654 Okay. 719 00:48:28,203 --> 00:48:29,371 She okay? 720 00:48:29,829 --> 00:48:31,039 I think so. 721 00:48:31,915 --> 00:48:33,833 She said she rolled her ankle. 722 00:48:33,917 --> 00:48:34,960 Oh. Poor girl. 723 00:48:37,420 --> 00:48:38,505 Her ankle? 724 00:48:38,964 --> 00:48:40,298 That's what she said. 725 00:48:42,217 --> 00:48:45,053 Huh. Stay in your dressing room. 726 00:49:43,320 --> 00:49:44,529 Brent? 727 00:49:46,740 --> 00:49:48,116 Brent, you back there? 728 00:49:48,992 --> 00:49:50,827 I wanted to speak with you before you left. 729 00:49:50,911 --> 00:49:52,746 Nadine said I could catch you turning on the ghost light. 730 00:49:53,496 --> 00:49:55,332 Go home, Phillip! Show's over! 731 00:49:55,415 --> 00:49:56,833 Well, I have something to say to you. 732 00:49:56,917 --> 00:49:58,210 You said I couldn't say it during the show, 733 00:49:58,293 --> 00:49:59,419 so when can I say it? 734 00:49:59,502 --> 00:50:02,214 Tomorrow, okay? Come -- 735 00:50:02,297 --> 00:50:03,840 What are you doing back there? 736 00:50:03,924 --> 00:50:06,510 Go away, Phillip! We'll talk tomorrow! 737 00:50:07,552 --> 00:50:10,722 No. No, I don't think we will talk tomorrow. 738 00:50:10,805 --> 00:50:12,682 We're gonna talk right -- 739 00:50:12,766 --> 00:50:14,017 What, Phillip? 740 00:50:14,559 --> 00:50:16,394 What the hell is so important that it couldn't wait? 741 00:50:16,478 --> 00:50:17,771 I want to go on. 742 00:50:17,854 --> 00:50:20,440 -You go on every night. -As Cassius. 743 00:50:20,899 --> 00:50:22,567 Bill is Cassius. 744 00:50:23,109 --> 00:50:26,446 I'm better than him. Everyone sees it except you. 745 00:50:26,530 --> 00:50:28,198 You're an understudy. 746 00:50:28,281 --> 00:50:29,824 So was Terrence. 747 00:50:29,908 --> 00:50:31,493 Terrence went on because Marcus -- 748 00:50:31,576 --> 00:50:34,329 I know exactly why Terrence went on. 749 00:50:34,412 --> 00:50:36,414 I saw you two backstage... 750 00:50:37,290 --> 00:50:38,500 stealing a moment. 751 00:50:39,751 --> 00:50:41,503 Stealing a kiss. 752 00:50:42,420 --> 00:50:43,839 I wonder what your wife thinks. 753 00:50:46,550 --> 00:50:47,592 Does she not know? 754 00:50:52,222 --> 00:50:53,640 Who's back there? 755 00:50:53,723 --> 00:50:54,724 Fine. 756 00:50:56,268 --> 00:50:57,644 I'll give it to you. 757 00:50:57,727 --> 00:51:00,397 -The part? -An audition for the part. 758 00:51:00,480 --> 00:51:02,858 -That's bullshit. -If you can convince me 759 00:51:02,941 --> 00:51:05,026 with your performance, then the part is yours. 760 00:51:05,110 --> 00:51:06,611 Terrence didn't have to audition. 761 00:51:08,029 --> 00:51:09,614 He found other ways to compensate. 762 00:51:09,698 --> 00:51:11,116 -Now, if you're fully prepared to -- 763 00:51:11,199 --> 00:51:12,492 Fuck no. 764 00:51:12,576 --> 00:51:14,744 Well, then this is the best I got. 765 00:51:16,705 --> 00:51:17,873 What is it, Phillip? 766 00:51:18,999 --> 00:51:20,834 Are you not good enough to win the part? 767 00:51:22,043 --> 00:51:23,044 No. 768 00:51:24,462 --> 00:51:25,714 I'm good enough. 769 00:51:26,089 --> 00:51:28,008 Then this should merely be a formality. 770 00:51:29,050 --> 00:51:30,260 Tomorrow at 10:00. 771 00:51:32,012 --> 00:51:33,013 Fine. 772 00:51:42,022 --> 00:51:43,732 You boys have fun tonight. 773 00:52:11,218 --> 00:52:12,260 Get up. 774 00:52:46,962 --> 00:52:47,963 Terrence. 775 00:52:49,965 --> 00:52:50,966 Your note. 776 00:52:54,427 --> 00:52:56,054 It was beautiful work tonight. 777 00:52:57,931 --> 00:52:59,224 Beautiful work. 778 00:53:55,363 --> 00:53:57,282 Well, quite a mess you made here tonight, 779 00:53:57,365 --> 00:53:59,159 innit, Mr. Director, sir? 780 00:54:00,785 --> 00:54:04,539 Then again, I've heard it's quite a messy show. 781 00:54:07,709 --> 00:54:08,793 Do you mind? 782 00:54:10,504 --> 00:54:11,671 Thank you. 783 00:54:13,006 --> 00:54:14,007 Lovely. 784 00:54:18,553 --> 00:54:21,806 Excuse me. Do you work here? 785 00:54:21,890 --> 00:54:23,767 Who, me? Nah. 786 00:54:23,850 --> 00:54:26,728 I just stand around here with a mop in me hand for fun. 787 00:54:27,687 --> 00:54:28,772 Ha. 788 00:54:30,106 --> 00:54:31,441 It's just... 789 00:54:32,651 --> 00:54:34,402 ...I don't recall seeing you around. 790 00:54:34,486 --> 00:54:36,279 Oh, yeah. You've seen me. 791 00:54:36,613 --> 00:54:38,823 Well, you've seen my work. That's for sure. 792 00:54:39,157 --> 00:54:40,992 Cleaning up the actors' mess. 793 00:54:41,785 --> 00:54:45,705 And who do you think it is that sharpens up the prop weaponry? 794 00:54:46,915 --> 00:54:48,917 You sharpen the prop weapons? 795 00:54:49,834 --> 00:54:52,546 Well, yeah. Yeah. More real that way, innit? 796 00:54:52,629 --> 00:54:53,922 That's the point, innit? 797 00:54:54,339 --> 00:54:55,841 But what do I know? 798 00:54:57,801 --> 00:55:00,011 Hey. Listen. 799 00:55:01,137 --> 00:55:03,181 You aren't going to tell anyone about this, are you? 800 00:55:04,307 --> 00:55:06,810 You mean the fella you dragged across here 801 00:55:06,893 --> 00:55:08,728 and strung up over there? 802 00:55:11,398 --> 00:55:12,816 -Yes. -No. 803 00:55:13,733 --> 00:55:15,902 I'm the janitor. That's not in my realm. 804 00:55:16,611 --> 00:55:19,155 For all I know, you know, he deserved it. 805 00:55:19,990 --> 00:55:23,743 For all I know, you did the right thing, Mr. Director, sir. 806 00:55:27,581 --> 00:55:28,623 Yes. Well... 807 00:55:29,666 --> 00:55:30,876 ...it was very nice to meet you. 808 00:55:31,626 --> 00:55:33,670 There was no schizophrenic brother. 809 00:55:35,630 --> 00:55:37,090 What? 810 00:55:37,174 --> 00:55:39,509 Well, you're the storyteller, aren't you? 811 00:55:39,593 --> 00:55:41,094 I thought you'd want to know. 812 00:55:41,178 --> 00:55:44,973 I mean, there are inaccuracies in that story. 813 00:55:45,432 --> 00:55:49,436 Chief amongst them is there was no schizophrenic brother. 814 00:55:50,604 --> 00:55:52,355 -No? -No. 815 00:55:52,439 --> 00:55:56,193 Mind you, there was a director that was driven to a state 816 00:55:56,276 --> 00:55:59,279 of what some people would say was schizophrenia. 817 00:55:59,362 --> 00:56:01,198 But...no. 818 00:56:01,990 --> 00:56:05,202 Now, from my uneducated vantage, 819 00:56:05,285 --> 00:56:08,872 I'd say his behavior was totally in line 820 00:56:08,955 --> 00:56:11,249 given the cast that he had to work with. 821 00:56:11,833 --> 00:56:13,835 I heard the cast was sublime. 822 00:56:14,669 --> 00:56:17,380 Who told you that? The owner's daughter? 823 00:56:19,382 --> 00:56:22,677 She said the show was a hit, that it rivaled Broadway. 824 00:56:22,761 --> 00:56:25,096 Rivaled Broadway? 825 00:56:25,180 --> 00:56:27,891 Rivaled bollocks. It was rubbish! 826 00:56:28,433 --> 00:56:31,436 Every man, woman, and child that was unlucky enough 827 00:56:31,520 --> 00:56:35,565 to mosey in through them doors died with Shakespeare. 828 00:56:37,567 --> 00:56:38,610 I see. 829 00:56:41,279 --> 00:56:42,948 I-I didn't know about that. 830 00:56:43,031 --> 00:56:44,282 Well, why would you? 831 00:56:44,366 --> 00:56:46,826 I mean, she didn't want to scare you off 832 00:56:46,910 --> 00:56:48,828 by telling you the whole story. 833 00:56:49,621 --> 00:56:52,332 The only ones that knew the whole story... 834 00:56:53,166 --> 00:56:56,795 ...were the ones left behind to clean up the mess. 835 00:57:00,465 --> 00:57:02,801 Uh, may I ask you a question, sir? 836 00:57:02,884 --> 00:57:03,885 I-It's more... 837 00:57:04,761 --> 00:57:06,263 ...directorial in nature. 838 00:57:07,889 --> 00:57:12,060 That fella that you dragged across there and strung up. 839 00:57:12,143 --> 00:57:13,270 What was his offense? 840 00:57:18,400 --> 00:57:20,068 Well, if you must know... 841 00:57:21,152 --> 00:57:22,737 ...he slept with my wife. 842 00:57:25,282 --> 00:57:26,283 No. 843 00:57:27,158 --> 00:57:29,744 He didn't do that, now, did he? 844 00:57:32,455 --> 00:57:33,540 No. 845 00:57:35,709 --> 00:57:37,043 He killed his stepmother. 846 00:57:37,127 --> 00:57:38,962 Oh, you don't know that for sure. 847 00:57:39,045 --> 00:57:40,672 I mean, not really. 848 00:57:41,464 --> 00:57:42,841 And even if he did... 849 00:57:45,051 --> 00:57:48,346 ...why was it that you stabbed him a second time? 850 00:57:48,430 --> 00:57:51,474 Why was it that you twisted the knife? 851 00:57:56,188 --> 00:57:58,023 He was a bad actor. 852 00:57:58,106 --> 00:57:59,316 Oh. 853 00:57:59,399 --> 00:58:01,109 Bloody awful actor! 854 00:58:01,193 --> 00:58:02,903 Oh, my God, yeah. 855 00:58:02,986 --> 00:58:05,363 The worst I have ever worked with. 856 00:58:05,447 --> 00:58:07,532 The worst I have ever seen. 857 00:58:07,616 --> 00:58:11,953 He couldn't lead your company speaking the Bard's speech. 858 00:58:13,538 --> 00:58:14,956 Can I ask you? 859 00:58:16,458 --> 00:58:17,792 Are you schizophrenic? 860 00:58:20,838 --> 00:58:23,090 Uh, what? 861 00:58:23,633 --> 00:58:25,426 Are you schizophrenic?! 862 00:58:26,636 --> 00:58:28,846 Are you hard of hearing?! 863 00:58:30,139 --> 00:58:31,390 No. 864 00:58:32,350 --> 00:58:34,477 Well, what about the fella in the story? 865 00:58:34,560 --> 00:58:35,603 Was he schizo? 866 00:58:36,687 --> 00:58:38,356 -No. -What was he then? 867 00:58:38,439 --> 00:58:40,316 -Director. -Ah. 868 00:58:40,399 --> 00:58:44,654 And what was it, pray tell, that made him what he was? 869 00:58:46,989 --> 00:58:48,533 He was willing to do anything. 870 00:58:50,117 --> 00:58:53,329 Willing to do anything for what? 871 00:58:54,205 --> 00:58:55,373 For the good of the show. 872 00:58:56,582 --> 00:58:58,125 For the good of Shakespeare. 873 00:58:59,252 --> 00:59:01,963 -For the good of the theater. -Yeah. 874 00:59:02,046 --> 00:59:03,714 Oh, God, yeah. 875 00:59:03,798 --> 00:59:04,799 Ooh. 876 00:59:05,591 --> 00:59:08,594 You give me goose bumps talking like that. 877 00:59:09,387 --> 00:59:11,430 I can hardly wait for tomorrow's performance. 878 00:59:11,514 --> 00:59:14,684 And that new actor! What a find. 879 00:59:15,268 --> 00:59:17,395 Oh, he's got a gift. 880 00:59:17,478 --> 00:59:20,106 Unlike his scene partners. 881 00:59:20,439 --> 00:59:22,775 They leave a little bit to be desired. 882 00:59:22,859 --> 00:59:24,569 But there I go again. 883 00:59:24,652 --> 00:59:25,653 You know... 884 00:59:26,445 --> 00:59:29,282 ...talking about things I know nothing about. 885 00:59:31,200 --> 00:59:32,410 What happened to him? 886 00:59:34,829 --> 00:59:35,872 The director. 887 00:59:48,467 --> 00:59:49,677 They shot him. 888 00:59:53,139 --> 00:59:54,140 Or... 889 00:59:55,933 --> 00:59:57,143 ...did he shoot himself? 890 00:59:57,226 --> 00:59:58,352 I... 891 01:00:00,062 --> 01:00:02,607 To be honest, I don't really remember. 892 01:00:05,359 --> 01:00:08,988 Listen. Why don't you go snuggle up to your wifey? 893 01:00:10,406 --> 01:00:12,200 I'll take care of things here. 894 01:00:53,950 --> 01:00:55,159 Roger wants to talk to you 895 01:00:55,243 --> 01:00:56,619 tomorrow morning at the theater. 896 01:00:57,995 --> 01:01:00,248 He still can't reach Marcus. 897 01:01:02,959 --> 01:01:04,835 I think he's gonna close the show. 898 01:01:06,420 --> 01:01:07,964 Hmm. 899 01:01:08,047 --> 01:01:09,340 At least we had tonight. 900 01:01:11,634 --> 01:01:14,387 After intermission, it was actually good tonight. 901 01:01:17,557 --> 01:01:18,933 That's why we do it. 902 01:01:20,852 --> 01:01:22,520 That's why we do it. 903 01:01:32,071 --> 01:01:34,323 What did you say to Marcus that made him so upset? 904 01:01:36,659 --> 01:01:37,869 What did you talk about? 905 01:01:41,706 --> 01:01:42,999 Acting. 906 01:01:57,013 --> 01:02:00,141 I am not well in health, and that is all. 907 01:02:01,017 --> 01:02:02,101 Brutus is wise. 908 01:02:02,185 --> 01:02:03,728 And were he not in health, 909 01:02:03,811 --> 01:02:06,314 he would embrace the means to come by it. 910 01:02:06,397 --> 01:02:08,316 Oh, shoot. Sorry. 911 01:02:08,399 --> 01:02:09,859 I thought I turned it off. 912 01:02:11,986 --> 01:02:13,279 Hello? 913 01:02:13,362 --> 01:02:14,989 Beth just called in sick. 914 01:02:15,072 --> 01:02:16,741 -Mm-hmm. -Are you prepared to go on? 915 01:02:16,824 --> 01:02:18,409 -Yes. -You're sure? 916 01:02:18,492 --> 01:02:20,620 -No. Yes. Okay. Thank you. -You're welcome. 917 01:02:20,703 --> 01:02:22,288 -Yes. Bye. -Break legs. 918 01:02:23,289 --> 01:02:25,082 Beth has strep throat, so she can't go on tonight, 919 01:02:25,166 --> 01:02:26,626 and I'm going on instead. 920 01:02:27,251 --> 01:02:29,253 -Who was that? -What? 921 01:02:29,337 --> 01:02:32,173 -Was that Brent on the phone? -No. It was Susan. 922 01:02:35,009 --> 01:02:36,636 You and Brent have gotten pretty close, huh? 923 01:02:37,094 --> 01:02:39,972 She said Beth was sick? Susan said that? 924 01:02:40,056 --> 01:02:41,182 Yeah. Um... 925 01:02:41,933 --> 01:02:43,893 I'm going on tonight instead. Maybe tomorrow, too. 926 01:02:43,976 --> 01:02:46,270 -I'm on hold the whole week. -Wow. 927 01:02:47,355 --> 01:02:49,482 That's really great news, Margaret. 928 01:02:50,274 --> 01:02:51,484 I'm very happy for you. 929 01:02:52,693 --> 01:02:54,278 It's happening just like we said it would. 930 01:02:55,071 --> 01:02:57,114 We're doing it together. 931 01:02:57,865 --> 01:02:59,367 Together. 932 01:03:00,201 --> 01:03:01,369 Yeah. 933 01:03:03,246 --> 01:03:04,830 I-I guess we should get back to rehears-- 934 01:03:04,914 --> 01:03:06,791 I don't really feel like rehearsing right now... 935 01:03:08,167 --> 01:03:09,627 -...if that's okay. -Oh. 936 01:03:09,710 --> 01:03:11,087 Yeah. No. For sure. 937 01:03:11,170 --> 01:03:12,296 Keep it fresh. 938 01:03:15,842 --> 01:03:16,843 Who's that? 939 01:03:24,851 --> 01:03:29,438 "Brutus" and "Caesar" -- what should be in that "Caesar"? 940 01:03:30,273 --> 01:03:33,192 Why should that name be sounded more than yours? 941 01:03:33,693 --> 01:03:36,737 Write them together, yours is as fair a name. 942 01:03:36,821 --> 01:03:40,658 Sound them, it doth become the mouth as well. 943 01:03:40,741 --> 01:03:42,660 Weigh them, it is as heavy. 944 01:03:42,743 --> 01:03:44,954 Conjure with 'em, "Brutus" should start a spirit 945 01:03:45,037 --> 01:03:46,455 as soon as "Caesar." 946 01:03:46,539 --> 01:03:49,125 Now, in the names of all the gods at once, 947 01:03:49,208 --> 01:03:52,253 upon what meat doth our Caesar feed, that he is -- 948 01:03:52,336 --> 01:03:53,462 Good enough. 949 01:03:53,546 --> 01:03:54,964 There's more. 950 01:03:55,715 --> 01:03:57,008 You've more than proven your point. 951 01:03:57,466 --> 01:03:58,676 I have? 952 01:03:58,759 --> 01:03:59,760 Soundly. 953 01:04:00,553 --> 01:04:01,762 You're a better actor than Bill. 954 01:04:04,849 --> 01:04:06,017 I am. 955 01:04:06,976 --> 01:04:08,019 I'm... 956 01:04:09,562 --> 01:04:13,024 Sorry. Uh, it actually means a lot, hearing you say that. 957 01:04:13,107 --> 01:04:14,525 Bill's a better Cassius. 958 01:04:15,359 --> 01:04:16,777 What? 959 01:04:16,861 --> 01:04:20,156 Cassius is described as a craven figure 960 01:04:20,239 --> 01:04:22,909 with a lean and hungry look. 961 01:04:23,326 --> 01:04:24,827 Considering the relative heights at play, 962 01:04:24,911 --> 01:04:26,329 you're just too short for Cassius. 963 01:04:26,746 --> 01:04:29,290 -T-Too short? -Much too short, I'm afraid. 964 01:04:29,373 --> 01:04:31,250 Why did you cast me as his understudy? 965 01:04:31,751 --> 01:04:33,252 All right. Uh... 966 01:04:35,129 --> 01:04:38,341 These understudy roles, they are there 967 01:04:38,424 --> 01:04:41,344 to foster promising talent such as your own. 968 01:04:42,428 --> 01:04:44,680 Foster promising talent? 969 01:04:45,681 --> 01:04:48,476 Promising for future roles, 970 01:04:48,559 --> 01:04:50,394 but not nearly tall enough for this one. 971 01:04:56,275 --> 01:04:57,276 Fine. 972 01:04:57,902 --> 01:04:58,903 I'll do it. 973 01:05:00,196 --> 01:05:01,239 What's that? 974 01:05:01,572 --> 01:05:03,366 Whatever Terrance did, I'll do it. 975 01:05:04,283 --> 01:05:05,284 Phillip. 976 01:05:05,368 --> 01:05:06,619 No, I'm not gay. 977 01:05:07,620 --> 01:05:09,830 But I'll do -- I'll do stuff. 978 01:05:10,581 --> 01:05:12,458 If it gets me the part, I'll -- I'll do... 979 01:05:13,459 --> 01:05:14,669 ...stuff. 980 01:05:14,752 --> 01:05:16,879 There is no stuff, Phillip. 981 01:05:16,963 --> 01:05:18,381 There was for Terrence. 982 01:05:18,464 --> 01:05:20,132 Is it 'cause he's taller than me? 983 01:05:20,216 --> 01:05:22,760 -Am I too short for that, too? -Marcus left the show. 984 01:05:22,844 --> 01:05:24,303 That's why Terrence got the role. 985 01:05:24,387 --> 01:05:26,264 Oh, come on! I saw you! 986 01:05:27,348 --> 01:05:28,891 You don't know what you saw. 987 01:05:28,975 --> 01:05:30,476 Well, maybe we should ask Marcus! 988 01:05:31,853 --> 01:05:33,312 Maybe he knows something we don't. 989 01:05:33,396 --> 01:05:34,897 I mean, no one's seen or spoke to him. 990 01:05:35,773 --> 01:05:37,441 I don't think anyone saw him leave the theater. 991 01:05:37,525 --> 01:05:39,026 Everyone was onstage. 992 01:05:39,110 --> 01:05:40,987 Well, everyone except you. 993 01:05:42,280 --> 01:05:43,322 And Terrence. 994 01:05:47,034 --> 01:05:48,911 You know, I wonder what you said to him down there. 995 01:05:50,496 --> 01:05:52,582 What you offered to get him to leave. 996 01:05:53,749 --> 01:05:55,251 What you did. 997 01:05:59,547 --> 01:06:00,548 Okay, Phillip. 998 01:06:02,675 --> 01:06:05,011 Okay. You win. 999 01:06:09,223 --> 01:06:10,850 -You'll give it to me? -It's yours. 1000 01:06:11,559 --> 01:06:13,853 -I go on tonight? -And every night after. 1001 01:06:16,147 --> 01:06:17,148 Thank you. 1002 01:06:18,566 --> 01:06:19,692 Thank you, Brent. I -- 1003 01:06:21,694 --> 01:06:23,446 I just need you to do some... 1004 01:06:24,655 --> 01:06:25,656 ...stuff... 1005 01:06:26,157 --> 01:06:27,366 ...for me first. 1006 01:06:29,660 --> 01:06:31,204 -S-Stuff? -Yes. 1007 01:06:33,748 --> 01:06:34,832 Okay. 1008 01:06:36,417 --> 01:06:37,710 Fuck. Um... 1009 01:06:38,586 --> 01:06:39,629 When? 1010 01:06:42,715 --> 01:06:43,716 Here? 1011 01:06:48,846 --> 01:06:51,057 Fuck. 1012 01:06:52,058 --> 01:06:53,142 Okay. 1013 01:06:53,851 --> 01:06:54,894 It's mine. 1014 01:06:56,020 --> 01:06:57,021 I'm Cassius. 1015 01:07:25,633 --> 01:07:27,927 Ooh. You're getting better at that. 1016 01:07:28,970 --> 01:07:30,596 Et tu, Phillip, eh? 1017 01:07:30,680 --> 01:07:32,598 Et tu, Phillip. 1018 01:07:32,682 --> 01:07:35,184 Et tu, Phillip indeed. 1019 01:07:37,228 --> 01:07:40,106 - Mm. - You're fired! 1020 01:07:40,189 --> 01:07:42,650 You're so fuckin' fired. Do you hear me? 1021 01:07:42,733 --> 01:07:45,570 Off the stage. That is my stage! 1022 01:07:45,653 --> 01:07:47,113 Get off of my fucking stage 1023 01:07:47,196 --> 01:07:50,324 until I find out exactly what happened to my son! 1024 01:07:50,408 --> 01:07:51,868 Do you fuckin' hear me? 1025 01:07:51,951 --> 01:07:53,494 Do you want me to get up there and direct? 1026 01:07:53,578 --> 01:07:55,037 You can't direct your way 1027 01:07:55,121 --> 01:07:56,706 fuckin' out of a paper bag, you stupid fuck! 1028 01:07:56,789 --> 01:07:58,249 You wasted my fucking mon-- 1029 01:08:12,513 --> 01:08:15,224 Places, actors. Places for Act I. 1030 01:08:18,853 --> 01:08:21,105 Caesar! 1031 01:08:21,189 --> 01:08:23,566 -Hail Caesar! -Caesar! 1032 01:08:23,649 --> 01:08:26,611 Hence! Home, you idle creatures! Get you home! 1033 01:08:26,694 --> 01:08:28,196 Is this a holiday? 1034 01:08:28,279 --> 01:08:29,697 What, know you not, 1035 01:08:29,780 --> 01:08:31,199 being mechanical, you ought not walk... 1036 01:08:31,282 --> 01:08:32,533 -Where's Phillip? -...upon a laboring day 1037 01:08:32,617 --> 01:08:34,160 without the sign of your profession? 1038 01:08:34,243 --> 01:08:36,245 Susan, what's going on with Phillip? 1039 01:08:36,329 --> 01:08:38,664 We got it sorted. Arthur can cover most of his stuff. 1040 01:08:40,124 --> 01:08:41,626 Why? Where's Phillip? 1041 01:08:41,709 --> 01:08:43,711 He's not in the show anymore. 1042 01:08:43,794 --> 01:08:45,171 He quit? 1043 01:08:45,254 --> 01:08:46,380 I just know what I'm told. 1044 01:08:48,382 --> 01:08:49,842 Who told you he's not in the show? 1045 01:09:20,456 --> 01:09:23,167 Oh! Uh, I do beg your pardon, miss. 1046 01:09:23,251 --> 01:09:25,545 I didn't mean to break your concentration. 1047 01:09:25,628 --> 01:09:27,129 No. It's fine. You can come in. 1048 01:09:29,298 --> 01:09:30,383 Well... 1049 01:09:30,967 --> 01:09:33,761 Plenty of butterflies fluttering around here, 1050 01:09:33,845 --> 01:09:35,304 aren't there, then, eh? 1051 01:09:35,388 --> 01:09:37,139 Is it really that obvious? 1052 01:09:37,223 --> 01:09:38,808 Only to the trained eye. 1053 01:09:38,891 --> 01:09:42,144 I've seen my fair share of nervous actors. 1054 01:09:43,521 --> 01:09:46,232 I'm going on tonight for the first time. 1055 01:09:46,315 --> 01:09:47,567 Oh. 1056 01:09:48,276 --> 01:09:50,236 Wow. Well, really? 1057 01:09:52,029 --> 01:09:54,824 I know that virtue to be in you, Brutus. 1058 01:09:54,907 --> 01:09:57,493 As well as I do know your outward favor. 1059 01:09:57,577 --> 01:10:00,121 Hey, did Terrence take the daggers with him? 1060 01:10:00,204 --> 01:10:02,665 -Which one? -Uh, both. 1061 01:10:05,376 --> 01:10:06,961 I think he only has the one. 1062 01:10:27,815 --> 01:10:29,692 -That's twice. -Brent. 1063 01:10:29,775 --> 01:10:31,652 Twice you've caught me in the act. 1064 01:10:31,736 --> 01:10:33,321 I can't go without my privacy. 1065 01:10:33,404 --> 01:10:35,656 I'm sorry. Um... 1066 01:10:35,740 --> 01:10:36,741 I'll... 1067 01:10:40,119 --> 01:10:41,579 Why are you down here anyway? 1068 01:10:42,705 --> 01:10:44,457 I was... 1069 01:10:45,082 --> 01:10:46,667 Looking for this? 1070 01:10:47,335 --> 01:10:49,921 You need to keep a better account of your props, 1071 01:10:50,004 --> 01:10:51,214 prop master. 1072 01:10:51,964 --> 01:10:54,342 This dagger has made the rounds. 1073 01:10:54,759 --> 01:10:56,385 I'm sorry. I'll do better. 1074 01:10:56,469 --> 01:10:57,512 Here. 1075 01:10:59,055 --> 01:11:00,097 What you got there? 1076 01:11:00,181 --> 01:11:01,224 What? 1077 01:11:02,558 --> 01:11:03,976 You're holding something behind your back. 1078 01:11:04,060 --> 01:11:05,853 -What is it? -It's nothing. 1079 01:11:07,772 --> 01:11:09,023 Let me see your other hand, then. 1080 01:11:11,651 --> 01:11:12,735 That's a wallet. 1081 01:11:16,155 --> 01:11:18,241 Did you find it in Marcus' pants? 1082 01:11:18,991 --> 01:11:20,076 No. 1083 01:11:20,785 --> 01:11:22,662 -Where did you find it? -It's mine. 1084 01:11:24,539 --> 01:11:26,123 -Your wallet? -Yes. 1085 01:11:27,458 --> 01:11:29,669 -Will you give it to me? -Why? 1086 01:11:32,171 --> 01:11:33,798 I'd like to see your ID picture. 1087 01:11:43,766 --> 01:11:46,143 You know, uh, Vicky, I've always thought 1088 01:11:46,227 --> 01:11:51,691 that prop master was a sort of...silly position. 1089 01:11:52,233 --> 01:11:54,777 Once the actors know which prop to use and when to use them, 1090 01:11:54,861 --> 01:11:55,903 well... 1091 01:11:56,946 --> 01:11:58,865 ...what job does the prop master really have? 1092 01:11:58,948 --> 01:12:01,075 I mean, is a prop master 1093 01:12:01,158 --> 01:12:04,203 truly an essential element of a well-run show? 1094 01:12:06,497 --> 01:12:08,833 -Brent -- -And then I think... 1095 01:12:12,712 --> 01:12:16,215 ...for such an insignificant job... 1096 01:12:17,133 --> 01:12:20,011 ...why is it on every production team, 1097 01:12:20,094 --> 01:12:22,346 in every show that I have ever directed, 1098 01:12:22,430 --> 01:12:25,558 it's the prop master who is, without exception... 1099 01:12:26,392 --> 01:12:28,895 ...the biggest thorn in my asshole? 1100 01:12:30,313 --> 01:12:31,689 Why is that, Vicky? 1101 01:12:33,316 --> 01:12:37,153 What is it about the title "property master" 1102 01:12:37,236 --> 01:12:41,699 that compels one to manifest as a cantankerous thorn 1103 01:12:41,782 --> 01:12:43,409 lodged irremovably 1104 01:12:43,492 --> 01:12:46,913 in the most tender recesses of my asshole? 1105 01:12:48,664 --> 01:12:49,790 Can you tell me that? 1106 01:12:51,542 --> 01:12:53,461 -Brent... -Give me the wallet, Vicky. 1107 01:12:53,544 --> 01:12:54,670 I want to see the picture. 1108 01:12:56,797 --> 01:12:58,466 Somebody help!! 1109 01:12:59,800 --> 01:13:02,094 It must be by his death. 1110 01:13:02,178 --> 01:13:03,638 And for my part... -Susan? 1111 01:13:03,721 --> 01:13:05,765 -...I know no personal cause to spurn at him. 1112 01:13:05,848 --> 01:13:08,351 - Wasn't me. - But for the general. 1113 01:13:10,478 --> 01:13:12,730 Boy! Lucius! 1114 01:13:15,066 --> 01:13:18,569 Fast asleep? It is no matter. 1115 01:13:20,154 --> 01:13:23,366 Enjoy the honey-heavy dew of slumber. 1116 01:13:23,449 --> 01:13:25,618 Thou hast no figures nor no fantasies 1117 01:13:25,701 --> 01:13:28,496 which busy care draws in the brains of men. 1118 01:13:30,039 --> 01:13:32,333 Therefore thou sleep'st so sound. 1119 01:13:33,084 --> 01:13:34,961 Brutus, my lord. 1120 01:13:35,670 --> 01:13:38,089 Portia, what mean you? Wherefore rise you now? 1121 01:13:38,714 --> 01:13:41,384 It is not for your health thus to commit your weak condition 1122 01:13:41,467 --> 01:13:42,677 to the raw, cold morning. 1123 01:13:43,302 --> 01:13:44,887 Nor for yours neither. 1124 01:13:44,971 --> 01:13:47,849 -No Beth? -Strep throat. 1125 01:13:50,101 --> 01:13:51,143 Huh. 1126 01:13:52,520 --> 01:13:53,563 This girl's good. 1127 01:13:55,231 --> 01:13:56,899 Attention, cast and crew. 1128 01:13:56,983 --> 01:14:00,111 Vicky is...no longer with us, 1129 01:14:00,194 --> 01:14:02,405 so I will be assuming prop-master duties 1130 01:14:02,488 --> 01:14:04,615 for the remainder of the show. Please proceed accordingly. 1131 01:14:04,699 --> 01:14:07,243 Think you I am no stronger than my sex? 1132 01:14:07,326 --> 01:14:10,037 Tell me your counsels. I will not disclose ’em. 1133 01:14:10,872 --> 01:14:12,957 I have made strong proof of my constancy, 1134 01:14:13,040 --> 01:14:15,960 giving myself this voluntary wound here, on the thigh. 1135 01:14:18,129 --> 01:14:21,799 Can I bear that with patience and not my husband's secrets? 1136 01:14:22,717 --> 01:14:24,594 O ye gods, 1137 01:14:24,677 --> 01:14:27,013 render me worthy of this noble wife! 1138 01:14:29,640 --> 01:14:31,559 Hark, hark. One knocks. 1139 01:14:31,642 --> 01:14:33,477 Portia, go in awhile, 1140 01:14:33,561 --> 01:14:36,147 and by and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 1141 01:14:36,230 --> 01:14:38,983 All the charactery of my sad brows... 1142 01:14:39,942 --> 01:14:41,277 ...I will construe to thee. 1143 01:14:43,070 --> 01:14:45,198 - Lucius, who's that knocks? - Here is a sick man... 1144 01:14:45,281 --> 01:14:46,532 Was something funny? 1145 01:14:47,283 --> 01:14:49,619 Uh, no. 1146 01:14:50,953 --> 01:14:51,954 Why are you smiling? 1147 01:14:52,663 --> 01:14:56,125 Oh, it's just this... this part gets me. 1148 01:14:56,209 --> 01:14:58,878 -Gets you? -Yeah. I mean...yeah. 1149 01:14:58,961 --> 01:15:00,547 She's, like, stabbing herself 1150 01:15:00,631 --> 01:15:02,466 to prove she's strong enough to keep this secret. 1151 01:15:02,549 --> 01:15:04,510 And he's like, "That's great. Uh, there's someone at the door. 1152 01:15:04,593 --> 01:15:06,345 I got to get this." 1153 01:15:06,428 --> 01:15:09,348 I always imagine it's like delivery food or, you know... 1154 01:15:09,431 --> 01:15:10,933 You have a problem with the writing? 1155 01:15:12,809 --> 01:15:13,977 No. Just... 1156 01:15:14,853 --> 01:15:16,313 Um, it makes me laugh. 1157 01:15:17,356 --> 01:15:18,524 It makes you laugh. 1158 01:15:19,816 --> 01:15:23,028 The tragedy of Julius Caesar makes you guffaw. 1159 01:15:24,321 --> 01:15:25,697 I-I don't know. 1160 01:15:25,948 --> 01:15:27,491 You don't know if it makes you guffaw? 1161 01:15:27,574 --> 01:15:30,035 -I don't know what guffaw means. -Laugh. 1162 01:15:30,827 --> 01:15:33,747 Oh. Then yeah. This scene does. 1163 01:15:35,082 --> 01:15:36,458 And you do this every night? 1164 01:15:37,251 --> 01:15:39,044 -Guffaw? -Laugh. 1165 01:15:41,755 --> 01:15:43,298 During this scene, I do, yeah. 1166 01:15:47,177 --> 01:15:48,262 What is your name? 1167 01:15:53,934 --> 01:15:55,519 Attention, cast and crew. 1168 01:15:55,602 --> 01:15:58,105 Steven the stagehand is no longer with the show. 1169 01:15:59,106 --> 01:16:02,401 I can't imagine he did much, but what he did do, 1170 01:16:02,484 --> 01:16:04,236 somebody cover it, will you? 1171 01:16:06,655 --> 01:16:07,906 Say I am merry. 1172 01:16:07,990 --> 01:16:09,533 Come to me again and bring me word 1173 01:16:09,616 --> 01:16:10,951 what he doth say to thee. 1174 01:16:15,998 --> 01:16:17,124 Hey. 1175 01:16:17,207 --> 01:16:19,251 -It's going good. -Yeah. 1176 01:16:19,877 --> 01:16:22,212 -I'm going to kiss you again. -What? 1177 01:16:31,847 --> 01:16:32,848 Margaret? 1178 01:16:33,307 --> 01:16:34,683 Margaret, what happened to your leg? 1179 01:16:35,934 --> 01:16:37,311 I did it to myself. 1180 01:16:38,187 --> 01:16:40,272 What? Why? 1181 01:16:40,355 --> 01:16:43,108 I had the most amazing conversation, Terrence. 1182 01:16:43,192 --> 01:16:45,652 The kind of conversation that puts everything in its place 1183 01:16:45,736 --> 01:16:47,404 and makes it all make sense. 1184 01:16:47,487 --> 01:16:50,365 -Why did you hurt yourself? -I did it for us. 1185 01:16:50,449 --> 01:16:51,700 For our scene. 1186 01:16:51,783 --> 01:16:52,784 Margaret. 1187 01:16:53,911 --> 01:16:55,787 You're supposed to be onstage. 1188 01:16:56,413 --> 01:16:58,332 Tell someone about your leg, okay? 1189 01:16:58,415 --> 01:17:00,042 Tell Susan. 1190 01:17:00,125 --> 01:17:02,878 I think I'd like to go outside that door instead, 1191 01:17:02,961 --> 01:17:07,049 look up at the night sky and find our stars. 1192 01:17:22,564 --> 01:17:23,607 Are you there?! 1193 01:17:24,650 --> 01:17:27,236 Where'st Brutus? 1194 01:17:27,319 --> 01:17:29,321 Yes? Brutus? 1195 01:17:29,905 --> 01:17:32,282 -Yes? -What's that... 1196 01:17:32,366 --> 01:17:35,160 How do you define mistake? 1197 01:17:35,244 --> 01:17:38,413 Missed cross, mishandled prop, dropped word, dropped syllable. 1198 01:17:38,497 --> 01:17:40,332 I want to know it all as it happens. 1199 01:17:40,415 --> 01:17:43,335 -Every singular mistake. -Every actor, every stagehand. 1200 01:17:43,418 --> 01:17:45,504 That's impossible. 1201 01:17:45,587 --> 01:17:46,588 -Susan. 1202 01:17:48,257 --> 01:17:49,424 Fine. 1203 01:17:49,508 --> 01:17:50,592 Well, Terrence was just late 1204 01:17:50,676 --> 01:17:52,386 on his entrance for this scene. 1205 01:17:52,469 --> 01:17:54,054 Everyone except Terrence. 1206 01:17:56,390 --> 01:17:57,474 Uh-huh. 1207 01:17:59,726 --> 01:18:02,896 Okay. I guess that's my cue. 1208 01:18:02,980 --> 01:18:03,981 Susan. 1209 01:18:04,690 --> 01:18:05,858 You can keep the script. 1210 01:18:06,358 --> 01:18:07,401 Susan! 1211 01:18:07,484 --> 01:18:08,819 Bye, Brent. 1212 01:18:08,902 --> 01:18:10,612 Press near and second him. 1213 01:18:10,696 --> 01:18:13,365 Casca, you are the first that rears your hand. 1214 01:18:13,448 --> 01:18:15,242 Are we all ready? 1215 01:18:15,325 --> 01:18:19,997 What is now amiss that Caesar and his Senate must redress? 1216 01:18:20,080 --> 01:18:21,999 Most high, most mighty, 1217 01:18:22,082 --> 01:18:23,584 and most puissant Caesar... 1218 01:18:23,667 --> 01:18:26,837 She's right, you know. He was late. 1219 01:18:26,920 --> 01:18:29,882 -They picked it up. -Yeah. This time they did. 1220 01:18:30,424 --> 01:18:33,302 -It won't happen again. -I hope you're right. 1221 01:18:33,385 --> 01:18:36,096 It's fickle, innit? Young love. 1222 01:18:36,180 --> 01:18:39,141 Unpredictable. A bit risky. 1223 01:18:39,224 --> 01:18:43,270 So if he was late today, what's he gonna do tomorrow? 1224 01:18:44,146 --> 01:18:45,397 He'll be fine. 1225 01:18:45,480 --> 01:18:48,483 Ah. You keep saying that. 1226 01:18:48,567 --> 01:18:51,236 Well, you know, he's got all the worries, hasn't he? 1227 01:18:51,320 --> 01:18:53,989 He's got the weight of the whole production on his shoulders. 1228 01:18:54,072 --> 01:18:56,909 You know...you're right. 1229 01:18:56,992 --> 01:19:00,162 You like to speak on things you know nothing about. 1230 01:19:00,245 --> 01:19:02,080 All right, Mr. Director, sir. Yeah. 1231 01:19:02,164 --> 01:19:04,041 I was -- I was just thinking of the play. 1232 01:19:04,499 --> 01:19:05,876 You let me think about that. 1233 01:19:05,959 --> 01:19:07,544 Yeah. Absolutely. 1234 01:19:07,628 --> 01:19:10,422 But if I was you and you were me 1235 01:19:10,506 --> 01:19:13,717 and what was going on was going on, 1236 01:19:13,800 --> 01:19:17,387 I'd want you to remind myself 1237 01:19:17,471 --> 01:19:22,434 that this theater is not a whorehouse no more. 1238 01:19:22,518 --> 01:19:25,479 ...Cassius fall to beg enfranchisement 1239 01:19:25,562 --> 01:19:27,064 for Publius Cimber. 1240 01:19:28,315 --> 01:19:32,194 I could be well moved, if I were as you. 1241 01:19:32,277 --> 01:19:34,363 What's that fucking soldier doing there? 1242 01:19:36,073 --> 01:19:38,659 But I am constant... 1243 01:19:46,917 --> 01:19:50,170 I want you to stay -- Don't turn around. 1244 01:19:50,879 --> 01:19:53,090 Just stand exactly as you were. 1245 01:19:53,173 --> 01:19:55,592 They are all fire, and every one doth shine... 1246 01:19:55,676 --> 01:19:56,885 Out there. 1247 01:19:58,345 --> 01:20:01,932 Now...I want you to look at the audience. 1248 01:20:03,725 --> 01:20:05,936 -Are you looking? -Yeah. Yeah. 1249 01:20:06,019 --> 01:20:07,980 What do you see in the audience? 1250 01:20:09,439 --> 01:20:10,440 Uh... 1251 01:20:12,109 --> 01:20:13,443 Seats? 1252 01:20:16,029 --> 01:20:18,115 What do you see in the seats? 1253 01:20:18,198 --> 01:20:19,908 People. I-I see people. 1254 01:20:19,992 --> 01:20:21,702 People. You see people in the seats. 1255 01:20:21,785 --> 01:20:23,370 - Yeah. - So... 1256 01:20:23,453 --> 01:20:26,957 what can the people in the seats see? 1257 01:20:27,040 --> 01:20:28,083 Um... 1258 01:20:28,917 --> 01:20:29,918 Um... 1259 01:20:31,169 --> 01:20:32,504 ...me. 1260 01:20:42,431 --> 01:20:46,977 O pardon me, thou bleeding piece of earth... 1261 01:20:48,145 --> 01:20:51,523 ...that I am meek and gentle with these butchers. 1262 01:20:52,566 --> 01:20:54,359 Thou art the ruins of the noblest man 1263 01:20:54,443 --> 01:20:56,028 that ever lived in the tide of times. 1264 01:20:58,739 --> 01:21:01,742 Woe to the hand that shed this costly blood. 1265 01:21:02,701 --> 01:21:05,245 Over thy wounds now do I prophesy. 1266 01:21:08,790 --> 01:21:12,044 A curse shall light upon the limbs of men. 1267 01:21:12,586 --> 01:21:14,630 Domestic fury and fierce civil strife 1268 01:21:14,713 --> 01:21:16,632 shall cumber all the parts of Italy! 1269 01:21:17,716 --> 01:21:20,052 Blood and destruction shall be so in use 1270 01:21:20,135 --> 01:21:21,762 and dreadful objects so familiar 1271 01:21:21,845 --> 01:21:23,639 that mothers shall but smile when they behold 1272 01:21:23,722 --> 01:21:26,433 their infants quartered at the hands of war! 1273 01:21:27,976 --> 01:21:30,854 All pity choked with custom of fell deeds. 1274 01:21:31,772 --> 01:21:34,274 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 1275 01:21:34,358 --> 01:21:36,818 with Ate by his side come hot from hell 1276 01:21:36,902 --> 01:21:39,279 shall in these confines with a monarch's voice 1277 01:21:39,363 --> 01:21:41,031 cry, "Havoc!" 1278 01:21:44,368 --> 01:21:47,287 ...and let slip the dogs of war. 1279 01:22:12,312 --> 01:22:14,106 Attention, cast and crew. 1280 01:22:15,190 --> 01:22:16,441 Susan left. 1281 01:22:17,067 --> 01:22:19,778 I will be assuming duties of stage manager... 1282 01:22:21,154 --> 01:22:24,074 ...prop master... uh, and director. 1283 01:22:25,033 --> 01:22:27,911 Also, we are down one soldier, among others. 1284 01:22:28,537 --> 01:22:29,705 I don't remember their names. 1285 01:22:30,747 --> 01:22:32,374 Proceed accordingly. 1286 01:22:47,931 --> 01:22:49,933 -Hi, honey. -What the fuck is going on? 1287 01:22:50,976 --> 01:22:52,227 You were right, my love. 1288 01:22:53,103 --> 01:22:55,981 The Ides of March have come for our little production. 1289 01:22:56,064 --> 01:22:57,608 They're quitting? 1290 01:22:57,691 --> 01:22:59,026 Susan quit. 1291 01:22:59,109 --> 01:23:01,778 -And the rest? -They're all gone. 1292 01:23:01,862 --> 01:23:03,906 Brent, tell me you are not firing people 1293 01:23:03,989 --> 01:23:05,657 during a live show. 1294 01:23:07,159 --> 01:23:08,869 I'm not firing people during a live show. 1295 01:23:09,536 --> 01:23:10,871 Then what are you doing? 1296 01:23:13,248 --> 01:23:16,376 I...am mopping up the floor. 1297 01:23:17,127 --> 01:23:19,671 -Where? -Marcus' dressing room. 1298 01:23:29,890 --> 01:23:32,100 With this I depart, 1299 01:23:32,184 --> 01:23:35,437 that as I slew my best lover for the good of Rome, 1300 01:23:35,521 --> 01:23:37,689 I have the same dagger for myself 1301 01:23:37,773 --> 01:23:41,818 when it shall please my country to need my death! 1302 01:24:13,433 --> 01:24:14,768 I love you, Terrence. 1303 01:24:16,103 --> 01:24:19,565 And...I'm not afraid to say it anymore. 1304 01:24:34,079 --> 01:24:36,623 I've loved you since our first rehearsal. 1305 01:24:38,625 --> 01:24:41,128 I've loved you since before I was born. 1306 01:24:44,298 --> 01:24:48,802 Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! 1307 01:24:49,803 --> 01:24:54,266 I come to bury Caesar... not to praise him. 1308 01:24:57,352 --> 01:25:01,023 And I'll keep on loving you no matter what you had to do. 1309 01:25:02,399 --> 01:25:04,443 I'm your Portia, Terrence. 1310 01:25:17,331 --> 01:25:19,750 I'd love you if you killed Caesar. 1311 01:25:28,258 --> 01:25:29,510 If you... 1312 01:25:31,136 --> 01:25:32,513 If you knew me better... 1313 01:25:35,557 --> 01:25:36,934 If you really knew me... 1314 01:25:40,270 --> 01:25:42,439 ...you wouldn't be saying the things you're saying right now. 1315 01:25:46,068 --> 01:25:48,111 You'd know I was a bad person. 1316 01:25:51,823 --> 01:25:53,450 I've done bad deeds. 1317 01:25:55,661 --> 01:25:57,204 Evil deeds. 1318 01:26:00,207 --> 01:26:01,291 With Brent? 1319 01:26:02,459 --> 01:26:05,254 Are you talking about the deeds you did with Brent... 1320 01:26:06,463 --> 01:26:08,924 ...last night in the dressing room? 1321 01:26:14,346 --> 01:26:15,681 You know? 1322 01:26:17,683 --> 01:26:18,725 I know. 1323 01:26:22,062 --> 01:26:25,148 Those deeds were part of a long string of actions 1324 01:26:25,232 --> 01:26:27,359 that stretches back to things everyone ever did 1325 01:26:27,442 --> 01:26:29,069 since the beginning of time. 1326 01:26:30,487 --> 01:26:33,282 And at the end of that long string... 1327 01:26:35,117 --> 01:26:37,119 ...is the stage where I found you. 1328 01:26:38,912 --> 01:26:42,541 And we kissed each other there, and we loved each other. 1329 01:26:42,624 --> 01:26:44,543 And it was real, Terrence. 1330 01:26:46,044 --> 01:26:47,629 It was all real. 1331 01:26:56,889 --> 01:26:59,516 That's why I had to hurt my leg -- 1332 01:26:59,600 --> 01:27:01,810 because Portia hurts her leg. 1333 01:27:03,729 --> 01:27:08,650 Just like I love you because Portia loves Brutus. 1334 01:27:10,861 --> 01:27:13,238 Just how even though you haven't said it yet... 1335 01:27:15,073 --> 01:27:16,783 ...I know you love me too. 1336 01:27:18,452 --> 01:27:20,370 'Cause you're my Brutus. 1337 01:27:21,622 --> 01:27:24,583 And you have a secret, and you want to protect me. 1338 01:27:24,666 --> 01:27:26,627 But I'm stronger than you think. 1339 01:27:27,920 --> 01:27:30,047 I can swallow fire. 1340 01:27:35,093 --> 01:27:39,431 And if there is a Julius Caesar out there somewhere... 1341 01:27:41,558 --> 01:27:44,353 ...I wouldn't just love you if you had to kill him. 1342 01:27:48,106 --> 01:27:49,775 I'd want you to do it. 1343 01:27:56,240 --> 01:27:58,575 Well, that's a pleasant thought 1344 01:27:58,659 --> 01:27:59,868 if ever there was one. 1345 01:27:59,952 --> 01:28:01,870 Hey! 1346 01:28:01,954 --> 01:28:04,498 Oh! Careful, miss. Oh! 1347 01:28:04,581 --> 01:28:07,042 Oh, no. Sorry. I'm covered in filth here. 1348 01:28:07,125 --> 01:28:08,794 Did you watch us? Did you see? 1349 01:28:08,877 --> 01:28:11,421 Of course I did. Yeah. You were wonderful! Both of you. 1350 01:28:11,505 --> 01:28:13,507 Really wonderful. Congratulations. 1351 01:28:13,590 --> 01:28:15,884 -Really? You think so? -Yeah. Oh, yeah! 1352 01:28:15,968 --> 01:28:18,220 I wasn't the only one who thought that. 1353 01:28:18,303 --> 01:28:20,472 See, I needed an excuse to watch the scene, 1354 01:28:20,556 --> 01:28:24,518 so I was cleaning up behind the back-row seats, and I over-- 1355 01:28:24,601 --> 01:28:26,854 Well, I shouldn't even say. 1356 01:28:26,937 --> 01:28:28,772 -Oh, what? What? -Listen. 1357 01:28:28,856 --> 01:28:31,942 I didn't want their reaction to influence your performance. 1358 01:28:32,025 --> 01:28:34,695 What was the reaction? 1359 01:28:35,904 --> 01:28:37,406 You really want to know? 1360 01:28:38,115 --> 01:28:40,409 -Yeah. -It was like this. 1361 01:28:40,492 --> 01:28:44,329 There were two geezers on the back row singing your praises. 1362 01:28:44,955 --> 01:28:48,375 And believe you me, they were spectacularly tugged out. 1363 01:28:48,458 --> 01:28:50,210 Really? What -- What did they say? 1364 01:28:50,294 --> 01:28:53,505 It all started with gasps. 1365 01:28:53,589 --> 01:28:55,883 I mean, before you even said a word! 1366 01:28:55,966 --> 01:28:58,010 And I thought, "What the hell is going on here?" 1367 01:28:58,093 --> 01:28:59,553 And then I realized... 1368 01:29:00,470 --> 01:29:03,182 ...it was your presence, 1369 01:29:03,265 --> 01:29:04,933 your charisma. 1370 01:29:05,350 --> 01:29:07,477 And then their heads got really close together. 1371 01:29:07,561 --> 01:29:09,021 It was, "Mumble, mumble, mumble, mumble. 1372 01:29:09,104 --> 01:29:11,607 Special, these two. Special." I went, "What?" 1373 01:29:11,690 --> 01:29:14,776 "Mumble, mumble, mumble, mumble. Bring the director tomorrow." 1374 01:29:14,860 --> 01:29:18,071 I went, "What?" Yeah. "Mumble, mumble, mumble, mumble. 1375 01:29:18,155 --> 01:29:19,698 "Broadway." "Yeah." "Mumble, mumble, mumble." 1376 01:29:19,781 --> 01:29:21,909 "Broadway." "Yeah." "Tomorrow, Broadway." 1377 01:29:21,992 --> 01:29:24,286 I definitely heard it -- "Broadway." 1378 01:29:24,369 --> 01:29:25,787 -Broadway? -Oh, yeah. 1379 01:29:25,871 --> 01:29:27,456 -Definitely? -Broadway. 1380 01:29:28,624 --> 01:29:29,833 Wow. 1381 01:29:29,917 --> 01:29:32,044 Even if only half of it is true... 1382 01:29:32,920 --> 01:29:35,172 ...I would say tomorrow night's performance 1383 01:29:35,255 --> 01:29:37,424 is gonna be very important for you two. 1384 01:29:38,550 --> 01:29:42,971 Now, young man, what is that speech you've got, 1385 01:29:43,055 --> 01:29:44,848 the line about the tide? 1386 01:29:44,932 --> 01:29:47,351 "There's a tide in the affairs of men"? 1387 01:29:48,852 --> 01:29:50,437 Oh, yeah. 1388 01:29:51,104 --> 01:29:52,272 Yeah? And? 1389 01:29:54,816 --> 01:29:57,778 "There is a tide in the affairs of men... 1390 01:29:58,820 --> 01:30:00,239 ...which, taken at the flood... 1391 01:30:01,448 --> 01:30:03,367 ...leads on to fortune. 1392 01:30:04,326 --> 01:30:05,410 Omitted... 1393 01:30:07,246 --> 01:30:08,914 ...all the voyages of their lives 1394 01:30:08,997 --> 01:30:11,458 is bound in shallows and in miseries." 1395 01:30:13,001 --> 01:30:14,253 Yeah. 1396 01:30:15,921 --> 01:30:18,048 That's the one. 1397 01:30:20,509 --> 01:30:23,262 Now, if you haven't made your selection yet, 1398 01:30:23,345 --> 01:30:27,766 may I suggest those two stars over there? 1399 01:30:28,392 --> 01:30:30,727 They're shining the brightest. 1400 01:30:31,478 --> 01:30:35,065 I think they'd suit you two nicely. 1401 01:30:44,074 --> 01:30:45,576 Star material. 1402 01:30:46,493 --> 01:30:48,036 I love you. 1403 01:30:49,288 --> 01:30:51,081 Broadway. 1404 01:30:51,790 --> 01:30:53,333 Together. 1405 01:30:59,339 --> 01:31:02,259 -I have to shower. -You feel so warm. 1406 01:31:02,342 --> 01:31:03,719 It's almost intermission. 1407 01:31:04,136 --> 01:31:05,888 Make love to me in the shower. 1408 01:31:05,971 --> 01:31:07,222 I'm nearly on deck. 1409 01:31:17,274 --> 01:31:18,817 Stop! 1410 01:31:19,484 --> 01:31:22,362 Everyone stop! 1411 01:31:23,488 --> 01:31:25,365 The show is over! 1412 01:31:27,618 --> 01:31:29,119 Run away! 1413 01:31:29,703 --> 01:31:31,622 Run away for your lives! 1414 01:31:36,293 --> 01:31:38,587 Why aren't you running?! 1415 01:31:59,901 --> 01:32:01,569 You have concerns with the production? 1416 01:32:01,653 --> 01:32:02,779 What did you do? 1417 01:32:03,154 --> 01:32:04,614 I'd really prefer 1418 01:32:04,697 --> 01:32:06,658 to work these sorts of things out in private. 1419 01:32:06,991 --> 01:32:08,034 You killed them. 1420 01:32:09,536 --> 01:32:10,912 You killed them. 1421 01:32:10,995 --> 01:32:12,705 It was extremely unprofessional 1422 01:32:12,789 --> 01:32:14,415 to air our dirty laundry in public. 1423 01:32:14,499 --> 01:32:17,377 Wouldn't you agree, production manager? 1424 01:32:17,460 --> 01:32:18,461 Brent. 1425 01:32:19,671 --> 01:32:21,464 During a show. 1426 01:32:21,548 --> 01:32:23,007 Brent. 1427 01:32:23,091 --> 01:32:24,676 On the stage. 1428 01:32:24,759 --> 01:32:27,387 -Please! -To our audience! 1429 01:32:27,470 --> 01:32:28,805 Honey! 1430 01:32:28,888 --> 01:32:30,014 Honey... 1431 01:32:32,183 --> 01:32:34,352 ...I really wish you would've run this by me first. 1432 01:32:50,952 --> 01:32:53,496 Oh, shit. 1433 01:32:53,580 --> 01:32:56,124 Holy shit! 1434 01:33:02,463 --> 01:33:03,506 Brent? 1435 01:33:05,633 --> 01:33:06,926 Honey? 1436 01:33:09,387 --> 01:33:10,805 Was it -- it good? 1437 01:33:12,765 --> 01:33:13,850 What? 1438 01:33:17,103 --> 01:33:18,605 The s-show. 1439 01:33:20,190 --> 01:33:21,608 W-Was it... 1440 01:33:24,360 --> 01:33:27,322 Yes. It was good. It was good. 1441 01:33:29,866 --> 01:33:30,867 Ah. 1442 01:33:31,451 --> 01:33:36,706 I w-- I was t-trying. 1443 01:33:36,789 --> 01:33:39,500 I was trying. 1444 01:33:41,252 --> 01:33:42,295 I know. 1445 01:33:43,004 --> 01:33:44,589 You try so hard. 1446 01:33:52,263 --> 01:33:53,348 Brent! 1447 01:34:01,940 --> 01:34:03,483 What time is our call tomorrow? 1448 01:34:07,070 --> 01:34:08,446 Nadine. 1449 01:34:09,405 --> 01:34:10,406 Call time. 1450 01:34:12,283 --> 01:34:14,285 Terrance asked you a question, Nadine. 1451 01:34:14,369 --> 01:34:16,538 There is no call time! 1452 01:34:19,290 --> 01:34:21,042 No call time? 1453 01:34:22,544 --> 01:34:23,836 But we have a show. 1454 01:34:23,920 --> 01:34:26,130 It's a very important show, Nadine. 1455 01:34:26,214 --> 01:34:28,091 What is wrong with you? 1456 01:34:28,174 --> 01:34:30,969 There is no show! It's over! 1457 01:34:31,594 --> 01:34:34,055 You understand me?! It is all... 1458 01:34:54,909 --> 01:34:56,452 911. What is your emergency? 1459 01:34:56,536 --> 01:34:58,121 I'd like to report a murder. 1460 01:34:59,205 --> 01:35:00,331 Multiple murders... 1461 01:35:01,416 --> 01:35:02,625 ...at the theater. 1462 01:35:03,418 --> 01:35:06,170 Yes. I'm here. Please come now. 1463 01:35:06,254 --> 01:35:07,547 Please -- 1464 01:35:12,093 --> 01:35:14,470 H-Hello? No. That was just my mom. 1465 01:35:14,554 --> 01:35:16,264 She forgot to take her medication. 1466 01:35:16,347 --> 01:35:18,141 There is no need to come, okay? 1467 01:35:18,224 --> 01:35:20,476 We're not even at the theater. Please don't come. 1468 01:35:20,560 --> 01:35:22,979 Who is this? 1469 01:35:30,695 --> 01:35:32,739 S-Should we hang her up there, Terrence? 1470 01:35:34,908 --> 01:35:36,659 Terrence, should we hang her up? 1471 01:35:38,620 --> 01:35:39,787 Didn't you hear what they said? 1472 01:35:41,956 --> 01:35:43,833 There's no time for that, Margaret. 1473 01:35:49,923 --> 01:35:51,716 We need all the rehearsal we can get. 1474 01:35:53,635 --> 01:35:55,595 Tomorrow's a matinee. 1475 01:36:07,690 --> 01:36:10,193 Boy! Lucius! 1476 01:36:12,487 --> 01:36:14,155 Fast asleep? 1477 01:36:15,031 --> 01:36:16,824 It is no matter. 1478 01:36:17,450 --> 01:36:20,286 Enjoy the honey-heavy dew of slumber. 1479 01:36:20,828 --> 01:36:22,956 Thou hast no figures nor no fantasies 1480 01:36:23,039 --> 01:36:26,125 which busy care draws in the brains of men. 1481 01:36:27,377 --> 01:36:30,088 Therefore thou sleep'st so sound. 1482 01:36:30,171 --> 01:36:32,006 Brutus, my lord. 1483 01:36:32,090 --> 01:36:35,844 Portia, what mean you? Wherefore rise you now? 1484 01:36:35,927 --> 01:36:38,471 It is not for your health thus to commit your weak condition 1485 01:36:38,555 --> 01:36:40,598 to the raw, cold morning. 1486 01:36:40,682 --> 01:36:42,183 Nor for yours neither. 1487 01:36:42,267 --> 01:36:43,852 You've ungently, Brutus, stolen from my bed. 1488 01:36:43,935 --> 01:36:45,478 Two suspects on the stage. 1489 01:36:45,562 --> 01:36:47,772 Appear to be unarmed and... acting. 1490 01:36:47,856 --> 01:36:49,482 You suddenly arose and walked about... 1491 01:36:49,566 --> 01:36:51,192 -Get on the ground right now! -Freeze! 1492 01:36:51,276 --> 01:36:53,403 Get on the ground! Hands! 1493 01:36:53,486 --> 01:36:54,654 Show me your hands, motherfucker! 1494 01:36:54,737 --> 01:36:56,322 Show me your hands! 1495 01:36:56,406 --> 01:36:57,740 ...and you stared upon me with ungentle looks. 1496 01:36:58,616 --> 01:37:00,910 - I urged you further! - No! No! 1497 01:37:00,994 --> 01:37:03,371 You are my true and honorable wife, 1498 01:37:03,454 --> 01:37:07,625 as dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart! 1499 01:37:07,709 --> 01:37:09,627 O you gods, 1500 01:37:09,711 --> 01:37:12,338 render me worthy of this noble wife! 1501 01:37:12,422 --> 01:37:14,299 Get this motherfucker out of here! 1502 01:37:15,550 --> 01:37:17,427 Hark, hark! One knocks! 1503 01:37:17,510 --> 01:37:19,304 Portia, go in awhile, 1504 01:37:19,387 --> 01:37:22,182 and by and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 1505 01:37:24,142 --> 01:37:25,435 No! 1506 01:37:25,518 --> 01:37:26,561 No! 1507 01:37:55,840 --> 01:37:58,301 Bravo! Bravo! 1508 01:37:58,384 --> 01:38:01,221 Bravo! 1509 01:38:01,304 --> 01:38:02,555 Bravo! 1509 01:38:03,305 --> 01:39:03,254 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm