1 00:00:05,622 --> 00:00:08,550 În următorii 20 de ani, vom asista la ceea ce s-ar putea dovedi a fi 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,913 cele mai mari transformări ale vieții umane din istorie. 3 00:00:19,751 --> 00:00:24,000 Sunt James Burke, și vă voi purta într-o călătorie prin timp, 4 00:00:24,101 --> 00:00:28,080 legând punctele prin circa 10 conexiuni, cartografiind oamenii, 5 00:00:28,081 --> 00:00:30,960 obiectele și ideile ce au schimbat istoria 6 00:00:30,961 --> 00:00:32,530 în cele mai surprinzătoare moduri. 7 00:00:36,375 --> 00:00:39,653 Pentru a vă spune povestea incredibilă a modului cum am ajuns aici, 8 00:00:41,892 --> 00:00:43,242 și încotro ne îndreptăm. 9 00:00:47,760 --> 00:00:51,179 Această serie explică procesul schimbării 10 00:00:51,180 --> 00:00:57,333 și de ce viitorul e modelat de tot ce facem și nu va fi ce ne așteptăm. 11 00:00:58,499 --> 00:01:00,870 Pentru că așa se produce schimbarea. 12 00:01:00,871 --> 00:01:03,269 Cauză și efect: 13 00:01:03,270 --> 00:01:07,470 inovezi pentru a rezolva o problemă, și chiar dacă reușești, 14 00:01:07,471 --> 00:01:09,299 apare mereu un rezultat neașteptat 15 00:01:09,300 --> 00:01:12,993 ce declanșează nevoia altei inovații, și tot așa. 16 00:01:14,940 --> 00:01:20,656 De aceea, nimeni în trecut nu a știut ce va urma, și nici voi. 17 00:01:22,115 --> 00:01:24,329 Secvența de conexiuni duce, 18 00:01:24,330 --> 00:01:29,073 ca un șir de piese de domino în cădere, la o inovație menită să transforme omenirea. 19 00:01:30,720 --> 00:01:34,553 Deci, încotro mergem de aici? Care e următoarea conexiune? 20 00:01:40,000 --> 00:01:44,611 CONEXIUNI CU JAMES BURKE 21 00:01:45,700 --> 00:01:49,111 ÎN REȚEA 22 00:01:50,880 --> 00:01:52,949 Iată încotro ne îndreptăm: 23 00:01:52,950 --> 00:01:57,273 un viitor în care oamenii vor fuziona, în sfârșit, cu internetul. 24 00:01:58,230 --> 00:02:00,329 Pentru că, după cum merg lucrurile, 25 00:02:00,330 --> 00:02:02,969 interfața actuală om-calculator, 26 00:02:02,970 --> 00:02:05,609 precum tastaturi, control vocal, 27 00:02:05,610 --> 00:02:07,890 și chiar computerul, așa cum îl știm, 28 00:02:07,891 --> 00:02:08,973 e pe cale de dispariție. 29 00:02:10,740 --> 00:02:14,370 În locul lor vor fi, probabil, microcipuri implantate 30 00:02:14,371 --> 00:02:17,489 în ochi, urechi și creier, 31 00:02:17,490 --> 00:02:22,490 conectându-vă la o lume online de realitate augmentată. 32 00:02:23,610 --> 00:02:26,040 Acces instant la toată cunoașterea din lume 33 00:02:26,041 --> 00:02:29,103 doar privind, auzind și gândind. 34 00:02:30,390 --> 00:02:33,449 Călătoria spre acest viitor augmentat 35 00:02:33,450 --> 00:02:38,450 începe acum 300 de ani cu asta: o cochilie de melc marin. 36 00:02:44,070 --> 00:02:47,189 Cochilia unui melc de mare enorm. 37 00:02:47,190 --> 00:02:49,739 E formată mai ales din carbonat de calciu, 38 00:02:49,740 --> 00:02:53,340 absorbit din mineralele mării unde trăiește melcul, 39 00:02:53,341 --> 00:02:56,703 iar melcilor le ia 4-5 ani să crească. 40 00:02:57,570 --> 00:02:58,830 Uimitor, nu-i așa? 41 00:03:00,120 --> 00:03:02,039 În secolul al XVIII-lea, 42 00:03:02,040 --> 00:03:05,070 aceste cochilii sunt o descoperire nouă, incitantă, 43 00:03:05,071 --> 00:03:06,770 și devin obiecte de colecție. 44 00:03:08,010 --> 00:03:11,790 Un tip de cochilie, rara scoică conică de mare, 45 00:03:11,791 --> 00:03:13,383 se vinde pe mii de dolari. 46 00:03:15,420 --> 00:03:19,969 Oamenii înstăriți, cu o asemenea colecție, 47 00:03:19,970 --> 00:03:23,402 ar dori un loc unde să-și etaleze obiectele rare și valoroase. 48 00:03:31,110 --> 00:03:36,059 Ceea ce mă aduce aici: un cabinet de curiozități. 49 00:03:36,060 --> 00:03:39,544 E echivalentul internetului din secolul al XVIII-lea. 50 00:03:42,510 --> 00:03:44,640 Au apărut în Europa secolului al XVI-lea 51 00:03:44,641 --> 00:03:46,816 și sunt, de fapt, mai mult o cameră 52 00:03:46,817 --> 00:03:48,993 decât ceea ce am numi azi un cabinet. 53 00:03:50,130 --> 00:03:51,659 În era colonială, 54 00:03:51,660 --> 00:03:53,939 pe la mijlocul anilor 1700, 55 00:03:53,940 --> 00:03:56,219 aceste cabinete erau pline 56 00:03:56,220 --> 00:03:59,340 cu obiecte pe care colecționarii bogați sau servitorii lor 57 00:03:59,341 --> 00:04:01,203 le-au „împrumutat” din toată lumea. 58 00:04:02,160 --> 00:04:04,679 Astfel, acasă, la următoarea cină, 59 00:04:04,680 --> 00:04:06,719 îți poți lăsa musafirii cu gura căscată 60 00:04:06,720 --> 00:04:09,740 cu raritățile tale, precum cochilia de melc. 61 00:04:15,300 --> 00:04:18,210 Într-o lume fără internet, călătorii și TV, 62 00:04:18,211 --> 00:04:21,029 fără tot ce ne dezvăluie lumea astăzi, 63 00:04:21,030 --> 00:04:23,643 locuri ca acesta îți aduceau lumea la picioare. 64 00:04:24,510 --> 00:04:26,369 Care era planul? 65 00:04:26,370 --> 00:04:27,779 Nu exista niciun plan. 66 00:04:27,780 --> 00:04:31,409 Sunt un amestec haotic de artă, știință, 67 00:04:31,410 --> 00:04:34,409 istorie naturală, artefacte, floră și faună, 68 00:04:34,410 --> 00:04:38,054 și fragmente din trecut, ca Marmura Elgin, 69 00:04:38,055 --> 00:04:41,700 luată din Partenon de un aristocrat britanic. 70 00:04:41,701 --> 00:04:43,440 Și, sunt sigur că ați observat, 71 00:04:43,441 --> 00:04:45,181 unele colecții de curiozități 72 00:04:45,182 --> 00:04:46,923 sunt ca niște muzee în devenire, 73 00:04:48,120 --> 00:04:49,982 ceea ce, de fapt, și sunt. 74 00:04:51,990 --> 00:04:57,120 O colecție uriașă, a lui Hans Sloane, 75 00:04:57,140 --> 00:04:59,639 devine British Museum, 76 00:04:59,640 --> 00:05:01,857 deci nu subestimați un cabinet de curiozități. 77 00:05:03,630 --> 00:05:07,347 Ce contează pentru colecționari e reacția celor care le văd. 78 00:05:10,080 --> 00:05:11,086 Uau! 79 00:05:11,087 --> 00:05:16,290 Mai impresionant e că un colecționar poate vorbi la nesfârșit 80 00:05:16,291 --> 00:05:18,389 despre toate acestea. 81 00:05:18,390 --> 00:05:20,490 Ce zgomot extraordinar! 82 00:05:21,570 --> 00:05:24,630 Febra colecționării cuprinde mulți domni cu dare de mână 83 00:05:24,631 --> 00:05:26,519 și astfel, începe o cursă între ei 84 00:05:26,520 --> 00:05:30,504 pentru cele mai mari și exotice lucruri pe care lumea le poate oferi. 85 00:05:32,700 --> 00:05:34,109 E un exemplu grăitor 86 00:05:34,110 --> 00:05:37,500 al motivelor neașteptate pentru care lucrurile se schimbă, 87 00:05:37,501 --> 00:05:39,179 pentru că în secolul al XVIII-lea, 88 00:05:39,180 --> 00:05:44,682 această fascinație declanșează o idee nouă, mai revoluționară. 89 00:05:46,980 --> 00:05:48,663 Clasificarea haosului. 90 00:05:50,070 --> 00:05:53,493 Studiul cochiliilor devine conchiliologie, 91 00:05:54,330 --> 00:05:56,655 studiul insectelor, entomologie, 92 00:05:56,656 --> 00:05:58,981 al fluturilor, lepidopterologie. 93 00:06:00,090 --> 00:06:02,890 Tot atunci apar societățile științifice. 94 00:06:04,890 --> 00:06:06,333 Societatea entomologică, 95 00:06:07,980 --> 00:06:09,423 societatea anticarilor, 96 00:06:10,560 --> 00:06:13,500 societatea astronomică și așa mai departe. 97 00:06:17,130 --> 00:06:20,973 Vine momentul ce bucură inima oricărui colecționar pasionat. 98 00:06:22,410 --> 00:06:27,210 Colecționarul la care mă gândesc este un tip pe nume Dru Drury. 99 00:06:27,211 --> 00:06:30,240 Ce-l frământă e că a văzut o gâză nouă 100 00:06:30,241 --> 00:06:32,340 pe care vrea neapărat s-o aibă. 101 00:06:32,341 --> 00:06:33,989 Nu e doar nouă, 102 00:06:33,990 --> 00:06:37,409 ci super colosală, uimitoare, unică! 103 00:06:37,410 --> 00:06:40,830 Un gândac găsit plutind la gura unui râu 104 00:06:40,831 --> 00:06:42,599 în Gabon, Africa de Vest, 105 00:06:42,600 --> 00:06:45,239 cules de o navă comercială în trecere. 106 00:06:45,240 --> 00:06:48,960 Era cea mai mare insectă din lume la acea vreme. 107 00:06:48,961 --> 00:06:52,289 Unele exemplare au peste 10 cm lungime, 108 00:06:52,290 --> 00:06:57,290 bâzâie și pot ridica de 850 de ori propria greutate 109 00:06:57,540 --> 00:07:00,870 și, deloc surprinzător, devine cunoscut ca... 110 00:07:00,871 --> 00:07:02,759 Gândacul Goliat, 111 00:07:02,760 --> 00:07:05,850 ceea ce stârnește un mare entuziasm printre colecționarii bogați, 112 00:07:05,851 --> 00:07:07,109 disperați să prindă unul 113 00:07:07,110 --> 00:07:09,140 pentru cabinetele lor de curiozități. 114 00:07:10,277 --> 00:07:11,449 - E gigantic! - Uimitor! 115 00:07:11,450 --> 00:07:14,940 Această târâtoare specială e o nouă piesă de rezistență. 116 00:07:14,941 --> 00:07:16,049 Ca și scoica conică, 117 00:07:16,050 --> 00:07:17,790 primii gândaci ajunși în Anglia 118 00:07:17,791 --> 00:07:20,420 se vor vinde pe bani grei. 119 00:07:22,866 --> 00:07:24,899 Amintiți-vă, suntem într-o epocă 120 00:07:24,900 --> 00:07:28,623 când mare parte din lumea naturală e neexplorată de călătorii europeni. 121 00:07:30,180 --> 00:07:32,670 Așa că oamenii pleacă și adună gândaci 122 00:07:32,671 --> 00:07:34,440 și orice se mai poate aduna. 123 00:07:36,313 --> 00:07:37,593 O goană după orice. 124 00:07:41,430 --> 00:07:45,870 Dru Drury, colecționarul disperat să aibă propriul gândac gigant, 125 00:07:45,871 --> 00:07:48,990 decide să organizeze o expediție în Africa de Vest 126 00:07:48,991 --> 00:07:50,975 pentru a găsi mai mulți gândaci Goliat. 127 00:07:56,700 --> 00:08:01,201 Unde suntem în călătoria noastră spre viitorul în care facem parte din internet? 128 00:08:02,790 --> 00:08:05,489 Colecționarii bogați vor cochilii de melc, 129 00:08:05,490 --> 00:08:08,190 pe care le pun în cabinete de curiozități, 130 00:08:08,191 --> 00:08:10,349 care sunt prototipuri de muzee 131 00:08:10,350 --> 00:08:13,560 ce inspiră nașterea multor societăți științifice 132 00:08:13,561 --> 00:08:16,829 care vor să clasifice totul. 133 00:08:16,830 --> 00:08:19,814 Noua insectă la modă e gândacul Goliat, 134 00:08:19,815 --> 00:08:22,237 care-l inspiră pe colecționarul Dru Drury 135 00:08:22,238 --> 00:08:24,660 să organizeze o expediție în Africa de Vest 136 00:08:24,661 --> 00:08:26,043 pentru a-i găsi unul. 137 00:08:29,010 --> 00:08:33,633 Colectorul șef al expediției e un anume Henry Smeathman. 138 00:08:35,760 --> 00:08:40,860 Un pasionat de insecte, ce călătorește pe o navă numită „Musca”, incredibil. 139 00:08:40,861 --> 00:08:44,880 Călătoria îl duce în Insulele Banana din Africa de Vest, 140 00:08:44,881 --> 00:08:47,428 unde găsește un gândac Goliat pentru Drury 141 00:08:47,429 --> 00:08:49,977 și învață multe despre coloniile de insecte. 142 00:08:53,207 --> 00:08:57,509 În 1775, Smeathman și noua sa expertiză în insecte 143 00:08:57,510 --> 00:09:01,981 urmează alizeele spre coloniile din Caraibe, unde dă peste asta. 144 00:09:03,390 --> 00:09:04,223 Zahăr. 145 00:09:07,140 --> 00:09:09,779 Europenii pofticioși înnebunesc după zahăr, 146 00:09:09,780 --> 00:09:13,713 deci e o cultură profitabilă pentru proprietarii de plantații. 147 00:09:15,810 --> 00:09:18,809 Dar e și hrana preferată a furnicilor, 148 00:09:18,810 --> 00:09:22,439 care devastează câmpurile de trestie de zahăr. 149 00:09:22,440 --> 00:09:25,651 Așa că proprietarii de plantații îl invită pe Smeathman 150 00:09:25,652 --> 00:09:28,863 să găsească o soluție la aceste invazii de furnici. 151 00:09:29,914 --> 00:09:32,549 Smeathman ajunge curând la concluzia 152 00:09:32,550 --> 00:09:35,460 că nu culturile au nevoie de protecția sa, 153 00:09:35,461 --> 00:09:37,349 ci oamenii care lucrează pe ele. 154 00:09:40,020 --> 00:09:42,059 Industria zahărului depinde 155 00:09:42,060 --> 00:09:48,030 de mii de sclavi răpiți din Africa și forțați să muncească pe gratis. 156 00:09:48,031 --> 00:09:51,063 Iar de ideea drepturilor omului, nici nu poate fi vorba. 157 00:09:51,960 --> 00:09:53,639 Vrând să pună capăt acestei situații, 158 00:09:53,640 --> 00:09:57,030 Smeathman face schițe descriind ororile pe care le-a văzut. 159 00:10:02,790 --> 00:10:05,999 Astfel, în 1779, Smeathman se întoarce la Londra 160 00:10:06,000 --> 00:10:09,210 și caută o editură dispusă să-i publice povestea, 161 00:10:09,211 --> 00:10:13,110 care va relata explorarea faunei din Africa 162 00:10:13,111 --> 00:10:15,813 și ororile sclaviei din Caraibe. 163 00:10:17,100 --> 00:10:18,089 Dar, mai important, 164 00:10:18,090 --> 00:10:22,150 cartea lui Smeathman va răspândi o idee nouă de-a sa: 165 00:10:23,910 --> 00:10:27,329 să ducă sclavii, precum cei care l-au șocat, 166 00:10:27,330 --> 00:10:31,014 înapoi în Africa și să fondeze o nouă colonie de oameni liberi. 167 00:10:36,985 --> 00:10:39,899 Smeathman vrea să înceapă prin a coloniza 168 00:10:39,900 --> 00:10:42,990 zona pe care o cunoaște, în jurul râului Banana, 169 00:10:42,991 --> 00:10:46,619 o zonă cunoscută ca Serra Lyoa, 170 00:10:46,620 --> 00:10:49,083 numită după Munții Leului din apropiere. 171 00:10:49,950 --> 00:10:53,100 Noi o știm azi drept Sierra Leone. 172 00:10:53,101 --> 00:10:53,938 Ce ziceți de asta? 173 00:10:55,200 --> 00:10:57,570 Cartea nu i se publică niciodată, 174 00:10:57,571 --> 00:10:58,923 dar răspândește vestea. 175 00:11:00,450 --> 00:11:03,120 Singurul lucru care lipsește din planul grandios al lui Smeathman 176 00:11:03,121 --> 00:11:05,775 sunt noii cetățeni din Sierra Leone. 177 00:11:05,776 --> 00:11:08,429 Nicio problemă, spune Smeathman. 178 00:11:08,430 --> 00:11:12,330 Va găsi ușor cetățeni pentru țara lui în alte colonii. 179 00:11:12,331 --> 00:11:15,149 Foști sclavi ce vor dori o țară nouă 180 00:11:15,150 --> 00:11:19,920 cu atracții precum libertate garantată și drepturi individuale. 181 00:11:19,921 --> 00:11:22,753 Smeathman crede că acești oameni merită o țară nouă 182 00:11:22,754 --> 00:11:25,587 care să le garanteze proaspăt dobândita libertate. 183 00:11:25,588 --> 00:11:28,914 Și speră că aceasta poate fi Sierra Leone. 184 00:11:31,680 --> 00:11:33,779 Faptul că va fi o colonie britanică 185 00:11:33,780 --> 00:11:38,070 și că vor fi conduși de compania Sierra Leone din Londra nu contează. 186 00:11:38,071 --> 00:11:41,304 În mintea lui, ei vor fi liberi. 187 00:11:47,340 --> 00:11:51,150 Află de un grup de sclavi evadați, refugiați în Canada, 188 00:11:51,151 --> 00:11:52,473 și decide să-i ajute. 189 00:11:53,490 --> 00:11:57,380 Reușește să strângă peste 250.000 $ actuali 190 00:11:57,411 --> 00:11:59,800 și închiriază o flotă să meargă să-i aducă. 191 00:12:01,316 --> 00:12:06,993 În ianuarie 1792, pornesc cu 15 nave spre Africa, 192 00:12:07,080 --> 00:12:08,549 spre un viitor luminos 193 00:12:08,550 --> 00:12:12,899 într-un oraș nou numit... cum altfel? Freetown! 194 00:12:12,900 --> 00:12:15,465 Construit pe un teren cumpărat de la căpeteniile locale. 195 00:12:18,300 --> 00:12:21,719 În câțiva ani, Freetown are sute de case 196 00:12:21,720 --> 00:12:24,846 și, la suprafață, lucrurile par să meargă bine. 197 00:12:26,610 --> 00:12:28,499 Dar deja izbucnesc certuri 198 00:12:28,500 --> 00:12:32,730 între organizatori despre cum să conduci o țară nouă și liberă. 199 00:12:32,731 --> 00:12:34,415 Ca experimentul să reușească, 200 00:12:34,416 --> 00:12:36,101 trebuie să se organizeze. 201 00:12:38,095 --> 00:12:44,310 Aici povestea devine interesantă, fiindcă, din provocările noii țări, 202 00:12:44,311 --> 00:12:47,247 cea mai mare sunt banii. 203 00:12:50,010 --> 00:12:53,790 Noua colonie a lui Smeathman are nevoie de bani, o monedă stabilă, 204 00:12:53,791 --> 00:12:57,430 fapt ce ne va duce într-un loc neașteptat, 205 00:12:58,410 --> 00:13:01,650 căci omul angajat să facă moneda Sierrei Leone 206 00:13:01,651 --> 00:13:03,821 este acest domn, Matthew Boulton. 207 00:13:05,970 --> 00:13:09,327 Mai întâi, e în Birmingham, centrul metalurgic al Angliei, 208 00:13:09,328 --> 00:13:11,790 și implicat până peste cap în tot ce e metalic. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,700 Sfeșnice, ulcioare, supiere și cești, 210 00:13:14,701 --> 00:13:17,610 argintărie, catarame, tuburi de telescop 211 00:13:17,611 --> 00:13:19,743 și, mai ales, nasturi de metal. 212 00:13:21,600 --> 00:13:23,760 Toate, mai ușor de fabricat decât banii reali. 213 00:13:23,761 --> 00:13:25,559 Vedeți, la acea vreme, 214 00:13:25,560 --> 00:13:28,529 moneda în lume era un haos total. 215 00:13:28,530 --> 00:13:31,784 Monedele erau bătute cu mașini manuale. 216 00:13:31,785 --> 00:13:35,040 Fiecare monedă produsă era neregulată. 217 00:13:35,041 --> 00:13:36,659 Nicio monedă nu semăna cu alta, 218 00:13:36,660 --> 00:13:39,261 ceea ce le făcea foarte ușor de falsificat. 219 00:13:43,200 --> 00:13:48,200 Boulton e în impas, dar răspunsul e chiar sub ochii lui. 220 00:13:48,210 --> 00:13:49,829 Prietenul și colegul său, 221 00:13:49,830 --> 00:13:52,920 un inginer scoțian pe nume James Watt, 222 00:13:52,921 --> 00:13:55,289 din întâmplare, meșterea 223 00:13:55,290 --> 00:13:58,023 la un motor cu aburi primitiv, folosit la drenarea minelor. 224 00:14:00,480 --> 00:14:03,081 Problema e că nu funcționa prea bine. 225 00:14:05,970 --> 00:14:08,069 Introduci abur fierbinte într-un cilindru, 226 00:14:08,070 --> 00:14:10,634 apoi îl răcești pentru a condensa aburul 227 00:14:10,635 --> 00:14:13,087 și creezi un vid ce trage pistonul în jos. 228 00:14:13,088 --> 00:14:15,540 Consumi mult cărbune pentru a crea aburul, 229 00:14:15,541 --> 00:14:19,817 apoi irosești energia răcindu-l. 230 00:14:19,818 --> 00:14:20,909 Și tot așa, 231 00:14:20,910 --> 00:14:23,446 de fiecare dată folosind mult cărbune. 232 00:14:29,370 --> 00:14:31,023 Vedeți cât de ineficient e? 233 00:14:32,520 --> 00:14:38,940 James Watt realizează că secretul e să creezi vid în cilindru fără a-l răci. 234 00:14:38,941 --> 00:14:43,140 Așa că adaugă o cameră separată, numită condensator, 235 00:14:43,141 --> 00:14:46,293 unde aburul e răcit departe de cilindru. 236 00:14:48,390 --> 00:14:49,859 Acum cilindrul e fierbinte tot timpul, 237 00:14:49,860 --> 00:14:53,939 folosește mult mai puțin cărbune și produce mult mai multă putere. 238 00:14:53,940 --> 00:14:57,975 Motorul modificat al lui Watt a valorificat întreaga putere a aburului. 239 00:15:02,310 --> 00:15:05,640 Boulton și Watt înființează o afacere pentru a exploata noua mașină 240 00:15:05,641 --> 00:15:08,511 și cei doi fac bani, la propriu, de pe urma ei. 241 00:15:13,290 --> 00:15:16,680 Împreună, proiectează o monetărie cu aburi 242 00:15:16,681 --> 00:15:18,990 ce poate produce rapid multe monede, 243 00:15:18,991 --> 00:15:20,759 nu doar cu formă uniformă, 244 00:15:20,760 --> 00:15:23,657 ci cu trăsături ce le fac foarte greu de copiat. 245 00:15:28,435 --> 00:15:31,680 Noua mașinărie de ștanțat monede din Birmingham 246 00:15:31,681 --> 00:15:33,599 lucrează curând non-stop, producând bani 247 00:15:33,600 --> 00:15:36,719 pentru locuri precum noua colonie Sierra Leone. 248 00:15:36,720 --> 00:15:39,899 Și mulțumită muncii pentru colonii ca Sierra Leone, 249 00:15:39,900 --> 00:15:43,680 Boulton obține contractul de a produce bani pentru Anglia, 250 00:15:43,681 --> 00:15:46,109 și de a stopa problema falsificării. 251 00:15:46,110 --> 00:15:51,360 Și lumea primește mașinării de precizie, capabile să producă bani de încredere. 252 00:15:51,361 --> 00:15:52,579 Dar nu se termină aici. 253 00:15:54,090 --> 00:15:56,069 Efectul noii mașini a lui Watt, 254 00:15:56,070 --> 00:15:58,050 numită, pentru că folosește abur, 255 00:15:58,051 --> 00:16:00,179 motor cu aburi, 256 00:16:00,180 --> 00:16:03,783 ar putea fi descris, modest, drept cataclismic. 257 00:16:05,790 --> 00:16:09,479 Pentru prima oară, societatea are o mașină compactă și fiabilă 258 00:16:09,480 --> 00:16:13,880 ce poate converti eficient energia combustibililor fosili, ca huila, 259 00:16:13,999 --> 00:16:15,108 în energie mecanică. 260 00:16:16,830 --> 00:16:19,349 Elimină complet constrângerile din afaceri. 261 00:16:19,350 --> 00:16:22,530 Nu mai e nevoie să găsești un râu ca sursă de energie pentru producție. 262 00:16:23,940 --> 00:16:24,929 Cu un motor cu aburi, 263 00:16:24,930 --> 00:16:27,479 obții energie oriunde vrei să pui clădirea, 264 00:16:27,480 --> 00:16:30,780 lângă locuințele muncitorilor din fabrică, de pildă. 265 00:16:30,781 --> 00:16:31,999 Chiar și într-un oraș. 266 00:16:35,280 --> 00:16:36,933 Nimic nu va mai fi la fel. 267 00:16:39,780 --> 00:16:44,283 Bun, unde suntem în călătoria noastră spre a trăi în internet? 268 00:16:45,360 --> 00:16:48,179 Cochilii și cabinete de curiozități, 269 00:16:48,180 --> 00:16:51,420 Dru Drury și dorința lui pentru un gândac Goliat. 270 00:16:51,421 --> 00:16:53,609 Henry Smeathman îi găsește unul 271 00:16:53,610 --> 00:16:56,309 și descoperă ororile comerțului cu sclavi. 272 00:16:56,310 --> 00:16:59,553 Înființează Sierra Leone ca refugiu pentru oameni liberi, 273 00:17:00,540 --> 00:17:02,389 care are nevoie de o monedă stabilă, 274 00:17:02,390 --> 00:17:04,240 ceea ce îl duce la Matthew Boulton. 275 00:17:05,250 --> 00:17:06,929 Partenerul lui Boulton, James Watt, 276 00:17:06,930 --> 00:17:10,036 inventează un motor cu aburi foarte eficient, 277 00:17:10,037 --> 00:17:13,143 pe care îl folosesc într-o monetărie cu aburi, 278 00:17:14,580 --> 00:17:17,643 ce furnizează bani de calitate pentru Sierra Leone. 279 00:17:19,560 --> 00:17:22,170 Pe lângă faptul că s-a îmbogățit el și prietenul său, Boulton, 280 00:17:22,171 --> 00:17:23,879 invenția ingenioasă cu aburi a lui Watt 281 00:17:23,880 --> 00:17:27,173 declanșează ceea ce numim Revoluția Industrială. 282 00:17:31,050 --> 00:17:32,624 Huila, fierul și oțelul 283 00:17:32,625 --> 00:17:35,711 sunt mijloacele industriei pentru transport și viteză. 284 00:17:38,963 --> 00:17:43,923 Un alt exemplu de multiple conexiuni ce pornesc în multiple direcții. 285 00:17:48,780 --> 00:17:51,719 Watt și Boulton erau prieteni 286 00:17:51,720 --> 00:17:56,129 cu un tânăr francez precoce, Joseph Montgolfier, 287 00:17:56,130 --> 00:17:59,669 care le împărtășea pasiunea pentru mașinării ingenioase. 288 00:17:59,670 --> 00:18:02,662 Și despre care s-ar putea spune că avea gânduri înălțătoare. 289 00:18:05,130 --> 00:18:06,803 Cu balonul său cu aer cald. 290 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 Frumos, nu? 291 00:18:15,150 --> 00:18:17,264 Învelișul balonului e din mătase, 292 00:18:17,265 --> 00:18:19,380 dar e acoperit cu hârtie imprimată. 293 00:18:19,381 --> 00:18:20,339 De ce? 294 00:18:20,340 --> 00:18:23,223 Ghiciți ce produce firma familiei Montgolfier? 295 00:18:24,240 --> 00:18:25,120 Hârtie! 296 00:18:30,330 --> 00:18:33,150 Ghiciți cine e tipul pictat peste tot? 297 00:18:33,151 --> 00:18:35,433 Da, Regele Ludovic al XVI-lea. 298 00:18:36,600 --> 00:18:39,450 De ce are balonul portretul regelui? 299 00:18:39,451 --> 00:18:41,459 E regele, desigur, 300 00:18:41,460 --> 00:18:43,780 și toată lumea fie îl iubește pe regele Ludovic al XVI-lea, 301 00:18:45,030 --> 00:18:45,863 fie îl urăște, 302 00:18:47,130 --> 00:18:48,727 dar tot se vor uita în sus la el. 303 00:18:50,820 --> 00:18:54,310 E o intersecție amuzantă în călătoria spre un viitor în internet. 304 00:18:55,230 --> 00:18:58,860 Am putea urmări conexiunile ce duc la publicitatea de masă, 305 00:18:58,861 --> 00:19:01,305 panourile pe care le vedem azi, 306 00:19:01,306 --> 00:19:03,749 vânzându-ne de la săpun la mașini. 307 00:19:03,750 --> 00:19:07,981 Dar, în schimb, să rămânem în Franța și să vedem ce urmează, 308 00:19:07,982 --> 00:19:12,213 fiindcă se ivește o problemă cu consecințe neintenționate. 309 00:19:13,710 --> 00:19:17,160 Producția de hârtie necesită multă muncă. 310 00:19:17,161 --> 00:19:19,860 Țineți minte că unii îl urau pe rege? 311 00:19:19,861 --> 00:19:22,559 Revoluția Franceză stă să înceapă. 312 00:19:22,560 --> 00:19:26,474 Monarhia franceză e răsturnată și curg capete. 313 00:19:26,475 --> 00:19:30,390 Agitația socială scoate muncitorii din fabrici 314 00:19:30,391 --> 00:19:32,783 și îi aduce în stradă. 315 00:19:32,784 --> 00:19:35,176 Cine va mai face hârtie? 316 00:19:39,390 --> 00:19:42,824 O companie de hârtie, confruntată cu lipsa de muncitori, 317 00:19:42,825 --> 00:19:46,260 tocmai a angajat un tehnician, Nicolas Louis Robert, 318 00:19:46,261 --> 00:19:49,290 care le oferă soluția la lipsa de personal: 319 00:19:49,291 --> 00:19:51,271 să producă hârtie fără ei, 320 00:19:51,272 --> 00:19:53,253 cu mașina sa de făcut hârtie. 321 00:19:54,630 --> 00:19:55,900 Prima de acest fel. 322 00:20:01,350 --> 00:20:03,509 Culege pulpa de hârtie dintr-un amestec 323 00:20:03,510 --> 00:20:06,559 de lemn și fibre vegetale pe o bandă de plasă. 324 00:20:08,000 --> 00:20:14,074 325 00:20:16,950 --> 00:20:19,410 Apoi trece pulpa umedă printre role fierbinți 326 00:20:19,411 --> 00:20:20,560 care o presează și o usucă, 327 00:20:26,790 --> 00:20:29,829 astfel încât la capăt iese produsul finit. 328 00:20:32,160 --> 00:20:35,853 Acest proces produce foi de hârtie foarte lungi, în rolă. 329 00:20:40,380 --> 00:20:44,280 Dintr-un motiv ciudat, șeful nu crede că ideea lui Robert îi va rezolva problema. 330 00:20:44,281 --> 00:20:49,380 Așa că, în 1802, îi menționează mașina cumnatului său, un englez, 331 00:20:49,381 --> 00:20:52,050 care duce rapid ideea în Marea Britanie, 332 00:20:52,051 --> 00:20:54,555 unde e preluată de un anume Donkin 333 00:20:54,556 --> 00:20:56,846 și de doi frați, pe nume Hall, 334 00:20:56,847 --> 00:20:59,138 care îmbrățișează imediat ideea. 335 00:21:04,290 --> 00:21:05,489 Cu alți investitori, 336 00:21:05,490 --> 00:21:08,520 Donkin și frații Hall investesc masiv într-o mașinărie mare, 337 00:21:08,530 --> 00:21:11,763 capabilă să producă role continue, foarte lungi, de hârtie. 338 00:21:13,738 --> 00:21:16,709 Asta va schimba viața a milioane 339 00:21:16,710 --> 00:21:19,380 de muncitori din Revoluția Industrială, și viitorul odată cu ea. 340 00:21:19,381 --> 00:21:21,390 Pentru că două dintre lucrurile pe care le poți face 341 00:21:21,391 --> 00:21:24,360 cu role lungi de hârtie sunt ziarele, 342 00:21:24,361 --> 00:21:27,329 tipărite cu miile în presele de tipar, 343 00:21:27,330 --> 00:21:30,449 și role de hârtie suficientă pentru a o lipi pe pereți. 344 00:21:36,360 --> 00:21:39,840 Mii de oameni trăiau vieți anoste 345 00:21:39,841 --> 00:21:42,599 în monotonia industrială, 346 00:21:42,600 --> 00:21:45,809 iar tapetul le înveselea existența. 347 00:21:45,810 --> 00:21:48,488 Acum, oricine, cu excepția săracilor, și-l putea permite. 348 00:21:49,860 --> 00:21:54,681 Așa că mulți pereți de atunci se transformau din așa în așa. 349 00:22:04,680 --> 00:22:08,703 Acum își pot citi ziarul zilnic înconjurați de culoare și modele. 350 00:22:09,630 --> 00:22:11,186 Azi ni se pare firesc, 351 00:22:11,187 --> 00:22:14,429 dar atunci a fost o schimbare socială uriașă. 352 00:22:14,430 --> 00:22:18,780 Oameni de rând trăind ca nobilii, grație tapetului automatizat, 353 00:22:18,781 --> 00:22:21,754 al cărui cost a scăzut la aproape nimic. 354 00:22:34,159 --> 00:22:37,739 Iată-ne la altă răscruce de drumuri în istorie. 355 00:22:37,740 --> 00:22:42,900 Donkin va ajunge să lucreze cu omul care a proiectat primul computer. 356 00:22:42,901 --> 00:22:46,323 Se va asocia cu omul care a proiectat rachetele Congreve. 357 00:22:48,240 --> 00:22:53,335 Dar, pe lângă Donkin, mai erau colegii săi, cei doi frați Hall. 358 00:22:55,230 --> 00:22:57,700 Ne vor conduce la ceva ce va schimba neintenționat 359 00:22:57,750 --> 00:23:00,652 cursul călătoriei noastre prin istorie. 360 00:23:03,660 --> 00:23:05,789 Cândva, în 1846, 361 00:23:05,790 --> 00:23:09,480 fiul lui John Hall vrea să se extindă dincolo de afacerea cu hârtie 362 00:23:09,481 --> 00:23:11,760 și să fabrice un nou tip de praf de pușcă. 363 00:23:11,761 --> 00:23:13,577 Mereu la cerere, nu? 364 00:23:13,578 --> 00:23:15,239 Pentru a explica ce urmează, 365 00:23:15,240 --> 00:23:19,195 mai întâi, scuze, avem nevoie de o scurtă lecție de chimie. 366 00:23:20,520 --> 00:23:22,289 Luați niște bumbac fin, 367 00:23:22,290 --> 00:23:25,083 puneți-l într-o baie de acid sulfuric și azotic, în părți egale. 368 00:23:26,310 --> 00:23:29,313 După două minute, scoateți bumbacul și spălați-l în apă rece. 369 00:23:30,570 --> 00:23:34,143 Apoi uscați-l lent, la sub 40°C. 370 00:23:36,990 --> 00:23:40,470 Rezultatul e un produs ce arată ca vata de bumbac, 371 00:23:40,471 --> 00:23:41,879 cu proprietatea neobișnuită 372 00:23:41,880 --> 00:23:47,443 că cea mai mică scânteie îl face să explodeze cu o bubuitură serioasă, 373 00:23:48,480 --> 00:23:51,314 motiv pentru care armata adoră materialul 374 00:23:51,315 --> 00:23:54,150 și care va umple de bani familia Hall. 375 00:23:54,151 --> 00:23:55,967 Cel puțin, acesta e planul. 376 00:23:58,650 --> 00:24:00,629 Fraza cheie din plan: 377 00:24:00,630 --> 00:24:03,989 dacă nu ești extrem de atent la fabricare și depozitare, 378 00:24:03,990 --> 00:24:07,470 fulmicotonul e atât de volatil încât se poate întâmpla ce s-a întâmplat 379 00:24:07,471 --> 00:24:09,810 cu fabrica Hall anul următor. 380 00:24:09,811 --> 00:24:10,949 O scânteie. 381 00:24:10,950 --> 00:24:13,999 Mult fulmicoton sare în aer într-o explozie uriașă, 382 00:24:18,420 --> 00:24:20,920 distrugând fabrica și pe toți dinăuntru. 383 00:24:27,960 --> 00:24:30,719 Aici, conexiunile, chiar și cele eșuate, 384 00:24:30,720 --> 00:24:34,020 schimbă cursul istoriei, căci, din cauza accidentului, 385 00:24:34,021 --> 00:24:36,177 familia Hall revine la o muncă mai sigură. 386 00:24:38,730 --> 00:24:41,939 În 1884, cumpără drepturile pentru un nou dispozitiv, 387 00:24:41,940 --> 00:24:44,643 pe care îl instalează într-o clădire de birouri din Londra. 388 00:24:45,480 --> 00:24:49,350 Inovația îi va ajuta pe oamenii din clădirile înalte, 389 00:24:49,351 --> 00:24:50,999 al căror număr e în creștere, 390 00:24:51,000 --> 00:24:53,583 pe măsură ce terenurile din orașe se scumpesc. 391 00:24:54,600 --> 00:24:59,100 Alternativa la urcatul scărilor în clădirile înalte? Liftul. 392 00:24:59,101 --> 00:25:01,113 Dar nu un lift oarecare. 393 00:25:02,910 --> 00:25:05,523 Mai întâi, acest lift e acționat de abur. 394 00:25:06,690 --> 00:25:10,770 În al doilea rând, nu are uși și nu oprește la niciun etaj. 395 00:25:17,250 --> 00:25:22,080 Când ajunge la etajul tău, urci sau cobori din mers. 396 00:25:22,081 --> 00:25:23,428 Iată unul la treabă. 397 00:25:24,660 --> 00:25:25,649 După cum vedeți, 398 00:25:25,650 --> 00:25:29,369 se mișcă continuu. Urci și cobori când dorești. 399 00:25:29,370 --> 00:25:32,673 Dacă ai ratat, aștepți un pic pentru următoarea șansă. 400 00:25:37,770 --> 00:25:43,050 Oare de la riscul implicat i se trage numele? 401 00:25:43,051 --> 00:25:44,399 Paternoster. 402 00:25:44,400 --> 00:25:47,189 „Paternoster” sunt primele două cuvinte 403 00:25:47,190 --> 00:25:49,290 din versiunea latină a rugăciunii „Tatăl Nostru”. 404 00:25:52,440 --> 00:25:54,749 Noul lift al fraților Hall prinde repede 405 00:25:54,750 --> 00:25:58,550 în noua eră a clădirilor înalte, precum cele din Viena. 406 00:26:01,770 --> 00:26:04,673 Și în Viena, unde e un boom imobiliar la acea vreme, 407 00:26:05,550 --> 00:26:07,710 lifturile paternoster sunt comercializate 408 00:26:07,711 --> 00:26:10,053 de un inginer, Anton Freissler. 409 00:26:14,850 --> 00:26:19,650 Adevăratul talent al lui Freissler constă în exploatarea ideilor altora, 410 00:26:19,651 --> 00:26:22,053 precum cea de a folosi energia electrică. 411 00:26:24,300 --> 00:26:26,490 Lifturile paternoster mai rapide, fiabile și puternice, 412 00:26:26,491 --> 00:26:29,896 se vând ca pâinea caldă în Austria și Europa. 413 00:26:30,840 --> 00:26:33,299 Ca rezultat, împăratul austriac 414 00:26:33,300 --> 00:26:36,483 îl numește pe Freissler furnizor imperial de mașinării. 415 00:26:37,980 --> 00:26:42,840 Un paternoster instalat de el în 1910 la Viena funcționează și azi. 416 00:26:42,841 --> 00:26:46,834 Iar compania sa a produs lifturi până în anii '70. 417 00:26:47,700 --> 00:26:50,913 Succesul său se datorează, de fapt, electricității. 418 00:26:54,150 --> 00:26:56,399 Iar responsabilii pentru aducerea electricității 419 00:26:56,400 --> 00:27:01,602 în uzul general sunt o familie plină de talente inventive, numită Siemens. 420 00:27:03,930 --> 00:27:05,290 O familie cu idei mărețe, 421 00:27:07,710 --> 00:27:12,810 care va duce, în final, la o lume în care societatea umană e parte 422 00:27:12,811 --> 00:27:15,059 dintr-o rețea inimaginabil de mare 423 00:27:15,060 --> 00:27:18,627 de mașini interconectate ce ne fac viața mai ușoară. 424 00:27:19,620 --> 00:27:22,620 Pentru că, în timp ce Freissler se axa pe lifturi, 425 00:27:22,621 --> 00:27:24,420 familia Siemens gândea la scară foarte mare. 426 00:27:26,310 --> 00:27:32,370 În 1848, instalează un cablu telegrafic de 670 km între Berlin și Frankfurt. 427 00:27:32,371 --> 00:27:36,430 Prima linie de comunicații la distanță din Europa. 428 00:27:40,740 --> 00:27:42,959 Ăsta e doar începutul. 429 00:27:42,960 --> 00:27:48,420 În 1874, instalează cablul din New Hampshire în Nova Scotia. 430 00:27:48,421 --> 00:27:51,960 În august, începe porțiunea transatlantică serioasă, 431 00:27:51,961 --> 00:27:54,516 din Nova Scotia în Irlanda. 432 00:27:57,090 --> 00:27:58,919 Până în septembrie 1875, 433 00:27:58,920 --> 00:28:02,850 au întins un cablu de peste 4.800 km 434 00:28:02,851 --> 00:28:04,199 care e un mare succes. 435 00:28:06,450 --> 00:28:11,370 Noul cablu Siemens transmite mesaje la Bursa din New York și înapoi 436 00:28:11,371 --> 00:28:13,079 la ceea ce era, pe atunci, 437 00:28:13,080 --> 00:28:18,080 viteza supersonică de 16 cuvinte pe minut, în ambele sensuri. 438 00:28:18,180 --> 00:28:20,310 Apoi merg și mai departe și instalează o linie 439 00:28:20,311 --> 00:28:21,449 de la Londra la Calcutta. 440 00:28:21,450 --> 00:28:23,798 Asta înseamnă peste 10.900 de kilometri. 441 00:28:29,190 --> 00:28:33,210 Ca inovație, afacerea familiei Siemens nu s-a oprit aici. 442 00:28:34,170 --> 00:28:37,004 În 1882, spre uimirea berlinezilor, 443 00:28:37,005 --> 00:28:39,839 tot ce era tras de cai e înlocuit 444 00:28:39,840 --> 00:28:43,776 de un troleibuz Siemens ce merge pe o linie electrică de deasupra. 445 00:28:49,080 --> 00:28:53,433 Unde suntem în călătoria spre un viitor în care trăim parțial în interiorul rețelei? 446 00:28:56,520 --> 00:28:59,264 Cochilii, cabinete de curiozități, 447 00:28:59,265 --> 00:29:02,009 Dru Drury și gândacul său Goliat. 448 00:29:02,010 --> 00:29:06,690 Henry Smeathman, Sierra Leone și nevoia unei mondede stabile. 449 00:29:06,691 --> 00:29:10,170 Matthew Boulton, James Watt și motorul său cu aburi 450 00:29:10,171 --> 00:29:13,499 ne dau monetăria cu aburi. 451 00:29:13,500 --> 00:29:15,689 Prietenul lor, Joseph Montgolfier, 452 00:29:15,690 --> 00:29:17,879 face baloane cu aer cald din hârtie. 453 00:29:17,880 --> 00:29:20,759 Alt francez inventează o mașină de făcut hârtie, 454 00:29:20,760 --> 00:29:25,530 ce are succes în Anglia datorită lui Donkin și fraților Hall, 455 00:29:25,531 --> 00:29:29,459 ducând la ziare și tapet produse în masă. 456 00:29:29,460 --> 00:29:32,460 Afacerea familiei Hall produce apoi fulmicoton 457 00:29:32,461 --> 00:29:34,769 și lifturi paternoster cu aburi. 458 00:29:34,770 --> 00:29:38,670 La fel face și Freissler, cu electricitate de la Siemens, 459 00:29:38,671 --> 00:29:42,453 posibilă datorită ambiției familiei Siemens. 460 00:29:46,980 --> 00:29:50,100 Altă minte sclipitoare de atunci, din noua lume a electricității: 461 00:29:50,101 --> 00:29:52,703 un coleg al lui Siemens, Emil Rathenau, 462 00:29:54,870 --> 00:29:57,520 care vede becul lui Edison la o expoziție 463 00:29:58,590 --> 00:30:01,739 și e captivat de un viitor complet electric. 464 00:30:02,580 --> 00:30:04,739 Marea sa idee este să propună 465 00:30:04,740 --> 00:30:09,600 prima rețea telefonică națională poștei germane, care acceptă, 466 00:30:09,601 --> 00:30:12,273 apoi se retrage după ce el a creat infrastructura. 467 00:30:14,250 --> 00:30:16,769 Dar acum are fire întinse peste tot 468 00:30:16,770 --> 00:30:20,114 și a cumpărat toate drepturile brevetelor lui Edison. 469 00:30:20,115 --> 00:30:23,460 Ghiciți ce? Ce-ar fi să ilumineze electric totul? 470 00:30:23,461 --> 00:30:25,169 Există o singură cale. 471 00:30:25,170 --> 00:30:28,319 Un acord cu prietenii și competitorii săi, familia Siemens. 472 00:30:28,320 --> 00:30:33,240 Așa că împreună, Siemens și Rathenau acaparează piața germană de energie. 473 00:30:33,241 --> 00:30:35,595 Compania Siemens generează curentul, 474 00:30:35,596 --> 00:30:37,950 care ajunge la becurile din tot Berlinul 475 00:30:37,951 --> 00:30:39,764 prin firele lui Rathenau. 476 00:30:44,220 --> 00:30:46,746 O afacere perfectă, nu? 477 00:30:47,790 --> 00:30:49,919 E unul din acele momente cruciale, 478 00:30:49,920 --> 00:30:52,873 pentru că 100 de ani mai târziu, prin 2000, 479 00:30:52,874 --> 00:30:55,829 compania lui Rathenau devine AEG, 480 00:30:55,830 --> 00:30:58,065 iar Siemens e un conglomerat gigantic. 481 00:30:59,940 --> 00:31:04,503 Probabil o parte din tehnologia de azi poartă numele Siemens. 482 00:31:05,730 --> 00:31:07,540 Vedeți de ce am zis „afacere perfectă”? 483 00:31:09,060 --> 00:31:11,039 Și, cum probabil bănuiți, 484 00:31:11,040 --> 00:31:13,203 povestea merge mai departe spre ceruri. 485 00:31:14,670 --> 00:31:17,520 Pentru că abilitatea lui Rathenau de a transmite curent la mare distanță, 486 00:31:17,521 --> 00:31:18,539 ceea ce și face, 487 00:31:18,540 --> 00:31:22,050 îl încurajează pe unul din directorii săi, Oskar von Miller, 488 00:31:22,051 --> 00:31:24,269 cu un fler pentru spectacol, 489 00:31:24,270 --> 00:31:27,900 să alimenteze o cascadă de 2 metri în München 490 00:31:27,901 --> 00:31:31,353 cu un generator aflat la 56 km distanță. 491 00:31:32,370 --> 00:31:35,651 Impactul public e revelator. 492 00:31:38,070 --> 00:31:40,709 Chiar și Friedrich Engels îi scrie lui Karl Marx 493 00:31:40,710 --> 00:31:45,112 despre crearea unei lumi noi, unite de puterea electrică. 494 00:31:45,113 --> 00:31:49,516 O lume iluminată treptat de cabluri conectate la mașini. 495 00:31:51,900 --> 00:31:54,273 Oskar trece la o idee ceva mai mare. 496 00:31:57,300 --> 00:32:01,113 Un muzeu dedicat pasiunii sale: tehnologia. 497 00:32:02,520 --> 00:32:05,159 E echivalentul german al muzeului Smithsonian. 498 00:32:05,160 --> 00:32:08,170 Un alt descendent muzeal al cabinetului de curiozități. 499 00:32:09,210 --> 00:32:11,849 Unul din consilierii săi e Rathenau, 500 00:32:11,850 --> 00:32:15,071 și el obsedat de cum mașinile pot ajuta societatea. 501 00:32:17,640 --> 00:32:21,449 Muzeul german al lui Oskar, Deutsches Museum din München, 502 00:32:21,450 --> 00:32:25,260 e cel mai mare muzeu tehnologic de acest fel din lume. 503 00:32:25,261 --> 00:32:29,040 Scopul e să arate minunile trecutului inovator 504 00:32:29,041 --> 00:32:29,872 și să-i învețe pe oameni 505 00:32:29,873 --> 00:32:32,550 despre efectele sociale ale științei care modelează viitorul, 506 00:32:32,551 --> 00:32:35,026 cum schimbă viețile oamenilor. 507 00:32:37,260 --> 00:32:39,570 Muzeul găzduiește primul automobil, 508 00:32:39,571 --> 00:32:41,160 primul dinam electric, 509 00:32:41,161 --> 00:32:42,749 primul motor diesel 510 00:32:42,750 --> 00:32:45,213 și masa de laborator unde atomul a fost scindat. 511 00:32:46,080 --> 00:32:49,859 Cea mai mare sală a muzeului e aerospațială. 512 00:32:49,860 --> 00:32:53,100 Și un restaurant grozav, plus magazinul muzeului. 513 00:32:53,101 --> 00:32:55,342 Tot ce vrei găsești în muzeul lui Oskar. 514 00:32:57,870 --> 00:33:00,149 Inclusiv referința mea la ceruri, 515 00:33:00,150 --> 00:33:02,910 fiindcă una din minunile pe care Oskar vrea să le arate publicului 516 00:33:02,911 --> 00:33:05,373 e ceva nemaivăzut de nimeni. 517 00:33:08,550 --> 00:33:10,233 O priveliște panoramică a cerului. 518 00:33:12,360 --> 00:33:13,803 Mă rog, a cerului nopții. 519 00:33:16,260 --> 00:33:18,613 Îl puteți vedea și accelerat, dacă doriți. 520 00:33:25,620 --> 00:33:27,449 Cum recreezi cerul? 521 00:33:27,450 --> 00:33:29,969 Nu poate fi proiectat 2D pe un ecran. 522 00:33:29,970 --> 00:33:33,659 Voiau să reflecte spațiul 3D al cerului nopții. 523 00:33:33,660 --> 00:33:37,350 Aici intervine un inginer, William Bauersfeld, 524 00:33:37,351 --> 00:33:39,629 de la Compania Optică ZEISS, 525 00:33:39,630 --> 00:33:41,610 care se gândește cum să construiască un dom mare 526 00:33:41,611 --> 00:33:44,129 fără a fi nevoie de vreun suport central 527 00:33:44,130 --> 00:33:47,040 care ar bloca vederea interioară a domului. 528 00:33:47,041 --> 00:33:49,139 Așa că, timp de 10 ani, 529 00:33:49,140 --> 00:33:51,929 William și echipa sa de la ZEISS construiesc un proiector 530 00:33:51,930 --> 00:33:56,816 ce va proiecta o imagine pe interiorul unui dom neobstrucționat, vopsit în alb. 531 00:34:02,940 --> 00:34:05,160 Imaginea va fi cea a cerului nopții, 532 00:34:05,161 --> 00:34:07,319 care, la deschiderea din 1925, 533 00:34:07,320 --> 00:34:10,593 includea planetele și 4.500 de stele. 534 00:34:13,230 --> 00:34:16,080 Te lași pe spate în scaunul rabatabil ca să nu te doară gâtul 535 00:34:16,081 --> 00:34:19,569 și privești în sus, în primul planetariu din lume. 536 00:34:24,120 --> 00:34:28,920 Cum spuneam, piesa de rezistență a planetariului este domul. 537 00:34:28,921 --> 00:34:30,599 William Bauersfeld inventează un dom 538 00:34:30,600 --> 00:34:33,149 care se poate susține singur, fără sprijin, 539 00:34:33,150 --> 00:34:35,700 fiindcă e format din mii de triunghiuri. 540 00:34:35,701 --> 00:34:36,959 În termeni tehnici, 541 00:34:36,960 --> 00:34:39,449 forma domului se numește icosaedru. 542 00:34:39,450 --> 00:34:45,240 Datorită triunghiurilor ce împart sarcina, domul, oricât de mare, 543 00:34:45,241 --> 00:34:46,773 poate suporta orice presiune. 544 00:34:48,240 --> 00:34:49,739 Între cele două războaie mondiale, 545 00:34:49,740 --> 00:34:52,620 acest nou dom de planetariu e instalat cu succes 546 00:34:52,621 --> 00:34:54,149 și atrage un public numeros 547 00:34:54,150 --> 00:34:56,744 în Berlin, Düsseldorf, Roma, Paris, 548 00:34:56,745 --> 00:34:59,340 Chicago, Los Angeles și New York. 549 00:35:00,810 --> 00:35:04,514 Dar acest dom e mai mult decât o curiozitate astronomică. 550 00:35:04,515 --> 00:35:08,220 E cheia călătoriei noastre spre viitoarea lume conectată, 551 00:35:08,221 --> 00:35:10,320 unde mașinile se vor integra cu oamenii. 552 00:35:13,170 --> 00:35:14,590 La începutul anilor '50, 553 00:35:14,591 --> 00:35:18,060 un dom ca al lui Bauersfeld, ce poate suporta mult stres, 554 00:35:18,061 --> 00:35:20,159 atrage atenția unui grup de oameni 555 00:35:20,160 --> 00:35:22,050 care, întâmplător, cred, ca toți ceilalți, 556 00:35:22,051 --> 00:35:23,879 că e o invenție americană 557 00:35:23,880 --> 00:35:26,099 a unui om pe nume Buckminster Fuller, 558 00:35:26,100 --> 00:35:28,320 care, de fapt, a reinventat ideea 559 00:35:28,321 --> 00:35:30,298 și a numit-o dom geodezic. 560 00:35:31,800 --> 00:35:34,740 Acești oameni interesați doresc domul geodezic 561 00:35:34,741 --> 00:35:37,869 pentru că se gândesc la vremea arctică. 562 00:35:42,156 --> 00:35:44,459 Sunt de la Departamentul Apărării al SUA, 563 00:35:44,460 --> 00:35:47,370 iar vremea arctică împiedică un element cheie 564 00:35:47,371 --> 00:35:50,399 în apărarea cu succes a Statelor Unite. 565 00:35:50,400 --> 00:35:53,610 Gândiți-vă la vremea din nordul Canadei în mare parte a anului. 566 00:35:53,611 --> 00:35:57,450 Sunt viscole, furtuni violente și ploi înghețate 567 00:35:57,451 --> 00:35:59,729 care dărâmă orice ai construi, 568 00:35:59,730 --> 00:36:03,930 mai ales antene radar fragile și rotative, 569 00:36:03,931 --> 00:36:05,339 pe care trebuie să le instalezi 570 00:36:05,340 --> 00:36:07,340 pentru a detecta bombardiere nucleare 571 00:36:07,360 --> 00:36:10,677 venind din Rusia, peste pol, spre a ataca America. 572 00:36:12,595 --> 00:36:15,149 Dar un dom ar putea proteja antena. 573 00:36:15,150 --> 00:36:16,949 O teorie pe care o testează când lasă unul 574 00:36:16,950 --> 00:36:18,959 pe vârful Muntelui Washington din New Hampshire, 575 00:36:18,960 --> 00:36:22,440 unde sunt unele din cele mai mari viteze ale vântului de pe Pământ, 576 00:36:22,441 --> 00:36:24,029 și rezistă. 577 00:36:24,030 --> 00:36:26,549 Și amintiți-vă, în 1951, 578 00:36:26,550 --> 00:36:29,069 suntem în plin Război Rece 579 00:36:29,070 --> 00:36:31,415 și un potențial Armaghedon atomic. 580 00:36:35,010 --> 00:36:38,070 Au construit o serie de domuri de protecție a radarelor, 581 00:36:38,071 --> 00:36:41,460 distanțate pentru a oferi o acoperire radar totală 582 00:36:41,461 --> 00:36:43,680 într-o linie de-a lungul nordului Canadei, 583 00:36:43,681 --> 00:36:45,900 oferind până la patru ore de avertizare 584 00:36:45,901 --> 00:36:47,261 înaintea unui dezastru iminent. 585 00:36:49,110 --> 00:36:51,539 De aceea, acest lanț de stații devine cunoscut 586 00:36:51,540 --> 00:36:56,373 ca Linia de Avertizare Timpurie, sau pe scurt, Linia DEW. 587 00:36:57,540 --> 00:36:59,879 Am înconjurat practic continentul 588 00:36:59,880 --> 00:37:02,129 cu o barieră electronică de apărare 589 00:37:02,130 --> 00:37:05,703 împotriva unui atac surpriză cu bombardiere. 590 00:37:07,080 --> 00:37:09,660 Acest lanț de stații se întinde în final 591 00:37:09,661 --> 00:37:11,669 de la o parte la alta a Canadei, 592 00:37:11,670 --> 00:37:17,523 folosind domuri radar capabile să reziste furtunilor de iarnă de 190 km/h. 593 00:37:18,690 --> 00:37:21,961 Mașinării conectate, construite să dureze și să protejeze. 594 00:37:27,600 --> 00:37:30,149 Mai rămânea o ultimă problemă. 595 00:37:30,150 --> 00:37:33,600 Ce ar trebui să facă fiecare din cele 63 de stații radar 596 00:37:33,610 --> 00:37:36,390 cu datele despre bombardierele pe care le recepționează? 597 00:37:36,391 --> 00:37:37,863 Sperăm că nimic, desigur. 598 00:37:39,030 --> 00:37:40,679 E nevoie de un centru de comandă, 599 00:37:40,680 --> 00:37:43,495 un creier care să controleze acest sistem nervos. 600 00:37:50,250 --> 00:37:52,079 Așa că, în 1967, se construiește o bază 601 00:37:52,080 --> 00:37:55,439 în versantul Muntelui Cheyenne, lângă Colorado Springs, 602 00:37:55,440 --> 00:37:59,580 pentru a găzdui Comandamentul Nord-American de Apărare Aerospațială, 603 00:37:59,581 --> 00:38:00,869 pe scurt, NORAD, 604 00:38:00,870 --> 00:38:02,999 unde toate datele radar despre aeronave 605 00:38:03,000 --> 00:38:07,800 vor fi colectate, analizate și prezentate pe un ecran gigant, 606 00:38:07,801 --> 00:38:11,617 arătând nonstiop întreaga rețea DEW în direct. 607 00:38:19,260 --> 00:38:21,900 Dar își dau seama curând că un sistem de comandă centralizat 608 00:38:21,901 --> 00:38:23,879 are un defect major. 609 00:38:23,880 --> 00:38:26,880 Ce s-ar întâmpla dacă NORAD ar fi distrus? 610 00:38:26,881 --> 00:38:28,800 Cum ne-ar mai proteja mașinile? 611 00:38:28,801 --> 00:38:30,875 Era nevoie de o rețea de apărare 612 00:38:30,876 --> 00:38:32,950 fără un punct de comandă central. 613 00:38:35,460 --> 00:38:37,860 Dacă un centru ar fi distrus, nu ar conta, 614 00:38:37,861 --> 00:38:39,689 pentru că toate centrele rămase 615 00:38:39,690 --> 00:38:41,948 ar putea încă să comunice între ele. 616 00:38:44,040 --> 00:38:47,093 Așa-numita rețea distribuită. 617 00:38:47,094 --> 00:38:50,550 Pentru a o construi era nevoie de o generație complet nouă, revoluționară 618 00:38:50,551 --> 00:38:52,570 de tehnologie de calcul și comunicații. 619 00:38:55,770 --> 00:38:57,929 Prima rețea de computere interconectate 620 00:38:57,930 --> 00:39:02,130 construită pentru apărarea aeriană a SUA se numește SAGE, 621 00:39:02,131 --> 00:39:05,659 acronim pentru Mediu Terestru Semi-Automat. 622 00:39:07,800 --> 00:39:10,919 La peste 20 de baze aeriene din SUA și Canada, 623 00:39:10,920 --> 00:39:15,060 clădiri mari, fortificate, adăposteau computere gigantice 624 00:39:15,061 --> 00:39:17,830 ce ar fi partajat informații despre un atac nuclear 625 00:39:19,800 --> 00:39:22,145 și ar fi ajutat oamenii să decidă cum să răspundă. 626 00:39:31,407 --> 00:39:33,660 O ripostă nucleară trebuie să fie instantanee, 627 00:39:33,661 --> 00:39:34,492 dacă stai să te gândești. 628 00:39:34,493 --> 00:39:39,960 Din 1960, ideea pentru ce e de făcut în caz de atac 629 00:39:39,961 --> 00:39:43,870 se numește Plan Operațional Unic Integrat. 630 00:39:48,030 --> 00:39:51,180 În esență, regula e: folosește-le sau le pierzi. 631 00:39:51,181 --> 00:39:53,399 „Ele” fiind armele nucleare. 632 00:39:53,400 --> 00:39:54,689 Care trebuie folosite, scrie aici, 633 00:39:54,690 --> 00:39:57,809 cum primești o avertizare despre un posibil atac. 634 00:39:57,810 --> 00:40:02,223 În acel moment, lovești, pentru că nu vei avea o a doua șansă. 635 00:40:05,160 --> 00:40:06,929 Perspectiva terifiantă e, 636 00:40:06,930 --> 00:40:09,750 cel puțin până la apariția noilor sisteme 30 de ani mai târziu, 637 00:40:09,751 --> 00:40:13,620 că sfârșitul lumii s-ar putea întâmpla accidental. 638 00:40:13,621 --> 00:40:15,419 Ca într-o ocazie memorabilă, 639 00:40:15,420 --> 00:40:17,489 când o flotă de bombardiere e detectată, 640 00:40:17,490 --> 00:40:21,120 apoi se dovedește a fi luna ce răsare deasupra Norvegiei. 641 00:40:21,121 --> 00:40:23,160 Stoluri de păsări și ocazionalele erupții solare 642 00:40:23,161 --> 00:40:25,409 au creat și ele confuzie. 643 00:40:25,410 --> 00:40:29,309 Și, cel mai grav, într-o ocazie de neuitat, 644 00:40:29,310 --> 00:40:31,980 un operator încarcă o bandă cu un scenariu de exercițiu 645 00:40:31,981 --> 00:40:35,250 în sistem și toată lumea crede că e real. 646 00:40:36,930 --> 00:40:40,800 Între timp, pentru a evita un dezastru dintr-o eroare tehnică, 647 00:40:40,801 --> 00:40:43,077 tot mai multă tehnologie e adăugată sistemului. 648 00:40:44,665 --> 00:40:46,920 Tot mai mulți contractori de apărare din SUA, 649 00:40:46,921 --> 00:40:48,480 în special universități, 650 00:40:48,481 --> 00:40:50,039 sunt adăugați la rețea 651 00:40:50,040 --> 00:40:51,546 și începe să pară familiar. 652 00:40:53,250 --> 00:40:58,250 Prin anii '70, apar tastaturi, mouse-uri, modemuri, routere, 653 00:40:58,320 --> 00:41:01,315 comutare de pachete, cabluri ethernet și restul. 654 00:41:09,450 --> 00:41:11,909 Ce avem și cum ne duce totul 655 00:41:11,910 --> 00:41:15,093 spre un viitor în care ajungem cu toții în internet? 656 00:41:16,290 --> 00:41:20,010 Cochilii, cabinete de curiozități, Dru Drury, 657 00:41:20,011 --> 00:41:22,680 gândaci Goliat, Henry Smeathman, 658 00:41:22,681 --> 00:41:25,349 comerțul cu sclavi și Sierra Leone, 659 00:41:25,350 --> 00:41:28,380 Matthew Boulton, James Watt, motorul cu aburi 660 00:41:28,381 --> 00:41:30,689 și noua lor monetărie. 661 00:41:30,690 --> 00:41:33,093 Joseph Montgolfier și baloanele sale, 662 00:41:34,140 --> 00:41:35,730 mașinile de hârtie construite în Anglia 663 00:41:35,731 --> 00:41:37,679 de Donkin și frații Hall, 664 00:41:37,680 --> 00:41:41,040 care fac și fulmicoton și construiesc lifturi paternoster. 665 00:41:41,041 --> 00:41:45,390 La fel și Freissler, cu electricitate de la Siemens, 666 00:41:45,391 --> 00:41:47,039 care instalează linii telegrafice 667 00:41:47,040 --> 00:41:49,274 și ajută la deschiderea muzeului german 668 00:41:49,275 --> 00:41:51,510 cu domul său geodezic de planetariu, 669 00:41:51,511 --> 00:41:53,309 ce face posibilă Linia DEW 670 00:41:53,310 --> 00:41:56,519 și soluția la problema sa de comunicații, 671 00:41:56,520 --> 00:41:59,730 o rețea distribuită ce conectează mașini 672 00:41:59,731 --> 00:42:01,323 care apoi se conectează la noi. 673 00:42:07,020 --> 00:42:10,139 Probabil ați ghicit spre ce viitor ne îndreptăm, 674 00:42:10,140 --> 00:42:14,700 deoarece toate duc la celălalt lucru ce rezultă din Linia DEW. 675 00:42:16,770 --> 00:42:19,109 Soluția proiectată inițial 676 00:42:19,110 --> 00:42:21,120 pentru a conecta acele stații radar 677 00:42:21,121 --> 00:42:23,309 și care devine internetul. 678 00:42:26,040 --> 00:42:28,199 Internetul e cel mai mare progres 679 00:42:28,200 --> 00:42:30,629 în accesul la informație și comunicare 680 00:42:30,630 --> 00:42:33,510 la scară largă, pentru cei mai mulți oameni, 681 00:42:33,511 --> 00:42:36,659 poate de la inventarea tiparului. 682 00:42:36,660 --> 00:42:39,780 Conține o cantitate uriașă de informații despre lumea noastră, 683 00:42:39,781 --> 00:42:42,080 ca un cabinet de curiozități suprem. 684 00:42:47,340 --> 00:42:49,623 Și l-am adoptat ca peștele în apă. 685 00:42:50,970 --> 00:42:55,710 Ni se par firești miliardele de contacte interumane online. 686 00:42:55,711 --> 00:42:57,840 Internetul e total accesibil, 687 00:42:57,841 --> 00:42:59,969 facilitează inovația constantă 688 00:42:59,970 --> 00:43:02,013 și se adaptează instantaneu la schimbare. 689 00:43:03,420 --> 00:43:05,669 Și, ca rețea distribuită, 690 00:43:05,670 --> 00:43:09,540 slăbește vechea structură de comandă centralizată a instituțiilor 691 00:43:09,541 --> 00:43:11,793 de la Revoluția Industrială încoace. 692 00:43:12,750 --> 00:43:15,330 Pune la îndoială vechile noastre sisteme de valori, 693 00:43:15,331 --> 00:43:17,583 natura universală a educației, 694 00:43:18,450 --> 00:43:21,663 relevanța așa-ziselor procese politice reprezentative, 695 00:43:22,680 --> 00:43:24,256 rutina de birou de la 9 la 5 696 00:43:24,257 --> 00:43:25,833 urmată de majoritatea obedientă, 697 00:43:27,270 --> 00:43:30,371 vechea comunitate organizată căreia ne conformam. 698 00:43:35,250 --> 00:43:37,050 Dar motivul principal pentru care trebuie urgent 699 00:43:37,051 --> 00:43:39,509 să ne gândim la viitorul nostru online, 700 00:43:39,510 --> 00:43:43,769 e că internetul permite deja fiecărei mașini 701 00:43:43,770 --> 00:43:48,105 să comunice direct cu oricare alta pentru a ne ușura viața tuturor. 702 00:43:52,560 --> 00:43:54,449 Vii acasă într-o locuință 703 00:43:54,450 --> 00:43:57,273 ce funcționează inteligent, de la mașină la mașină. 704 00:43:58,500 --> 00:44:00,329 Știe când ai plecat de la birou, 705 00:44:00,330 --> 00:44:03,750 deci e cald, luminile sunt aprinse unde vrei, 706 00:44:03,751 --> 00:44:05,609 comanda de mâncare a fost livrată, 707 00:44:05,610 --> 00:44:09,029 apelurile au fost preluate, programările făcute. 708 00:44:09,030 --> 00:44:12,123 Televizorul e gata să-ți arate programele preferate. 709 00:44:12,990 --> 00:44:15,240 Și tot ce poate face această casă inteligentă, 710 00:44:15,241 --> 00:44:17,190 face ca răspuns la vocea ta. 711 00:44:17,191 --> 00:44:18,359 Doar vorbește-i. 712 00:44:18,360 --> 00:44:19,835 Aprinde luminile. 713 00:44:21,060 --> 00:44:23,369 Și s-ar putea să nu fie nevoie nici măcar de atât. 714 00:44:23,370 --> 00:44:25,919 Cercetătorii de la Universitatea Brown din Rhode Island 715 00:44:25,920 --> 00:44:30,240 au făcut o gamă largă de teste implicând persoane cu paralizie. 716 00:44:30,241 --> 00:44:34,470 Cu dispozitive atașate la cortexul motor al creierului, 717 00:44:34,471 --> 00:44:38,250 participanții la studiile clinice BrainGate 718 00:44:38,251 --> 00:44:42,029 pot controla computerele cu gândurile lor. 719 00:44:42,030 --> 00:44:46,170 În 2018, voluntarii au putut discuta între ei 720 00:44:46,171 --> 00:44:49,385 și chiar să cânte la un pian electronic. 721 00:44:51,090 --> 00:44:52,390 Aici ne aflăm astăzi. 722 00:44:53,700 --> 00:44:55,533 Dar unde ne duce totul? 723 00:44:57,060 --> 00:44:59,800 Ce-ar fi un viitor fără boli, 724 00:45:01,110 --> 00:45:03,210 fiindcă implanturile administrează medicamente 725 00:45:03,211 --> 00:45:04,770 pentru a te menține sănătos? 726 00:45:04,771 --> 00:45:05,939 Și sănătatea mintală? 727 00:45:05,940 --> 00:45:08,486 Vrei să te simți bine? Se poate. 728 00:45:08,487 --> 00:45:12,180 Lasă senzorii să-ți monitorizeze și să-ți controleze starea. 729 00:45:12,181 --> 00:45:14,670 Implanturile vor elibera antidepresive. 730 00:45:14,671 --> 00:45:17,163 Vei fi permanent un om fericit. 731 00:45:18,480 --> 00:45:19,421 De ce nu? 732 00:45:24,060 --> 00:45:28,080 Pe măsură ce intrăm într-o lume augmentată cu internetul, 733 00:45:28,081 --> 00:45:30,989 implanturile cohleare ar putea controla ce auzim, 734 00:45:30,990 --> 00:45:34,409 sesizând sunetele din jur și ajustând ce și cum auzim. 735 00:45:34,410 --> 00:45:37,830 Lentilele de contact sau chiar implanturile oculare 736 00:45:37,831 --> 00:45:40,019 ne vor da indicații în timp real 737 00:45:40,020 --> 00:45:43,860 sau vor identifica orice privim, accesând internetul. 738 00:45:43,861 --> 00:45:46,380 Vrei un costum sau o rochie? 739 00:45:46,381 --> 00:45:48,539 Sau niște pantofi? 740 00:45:48,540 --> 00:45:50,163 Iată magazinul și prețul. 741 00:45:51,300 --> 00:45:52,919 Cine e persoana aceea? 742 00:45:52,920 --> 00:45:55,260 Iată-i numele și datele de contact. 743 00:45:55,261 --> 00:45:56,639 Ai probleme cu memoria? 744 00:45:56,640 --> 00:45:59,279 Ce-ar fi un implant ce-ți descarcă amintirile 745 00:45:59,280 --> 00:46:04,860 și o cale de a încărca amintiri noi, direct de pe internet în hipocamp, 746 00:46:04,861 --> 00:46:06,431 centrul memoriei din creier? 747 00:46:10,680 --> 00:46:13,923 Toate acestea sunt deja în dezvoltare. 748 00:46:21,450 --> 00:46:23,969 Dar într-un viitor în care toate mașinile vorbesc 749 00:46:23,970 --> 00:46:28,203 cu toate celelalte mașini și cu cele din corpurile noastre, 750 00:46:29,280 --> 00:46:33,406 cum va fi viața când nu mai trebuie să facem, la propriu, nimic? 751 00:46:36,510 --> 00:46:38,489 A mai rămas o mică problemă: 752 00:46:38,490 --> 00:46:40,470 cine programează toți senzorii? 753 00:46:40,471 --> 00:46:41,303 O mașină? 754 00:46:43,453 --> 00:46:47,010 Vom ajunge toți să fim doar o parte a mașinăriei? 755 00:46:47,011 --> 00:46:49,070 Suntem prinși în rețea? 756 00:46:53,010 --> 00:46:56,970 Traducerea și adaptarea: jarvis 756 00:46:57,305 --> 00:47:57,798