1 00:00:01,668 --> 00:00:08,217 Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,887 Mas onde estão aqueles bons e velhos valores 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,431 Com os quais contávamos? 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,143 Por sorte há um cara de família 5 00:00:18,227 --> 00:00:21,522 Por sorte há um homem que Com certeza pode fazer 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Tudo que nos faz 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Rir e chorar! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,863 Ele é um cara de família! 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,956 Brian, pode ler a história para o Stewie dormir hoje? 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 Estou assistindo o Hot Ones em que as asinhas caíram no chão. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,795 Jesse Plemons comeu uma suja! 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 Ei, quando a vida te dá Plemons… 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,257 Sim? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,217 E? 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,720 Achei que o começo fosse esperto o suficiente entender o resto. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,684 Teria preferido que não usasse as garras, 17 00:00:58,767 --> 00:00:59,893 mas você é novo nisso. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,189 Hoje vou ler para você Charlie e Fábrica de Chocolate. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,066 Meu livro favorito na infância. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,485 Cachorrinho. Significa "filhote de cachorro". 21 00:01:08,569 --> 00:01:10,862 -Desde que eu era filhote. -Verdade. 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,740 "O Sr. e a Sra. Bucket têm um garotinho chamado Charlie, 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,702 que, aliás, é trans, não que isso importe. 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 Ele e seus avós 25 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 dormem no mesmo colchão livre de crueldade 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,542 porque são desabrigados." 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,586 -Que raio é isso? -Cadê o Chalamet, Bri? 28 00:01:25,669 --> 00:01:26,795 Vá pro Chalamet! 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,589 Quebra-queixos veganos? 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,507 Após cair no rio de chocolate, 31 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Augustus Gloop se desculpa por ficar com cara preta? 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,095 Por que mudaram tudo? 33 00:01:35,178 --> 00:01:37,347 Nossa, este é o pior dia desde 9 de setembro. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Pessoal, acabou a ração seca. 35 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Brian, eles derrubaram o World Trade Center. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Eles também derrubaram o Petco? 37 00:01:47,607 --> 00:01:50,193 A Ostra Bêbada 38 00:01:51,778 --> 00:01:54,656 Ei, vocês ouviram falar desse tal de Hamilton? 39 00:01:54,740 --> 00:01:56,700 O musical icônico que encheu teatros 40 00:01:56,783 --> 00:01:58,577 pelo mundo? Sim, ouvimos. 41 00:01:58,660 --> 00:02:01,788 São os Pais Fundadores… mas fazem rap. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Policial Swanson, 43 00:02:03,373 --> 00:02:06,418 há uma função social ilegal com menores de idade em Sycamore 44 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 violando a lei 313. Por favor, responda. 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,257 Não era sua folga, Joe? Por que te chamaram? 46 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 Hoje é a noite em que meu chefe convida 47 00:02:14,635 --> 00:02:15,969 todos para jantar. 48 00:02:16,053 --> 00:02:17,179 Por que você não foi? 49 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 É tipo Sobrevivente Designado. 50 00:02:19,222 --> 00:02:22,684 De todos os policiais, o chefe me pediu pra não vir. 51 00:02:22,768 --> 00:02:24,269 Pra ver como sou importante. 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,104 Que triste. 53 00:02:26,188 --> 00:02:27,314 Fiquei triste agora. 54 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Desculpe, tenho que resolver isso. 55 00:02:29,066 --> 00:02:30,984 Podem vir comigo, 56 00:02:31,068 --> 00:02:33,403 -e eu deixo vocês depois em casa. -Parece ótimo! 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 Alguém mudou este clássico livro infantil para deixar conscientizado! 58 00:02:41,662 --> 00:02:42,996 Quem faria algo assim? 59 00:02:43,080 --> 00:02:45,666 Provavelmente alguém que se importa com seus filhos, 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,751 com um sorriso presunçoso. 61 00:02:47,834 --> 00:02:49,961 Lois, teve algo a ver com isso? 62 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Pode apostar. 63 00:02:51,129 --> 00:02:54,341 Foi a seção local do meu grupo de mães entediadas. 64 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Chama-se "Mães Investidas em Corrigir Literatura". 65 00:02:57,844 --> 00:02:58,887 MIECL? 66 00:02:58,970 --> 00:03:02,182 Está arruinando livros porque você e suas amigas fracas 67 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 não conseguem lê-los como os autores querem? 68 00:03:04,393 --> 00:03:07,979 Ora, são só algumas mudanças para deixar os livros melhores. 69 00:03:08,063 --> 00:03:10,023 Quando isso virou uma coisa ruim? 70 00:03:10,107 --> 00:03:14,194 Crianças como Stewie são indefesas e precisam ser protegidas. 71 00:03:14,277 --> 00:03:17,406 Que tal não me humilhar na frente do Rupert? 72 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 Estou tentando me dar bem hoje. 73 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 O que está fazendo é ofensivo para mim como escritor. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,286 Escritor autopublicado. 75 00:03:23,370 --> 00:03:25,831 É uma pena, porque estamos só começando. 76 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Na reunião de amanhã, 77 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 vamos substituir outros livros problemáticos 78 00:03:30,127 --> 00:03:31,920 por versões que aprovamos. 79 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Agora, com licença, 80 00:03:33,130 --> 00:03:35,715 preciso encher envelopes com selos 81 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 de heroínas desconhecidas. 82 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 Mary Lyon, 83 00:03:39,469 --> 00:03:41,388 fundou a Universidade Mount Holyoke. 84 00:03:41,471 --> 00:03:42,681 Heroína! 85 00:03:42,764 --> 00:03:43,849 Harriet Quimby, 86 00:03:43,932 --> 00:03:46,726 foi primeira piloto a voar no Canal da Mancha. 87 00:03:46,810 --> 00:03:48,019 Heroína! 88 00:03:48,103 --> 00:03:49,729 Hazel Hotchkiss Wightman, 89 00:03:49,813 --> 00:03:52,732 comandante honorária da Ordem do Império Britânico. 90 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Heroína! 91 00:03:54,067 --> 00:03:56,319 Mary Lyon, fundou o Monte Holyoke… 92 00:03:56,403 --> 00:03:59,030 Nossa, elas repetem, são apenas três. 93 00:04:03,535 --> 00:04:07,456 Parece ser um baile de variedade escolar. 94 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 Por que fala desse jeito bobo? 95 00:04:09,207 --> 00:04:12,961 A linguagem é minha amante, e gosto de tentar novas posições. 96 00:04:13,044 --> 00:04:15,422 Certo, tenho que acabar com essa festinha. 97 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Espere, não vamos acabar com a festa. 98 00:04:21,344 --> 00:04:23,096 Vamos animá-la! 99 00:04:23,180 --> 00:04:26,391 Bem, acho que hoje é o dia da trapaça da câmera corporal. 100 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 Vocês estão todos presos… 101 00:04:28,059 --> 00:04:30,479 por não festejarem o suficiente! 102 00:04:35,066 --> 00:04:36,985 Ande, escolha outra cidade. 103 00:04:37,068 --> 00:04:38,195 Coral Gables. 104 00:04:38,278 --> 00:04:40,739 Três pra três pra um-quatro-seis. 105 00:04:41,573 --> 00:04:42,824 Legal! 106 00:04:42,908 --> 00:04:45,911 Quando se trata de códigos postais, eu sou o cara! 107 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Bola de canhão! 108 00:04:51,000 --> 00:04:57,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 109 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 É! 110 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 É a Stacy, ela não pode me ver aqui. 111 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 Glenn, não devia ter ninguém nesta festa 112 00:05:10,268 --> 00:05:11,520 que "não pode te ver". 113 00:05:11,603 --> 00:05:12,979 Gente, eles têm BritBox! 114 00:05:13,063 --> 00:05:15,398 Quem está pronto para um mistério de oito partes 115 00:05:15,482 --> 00:05:18,985 que destrói a comunidade costeira de Brighton? 116 00:05:23,031 --> 00:05:25,283 Vamos animar mais essa festa! 117 00:05:45,053 --> 00:05:47,180 CERVEJA PATRIOTA DE PAWTUCKET 118 00:05:47,264 --> 00:05:49,307 Bebi demais ontem. 119 00:05:49,391 --> 00:05:51,351 Por que estamos de smoking? 120 00:05:53,395 --> 00:05:55,105 Parece que nos casamos. 121 00:05:55,188 --> 00:05:56,356 Está por todo o TikTok. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,905 Meu pai não está nada feliz, 123 00:06:03,989 --> 00:06:06,867 mas Deus o abençoe, ele nos deu um Cuisinart. 124 00:06:06,950 --> 00:06:09,286 Escolheu R. Kelly pra primeira dança? 125 00:06:09,369 --> 00:06:12,414 Sei que é errado, mas o ritmo é incrível. 126 00:06:12,497 --> 00:06:13,832 Temos que consertar isso. 127 00:06:13,915 --> 00:06:16,293 Casar um com o outro foi um grande erro. 128 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Foi? 129 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 CENTRO COMUNITÁRIO DE QUAHOG 130 00:06:22,507 --> 00:06:24,384 Bem-vindos à reunião da prefeitura. 131 00:06:24,467 --> 00:06:27,846 Vamos começar com mulheres com pelos no queixo 132 00:06:27,929 --> 00:06:29,472 dependendo da luz. 133 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 MIECL 134 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 Olá, pais e cidadãos preocupados. 135 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 -Aí está! -Desligue isso! 136 00:06:37,647 --> 00:06:39,065 Somos mães investidas 137 00:06:39,149 --> 00:06:41,568 e estamos preocupadas com as mensagens desatualizadas 138 00:06:41,651 --> 00:06:43,403 dos livros de nossos filhos. 139 00:06:43,486 --> 00:06:46,406 Por que o pêssego do James precisa ser gigante? 140 00:06:46,489 --> 00:06:49,451 Tem caroço grande, e devemos celebrar suas curvas. 141 00:06:49,534 --> 00:06:52,287 Vocês, maridos, sigam meu Instagram. 142 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Isso é loucura! Mudar os livros é errado! 143 00:06:56,374 --> 00:06:58,001 Se não gosta, não leia! 144 00:06:58,084 --> 00:06:59,461 Vou ser sincero. 145 00:06:59,544 --> 00:07:02,380 Quem estiver mais bravo vai ganhar, então mandem ver. 146 00:07:02,464 --> 00:07:03,798 CONSELHO ESCOLAR DE QUAHOG 147 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Vamos! 148 00:07:04,966 --> 00:07:07,010 Disputa acirrada. 149 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 Mas como estamos em 2025, 150 00:07:08,928 --> 00:07:11,973 escolho o grupo de mulheres etnicamente diversas. 151 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 O Mágico de Oz O Leão do Autocuidado 152 00:07:17,437 --> 00:07:21,107 Ovos sem Gaiola e Presunto Não Transgênico 153 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 O GRINCH ROUBOU o Natal! 154 00:07:22,567 --> 00:07:26,404 COMO o GRINCH ROUBOU o Natal, Hanucá, Kwanzaa e o que os Mulçumanos fazem 155 00:07:28,490 --> 00:07:30,408 Acordo de Divórcio 156 00:07:30,492 --> 00:07:33,787 Graças a Deus vamos nos divorciar antes que Donna descubra. 157 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 Como assim, vai ficar com parte da minha pensão? 158 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 Ofereci um acordo pré-nupcial e você recusou. 159 00:07:38,541 --> 00:07:40,335 Vamos acabar logo com isso, Peter. 160 00:07:40,418 --> 00:07:42,671 Mas já enviei os cartões de Natal! 161 00:07:42,754 --> 00:07:44,422 A TEMPORADA DELE 162 00:07:45,757 --> 00:07:49,552 Minha nossa, temos mesmo todas as formas e tamanhos! 163 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Agora que já resolvemos isso, vamos beber cerveja! 164 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 Casados de novo. 165 00:08:01,189 --> 00:08:03,400 Não acredito! Por que isso acontece? 166 00:08:03,483 --> 00:08:05,860 Vocês não entendem? É o álcool! 167 00:08:05,944 --> 00:08:08,905 Cada vez que bebemos, acabamos fazendo algo idiota. 168 00:08:08,988 --> 00:08:11,741 Receio que finalmente esse dia sombrio chegou. 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,743 Temos que parar de beber. 170 00:08:13,827 --> 00:08:15,829 E precisamos acertar a conta do hotel. 171 00:08:15,912 --> 00:08:19,958 Vejamos… Cleveland e Quagmire, champanhe e morangos. 172 00:08:20,041 --> 00:08:21,626 Kit de intimidade! 173 00:08:21,710 --> 00:08:24,045 E um filme que se chama: Filme. 174 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Foi Frost/Nixon! 175 00:08:25,755 --> 00:08:27,257 Nem tudo é sexual. 176 00:08:27,340 --> 00:08:30,385 Na verdade, foi Nixon Coberto e foi muito sexual. 177 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Ainda não encontraram o título que não conseguem corromper. 178 00:08:40,562 --> 00:08:42,939 Não acredito que temos que parar de beber. 179 00:08:43,022 --> 00:08:44,107 Que pesadelo! 180 00:08:44,190 --> 00:08:45,984 Também não gosto disso, 181 00:08:46,067 --> 00:08:47,819 mas Peter tem razão. Ou paramos, 182 00:08:47,902 --> 00:08:50,155 ou nos casamos quase todos os dias. 183 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Está bem. 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,491 Mas saiba que mesmo que estejamos terminando, 185 00:08:53,575 --> 00:08:57,662 ainda vou bater em qualquer um que te desrespeite no Oscar. 186 00:09:02,459 --> 00:09:04,335 O que queria nos contar, Peter? 187 00:09:04,419 --> 00:09:06,796 Decidi parar de beber. 188 00:09:06,880 --> 00:09:08,548 Estou orgulhosa de você. 189 00:09:08,631 --> 00:09:11,301 Isso vai mudar sua vida. A nossa também. 190 00:09:11,384 --> 00:09:12,594 -Muito bem, pai! -Que bom! 191 00:09:12,677 --> 00:09:14,220 Obrigado, pessoal, mas saibam 192 00:09:14,304 --> 00:09:18,099 que estou substituindo minha energia alcoólica pela do Grand Canyon. 193 00:09:18,183 --> 00:09:19,225 O que é isso? 194 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Um entusiasmo interminável pelo Grand Canyon. 195 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 Sabiam que o animal mais perigoso do GC é, 196 00:09:24,314 --> 00:09:26,066 na verdade, o esquilo-das-rochas? 197 00:09:26,149 --> 00:09:29,360 É verdade. Estou olhando para seus rostos, mas é verdade. 198 00:09:32,447 --> 00:09:34,699 Bem-vindos ao "Pesos com Stew". 199 00:09:34,783 --> 00:09:36,367 Somos todos guerreiros aqui. 200 00:09:36,451 --> 00:09:37,744 Guerreiros do Peso. 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,370 Vê aquilo ali? É a estrada. 202 00:09:39,454 --> 00:09:42,082 Se quiserem me fazer perder tempo, vão agora. 203 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 PROTEJAM NOSSOS LIVROS 204 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 Muito bem, continuaremos semana que vem! 205 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Não devia ter anunciado no Facebook. 206 00:09:48,505 --> 00:09:49,672 São só porcos. 207 00:09:49,756 --> 00:09:53,676 E querem mudar os livros que leem porque acham que vocês não aguentam! 208 00:09:53,760 --> 00:09:57,806 Então, trouxe um convidado para falar sobre os perigos de higienizar livros: 209 00:09:57,889 --> 00:10:00,475 o adorado autor de livros infantis de Quahog, 210 00:10:00,558 --> 00:10:02,143 Sr. Hillman Hollister. 211 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 Boa tarde, pessoal. 212 00:10:03,937 --> 00:10:06,147 Espero que estejam prontos pra ouvir "o" 213 00:10:06,231 --> 00:10:08,274 na frente de muitas etnias diferentes. 214 00:10:08,358 --> 00:10:11,194 Obrigado por vir, Sr. Hollister. Vamos fazer uma pausa. 215 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 Deem seu e-mail a um dos caras com as pranchetas 216 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 para inundarmos sua caixa postal. 217 00:10:15,990 --> 00:10:18,118 Brian, sou produtor de notícias, 218 00:10:18,201 --> 00:10:20,286 e nossa equipe adora como você fala 219 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 de liberdade literária. 220 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 Nossos espectadores apreciariam muito 221 00:10:23,373 --> 00:10:24,415 o seu ponto de vista. 222 00:10:24,499 --> 00:10:26,042 -Sério? -Com certeza. 223 00:10:26,126 --> 00:10:27,210 Ligue pra mim. 224 00:10:29,212 --> 00:10:32,132 O cara com quem estava falando atropelou manifestantes 225 00:10:32,215 --> 00:10:33,299 quando foi embora. 226 00:10:34,551 --> 00:10:36,469 Canal de NOTÍCIAS DA FOX 227 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 Peter! 228 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Ei, dorminhoca! 229 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Por que acordou tão cedo? 230 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 E… 231 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 estou sentindo cheiro de café fresco? 232 00:10:50,859 --> 00:10:51,943 Com certeza. 233 00:10:52,026 --> 00:10:54,487 Além disso, preparei seu absorvente para hoje. 234 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Uau! 235 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Que nojo. Obrigada! 236 00:10:59,159 --> 00:11:01,619 Droga, tenho que arrumar as crianças pra escola! 237 00:11:01,703 --> 00:11:04,831 Relaxe, cuidei disso. Saíram da cama e comeram! 238 00:11:04,914 --> 00:11:06,374 Ótimo, obrigada! 239 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Mas não Pop-Tarts. 240 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 Eles saíram da cama e comeram! 241 00:11:10,211 --> 00:11:13,798 Devo dizer, Peter, a sobriedade te cai bem. 242 00:11:13,882 --> 00:11:15,675 E seu fígado deve estar feliz! 243 00:11:16,509 --> 00:11:19,512 Ei, o RH me mandou dizer que pode finalmente usar 244 00:11:19,596 --> 00:11:21,472 todo o tempo de férias que acumulou. 245 00:11:21,556 --> 00:11:24,726 Demais! Tem um estado que eu queria muito visitar. 246 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 -Qual é? -Oregon. 247 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 É um Fígado já volta. 248 00:11:29,480 --> 00:11:30,523 É um Fígado 249 00:11:34,068 --> 00:11:35,278 Como estão, rapazes? 250 00:11:35,361 --> 00:11:36,905 Descansados e de colete! 251 00:11:36,988 --> 00:11:38,531 Matando sem encharcar! 252 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Então… o que querem fazer? 253 00:11:41,117 --> 00:11:43,494 Geralmente, o dia é tomado pela bebida. 254 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 E o vômito. 255 00:11:44,662 --> 00:11:46,331 O vômito estava implícito. 256 00:11:46,414 --> 00:11:49,000 Vamos encontrar algo que todos vamos gostar! 257 00:11:49,083 --> 00:11:50,960 QUEBRA-CABEÇA DE 1000 PEÇAS! 258 00:11:51,044 --> 00:11:52,253 Não é incrível? 259 00:11:52,337 --> 00:11:55,131 O que seria mais divertido do que um quebra-cabeça? 260 00:11:56,299 --> 00:11:59,052 É tão bom ter vocês na mesma bolha. 261 00:12:01,179 --> 00:12:03,890 Ei, Roberta. Olhe pra você crescida. 262 00:12:03,973 --> 00:12:06,351 Roberta da bolha, volte aqui! 263 00:12:06,434 --> 00:12:08,478 Não há idade de consentimento na bolha! 264 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 Como todos os negros recém-sóbrios, 265 00:12:12,106 --> 00:12:14,651 comecei a jogar xadrez no parque. 266 00:12:14,734 --> 00:12:16,194 Sou uma lenda aqui. 267 00:12:17,237 --> 00:12:18,321 Xeque-mate. 268 00:12:19,197 --> 00:12:21,074 Acho que era inevitável, 269 00:12:21,157 --> 00:12:23,952 pois não sabia que o cavalinho podia pular. 270 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 Agora está melhor. 271 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Bêbado ou sóbrio, 272 00:12:28,039 --> 00:12:30,959 assistir futebol com meus amigos sempre será divertido! 273 00:12:31,042 --> 00:12:33,002 Segunda descida, faltam três jardas. 274 00:12:33,086 --> 00:12:36,506 A segunda descida é patrocinada por Tequila Casamigos. 275 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Casamigos, 276 00:12:37,674 --> 00:12:41,636 a tequila dos compradores de casas vizinhas no México. 277 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Vamos fazer isso? 278 00:12:42,804 --> 00:12:44,305 Não dá, Peter. 279 00:12:44,389 --> 00:12:48,268 Ainda estou pagando duas casas na praia da Cidade do Panamá. 280 00:12:48,351 --> 00:12:49,394 O quê? Como? 281 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Disseram que se eu fosse à apresentação, 282 00:12:51,938 --> 00:12:54,023 me dariam ingressos grátis do Steve Harvey. 283 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 Como foi o show dele? 284 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 -Prometem não rir? -É claro. 285 00:12:57,986 --> 00:13:02,699 Fiquei tão animado com o conceito de férias flexíveis em família que 286 00:13:02,782 --> 00:13:04,409 esqueci de pegar os ingressos. 287 00:13:06,119 --> 00:13:07,578 Vocês prometeram! 288 00:13:09,539 --> 00:13:11,040 NOTÍCIAS DA FOX 289 00:13:12,333 --> 00:13:13,960 Quer mesmo fazer isso, Bri? 290 00:13:14,043 --> 00:13:17,297 A Fox News distorce a verdade para se encaixar na agenda. 291 00:13:17,380 --> 00:13:19,007 Podemos não concordar muito, 292 00:13:19,090 --> 00:13:21,217 mas terei tempo no ar para falar. 293 00:13:21,301 --> 00:13:24,220 Mas se tiver problemas, diga "Domínio" três vezes. 294 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Esse é o Candyman deles. 295 00:13:27,640 --> 00:13:29,559 PENTHOUSE FOX NEWS AO VIVO 296 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Estamos no ar! 297 00:13:30,852 --> 00:13:31,978 Bem-vindos ao Hannity. 298 00:13:32,061 --> 00:13:33,730 Nosso convidado hoje, Brian Griffin, 299 00:13:33,813 --> 00:13:36,524 tem algo importante que a nação precisa ouvir. 300 00:13:36,607 --> 00:13:38,693 Obrigado, Sean. Quero falar de livros… 301 00:13:39,861 --> 00:13:41,821 E como os conscientizados querem mudá-los 302 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 pois os escritores são brancos! 303 00:13:43,448 --> 00:13:46,701 Mas você enfrentou os vermes em Chicago e disse: "Nada bom, 304 00:13:46,784 --> 00:13:48,661 -camarada Obama." -O quê? 305 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 A legenda do Brian diz "Guerreiro da Liberdade". 306 00:13:51,706 --> 00:13:54,500 E tem uma foto do pênis do Hunter Biden no ombro dele. 307 00:13:54,584 --> 00:13:56,586 Só quero que deixem livro sem paz. 308 00:13:56,669 --> 00:13:58,588 Não tem a ver com a crise de emigrantes. 309 00:13:58,671 --> 00:14:01,007 Tem razão, tem tudo a ver com isso! 310 00:14:01,090 --> 00:14:04,260 Pense. Quando você vai ao shopping, como se chama a livraria? 311 00:14:04,343 --> 00:14:06,012 -Fronteira. -Essa cadeia fechou 312 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 -há uns 15 anos. -Isso! 313 00:14:07,889 --> 00:14:10,600 Devemos colocar cadeias nas fronteiras! Você entende! 314 00:14:10,683 --> 00:14:13,603 Aliás, este é um estúdio aberto, aqui está a sua arma. 315 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Domínio! Domínio! Domínio! 316 00:14:16,606 --> 00:14:18,399 SAÍDA 317 00:14:18,483 --> 00:14:19,942 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DOMÍNIO 318 00:14:21,527 --> 00:14:23,446 ESTAMOS COM DIFICULDADES FINANCEIRAS 319 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 MÁQUINA DE VOTO 320 00:14:30,036 --> 00:14:32,914 Bok choy. É uma palavra divertida de se dizer. 321 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Bok. 322 00:14:34,332 --> 00:14:35,666 Choy. 323 00:14:35,750 --> 00:14:37,585 Sim, acho que é divertido. 324 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Garbanzo. Também é divertido dizer. 325 00:14:40,505 --> 00:14:43,341 Não é o nível de "bok choy", mas bem perto. 326 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 O garbanzo é ótimo. 327 00:14:45,843 --> 00:14:47,595 Sabe quem faz um bom guardanapo? 328 00:14:47,678 --> 00:14:48,679 Chinet. 329 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 O que houve com a gente? 330 00:14:51,015 --> 00:14:53,017 Sóbrios, não temos nada em comum! 331 00:14:53,101 --> 00:14:56,270 E por que teríamos? Nosso grupo é um gordo, um negro, 332 00:14:56,354 --> 00:14:58,356 uma praga sexual e um corno cadeirante. 333 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 Não fazemos sentido juntos! 334 00:15:00,108 --> 00:15:01,317 Odeio dizer isso, 335 00:15:01,400 --> 00:15:03,528 mas não acho que fomos feitos para ser amigos. 336 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 O Peter está certo. 337 00:15:05,071 --> 00:15:07,323 Talvez devêssemos nos separar um do outro. 338 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 Ficar com nossas famílias. 339 00:15:08,991 --> 00:15:12,245 Sim, e acho que tenho que ir ver se ainda tenho algo em comum 340 00:15:12,328 --> 00:15:13,538 com outros negros. 341 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 BARBEARIA DO LEROY 342 00:15:15,790 --> 00:15:19,335 Pararam no meio porque eu disse "pickleball". 343 00:15:25,758 --> 00:15:28,427 Como uma pessoa recém-sóbria, sempre vou perguntar 344 00:15:28,511 --> 00:15:31,055 se posso dizer que estou me divertindo. 345 00:15:31,139 --> 00:15:32,348 Prefiro que não diga. 346 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 Posso dizer que estou me divertindo muito? 347 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 Sempre me pergunto por que não fazemos mais isso? 348 00:15:37,603 --> 00:15:38,771 Estamos fazendo agora. 349 00:15:38,855 --> 00:15:41,190 Sim, mas deveríamos ter feito mais vezes. 350 00:15:42,441 --> 00:15:43,734 Tem se hidratado, Lois? 351 00:15:43,818 --> 00:15:45,987 Hidrate-se. É a chave para ficar hidratado 352 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Pare de dizer "hidratado"! 353 00:15:48,823 --> 00:15:50,324 Recebendo Ligação de DRATADO 354 00:15:50,408 --> 00:15:52,493 Lois, é melhor entrar. 355 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Oi, Dratado! 356 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 Olhe! Você viu isso? 357 00:16:03,254 --> 00:16:04,338 MAIS RÁPIDO QUE O AMOR 358 00:16:04,422 --> 00:16:07,675 Seu livro, Mais Rápido que o Amor, está de volta às prateleiras. 359 00:16:07,758 --> 00:16:09,302 Sério? Maneiro! 360 00:16:09,385 --> 00:16:12,180 -Com um novo prefácio de Ann Coulter. -Menos maneiro. 361 00:16:12,263 --> 00:16:14,640 E um prefácio de Lauren Boebert. 362 00:16:14,724 --> 00:16:17,685 "Quando não estou esfregando a mão em um pau, 363 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 estou enrolada com uma cópia do livro de Brian Griffin. 364 00:16:20,897 --> 00:16:24,025 E alguém sabe como Beetlejuice o Musical termina? 365 00:16:24,108 --> 00:16:26,485 Meu livro foi cooptado pela direita. 366 00:16:26,569 --> 00:16:28,237 -É nojento. -E está vendendo. 367 00:16:28,321 --> 00:16:30,656 É o segundo mais vendido dos neonazistas, 368 00:16:30,740 --> 00:16:31,991 atrás do de Ben Shapiro 369 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 Tirania: Como a esquerda radical me tornou ruim no sexo. 370 00:16:38,623 --> 00:16:41,459 Pessoal, boas notícias, as sementes chegaram! 371 00:16:41,542 --> 00:16:44,295 Todos para a horta! O que aconteceu? 372 00:16:44,378 --> 00:16:47,006 Peter, temos algo que precisamos dizer. 373 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Por favor, sente-se. 374 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 Tá. 375 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 Isto é uma intervenção. 376 00:16:52,094 --> 00:16:53,596 Mas eu já parei de beber. 377 00:16:53,679 --> 00:16:55,598 Isso é para você começar de novo. 378 00:16:55,681 --> 00:16:58,267 Como ousa me emboscar assim? 379 00:16:58,351 --> 00:16:59,602 Eu confiei em você! 380 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 E quem é esse cara? 381 00:17:00,811 --> 00:17:02,897 Nunca fizemos uma intervenção antes, 382 00:17:02,980 --> 00:17:04,523 então Jax está aqui pra ajudar. 383 00:17:04,607 --> 00:17:07,276 Estive sóbrio por anos, Peter. Foi um inferno. 384 00:17:07,360 --> 00:17:10,154 Toda manhã eu acordava em casa e não em um arbusto. 385 00:17:10,238 --> 00:17:12,031 Eu parava no sinal vermelho. 386 00:17:12,114 --> 00:17:14,659 Mas largando a terapia e evitando a religião, 387 00:17:14,742 --> 00:17:17,662 achei forças para beber de novo, e você também pode. 388 00:17:17,745 --> 00:17:19,789 Peter, seus filhos escreveram cartas 389 00:17:19,872 --> 00:17:22,875 para lhe dizer como sua sobriedade os afetou. 390 00:17:22,959 --> 00:17:24,502 Chris, vá em frente. 391 00:17:25,086 --> 00:17:26,462 "Já faz 12 dias 392 00:17:26,545 --> 00:17:29,298 desde que bateu no nosso guarda de trânsito. 393 00:17:29,382 --> 00:17:32,843 Você parou de perguntar se acho que sou melhor que você." 394 00:17:32,927 --> 00:17:34,470 "Quando escrevi esta carta, 395 00:17:34,554 --> 00:17:36,514 eu sabia que seria a parente 396 00:17:36,597 --> 00:17:39,350 lendo para você de uma cadeira de encosto reto, 397 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 em vez de um sofá… " 398 00:17:45,898 --> 00:17:47,275 "Nesta última semana, 399 00:17:47,358 --> 00:17:49,819 tive que passar mais tempo de qualidade com você." 400 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 Mas sempre diz que quer isso! 401 00:17:51,571 --> 00:17:54,949 Quero dizer que quero isso, e quero que você fique aquém! 402 00:17:55,032 --> 00:17:57,868 Não posso lidar com isso agora. Preciso me hidratar. 403 00:17:57,952 --> 00:17:59,579 Só um pouco de água. 404 00:17:59,662 --> 00:18:00,830 -Não. -Me dê isso. 405 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 -Me dê isso. -Sem hidratação. 406 00:18:02,415 --> 00:18:03,541 Me dê isso. 407 00:18:04,875 --> 00:18:06,377 Tem razão! 408 00:18:06,460 --> 00:18:08,921 Não posso continuar não bebendo assim! 409 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 Tudo bem, amor, tudo bem, 410 00:18:12,008 --> 00:18:13,884 não precisa fazer isso sozinho. 411 00:18:15,720 --> 00:18:17,638 Vamos encher a cara. 412 00:18:17,722 --> 00:18:18,931 Juntos. 413 00:18:21,434 --> 00:18:23,853 CENTRO DE CONVENÇÕES ORGULHO BRANCO FRENTE PATRIOTA 414 00:18:23,936 --> 00:18:25,855 MAGA - TRUMP GUERREIRO DA LIBERDADE 415 00:18:27,398 --> 00:18:29,317 Q - MAGA 416 00:18:29,400 --> 00:18:30,610 Vai mesmo ceder 417 00:18:30,693 --> 00:18:33,362 a esta conferência extremista só para vender livros? 418 00:18:33,446 --> 00:18:35,114 Não acredito que está se vendendo. 419 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Não estou me vendendo. 420 00:18:36,282 --> 00:18:38,826 Apresento minha arte em sua forma mais pura. 421 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Mas este lugar só tem esquisitões! 422 00:18:40,620 --> 00:18:43,122 Ergueram uma forca para Barbies! 423 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 E vejam como vão abrir! 424 00:18:44,874 --> 00:18:47,251 Para homenagear nossos rebeldes caídos, 425 00:18:47,335 --> 00:18:49,795 por favor, observem um momento de violência. 426 00:18:56,761 --> 00:18:58,888 Acertem os policiais que amamos. 427 00:18:58,971 --> 00:19:01,015 SPRAY PARA URSOS 428 00:19:01,098 --> 00:19:02,516 Obrigado pelo seu serviço. 429 00:19:05,686 --> 00:19:10,650 E agora vou ler um trecho do meu livro, Mais Rápido Que o Amor. 430 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 -Preconceito! -Corte o som! 431 00:19:13,235 --> 00:19:14,612 O AMOR VENCE O ÓDIO IGUALDADE 432 00:19:14,695 --> 00:19:16,656 -Não queremos seu livro racista! -Nós, sim! 433 00:19:16,739 --> 00:19:17,990 Que leia o livro racista! 434 00:19:18,074 --> 00:19:19,325 Não é um livro racista! 435 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 A máfia consciente o detesta, então é bom! 436 00:19:21,952 --> 00:19:24,664 Os republicanos gostam, significa que é ruim! 437 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Ei, para trás! 438 00:19:30,252 --> 00:19:31,420 Pessoal, calem a boca! 439 00:19:31,504 --> 00:19:34,840 Vocês querem editar qualquer livro que magoe seus sentimentos, 440 00:19:34,924 --> 00:19:37,218 e vocês só querem banir livros! 441 00:19:37,301 --> 00:19:40,304 Há problemas maiores neste mundo do que um livro idiota! 442 00:19:40,388 --> 00:19:44,016 Meu Deus, o autor canino está certo. O livro dele é idiota. 443 00:19:44,100 --> 00:19:45,351 Não quis dizer isso… 444 00:19:45,434 --> 00:19:47,478 As primeiras seis páginas descrevem um lago. 445 00:19:47,561 --> 00:19:50,314 A cena de sexo usa a palavra "buzinar"! 446 00:19:50,398 --> 00:19:52,608 Tem um mapa na frente que não vale a pena! 447 00:19:52,692 --> 00:19:54,985 Toda frase começa com "e então"! 448 00:19:55,069 --> 00:19:56,445 E eu sou uma picareta. 449 00:19:56,529 --> 00:19:58,739 Você nos uniu, Brian Griffin. 450 00:19:58,823 --> 00:20:01,450 Nós dois concordamos em banir apenas um livro. 451 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 O seu livro. 452 00:20:04,787 --> 00:20:06,997 Parece que todos te odeiam de novo. 453 00:20:07,081 --> 00:20:09,291 Deixando você com infâmia política suficiente 454 00:20:09,375 --> 00:20:11,919 para fazer aniversário no Cameo. 455 00:20:12,002 --> 00:20:14,130 Oi, Larry. Sinto que a Vanessa te largou, 456 00:20:14,213 --> 00:20:16,716 de um cachorro que… a cama do outro, feliz aniversário. 457 00:20:26,183 --> 00:20:27,810 Isso é hilário, Joe! 458 00:20:27,893 --> 00:20:29,270 Eu não fiz nada. 459 00:20:29,353 --> 00:20:32,523 Não importa! A questão é que estamos juntos de novo. 460 00:20:32,606 --> 00:20:35,151 E o que disse antes? Não temos nada em comum. 461 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 Essa cerveja está escondendo a verdade. 462 00:20:37,319 --> 00:20:38,988 É, mas é como se diz. 463 00:20:39,071 --> 00:20:40,823 Cerveja esconde a verdade! 464 00:20:40,906 --> 00:20:42,867 A verdade do que são amigos homens. 465 00:20:42,950 --> 00:20:46,203 Uma variedade aleatória de caras presos pela bebida! 466 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Peter, o Stewie engoliu sabão. Estamos indo pro hospital, 467 00:20:51,000 --> 00:20:52,376 venha rápido e traga… 468 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 Ao álcool. 469 00:20:54,795 --> 00:20:58,466 Pode separar famílias, mas une os amigos! 470 00:21:27,661 --> 00:21:29,663 Legenda Branca Vanessa Nisio 471 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm