1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,565
Quando eu soube não havia dúvida
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,005
de que eu era a única!
5
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
Sabe que eles estão mentindo!
6
00:00:26,965 --> 00:00:28,845
Não quero negociar com eles,
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,685
quero que paguem pelo que fizeram.
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,685
Está bem, me liga. Obrigada.
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,365
O que o advogado disse?
10
00:00:37,685 --> 00:00:40,125
Ele disse que não é bom.
A UBA está tentando provar
11
00:00:40,205 --> 00:00:42,085
que eu não era a única candidata
para o cargo de Nova York.
12
00:00:42,165 --> 00:00:43,525
Não é verdade! Foi quando souberam que
13
00:00:43,605 --> 00:00:45,325
você estava grávida
que anularam a proposta.
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,365
Só que se a UBA conseguir provar
15
00:00:47,445 --> 00:00:49,205
que eu não era a única candidata ao cargo,
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,765
então não há mais discriminação
na candidatura.
17
00:00:51,845 --> 00:00:53,405
É só concorrência comum.
18
00:00:53,485 --> 00:00:56,645
Vamos ganhar. Sabe por quê? Veja.
19
00:00:57,245 --> 00:00:58,845
-O quê?
-Veja a mão dela!
20
00:00:59,565 --> 00:01:00,805
Não é possível!
21
00:01:01,645 --> 00:01:02,485
Eu não tinha visto!
22
00:01:03,805 --> 00:01:05,125
Ela está fazendo um gesto obsceno!
23
00:01:06,285 --> 00:01:08,605
Nossa filha é maluca!
24
00:01:08,685 --> 00:01:09,605
Por favor!
25
00:01:15,405 --> 00:01:17,125
Bom dia a todos! Bolinhos!
26
00:01:17,205 --> 00:01:19,725
Opa, obrigado!
27
00:01:21,925 --> 00:01:24,005
-Obrigado, Noémie!
-De nada!
28
00:01:24,725 --> 00:01:25,645
Não, obrigada.
29
00:01:25,725 --> 00:01:27,565
Você adora bolinhos!
30
00:01:27,645 --> 00:01:28,565
Estou sem fome.
31
00:01:28,645 --> 00:01:31,045
O balanço de fim de ano me deixa nervosa.
32
00:01:31,165 --> 00:01:33,885
Querida, o balanço de fim de ano
deixa todos nervosos.
33
00:01:33,965 --> 00:01:35,285
Claro, mas só assinei cinco contratos
34
00:01:35,365 --> 00:01:37,765
desde que virei agente.
Hicham vai acabar comigo!
35
00:01:37,845 --> 00:01:39,085
Quando vira agente,
36
00:01:39,165 --> 00:01:40,605
precisa de resistência
para aguentar a pressão.
37
00:01:40,685 --> 00:01:42,045
Alguns explodem em pleno voo.
38
00:01:42,125 --> 00:01:43,365
Não seja babaca!
39
00:01:45,925 --> 00:01:47,485
O mensageiro com o contrato
do Dujardin já chegou?
40
00:01:47,565 --> 00:01:48,445
Não.
41
00:01:48,565 --> 00:01:49,645
Que irritante.
42
00:01:50,365 --> 00:01:51,725
-Olá, contabilidade!
-Olá.
43
00:01:51,965 --> 00:01:53,165
Jean-Pierre, o fechamento das contas
44
00:01:53,245 --> 00:01:54,605
para o balanço de fim de ano
é quando, exatamente?
45
00:01:54,685 --> 00:01:55,525
Sexta.
46
00:01:55,605 --> 00:01:57,165
Essa sexta, em quatro dias?
47
00:01:57,245 --> 00:01:58,725
-Isso.
-É apertado.
48
00:01:58,805 --> 00:02:00,325
Todos os contratos assinados
49
00:02:00,405 --> 00:02:02,645
antes de sexta farão parte
das contas do ano?
50
00:02:02,765 --> 00:02:04,325
-Exatamente.
-Legal.
51
00:02:05,285 --> 00:02:06,205
Quanto o Mathias faturou?
52
00:02:06,485 --> 00:02:09,125
Essa é uma informação
que não posso te dar.
53
00:02:09,525 --> 00:02:10,565
Eu sei, meu Jean-Pierrou,
54
00:02:11,085 --> 00:02:12,085
estou brincando!
55
00:02:12,165 --> 00:02:13,925
Não ligo para quanto o Mathias faturou.
56
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
-Opa!
-Tudo bem?
57
00:02:18,765 --> 00:02:19,645
Tudo.
58
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
Tem certeza?
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,685
Sinto contrações, às vezes.
60
00:02:23,765 --> 00:02:25,205
Eu queria, talvez, um copo d'água.
61
00:02:25,605 --> 00:02:26,885
-Sente-se.
-Obrigada.
62
00:02:26,965 --> 00:02:28,565
-Já volto!
-Certo,
63
00:02:31,325 --> 00:02:32,245
Mathias.
64
00:02:45,125 --> 00:02:46,645
-Aqui.
-Já passou.
65
00:02:50,245 --> 00:02:54,205
É tendencioso,
não está nem mesmo nos doze primeiros!
66
00:02:59,085 --> 00:03:00,365
Não almocei.
67
00:03:00,965 --> 00:03:03,085
Ainda não acredito que você está grávida!
68
00:03:03,365 --> 00:03:04,405
Nem eu.
69
00:03:05,285 --> 00:03:07,525
Não é motivo para me tocar.
70
00:03:09,285 --> 00:03:10,925
Gostaria de te perguntar algo.
71
00:03:11,005 --> 00:03:13,525
Tenho uma amiga lésbica
que quer ter um filho,
72
00:03:13,605 --> 00:03:15,045
e ela precisa de conselhos.
73
00:03:15,285 --> 00:03:17,085
Pode me contar como fez?
74
00:03:17,325 --> 00:03:18,845
Recorreu a um doador?
75
00:03:18,925 --> 00:03:22,005
Eu te pergunto se você usa DIU
ou anticoncepcional?
76
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
Entrega para a sra. Martel.
77
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
É para mim!
78
00:03:31,365 --> 00:03:32,285
Finalmente!
79
00:03:33,525 --> 00:03:35,445
O contrato de Guillaume Canet,
está assinado.
80
00:03:35,925 --> 00:03:37,085
Confesso que estou muito feliz.
81
00:03:37,485 --> 00:03:38,805
Principalmente pelo meu cliente.
82
00:03:39,405 --> 00:03:41,405
Guillaume ligou para me agradecer
83
00:03:41,485 --> 00:03:43,725
e, francamente, não se assina
um contrato desses todos os dias.
84
00:03:43,805 --> 00:03:46,605
Cuidado, vai causar inveja aos colegas.
85
00:03:47,085 --> 00:03:47,925
Eles já estão acostumados.
86
00:03:48,005 --> 00:03:50,645
Há dez anos tenho
o melhor faturamento da agência.
87
00:03:51,565 --> 00:03:53,805
Exceto que um Dujardin
é igual a dois Canet!
88
00:03:54,085 --> 00:03:56,445
Este é o contrato do Dujardin,
assinado por ele.
89
00:03:56,965 --> 00:03:58,165
Algo me diz que neste ano,
90
00:03:58,245 --> 00:04:00,805
terei o melhor faturamento
da agência. Olá, rapazes!
91
00:04:20,805 --> 00:04:21,885
O que é isso?
92
00:04:27,405 --> 00:04:28,645
EB?
93
00:04:29,605 --> 00:04:31,445
EB? O que é isso?
94
00:04:34,805 --> 00:04:35,965
Emile Berthier?
95
00:04:38,485 --> 00:04:39,325
Camille!
96
00:05:19,605 --> 00:05:21,645
-E então?
-O telefone de Jean está cortado,
97
00:05:21,725 --> 00:05:23,045
o da mulher dele não atende.
98
00:05:23,765 --> 00:05:24,925
Será que quiseram fazer uma piada?
99
00:05:25,005 --> 00:05:25,885
Piada?
100
00:05:25,965 --> 00:05:26,845
Jean é muito engraçado,
101
00:05:26,925 --> 00:05:28,245
mas, em geral, se tem uma coisa
com a qual ele não brinca,
102
00:05:28,325 --> 00:05:29,405
são seus contratos.
Principalmente desse valor.
103
00:05:29,485 --> 00:05:31,125
Tem certeza de que ele não está mais
na filmagem do desertor?
104
00:05:31,205 --> 00:05:33,285
Claro, eu conferi, acabou há duas semanas.
105
00:05:33,365 --> 00:05:35,525
O que ele fez?
Não pode ser, o que ele fez?
106
00:05:35,605 --> 00:05:36,525
Não sei.
107
00:05:36,605 --> 00:05:38,365
Problemas com o Jean Dujardin?
108
00:05:38,445 --> 00:05:39,485
Sem problemas com o Jean Dujardin!
109
00:05:39,565 --> 00:05:40,845
Pode fechar a porta Mathias, porque...
110
00:05:42,445 --> 00:05:43,485
Obrigada!
111
00:05:46,645 --> 00:05:47,565
Bom,
112
00:05:49,365 --> 00:05:51,405
-você vai limpar.
-Não tem como,
113
00:05:51,485 --> 00:05:53,245
porque são duas mil páginas
mofadas fedendo a animal morto!
114
00:05:53,445 --> 00:05:55,165
Não estou nem aí,
tenho uma reunião com a produtora,
115
00:05:55,245 --> 00:05:56,645
preciso entregar o contrato em mãos.
116
00:05:56,925 --> 00:05:58,005
Vá a uma loja,
117
00:05:58,085 --> 00:05:59,605
procure um produto que lave papel,
se vira.
118
00:05:59,685 --> 00:06:01,325
Não existe um produto que lave papel!
119
00:06:01,725 --> 00:06:02,565
Você não sabe.
120
00:06:03,045 --> 00:06:04,885
E o que vai dizer para a assinatura
"Emile Berthier"?
121
00:06:05,125 --> 00:06:06,365
Que agora ele usa o nome da filha?
122
00:06:06,645 --> 00:06:09,485
Pare de ser maldosa porque virou agente!
123
00:06:09,845 --> 00:06:10,885
-Andréa?
-O quê?
124
00:06:10,965 --> 00:06:12,005
A pessoa para a reunião chegou.
125
00:06:12,925 --> 00:06:13,965
Olá, Andréa!
126
00:06:14,245 --> 00:06:15,965
Babeth! Como vai?
127
00:06:16,765 --> 00:06:19,685
Estou com pressa para
pegar o contrato do Jean.
128
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
Não recebeu minha mensagem?
129
00:06:21,565 --> 00:06:22,525
Não.
130
00:06:22,605 --> 00:06:25,645
A culpa é nossa, o departamento jurídico
131
00:06:25,965 --> 00:06:26,965
não enviou a versão certa.
132
00:06:27,485 --> 00:06:29,205
Reenviamos a via do contrato,
133
00:06:29,285 --> 00:06:31,005
você vai receber hoje à noite.
134
00:06:31,085 --> 00:06:33,245
Não se preocupe! Gosto muito de te ver.
135
00:06:33,765 --> 00:06:36,325
Olá, como se chama o danadinho?
136
00:06:36,405 --> 00:06:37,485
Onde está o Dujardin?
137
00:06:37,885 --> 00:06:39,165
Ainda está filmando O desertor,
138
00:06:39,245 --> 00:06:40,925
é isso? Ainda estão atrasados?
139
00:06:41,005 --> 00:06:43,565
Não, Babeth, as filmagens terminaram
há duas semanas.
140
00:06:43,885 --> 00:06:46,765
Jean quis tirar uns dias de descanso
antes de se comprometer com você,
141
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
ele está ansioso, super animado
com esse filme.
142
00:06:50,565 --> 00:06:52,085
As filmagens começam em 15 dias.
143
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
Precisamos do teste de figurino, ensaio.
144
00:06:53,885 --> 00:06:55,245
Tenho 200 pessoas contando com ele!
145
00:06:55,445 --> 00:06:56,525
Um orçamento de 12 milhões!
146
00:06:56,605 --> 00:06:59,125
E faz dois meses que o esperamos
por causa de O desertor!
147
00:06:59,365 --> 00:07:01,645
Sabe que respeito muito o cinema de autor,
148
00:07:01,725 --> 00:07:04,645
ele existe para agradar professores,
aposentados, eu concordo.
149
00:07:05,085 --> 00:07:07,525
Mas o que ele está fazendo
nessas filmagens intermináveis,
150
00:07:07,605 --> 00:07:08,885
com essa diretora meio louca?
151
00:07:08,965 --> 00:07:10,765
Solveig Akerfeld ganhou
o Grande Prêmio de Cannes há 2 anos.
152
00:07:10,845 --> 00:07:11,805
E 50 ingressos.
153
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
Voltaremos a falar disso
quando ele tiver um César?
154
00:07:14,045 --> 00:07:17,085
-Claro.
-Você vai ver.
155
00:07:18,485 --> 00:07:20,205
São imagens da filmagem.
É um arquivo confidencial,
156
00:07:20,285 --> 00:07:21,445
nem eu poderia ter visto.
157
00:07:21,525 --> 00:07:23,565
Mas isso vai te dar uma ideia
do que fazem.
158
00:07:23,725 --> 00:07:26,285
Venha ver, se aproxime.
159
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
Ação, Jean!
160
00:07:35,725 --> 00:07:38,845
É a história de um soldado ferido
que desertou durante a guerra de 1914,
161
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
e se escondeu na floresta
162
00:07:40,005 --> 00:07:42,045
durante anos,
para escapar da pena de morte.
163
00:07:42,965 --> 00:07:44,005
Irreconhecível.
164
00:08:35,725 --> 00:08:37,205
Corta!
165
00:08:38,765 --> 00:08:40,045
Jean, acabou!
166
00:08:42,285 --> 00:08:44,085
Jean, acabou!
167
00:08:48,165 --> 00:08:49,445
Podemos refazer?
168
00:08:49,685 --> 00:08:50,605
Não, Jean!
169
00:08:52,205 --> 00:08:53,125
Ele está ótimo!
170
00:08:53,765 --> 00:08:56,965
Está vendo? Está à altura
do Di Caprio em O Regresso!
171
00:08:57,445 --> 00:09:00,885
Sabia que o coelho era de verdade?
172
00:09:01,205 --> 00:09:04,765
Chega de besteira, Andréa.
Onde está o Dujardin?
173
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
-Como vai
-E você, querido?
174
00:09:22,325 --> 00:09:23,405
Que bom te ver!
175
00:09:23,485 --> 00:09:24,485
Teu escritório é lindo!
176
00:09:24,565 --> 00:09:26,125
Obrigado!
177
00:09:29,125 --> 00:09:30,645
-Tudo bem?
-Tudo ótimo.
178
00:09:31,125 --> 00:09:32,165
-Vai dar oi a ele?
-Claro!
179
00:09:33,925 --> 00:09:34,525
Beijinho.
180
00:09:43,325 --> 00:09:46,045
Que visual incrível!
181
00:09:50,565 --> 00:09:51,605
É uma verdadeira lady!
182
00:09:52,485 --> 00:09:53,325
Preciso mostrar a vocês.
183
00:09:53,405 --> 00:09:54,405
O que é?
184
00:10:03,245 --> 00:10:04,725
Que incrível!
185
00:10:07,445 --> 00:10:08,325
Uau.
186
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
Trabalhamos incansavelmente!
187
00:10:10,925 --> 00:10:13,685
Isso quase não aconteceu. Adoro o cartaz.
188
00:10:13,765 --> 00:10:14,525
-Claro
-É lindo.
189
00:10:14,605 --> 00:10:15,565
É lindo? Vocês viram?
190
00:10:15,645 --> 00:10:17,845
Não é muito vulgar?
191
00:10:17,925 --> 00:10:20,205
Por quê? Por que mostra
um pouco dos seios? É lindo!
192
00:10:20,525 --> 00:10:23,205
Você não ficaria vulgar nem em um
pornô albanês, Sofia Leprince.
193
00:10:23,285 --> 00:10:27,325
Hervé! Obrigada, pessoal.
Sinto tanta falta de vocês.
194
00:10:27,405 --> 00:10:28,365
Nós também.
195
00:10:28,445 --> 00:10:29,445
Às vezes vamos visitar Antoine
196
00:10:29,525 --> 00:10:31,245
e pedimos que ele faça "Hiiii".
197
00:10:34,005 --> 00:10:36,325
-Vou falar com meu agente.
-Está bem.
198
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
-Obrigada!
-Pode entrar.
199
00:10:45,445 --> 00:10:47,205
Camille, Camille, Camille?
200
00:10:47,285 --> 00:10:49,005
Cancela minha reunião das 15h,
vou à casa do Dujardin.
201
00:10:49,085 --> 00:10:50,285
Conseguiu falar com ele?
202
00:10:50,365 --> 00:10:52,165
Não, por isso vou até lá.
203
00:10:52,245 --> 00:10:53,205
O que houve, tudo bem?
204
00:10:53,285 --> 00:10:54,365
-Tudo bem?
-Não tem nada bem.
205
00:10:54,725 --> 00:10:56,365
-Tudo bem, está certo!
-Espere.
206
00:10:56,645 --> 00:10:57,565
Foi só uma pequena contração.
207
00:10:57,645 --> 00:10:58,885
-Está dando à luz?
-Não seja idiota.
208
00:10:59,485 --> 00:11:02,045
Ela está dando à luz! Andréa!
Ela está dando à luz.
209
00:11:02,125 --> 00:11:04,045
Pare! Você é um idiota!
210
00:11:04,125 --> 00:11:05,125
O que houve?
211
00:11:05,205 --> 00:11:06,605
-Tudo bem?
-Tudo, tudo.
212
00:11:06,685 --> 00:11:08,565
-Está com contrações? Está nascendo?
-Não é nada.
213
00:11:08,645 --> 00:11:09,525
Não quer repousar, tirar folga?
214
00:11:09,605 --> 00:11:12,805
Todos se acalmem.
Não são contrações do trabalho de parto,
215
00:11:12,885 --> 00:11:14,205
-É que...
-Tem certeza.
216
00:11:14,285 --> 00:11:16,085
meu útero é muito tônico,
217
00:11:16,165 --> 00:11:18,485
e se contrai sempre, agora já sabem!
218
00:11:18,565 --> 00:11:20,085
Quando sai de licença-maternidade?
219
00:11:20,165 --> 00:11:22,925
Não sei, em uma ou duas semanas.
220
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
Quando eu sentir que é a hora.
221
00:11:24,085 --> 00:11:25,645
É tarde demais! Vai fazer mal para o bebê.
222
00:11:25,885 --> 00:11:27,965
Ele vai ser pequeno, nervoso,
terá um cérebro atrofiado.
223
00:11:28,285 --> 00:11:30,645
Se acalme, e seu filho em Londres?
Tem cuidado da cabeça dele?
224
00:11:30,725 --> 00:11:33,085
Andréa, não precisa sempre
bancar a mulher maravilha.
225
00:11:33,165 --> 00:11:35,565
Amo meu trabalho, não quero parar,
226
00:11:35,645 --> 00:11:36,965
e se eu parar, perco 30% do meu portfólio,
227
00:11:37,045 --> 00:11:38,645
-entenderam?
-Totalmente paranoica.
228
00:11:38,725 --> 00:11:41,005
Não, ela não está paranoica.
Os artistas são nossos filhos,
229
00:11:41,085 --> 00:11:42,725
eles detestam concorrência. Ela tem razão.
230
00:11:42,805 --> 00:11:43,765
Deveria delegar.
231
00:11:43,845 --> 00:11:45,605
Podemos assumir parte dos teus clientes.
232
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
Alguém aqui já esteve grávida?
233
00:11:52,645 --> 00:11:54,685
Ninguém! Então ninguém me diz
como ser grávida!
234
00:11:55,805 --> 00:11:58,765
Caiam fora. Mathias, tire as mãos
do meu portfólio, entendeu?
235
00:12:15,045 --> 00:12:18,365
Sei que não é fácil
somos um pouco temperamentais e
236
00:12:18,445 --> 00:12:20,085
podemos nos deixar levar, é humano.
237
00:12:21,405 --> 00:12:25,765
Mas combinamos de não falar do bebê,
na frente de todos,
238
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
e eu cuidaria da minha gravidez
como eu quisesse.
239
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
Verdade.
240
00:12:30,245 --> 00:12:31,405
Como chefe,
241
00:12:31,485 --> 00:12:33,525
me preocupo com a saúde
dos meus funcionários.
242
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
Agradeço a gentileza.
243
00:12:36,805 --> 00:12:38,765
Continuo à disposição para
244
00:12:39,165 --> 00:12:41,565
todas as formalidades
da licença-maternidade.
245
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
Não vou deixar de pedir, mas como disse,
246
00:12:44,325 --> 00:12:46,525
sairei quando sentir que é a hora.
247
00:12:46,925 --> 00:12:47,805
Entendido.
248
00:12:48,685 --> 00:12:50,205
Tudo bem com a tua companheira?
249
00:12:50,605 --> 00:12:52,045
Muito bem, obrigada.
250
00:12:52,445 --> 00:12:55,725
Me alegra saber. Diga que mandei oi.
251
00:12:56,085 --> 00:12:57,445
Não vou me esquecer!
252
00:13:01,325 --> 00:13:02,365
Bom dia!
253
00:13:03,405 --> 00:13:04,445
Cordialmente!
254
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
Pois não?
255
00:13:12,165 --> 00:13:15,445
Gabriel, almoço com Norman amanhã às 13h?
256
00:13:15,685 --> 00:13:19,245
Não, amanhã não dá.
257
00:13:19,325 --> 00:13:20,205
Estou ocupado.
258
00:13:20,285 --> 00:13:21,925
Não tenho nada anotado para o almoço,
259
00:13:22,005 --> 00:13:23,045
marcou outra reunião?
260
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
Hervé, está tudo certo,
261
00:13:24,325 --> 00:13:25,885
ainda sei com quem almoçar e a que horas!
262
00:13:26,965 --> 00:13:27,805
Está bem.
263
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
Não é como se você tivesse
grandes problemas de organização
264
00:13:30,845 --> 00:13:33,765
que somente teu assistente
Hervé André-Jezack conseguisse resolver.
265
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
É tudo? Algo mais?
266
00:13:36,165 --> 00:13:38,045
O contrato de Laura Smet foi assinado.
267
00:13:38,125 --> 00:13:39,005
Mas tenho a impressão de que
268
00:13:39,085 --> 00:13:41,005
o advogado se enganou, porquê...
269
00:13:41,645 --> 00:13:45,205
você não pode ter negociado esse valor:
é muito baixo.
270
00:13:46,885 --> 00:13:48,445
Não falta um número?
271
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
Deixe aqui, cuido disso depois.
272
00:13:51,205 --> 00:13:53,565
Pode me deixar trabalhar?
273
00:14:15,045 --> 00:14:16,485
-Obrigado, tchau!
-Tchau.
274
00:14:30,645 --> 00:14:33,525
Isso me enche, não quero mais
ficar aqui, ele acaba com nossa vida!
275
00:14:33,605 --> 00:14:34,645
Você não vai a lugar nenhum!
276
00:14:34,725 --> 00:14:37,245
Ele está completamente louco. É um maluco!
277
00:14:37,325 --> 00:14:38,485
Não fale assim do teu pai!
278
00:14:38,565 --> 00:14:40,165
Era melhor quando ele filmava na floresta,
279
00:14:40,245 --> 00:14:41,685
ao menos estávamos em paz!
280
00:14:41,765 --> 00:14:42,845
Tudo bem, Andréa?
281
00:14:43,205 --> 00:14:45,125
Tudo bem, Alice? Vim falar com o Jean.
282
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
Ele não está, lamento.
283
00:14:46,525 --> 00:14:48,365
Ele está na árvore!
284
00:14:48,445 --> 00:14:49,365
Não, ele não está.
285
00:14:49,445 --> 00:14:50,685
Pare de mentir, mamãe!
286
00:14:51,205 --> 00:14:52,685
Ela pode nos ajudar!
287
00:14:53,725 --> 00:14:56,285
Ele confiscou todas as telas,
não quer mais que as luzes sejam acesas.
288
00:14:56,365 --> 00:14:58,965
Nos salve, por favor! Piedade, nos salve!
289
00:15:01,845 --> 00:15:02,685
Certo.
290
00:15:04,645 --> 00:15:05,605
Lá?
291
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
Jean?
292
00:15:23,045 --> 00:15:23,925
Hein?
293
00:15:25,565 --> 00:15:26,645
Oi, Andréa!
294
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
Não precisava ter vindo. Eu ia à agência.
295
00:15:34,845 --> 00:15:36,325
Precisa muito de um banho,
296
00:15:36,405 --> 00:15:37,685
a seco.
297
00:15:38,165 --> 00:15:39,805
Foi o que minha mulher disse,
298
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
não se preocupe, não é sério.
299
00:15:41,765 --> 00:15:43,685
É o cheiro da terra, do suor,
300
00:15:43,765 --> 00:15:44,805
da putrefação.
301
00:15:44,885 --> 00:15:47,285
Vocês vivem em um mundo muito asséptico.
302
00:15:53,005 --> 00:15:54,085
É um gavião.
303
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
Ele vem roubar meus coelhos.
304
00:16:08,685 --> 00:16:09,965
Certo, Jean.
305
00:16:10,725 --> 00:16:12,805
Acho que...
306
00:16:16,645 --> 00:16:19,405
Que fedor, Jean?
307
00:16:19,485 --> 00:16:20,965
-O quê?
-Escute,
308
00:16:21,045 --> 00:16:24,245
você visivelmente ficou marcado
pelo papel em O desertor, é normal,
309
00:16:24,325 --> 00:16:26,845
porque é um papel muito físico,
muito intenso.
310
00:16:26,925 --> 00:16:28,525
Nunca vivi desse jeito.
311
00:16:28,605 --> 00:16:31,325
Eu sei, mas estão te esperando
para as filmagens.
312
00:16:31,405 --> 00:16:33,085
O filme onde deve atuar como banqueiro.
313
00:16:33,165 --> 00:16:36,925
Eu sei, Andréa, mas não consigo.
314
00:16:37,925 --> 00:16:41,725
Não posso emendar desse jeito, entende?
315
00:16:43,205 --> 00:16:45,845
Passei seis meses na floresta,
me despojei de tudo,
316
00:16:46,725 --> 00:16:47,845
isso me fez bem, mas
317
00:16:50,125 --> 00:16:53,685
fui ao fundo do ser humano, entende?
318
00:16:55,845 --> 00:16:57,005
A ideia de me ver
319
00:16:58,205 --> 00:17:02,085
em um passeio da Défense
com barulho, gente, luz.
320
00:17:06,005 --> 00:17:06,845
Não podemos postergar?
321
00:17:06,925 --> 00:17:08,485
Não podemos, Jean.
322
00:17:08,565 --> 00:17:10,125
Já os fizemos esperar demais.
323
00:17:10,205 --> 00:17:11,565
-Sim.
-Você não assinou
324
00:17:11,645 --> 00:17:12,605
o contrato.
325
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
Eu assinei!
326
00:17:13,885 --> 00:17:15,045
Assinou como Emile Berthier.
327
00:17:16,605 --> 00:17:19,085
É mesmo.
328
00:17:19,605 --> 00:17:20,725
É teu personagem, Jean,
329
00:17:20,805 --> 00:17:21,685
não você.
330
00:17:21,765 --> 00:17:22,605
Eu sei, claro.
331
00:17:24,165 --> 00:17:25,445
Quer que eu te ajude a...
332
00:17:25,525 --> 00:17:27,365
-A lavar as mãos?
-Não, tudo bem.
333
00:17:28,725 --> 00:17:32,085
Se tirar essa roupa, vai se sentir melhor.
334
00:17:32,365 --> 00:17:33,205
-Será?
-E.
335
00:17:33,285 --> 00:17:35,165
Hoje à noite, tome um bom banho quente,
336
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
faça uma boa esfoliação, esfregue,
337
00:17:36,565 --> 00:17:39,365
bem forte, pegue a parte verde da esponja.
338
00:17:39,685 --> 00:17:41,045
Não posso guardar?
339
00:17:41,445 --> 00:17:42,645
-O quê?
-O casaco.
340
00:17:43,285 --> 00:17:45,005
-Para?
-Para...
341
00:17:46,085 --> 00:17:47,365
Para o banqueiro? Claro.
342
00:17:48,885 --> 00:17:51,165
Será um banqueiro atípico.
Vai ser interessante.
343
00:17:51,245 --> 00:17:52,485
Jean, francamente, eu juro.
344
00:17:52,565 --> 00:17:54,405
Acho que prefiro comer
o cérebro do coelho morto
345
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
a validar esse casaco no teu contrato.
346
00:17:59,725 --> 00:18:02,285
Acho que desde muito cedo,
já sabemos o que seremos.
347
00:18:04,485 --> 00:18:05,805
Veja, a via que escolhi
348
00:18:06,085 --> 00:18:08,445
se refletirmos bem,
existia desde a infância.
349
00:18:09,765 --> 00:18:12,765
O que gostava de fazer quando era criança?
350
00:18:13,525 --> 00:18:15,765
O que gostava de fazer quando
estava só, o que o distinguia dos outros?
351
00:18:18,005 --> 00:18:19,525
Não sei, nunca pensei nisso.
352
00:18:20,165 --> 00:18:21,525
Tenho um amigo arquiteto,
353
00:18:22,765 --> 00:18:25,205
quando era criança,
passava o dia construindo cabanas!
354
00:18:25,925 --> 00:18:27,685
Ele só fazia cabanas.
355
00:18:28,725 --> 00:18:31,125
E você tinha algo?
356
00:18:33,285 --> 00:18:34,405
Claro, é engraçado.
357
00:18:35,725 --> 00:18:37,405
Eu gostava de jogos de estratégia.
358
00:18:37,805 --> 00:18:40,645
Principalmente os desafios, gamão também.
359
00:18:41,205 --> 00:18:42,485
Eu jogava muito.
360
00:18:43,445 --> 00:18:47,005
Sozinho, eu me dobrava
e fazia os dois jogadores!
361
00:18:47,245 --> 00:18:49,565
E você virou agente, não é bonito?
362
00:18:52,565 --> 00:18:55,285
E você, o que era?
363
00:18:56,085 --> 00:18:56,965
Comandar.
364
00:18:58,565 --> 00:18:59,445
É,
365
00:18:59,925 --> 00:19:02,565
quando jogávamos futebol,
não queria fazer parte do time,
366
00:19:03,365 --> 00:19:04,485
eu queria dirigir a equipe.
367
00:19:06,285 --> 00:19:07,925
Bacana, né?
368
00:19:12,325 --> 00:19:15,165
20h30 em ponto, como gosto!
369
00:19:17,565 --> 00:19:18,485
Tudo bem, garotos de ouro?
370
00:19:18,565 --> 00:19:19,605
Tudo bem, campeão?
371
00:19:20,565 --> 00:19:21,405
Tudo.
372
00:19:21,485 --> 00:19:22,205
Olá, como vai?
373
00:19:22,765 --> 00:19:25,485
Muito bem! Apresento Mathias Barneville.
374
00:19:25,565 --> 00:19:26,405
-Boa noite!
-Boa noite!
375
00:19:26,485 --> 00:19:28,005
que trabalha comigo na ASK
376
00:19:29,525 --> 00:19:32,085
Nico, Jérémy, são meus amigos,
377
00:19:32,685 --> 00:19:34,005
às vezes, sócios.
378
00:19:35,285 --> 00:19:37,845
Falei da ASK para eles
379
00:19:38,685 --> 00:19:40,765
e da minha vontade de abrir
novos segmentos,
380
00:19:41,365 --> 00:19:43,245
como fiz com a gestão
de direitos publicitários.
381
00:19:43,845 --> 00:19:45,285
Eles vão me ajudar a renovar essa questão!
382
00:19:45,365 --> 00:19:46,245
Claro!
383
00:19:47,045 --> 00:19:48,045
Aceita?
384
00:19:50,205 --> 00:19:51,525
Certo, pessoal?
385
00:19:52,165 --> 00:19:53,325
-Saúde!
-Saúde!
386
00:19:53,405 --> 00:19:54,365
Saúde!
387
00:19:58,445 --> 00:20:00,125
Era uma armadilha.
388
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
Achei que...
389
00:20:02,165 --> 00:20:04,765
nos encontraríamos com Hicham
para discutir o futuro da agência,
390
00:20:05,645 --> 00:20:07,805
logo chegaram esses dois
com cara arrogante,
391
00:20:07,885 --> 00:20:10,765
com quem ele que ser se associar
e desenvolver novos segmentos.
392
00:20:10,845 --> 00:20:12,125
Completamente grotesco!
393
00:20:12,485 --> 00:20:15,085
Querido, o dinheiro é dele,
deixe que faça o que quiser.
394
00:20:15,965 --> 00:20:16,925
Claro, mas tem a ver com a ASK!
395
00:20:17,605 --> 00:20:18,725
Endireite as costas!
396
00:20:20,445 --> 00:20:22,845
A certa altura, um deles propôs
397
00:20:22,925 --> 00:20:25,845
que fizéssemos aconselhamento de imagem
para atletas e políticos.
398
00:20:26,085 --> 00:20:27,965
E Hicham disse "por que não?"
399
00:20:28,165 --> 00:20:29,445
Onde vamos parar?
400
00:20:30,805 --> 00:20:33,965
A boa notícia é que
esse cara é insaciável,
401
00:20:34,565 --> 00:20:36,045
e quer fazer tudo ao mesmo tempo,
402
00:20:36,725 --> 00:20:39,685
desse jeito, ele ficará bem menos tempo
presente na ASK.
403
00:20:40,445 --> 00:20:42,405
E se a empresa funcionar bem,
404
00:20:42,485 --> 00:20:45,245
não vai tardar para que ele os deixe
administrar como quiserem.
405
00:20:48,165 --> 00:20:49,325
Ele precisará nomear um diretor executivo.
406
00:20:51,565 --> 00:20:52,805
Claro!
407
00:20:54,965 --> 00:20:58,005
Quem poderia ser o novo
homem forte da ASK ?
408
00:20:59,605 --> 00:21:01,325
Alguém que conhece bem a empresa,
409
00:21:03,205 --> 00:21:05,605
que prática ioga com a esposa
para agradá-la.
410
00:21:06,205 --> 00:21:08,045
Não me desagrada fazer isso.
411
00:21:08,445 --> 00:21:09,645
Até mesmo me relaxa.
412
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
É mesmo?
413
00:21:18,205 --> 00:21:20,485
É importante fazermos coisas juntos.
414
00:21:22,125 --> 00:21:23,565
Babeth Solis está me atormentando,
415
00:21:23,805 --> 00:21:25,485
ela ainda não recebeu o contrato do Jean.
416
00:21:26,325 --> 00:21:27,805
Ligue para ela, acalme-a.
417
00:21:28,805 --> 00:21:29,725
Como?
418
00:21:29,805 --> 00:21:30,805
Enrola,
419
00:21:32,445 --> 00:21:34,005
diz que mandou o contrato
para o endereço errado.
420
00:21:34,085 --> 00:21:34,925
Não sei, dê um jeito!
421
00:21:35,005 --> 00:21:35,925
Vou de novo passar por idiota.
422
00:21:36,005 --> 00:21:37,485
É para isso que servem os assistentes.
423
00:21:37,565 --> 00:21:38,565
Agora sou agente,
424
00:21:38,645 --> 00:21:40,285
preciso ter cuidado
com a minha credibilidade.
425
00:21:40,365 --> 00:21:41,605
Fique fria, ninguém te conhece.
426
00:21:41,765 --> 00:21:42,605
Olá a todos.
427
00:21:43,405 --> 00:21:44,685
-Olá.
-Olá, Noémie.
428
00:21:46,365 --> 00:21:47,325
Olá.
429
00:21:50,885 --> 00:21:53,525
Qual é a pauta?
430
00:21:54,285 --> 00:21:55,325
Jean Dujardin.
431
00:21:58,565 --> 00:22:01,205
As filmagens terminaram
432
00:22:01,285 --> 00:22:02,765
e há duas semanas ele ainda está assim.
433
00:22:03,405 --> 00:22:04,685
Ele deveria emendar com outro filme.
434
00:22:06,485 --> 00:22:07,845
É um pesadelo!
435
00:22:08,125 --> 00:22:11,205
Ele não quer se lavar
nem se barbear, nada?
436
00:22:11,285 --> 00:22:12,765
Não, nada de nada.
437
00:22:13,765 --> 00:22:16,045
A propósito, Gabriel,
esse teu novo estilo,
438
00:22:16,125 --> 00:22:18,285
é para ficar moderno
ou se largou fisicamente?
439
00:22:19,085 --> 00:22:21,605
Arlette, não é porque você é velha
que pode dizer o que quer.
440
00:22:21,965 --> 00:22:24,285
Tem uns hipsters que parecem andarilhos,
441
00:22:24,685 --> 00:22:25,765
a gente se confunde.
442
00:22:26,365 --> 00:22:27,645
Velha? Você é engraçado,
443
00:22:28,205 --> 00:22:30,605
é preciso chegar à velhice,
muitos morrem antes.
444
00:22:30,685 --> 00:22:33,245
Com licença, podemos manter o foco?
445
00:22:33,325 --> 00:22:34,885
Porque agora tenho um ator
em pleno estilo Day Lewis!
446
00:22:35,245 --> 00:22:36,085
Em pleno o quê?
447
00:22:36,325 --> 00:22:37,285
Daniel Day Lewis,
448
00:22:38,005 --> 00:22:39,285
o ator inglês que mergulha
tanto nos papéis,
449
00:22:39,365 --> 00:22:41,085
-que depois não consegue sair deles!
-Certo.
450
00:22:41,405 --> 00:22:43,165
Cultura cinematográfica pode ser útil
451
00:22:43,245 --> 00:22:44,965
ao gerenciar uma agência artística.
452
00:22:45,805 --> 00:22:47,405
Por exemplo,
para O último dos moicanos,
453
00:22:47,885 --> 00:22:50,085
Daniel Day Lewis viveu
como índio por seis meses,
454
00:22:50,165 --> 00:22:52,725
e quando terminou, ele sempre queria
dormir com a arma.
455
00:22:53,205 --> 00:22:56,205
Depois de Meu pé esquerdo, ele continuou
a escrever cartas com os pés.
456
00:22:56,285 --> 00:22:57,405
Método Actor Studio.
457
00:22:57,645 --> 00:22:59,925
Claro, o cara tem saúde mental frágil.
458
00:23:00,245 --> 00:23:01,165
Eu acho magnífico.
459
00:23:01,245 --> 00:23:03,605
É uma chance de ser virado de cabeça
para baixo profundamente,
460
00:23:03,685 --> 00:23:05,605
porque se transforma, vira outra pessoa.
461
00:23:06,445 --> 00:23:07,365
Não entendi bem,
462
00:23:07,685 --> 00:23:10,205
ele assinou ou não o contrato?
463
00:23:10,845 --> 00:23:13,605
Não. Porquê...
464
00:23:13,685 --> 00:23:16,205
Qual é, não vai começar
a se animar, não é...
465
00:23:16,765 --> 00:23:18,245
Talvez ele esteja possuído,
466
00:23:18,565 --> 00:23:21,125
não basta começar a desencantar?
467
00:23:21,205 --> 00:23:22,045
Conheço...
468
00:23:22,645 --> 00:23:24,605
um excelente xamã em Epinay-sur-Seine.
469
00:23:24,685 --> 00:23:27,165
Noémie, prefiro uma solução no mundo real,
470
00:23:27,245 --> 00:23:28,405
se não se incomodar.
471
00:23:29,205 --> 00:23:30,245
Cada um com sua realidade.
472
00:23:31,045 --> 00:23:33,365
O que Daniel Day Lewis,
faz para sair dos papéis?
473
00:23:34,045 --> 00:23:35,525
Mathias, me ensine as coisas.
474
00:23:35,845 --> 00:23:38,725
Sapatos na Itália, com um sapateiro.
475
00:23:38,925 --> 00:23:40,525
Isso a ajuda a voltar a si.
476
00:23:40,725 --> 00:23:42,205
De modo simples,
477
00:23:42,285 --> 00:23:44,125
Depardieu conta que para sair
do personagem de Rodin,
478
00:23:44,205 --> 00:23:45,285
ele tomou um porre enorme.
479
00:23:45,725 --> 00:23:46,605
É mesmo?
480
00:23:55,165 --> 00:23:56,205
Mais.
481
00:24:06,565 --> 00:24:07,685
Vocês estão com sede!
482
00:24:07,765 --> 00:24:09,565
Celebramos o fim de O desertor.
483
00:24:09,965 --> 00:24:10,805
Você me surpreende!
484
00:24:11,965 --> 00:24:12,805
É o grand cru!
485
00:24:13,485 --> 00:24:14,405
Teu preferido, meu amor.
486
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
Viu como está macio?
487
00:24:16,485 --> 00:24:18,045
-Vi.
-Veja, consigo fazer isso.
488
00:24:19,845 --> 00:24:20,845
Que bom!
489
00:24:21,045 --> 00:24:21,885
Quer saber?
490
00:24:23,525 --> 00:24:25,165
mais um pouquinho pelas mãos!
491
00:24:25,245 --> 00:24:27,725
-Devagar, devagar.
-Pelas mãos!
492
00:24:31,405 --> 00:24:33,965
A você, ao fim de O desertor,
493
00:24:34,045 --> 00:24:35,485
e ao teu próximo filme!
494
00:24:39,045 --> 00:24:39,925
Num gole só!
495
00:24:48,205 --> 00:24:49,725
Vou brindar, mas não beber.
496
00:24:50,885 --> 00:24:52,085
Akerfeld foi muito clara: sem álcool!
497
00:24:53,925 --> 00:24:56,325
E não me tem feito mal.
498
00:25:07,925 --> 00:25:11,405
Tem um gavião ali?
É uma família de gaviões.
499
00:25:11,485 --> 00:25:12,605
Vou ligar para a Ackerfeld.
500
00:25:12,685 --> 00:25:14,045
Um maçarico ou algo assim.
501
00:25:14,485 --> 00:25:16,525
Solveig! Está me vendo?
502
00:25:16,725 --> 00:25:17,885
-Jean.
-Está me ouvindo?
503
00:25:17,965 --> 00:25:20,245
-Estou, Jean.
-Eu te vejo, você me vê?
504
00:25:20,725 --> 00:25:22,325
-Estou te ouvindo,
-Certo,
505
00:25:22,405 --> 00:25:24,925
-estou te vendo, é um prazer.
-veja
506
00:25:26,165 --> 00:25:27,485
eu o mantive!
507
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
-Claro.
-É o original.
508
00:25:28,925 --> 00:25:31,045
Estou vendo, Jean.
509
00:25:31,125 --> 00:25:34,165
Foi uma filmagem...
510
00:25:34,245 --> 00:25:35,645
-Foi uma loucura.
-Muito intensa.
511
00:25:36,045 --> 00:25:39,525
Passamos por coisas juntos,
512
00:25:39,605 --> 00:25:45,165
grandes coisas e, graças a você,
estamos...
513
00:25:45,245 --> 00:25:47,405
-Foi você, senhora.
-Jean.
514
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
-Graças ao seu trabalho.
-Eu...
515
00:25:50,325 --> 00:25:52,405
Era um trabalho, Jean.
516
00:25:52,685 --> 00:25:54,965
-Um trabalho com começo,
-Entendo.
517
00:25:55,045 --> 00:25:57,685
meio e fim,
518
00:25:59,005 --> 00:26:00,045
entende?
519
00:26:00,125 --> 00:26:03,245
-E hoje, acabou.
-Certo.
520
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
Pode viver agora com a sua família,
521
00:26:08,685 --> 00:26:11,285
seu uísque. Tudo o que quiser.
522
00:26:12,045 --> 00:26:15,205
Solveig, queria te dizer uma coisa.
523
00:26:15,285 --> 00:26:18,245
Pensei que poderíamos fazer O desertor 2!
524
00:26:18,845 --> 00:26:19,885
Isso possibilitaria...
525
00:26:19,965 --> 00:26:21,365
Não.
526
00:26:22,325 --> 00:26:26,405
É somente um Desertor, e acabou.
527
00:26:26,525 --> 00:26:28,525
Acabou, Jean, entende?
528
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
Mas possibilitaria...
529
00:26:29,805 --> 00:26:31,645
Passe para outra coisa,
530
00:26:31,725 --> 00:26:33,605
faça filmes, outros filmes!
531
00:26:33,685 --> 00:26:34,525
Exato.
532
00:26:34,605 --> 00:26:37,205
Vou fazer, mas quero dizer o que faria
no Desertor 2,
533
00:26:37,285 --> 00:26:38,365
poderíamos ter mais floresta?
534
00:26:38,725 --> 00:26:39,565
Não.
535
00:26:39,805 --> 00:26:40,925
-Mais animais selvagens?
-Não.
536
00:26:41,605 --> 00:26:43,085
Mais mutilações?
537
00:26:46,605 --> 00:26:49,405
Jean, eu te adoro.
538
00:26:53,645 --> 00:26:54,685
Até mais.
539
00:26:54,765 --> 00:26:55,685
Até mais.
540
00:27:13,565 --> 00:27:17,005
Pronto, se liberte.
541
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
É preciso se libertar.
542
00:27:22,565 --> 00:27:24,405
Vai com calma, porque é...
543
00:27:34,885 --> 00:27:35,765
Vamos lá?
544
00:27:58,445 --> 00:27:59,445
Posso te deixar terminar?
545
00:28:01,765 --> 00:28:03,405
É normal que demore um pouco.
546
00:28:03,485 --> 00:28:05,205
Ninguém ainda corre para a minha sala.
547
00:28:06,245 --> 00:28:07,325
Talvez porque eu não tenha uma sala.
548
00:28:07,565 --> 00:28:09,565
Sei bem que não vem de bandeja,
549
00:28:09,645 --> 00:28:11,325
o que me irrita é que você,
550
00:28:11,405 --> 00:28:13,645
você é uma boa pessoa no meio de animais!
551
00:28:13,725 --> 00:28:14,925
Os atores não veem isso?
552
00:28:16,165 --> 00:28:17,525
O que está comendo?
553
00:28:17,925 --> 00:28:18,805
Tabule de quinoa.
554
00:28:18,885 --> 00:28:21,125
Ah, pronto, te contaminaram.
555
00:28:21,485 --> 00:28:23,045
Já te fizeram cortar os cabelos.
556
00:28:23,125 --> 00:28:24,125
Depois, te fazem trabalhar à noite.
557
00:28:24,205 --> 00:28:25,645
Depois, te fazem passar fome!
558
00:28:25,725 --> 00:28:27,165
Uma salada de quinoa!
559
00:28:27,445 --> 00:28:29,765
Vai dormir, você me dá pena.
560
00:28:29,845 --> 00:28:31,605
Parece um feijão branco seco.
561
00:28:31,685 --> 00:28:33,685
Não posso dormir,
ainda tenho dois roteiros para ler.
562
00:28:34,605 --> 00:28:36,085
Não se preocupe,
tiro sonecas durante o dia,
563
00:28:36,165 --> 00:28:38,285
Me escondo no banheiro, ninguém me vê!
564
00:28:38,365 --> 00:28:40,005
Dez minutos me bastam
para descansar. Depois, tudo melhora!
565
00:28:40,085 --> 00:28:41,925
Isso é assustador.
566
00:28:42,365 --> 00:28:43,325
Não é possível,
567
00:28:43,405 --> 00:28:44,765
um mundo onde se contentam
em dormir 10 minutos
568
00:28:44,845 --> 00:28:46,205
no chão do banheiro!
569
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
Precisa reencontrar a dignidade,
minha filha.
570
00:28:48,805 --> 00:28:51,685
Precisa erguer a cabeça!
E, principalmente, dormir!
571
00:28:52,245 --> 00:28:53,845
Tua mãe tem razão, deveria ir dormir.
572
00:28:55,765 --> 00:28:57,605
Boa noite, Annick. Desculpe-me o incômodo.
573
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
Não, tudo bem,
574
00:28:59,725 --> 00:29:02,525
desde que seja para dizer que tenho razão,
você está desculpado.
575
00:29:03,845 --> 00:29:07,285
Ela vai conseguir, o que acha?
576
00:29:07,365 --> 00:29:08,965
Ela não está sofrendo à toa?
577
00:29:09,725 --> 00:29:11,205
Porque se acha que ela não tem jeito,
578
00:29:11,285 --> 00:29:14,245
é melhor dizer logo, ao menos,
579
00:29:14,605 --> 00:29:18,725
ela não vai acabar com burnout
igual a todos os parisienses histéricos.
580
00:29:18,805 --> 00:29:22,405
Ela tem muitas das qualidades
necessárias para ser um bom agente.
581
00:29:22,765 --> 00:29:25,605
Ela é fina, tem instinto,
é combativa e corajosa.
582
00:29:25,685 --> 00:29:26,765
Estou sentindo chegar o "mas".
583
00:29:27,165 --> 00:29:28,445
Mas falta autoconfiança a ela.
584
00:29:28,525 --> 00:29:29,965
Está bem, chega!
585
00:29:30,325 --> 00:29:31,805
Precisam parar de fazer isso,
586
00:29:32,125 --> 00:29:33,165
falar de mim
como se eu não estivesse presente!
587
00:29:33,525 --> 00:29:35,245
E o que é essa falsa
sessão de psicoterapia?
588
00:29:35,525 --> 00:29:38,685
Camille, escute teu pai!
Ele deu o empurrãozinho.
589
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
Obrigado.
590
00:29:41,325 --> 00:29:42,445
Como dizia Samuel:
591
00:29:43,285 --> 00:29:45,485
Não deixe o ator pensar
que você precisa dele.
592
00:29:45,565 --> 00:29:47,005
Faça ele pensar que precisa de você.
593
00:29:57,365 --> 00:29:59,485
Olá! O que é isso!
594
00:30:00,325 --> 00:30:04,485
Tua mãe perdeu as rédeas!
595
00:30:04,925 --> 00:30:06,685
Eu que a achava um pouco sovina!
596
00:30:07,045 --> 00:30:08,325
Não foi minha mãe, foi Hicham.
597
00:30:09,045 --> 00:30:13,165
Também deixou isso: "Para que a menina
tenha bons sonhos"
598
00:30:14,085 --> 00:30:16,085
-Ah, não.
-Ele não consegue se segurar.
599
00:30:16,165 --> 00:30:17,325
Se meter na nossa vida.
600
00:30:17,405 --> 00:30:19,645
Calma, é mais falta de jeito
que outra coisa.
601
00:30:19,885 --> 00:30:22,885
O berço não é feio!
602
00:30:23,685 --> 00:30:26,285
Você também o deixa fazer isso!
Você não foi clara!
603
00:30:26,365 --> 00:30:28,165
Pare com isso, passo o tempo
mantendo distância.
604
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
-Não parece.
-Claro,
605
00:30:30,405 --> 00:30:31,725
é porque não conto todas as interações
606
00:30:31,805 --> 00:30:32,645
que tenho com ele.
607
00:30:35,245 --> 00:30:37,045
Não fique com a geladeira aberta.
608
00:30:37,525 --> 00:30:39,445
Não tem mais bolo? Comeu tudo?
609
00:30:39,685 --> 00:30:41,125
Você não estava para o jantar.
610
00:30:42,405 --> 00:30:44,285
Que piração, está chateada comigo?
611
00:30:45,805 --> 00:30:47,925
Quem insistiu para que eu
mantivesse o bebê?
612
00:30:48,445 --> 00:30:49,765
Sabia que seria complicado com Hicham,
613
00:30:49,845 --> 00:30:52,045
conversamos por horas!
Quis manter mesmo assim!
614
00:30:52,125 --> 00:30:55,405
Ah, claro, fui eu quem tem fez
engravidar dele também!
615
00:30:55,805 --> 00:30:58,485
Você não dá a mínima
para as consequências para mim!
616
00:30:58,565 --> 00:31:00,445
Não liga que eu tenha perdido
meu emprego em Nova York!
617
00:31:00,525 --> 00:31:02,645
Não liga que tenha de olhar
para a cara dele todos os dias!
618
00:31:03,005 --> 00:31:04,445
Que eu engorde,
fique pesadamente limitada!
619
00:31:04,525 --> 00:31:06,445
Porque a única coisa que te interessa
620
00:31:06,525 --> 00:31:07,645
é o bebê!
621
00:31:11,885 --> 00:31:13,165
É horrível que me diga isso.
622
00:31:19,405 --> 00:31:20,445
Me desculpa.
623
00:31:26,685 --> 00:31:28,645
Estou feliz de ter esse bebê com você.
624
00:31:30,245 --> 00:31:32,325
É a coisa mais maluca que já fiz na vida,
625
00:31:33,765 --> 00:31:34,805
e graças a você.
626
00:31:40,605 --> 00:31:42,445
Não vai conseguir ficar muito tempo
sem respirar.
627
00:31:50,685 --> 00:31:51,805
Não consigo parar de pensar.
628
00:31:51,885 --> 00:31:54,805
Estou obcecada. Por que dormiu com ele?
629
00:31:57,685 --> 00:31:59,245
Eu estava bêbada,
tinha bebida muito champanhe.
630
00:31:59,325 --> 00:32:00,325
Você não dorme com um cara
631
00:32:00,405 --> 00:32:01,885
a cada vez que bebe champanhe!
632
00:32:02,245 --> 00:32:04,005
Era um champanhe super hetero também!
633
00:32:07,045 --> 00:32:09,005
Preciso saber o que
passou pela sua cabeça!
634
00:32:09,525 --> 00:32:10,605
É horrível dormir com homem!
635
00:32:10,685 --> 00:32:12,445
Não entendo,
e me irrito quando não entendo.
636
00:32:12,765 --> 00:32:15,685
Se eu entendesse, deixaria de ficar brava.
637
00:32:18,285 --> 00:32:21,605
Não sei, é difícil de explicar.
638
00:32:23,565 --> 00:32:25,805
No começo, eu estava a fim de uma garota,
639
00:32:26,605 --> 00:32:28,445
e ele a conquistou debaixo do meu nariz.
640
00:32:28,525 --> 00:32:30,365
Fiquei irritada por ele ter feito isso,
641
00:32:30,445 --> 00:32:32,085
e ainda mais que a idiota topasse.
642
00:32:32,685 --> 00:32:36,125
Depois, nos vimos nós três.
643
00:32:36,645 --> 00:32:38,285
Não estava mais tão a fim dela.
644
00:32:39,165 --> 00:32:40,685
Ela parecia arrogante.
645
00:32:42,725 --> 00:32:44,485
E com ele houve eletricidade.
646
00:32:45,685 --> 00:32:47,725
Isso não me acontecia há muito tempo,
647
00:32:47,805 --> 00:32:49,965
nem mesmo me lembrava como era.
648
00:32:51,485 --> 00:32:53,805
Foi brutal, foi...
649
00:32:54,005 --> 00:32:56,845
eu queria bater nele,
650
00:32:57,645 --> 00:32:58,845
dominá-lo, na verdade,
651
00:32:59,085 --> 00:33:00,765
eu queria ser ele, entende.
652
00:33:04,365 --> 00:33:06,725
Pare, porque vai visualizar.
653
00:33:08,525 --> 00:33:13,125
Está vendo, não deveria ter te contado,
vai me odiar ainda mais!
654
00:33:21,725 --> 00:33:23,645
Nós duas não viemos do mesmo planeta.
655
00:33:25,765 --> 00:33:28,125
Mesmo que isso me faça mal,
é isso que amo em você.
656
00:33:47,125 --> 00:33:48,005
Camille?
657
00:33:48,285 --> 00:33:49,405
-Pois não?
-Lamento,
658
00:33:49,485 --> 00:33:50,965
mas chegou a pessoa para a tua reunião.
659
00:33:51,045 --> 00:33:52,725
Um jovem ator, Brian Valès?
660
00:33:52,805 --> 00:33:53,925
Estou indo!
661
00:33:54,645 --> 00:33:55,485
Estou indo!
662
00:33:58,445 --> 00:33:59,365
Aqui mesmo!
663
00:34:00,045 --> 00:34:00,925
Obrigada.
664
00:34:02,485 --> 00:34:04,485
Olá, Brian, Camille Valentini.
665
00:34:04,885 --> 00:34:05,885
-Olá.
-Tudo bem?
666
00:34:05,965 --> 00:34:07,685
-Tudo bem, obrigado.
-Me desculpe, estava...
667
00:34:07,765 --> 00:34:08,725
em uma negociação.
668
00:34:09,645 --> 00:34:10,485
Pode me acompanhar?
669
00:34:11,565 --> 00:34:16,085
Vamos ao meu escritório.
670
00:34:21,405 --> 00:34:23,285
-Belo escritório!
-Obrigada.
671
00:34:26,845 --> 00:34:29,485
O que o trouxe aqui, Brian?
672
00:34:31,725 --> 00:34:32,925
Não sei,
673
00:34:33,005 --> 00:34:35,125
você que marcou a reunião.
674
00:34:35,725 --> 00:34:37,285
Claro, é evidente.
675
00:34:37,885 --> 00:34:40,685
Vamos conversar da bela carreira
que se desenha no horizonte.
676
00:34:42,045 --> 00:34:45,445
Como disse, eu já tenho agente.
677
00:34:45,525 --> 00:34:47,685
Acho que é importante encontrar
novas pessoas.
678
00:34:47,765 --> 00:34:48,845
Nunca se sabe.
679
00:34:49,405 --> 00:34:50,885
E a ASK é uma grande agência,
680
00:34:50,965 --> 00:34:53,045
então é interessante ver como trabalham.
681
00:34:53,125 --> 00:34:54,005
Olá, Mathias!
682
00:34:56,725 --> 00:34:59,885
apresento meu colega e amigo,
Mathias Barneville.
683
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
Brian Valès.
684
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
-Olá.
-Olá.
685
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
Precisa de algo?
686
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Não, tudo certo, passo depois,
você está ocupada.
687
00:35:09,885 --> 00:35:10,725
Na verdade,
688
00:35:11,085 --> 00:35:13,285
Jacques me ligou, Jacques Audiard,
689
00:35:13,365 --> 00:35:14,925
e ele gostaria que eu lhe apresentasse
alguns jovens.
690
00:35:15,485 --> 00:35:16,725
Audiard?
691
00:35:16,805 --> 00:35:19,285
Ele me liga todos os dias,
quatro vezes ao dia, não aguento mais.
692
00:35:20,765 --> 00:35:21,645
Em resumo.
693
00:35:22,125 --> 00:35:24,165
Está andando a questão do Cluzet?
Quer que eu resolva?
694
00:35:24,245 --> 00:35:25,765
Não está tudo certo, vou resolver.
695
00:35:27,125 --> 00:35:27,965
Com licença!
696
00:35:28,325 --> 00:35:30,565
Espere, Mathias! Tem um minuto?
697
00:35:30,645 --> 00:35:31,805
Não nos conhecemos, mas eu o conheço.
698
00:35:31,885 --> 00:35:33,605
Enviei um e-mail há um ano,
699
00:35:33,685 --> 00:35:35,885
com fotos e um demo.
700
00:35:35,965 --> 00:35:37,285
Como estou no teatro,
701
00:35:37,365 --> 00:35:39,125
eu gostaria de saber
se posso lhe enviar um convite,
702
00:35:39,205 --> 00:35:40,525
talvez dois...
703
00:35:45,245 --> 00:35:47,445
Fizemos um pacto há cinco meses
ou eu sonhei?
704
00:35:47,925 --> 00:35:49,725
-Fizemos.
-Discutimos longamente
705
00:35:49,805 --> 00:35:51,405
refletimos bem e fizemos um acordo.
706
00:35:52,005 --> 00:35:55,245
Você disse que não tinha intenção
de criar essa criança
707
00:35:55,325 --> 00:35:57,605
e que se manteria a distância,
708
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
que era a condição para que
eu e Colette mantivéssemos o bebê.
709
00:36:00,685 --> 00:36:01,525
Exatamente.
710
00:36:01,605 --> 00:36:04,005
Qual parte de a distância
você não está entendendo?
711
00:36:04,085 --> 00:36:04,925
"A" ou "distância"?
712
00:36:05,005 --> 00:36:07,205
Também combinamos que não me agrediria.
Está me agredindo.
713
00:36:07,285 --> 00:36:09,525
O que eu fiz? Continuo a distância.
714
00:36:09,965 --> 00:36:10,885
O berço.
715
00:36:11,125 --> 00:36:12,005
É um presente.
716
00:36:13,085 --> 00:36:14,885
Andréa, não podemos nem mesmo presentear?
717
00:36:14,965 --> 00:36:15,845
Não podemos!
718
00:36:15,925 --> 00:36:17,125
Isso quebra o pacto!
719
00:36:17,645 --> 00:36:19,325
Deixa a Colette nervosa,
logo, eu também fico nervosa!
720
00:36:20,445 --> 00:36:21,525
Se quer mesmo dar presentes,
721
00:36:21,605 --> 00:36:24,045
pode tricotar gorros ou
cortar coelhos de espuma,
722
00:36:24,125 --> 00:36:26,645
mas presentes grandes, luxuosos,
723
00:36:27,965 --> 00:36:30,885
sufocam a Colette.
724
00:36:33,885 --> 00:36:34,725
Está bem.
725
00:36:37,005 --> 00:36:38,605
O berço é lindo, a questão não é essa.
726
00:36:43,725 --> 00:36:45,605
É horrível!
727
00:36:47,725 --> 00:36:50,525
Gabriel está inscrito
em um site de encontros, e daí?
728
00:36:51,205 --> 00:36:53,165
Ele é solteiro, está depressivo,
729
00:36:53,605 --> 00:36:54,965
foi feito para ele,
por que está resmungando?
730
00:36:55,285 --> 00:36:57,085
Fui eu que o inscrevi no Happn.
731
00:36:57,965 --> 00:36:59,485
Fez bem!
732
00:36:59,965 --> 00:37:02,765
Não é para ele conhecer garotas,
é para geolocalização!
733
00:37:04,485 --> 00:37:05,325
Como é?
734
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
É um aplicativo que te permite encontrar
solteiros nas proximidades,
735
00:37:09,125 --> 00:37:10,245
perto de você.
736
00:37:10,965 --> 00:37:12,245
Não acredito, não é possível.
737
00:37:12,565 --> 00:37:13,445
Estou dizendo que é!
738
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
Instalei no telefone dele e
739
00:37:18,085 --> 00:37:21,005
criei para mim um falso perfil de mulher
para segui-lo.
740
00:37:22,245 --> 00:37:25,085
Não pense que estou vindo reclamar
ou falar mal dele.
741
00:37:25,565 --> 00:37:27,485
Não, amo muito esse homem.
742
00:37:28,285 --> 00:37:30,365
Por isso preciso da sua ajuda, Arlette.
743
00:37:30,685 --> 00:37:32,365
Estou com medo por ele.
744
00:37:32,445 --> 00:37:34,685
Pare de fazer cena!
745
00:37:36,005 --> 00:37:36,885
Diga o que está acontecendo.
746
00:37:37,725 --> 00:37:40,165
Faz algum tempo que o tenho
achado muito estranho.
747
00:37:40,685 --> 00:37:42,485
Também notou que ele está diferente!
748
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
Ele tem esse problema de hirsutismo,
749
00:37:44,645 --> 00:37:46,405
mas também piorou no comportamento.
750
00:37:46,485 --> 00:37:48,245
Sempre que peço algo, ele é detestável.
751
00:37:49,405 --> 00:37:50,845
Ele me diz que vai a reuniões,
752
00:37:50,925 --> 00:37:52,365
mas se recusa a dizer com quem,
753
00:37:53,485 --> 00:37:55,685
e preciso anotar
precisamente os compromissos,
754
00:37:55,765 --> 00:37:57,045
sou assistente dele.
755
00:37:58,965 --> 00:38:02,245
Também descobri que ele não vai
aonde diz que iria!
756
00:38:02,445 --> 00:38:03,285
Ele vai para onde?
757
00:38:05,565 --> 00:38:07,085
Espere.
758
00:38:07,165 --> 00:38:08,125
Para lá.
759
00:38:09,445 --> 00:38:13,765
Deve ser à esquerda, na próxima aleia.
760
00:38:15,405 --> 00:38:18,165
Tenho certeza de que ele
vem ver uma mulher. Casada!
761
00:38:19,805 --> 00:38:21,005
Claro, todos os meios-dias!
762
00:38:21,085 --> 00:38:23,925
Um casinho entre os arbustos
do Jardin des Plantes!
763
00:38:24,485 --> 00:38:26,685
Pode até mesmo encontrar
uma estudante do Jussieu,
764
00:38:27,045 --> 00:38:28,925
já pensou se ela for menor de idade?
765
00:38:32,965 --> 00:38:34,205
Ou vem comprar drogas.
766
00:38:35,965 --> 00:38:36,925
Nos animais?
767
00:38:38,725 --> 00:38:41,045
Estou com taquicardia!
768
00:38:41,405 --> 00:38:45,045
Estou com medo
do que vamos descobrir, Arlette!
769
00:38:50,205 --> 00:38:51,965
Me dê isso.
770
00:38:55,245 --> 00:38:57,565
Quase, está quente, quente.
771
00:39:00,245 --> 00:39:01,365
Ali!
772
00:39:37,205 --> 00:39:38,045
Obrigado!
773
00:39:39,165 --> 00:39:40,805
Que lindo!
774
00:39:40,885 --> 00:39:45,005
-É, claro!
-E ainda cheira bem.
775
00:39:46,685 --> 00:39:47,725
-Tudo bem?
-Tudo.
776
00:39:47,965 --> 00:39:48,805
Dormiu bem?
777
00:39:48,885 --> 00:39:51,605
Sim, lamento,
778
00:39:51,845 --> 00:39:53,805
pela pequena crise de ontem, bebi demais,
779
00:39:54,205 --> 00:39:56,005
Normal, você estava cansado.
780
00:39:56,085 --> 00:39:58,405
-Claro.
-Finalmente!
781
00:39:58,485 --> 00:40:00,125
Olá, Babeth!
782
00:40:00,205 --> 00:40:01,405
-Tudo bem?
-Quase nos matou de susto,
783
00:40:01,485 --> 00:40:02,645
-sabia?
-Não, mas...
784
00:40:02,725 --> 00:40:04,085
Ele está aqui, vamos esquecer
785
00:40:04,165 --> 00:40:05,045
tudo agora.
786
00:40:06,645 --> 00:40:07,565
Ele é pequeno!
787
00:40:08,285 --> 00:40:09,405
Te apresento o Shrek.
788
00:40:09,485 --> 00:40:11,605
-Shrek.
-Está em forma?
789
00:40:11,685 --> 00:40:12,885
Claro, sempre!
790
00:40:15,325 --> 00:40:16,165
Não muito apertada.
791
00:40:19,685 --> 00:40:22,205
-Está muito elegante, adoro.
-É.
792
00:40:22,285 --> 00:40:23,725
Solène, cuide da bainha, por favor?
793
00:40:26,045 --> 00:40:28,285
O que ele está fazendo? Babeth,
794
00:40:28,565 --> 00:40:29,765
seu cachorro está mexendo
na minha bolsa!
795
00:40:30,285 --> 00:40:31,205
Shrek!
796
00:40:32,725 --> 00:40:33,565
Como está se sentindo?
797
00:40:33,645 --> 00:40:35,925
Não sou fã de gravatas!
798
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
Babeth, seu cachorro, chame-o.
799
00:40:41,085 --> 00:40:42,165
Shrek, aqui!
800
00:40:42,245 --> 00:40:43,165
Não sei.
801
00:40:44,125 --> 00:40:46,605
Podemos fazer sem gravata? Seria...
802
00:40:46,685 --> 00:40:47,605
Ah, não, o casaco.
803
00:40:48,165 --> 00:40:50,245
Babeth, o cachorro! Chame-o!
804
00:40:50,325 --> 00:40:53,445
Largue! Largue!
805
00:40:53,525 --> 00:40:57,005
Largue!
806
00:40:57,405 --> 00:40:58,485
Faça alguma coisa, Andréa!
807
00:40:58,565 --> 00:40:59,525
Faça você alguma coisa!
808
00:40:59,605 --> 00:41:02,845
Largue meu cachorro!
809
00:41:02,925 --> 00:41:04,325
Chame seu cachorro!
810
00:41:04,405 --> 00:41:06,885
-O casaco é meu!
-Largue o casaco!
811
00:41:16,365 --> 00:41:17,445
Shrek!
812
00:41:17,525 --> 00:41:19,525
-Pronto!
-Shrek, me espere!
813
00:41:19,605 --> 00:41:23,045
Shrek!
814
00:41:23,445 --> 00:41:26,125
Shrek, querido, onde você está?
815
00:41:30,365 --> 00:41:31,245
Espere a mamãe.
816
00:41:34,285 --> 00:41:35,845
Porque eu o tinha costurado.
817
00:41:39,845 --> 00:41:42,205
Acabou, Dujardin não fará o filme?
818
00:41:43,165 --> 00:41:44,085
Exatamente.
819
00:41:44,165 --> 00:41:46,605
Poderia ter sido muito pior
se ele tivesse assinado o contrato!
820
00:41:46,685 --> 00:41:48,205
Ao menos a multa não será tão pesada.
821
00:41:48,845 --> 00:41:50,565
Ele morde o cachorro e nós temos de pagar?
822
00:41:50,765 --> 00:41:51,605
Sério?
823
00:41:52,365 --> 00:41:55,005
A única solução é oferecer
a Babeth Solis um dos nossos atores,
824
00:41:55,085 --> 00:41:56,925
tão importante quanto Jean,
para substituição repentina.
825
00:41:57,005 --> 00:41:58,205
Seria ótimo!
826
00:41:58,285 --> 00:42:00,485
Consultei minha lista A
e ninguém está disponível.
827
00:42:01,685 --> 00:42:02,765
Canet.
828
00:42:03,325 --> 00:42:04,205
O Canet não fará?
829
00:42:05,205 --> 00:42:06,285
Ele não é meu cliente, Camille.
830
00:42:07,005 --> 00:42:08,405
-Mas é cliente da agência.
-Não,
831
00:42:10,125 --> 00:42:11,405
é cliente do Mathias,
832
00:42:12,165 --> 00:42:14,645
está fora de questão
que eu peça isso a Mathias.
833
00:42:15,645 --> 00:42:17,405
Sei que o filme que ele ia fazer
foi adiado,
834
00:42:18,165 --> 00:42:20,525
-se for isso, ele está livre!
-Já chega, Camille.
835
00:42:25,805 --> 00:42:26,645
Andréa.
836
00:42:46,165 --> 00:42:47,005
Pois não?
837
00:42:49,445 --> 00:42:50,325
Pois não, Andréa?
838
00:42:51,885 --> 00:42:54,125
Você pode...
839
00:42:54,405 --> 00:42:56,125
Tudo bem? Não se sente bem?
840
00:42:56,685 --> 00:42:58,325
Pode pedir a Guillaume Canet
841
00:42:58,405 --> 00:43:00,365
para substituir Jean Dujardin
de última hora?
842
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
Não entendi.
843
00:43:07,285 --> 00:43:10,845
Pode pedir a Guillaume Canet
844
00:43:10,925 --> 00:43:13,525
para substituir Jean Dujardin
de última hora?
845
00:43:17,565 --> 00:43:18,525
Não deu certo, então?
846
00:43:19,445 --> 00:43:20,645
Já chega, não faça essa cara.
847
00:43:20,725 --> 00:43:22,485
Estou até vendo o começo de uma ereção.
848
00:43:27,045 --> 00:43:28,885
O que vão fazer à noite?
849
00:43:29,765 --> 00:43:31,645
Vou ao teatro observar os atores.
850
00:43:32,045 --> 00:43:35,125
Vou ao cinema por prazer!
851
00:43:35,365 --> 00:43:37,165
Com quem? Philippe?
852
00:43:37,245 --> 00:43:40,965
Não, com minha prima Mylène.
853
00:43:42,685 --> 00:43:43,565
Quem é Philippe?
854
00:43:45,765 --> 00:43:47,005
O quê?
855
00:43:47,285 --> 00:43:49,205
Falamos disso várias vezes!
856
00:43:49,885 --> 00:43:52,005
-Está com Alzheimer?
-Não sei.
857
00:43:52,325 --> 00:43:54,045
Você não presta mais!
858
00:43:54,125 --> 00:43:55,445
Ela colocou o capacete de agente
859
00:43:55,525 --> 00:43:57,045
para escapar da tagarelice
dos assistentes.
860
00:43:57,125 --> 00:43:59,925
Me contem!
861
00:44:00,805 --> 00:44:01,765
É teu namorado?
862
00:44:02,405 --> 00:44:03,885
Não, Philippe é meu vizinho.
863
00:44:04,645 --> 00:44:06,445
Mas...
864
00:44:06,525 --> 00:44:08,125
ele é casado.
865
00:44:08,205 --> 00:44:10,645
E tivemos um caso quando
ele estava em crise com a mulher.
866
00:44:11,045 --> 00:44:13,165
Como acertou as coisas com a mulher,
867
00:44:14,125 --> 00:44:15,885
jogou fora a amante
junto com a água da banheira.
868
00:44:17,645 --> 00:44:20,325
Destaco que moram no mesmo prédio,
imagina?
869
00:44:20,405 --> 00:44:22,925
Todos os dias. Caixa de correio,
lixeira, se dá conta?
870
00:44:23,325 --> 00:44:25,005
E pode até vê-lo da janela da sala.
871
00:44:25,405 --> 00:44:28,045
Não sei como aguenta, Noémie.
872
00:44:28,125 --> 00:44:30,405
Depois do que te aconteceu, eu me mudaria.
873
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
Ah, não!
874
00:44:32,725 --> 00:44:35,005
Ele que precisa mudar se eu o incomodo.
875
00:44:35,525 --> 00:44:36,965
Eu estou muito bem.
876
00:44:38,245 --> 00:44:41,045
Ele é casado e me olha
pelas costas da mulher,
877
00:44:42,245 --> 00:44:43,725
Vejo bem como me olha.
878
00:44:45,005 --> 00:44:46,285
Sei o que pensa de mim.
879
00:44:47,965 --> 00:44:50,925
Não preciso dele, mas ele precisa de mim.
880
00:44:53,565 --> 00:44:54,445
Boa noite!
881
00:45:09,205 --> 00:45:10,405
Precisamos conversar.
882
00:45:12,045 --> 00:45:13,165
Falei com a advogada.
883
00:45:14,645 --> 00:45:16,365
Ela disse que você não assina nada
há duas semanas.
884
00:45:17,885 --> 00:45:19,325
Que seus contratos estão todos bloqueados
885
00:45:19,725 --> 00:45:22,045
e sua receita está em queda livre
desde a volta das férias.
886
00:45:23,565 --> 00:45:25,325
Como não cuida mais dos seus talentos,
887
00:45:26,485 --> 00:45:27,845
você vai visitar os orangotangos.
888
00:45:31,085 --> 00:45:33,845
É o único lugar onde me sinto útil,
no momento.
889
00:45:36,005 --> 00:45:37,805
Eu os tenho como companhia.
890
00:45:39,485 --> 00:45:41,765
Esses animais me parecem
ainda mais tristes do que eu.
891
00:45:45,965 --> 00:45:47,325
É por causa de Sofia?
892
00:45:47,565 --> 00:45:49,045
Mergulhou fundo no sofrimento?
893
00:45:51,285 --> 00:45:52,165
O que ela te fez?
894
00:45:52,245 --> 00:45:53,565
Nada.
895
00:45:54,765 --> 00:45:58,085
Ela não fez nada. Ela é uma princesa.
896
00:45:59,485 --> 00:46:02,365
Fui eu que estraguei tudo.
897
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
Eu fiquei com tanto medo que...
898
00:46:08,005 --> 00:46:09,085
ela me trocasse pelo Julien,
899
00:46:09,165 --> 00:46:10,685
que fiz de tudo para sabotar o filme.
900
00:46:12,445 --> 00:46:13,445
Ela descobriu.
901
00:46:16,285 --> 00:46:17,245
Mas o filme foi feito?
902
00:46:18,045 --> 00:46:19,045
Porque fiz de tudo para me redimir,
903
00:46:19,125 --> 00:46:20,685
os ajudei a encontrar financiamento,
904
00:46:20,765 --> 00:46:24,525
mas a verdade é que já era tarde demais.
905
00:46:25,645 --> 00:46:26,485
Ela não falou nada para ele?
906
00:46:27,205 --> 00:46:29,605
Não, ela é uma princesa, estou dizendo.
907
00:46:29,685 --> 00:46:30,925
Ela é uma princesa.
908
00:46:31,005 --> 00:46:31,845
É mesmo?
909
00:46:33,605 --> 00:46:36,085
Bom,
910
00:46:36,165 --> 00:46:37,285
não quer fazer um baseado para mim?
911
00:46:37,365 --> 00:46:41,565
Porque nesse estado, chantilly
não é mais o suficiente.
912
00:46:44,285 --> 00:46:47,325
Te meti numa enrascada, né?
913
00:46:48,125 --> 00:46:53,405
Você mordeu o cachorro de Babeth Solis.
914
00:46:53,765 --> 00:46:57,885
O cachorro.
915
00:46:58,845 --> 00:47:02,645
Paris inteira sonhava com isso.
Jean Dujardin agiu!
916
00:47:04,685 --> 00:47:06,605
Quer saber, acho que será considerada
917
00:47:06,685 --> 00:47:08,085
a coisa mais importante do ano.
918
00:47:08,645 --> 00:47:10,445
Te fiz perder muito dinheiro. Sinto muito.
919
00:47:10,525 --> 00:47:12,165
Sou eu que lamento.
920
00:47:13,405 --> 00:47:14,245
Por quê?
921
00:47:15,685 --> 00:47:18,445
Porque pensei nos meus negócios
e não em você.
922
00:47:19,685 --> 00:47:22,885
Me dizia "Jean está sempre bem,
está em forma".
923
00:47:23,605 --> 00:47:25,165
Não consegui ver o que acontecia.
924
00:47:26,285 --> 00:47:28,645
Não vi que esse papel
estava mexendo com você.
925
00:47:30,365 --> 00:47:31,485
Deveria ter te protegido melhor.
926
00:47:34,805 --> 00:47:36,565
Bom, vamos brindar.
927
00:47:40,285 --> 00:47:41,485
Para mim não, tudo bem.
928
00:47:41,805 --> 00:47:42,925
Vou me acalmar,
929
00:47:43,005 --> 00:47:44,925
porque da última vez
me fez beber uísque...
930
00:47:46,445 --> 00:47:47,605
Você está grávida?
931
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
Me desculpe.
932
00:48:01,845 --> 00:48:03,085
Não tem problema.
933
00:48:03,325 --> 00:48:04,845
Não, mas eu...
934
00:48:04,925 --> 00:48:06,285
Te garanto, melhor assim.
935
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
Quer dizer que não sou só um ventre.
936
00:48:09,365 --> 00:48:10,845
Está de quantos meses?
937
00:48:11,125 --> 00:48:12,285
-Sete.
-Sete meses?
938
00:48:13,605 --> 00:48:15,645
Foi no começo de O desertor.
939
00:48:17,445 --> 00:48:18,965
Foi quando eu comecei a...
940
00:48:20,245 --> 00:48:21,365
Desertar.
941
00:48:22,205 --> 00:48:23,285
Isso mesmo.
942
00:48:27,525 --> 00:48:31,045
Sete meses. Pegue.
943
00:48:39,565 --> 00:48:42,445
Ah, não, Jean. O casaco, não.
944
00:49:20,525 --> 00:49:22,125
Está na hora de irmos.
945
00:49:29,965 --> 00:49:31,125
Foi este o filme em que Depardieu
946
00:49:31,205 --> 00:49:32,525
tomou um porre para sair do papel?
947
00:49:32,605 --> 00:49:33,445
Foi.
948
00:49:33,605 --> 00:49:34,525
Posso emprestar?
949
00:49:34,685 --> 00:49:37,565
Claro, se houver outros que
te interessam, pode pegar.
950
00:49:38,325 --> 00:49:41,045
Faça uma seleção para mim.
951
00:49:41,685 --> 00:49:44,445
Se quiser, tenho tudo o que é necessário!
952
00:49:44,805 --> 00:49:46,645
Não temos os mesmos gostos.
953
00:49:47,165 --> 00:49:48,365
Justamente.
954
00:49:48,925 --> 00:49:50,125
Neste ano eu estava observando.
955
00:49:50,205 --> 00:49:52,605
Como puderam notar,
deixei trabalharem do seu jeito,
956
00:49:52,965 --> 00:49:54,125
sem muita intervenção.
957
00:49:54,965 --> 00:49:56,965
Admito que vocês se saíram bem.
958
00:49:58,205 --> 00:50:01,405
Lutaram feito cachorros e adoro isso.
959
00:50:02,245 --> 00:50:03,485
Andréa, é o pitbull.
960
00:50:03,885 --> 00:50:05,645
Logo cedo mudou o patamar com Lucchini,
961
00:50:06,205 --> 00:50:07,445
não perdeu nada o ano todo,
962
00:50:07,525 --> 00:50:08,925
até eu pedi para você ir devagar.
963
00:50:10,045 --> 00:50:12,245
Mathias é o cão de caça,
964
00:50:12,845 --> 00:50:16,205
raça braco alemão. Um faro excepcional,
965
00:50:16,525 --> 00:50:18,085
capaz de dissimular por semanas,
966
00:50:18,685 --> 00:50:21,525
nunca perde uma presa.
967
00:50:21,965 --> 00:50:25,045
Terminou com a melhor receita do ano,
parabéns!
968
00:50:29,645 --> 00:50:32,885
Arlette é o Jean-Gabin!
969
00:50:33,645 --> 00:50:35,085
Ela ataca de leve,
970
00:50:35,645 --> 00:50:37,005
te leva sempre para onde quer,
971
00:50:37,245 --> 00:50:38,285
sempre.
972
00:50:38,365 --> 00:50:40,405
Neste ano, aumentou a receita em 20%,
973
00:50:40,485 --> 00:50:43,725
além de ter ido ao Gala com Guy Marchand.
974
00:50:45,845 --> 00:50:46,965
Não esqueci de você, Camille,
975
00:50:47,485 --> 00:50:49,805
a jovem cocker que ainda pisa nas orelhas,
976
00:50:49,885 --> 00:50:53,205
você vai crescer, eu acredito.
977
00:50:54,285 --> 00:50:56,205
Tivemos um bom ano graças a vocês.
978
00:50:57,165 --> 00:50:58,165
E querem saber?
979
00:50:58,645 --> 00:51:01,365
Poderia ter sido excelente
não fosse um naufrágio inesperado.
980
00:51:01,565 --> 00:51:03,685
Dujardin, acho que todos sabem.
981
00:51:03,885 --> 00:51:05,965
Está tudo resolvido.
Canet aceitou, está tudo certo.
982
00:51:07,125 --> 00:51:07,965
Gabriel.
983
00:51:10,485 --> 00:51:13,405
Gabriel. Nem vou procurar
uma historinha de cachorro
984
00:51:13,485 --> 00:51:14,605
para dourar a pílula.
985
00:51:14,885 --> 00:51:18,405
Serei direto. Para demitir um sócio
é preciso comprovar um erro grave.
986
00:51:18,485 --> 00:51:21,325
O quê? Que porra é essa?
987
00:51:21,405 --> 00:51:23,645
Gabriel, o que você fez?
988
00:51:24,005 --> 00:51:27,085
Uma centena de negócios ruins
é igual a um erro grave?
989
00:51:27,805 --> 00:51:30,525
Uma centena de contratos mal feitos
é igual a um erro grave?
990
00:51:30,605 --> 00:51:32,405
Não sei. Grave mesmo
991
00:51:32,845 --> 00:51:34,165
é ter mentido,
992
00:51:34,685 --> 00:51:36,765
dissimulado,
fazer acreditar que trabalhava
993
00:51:36,845 --> 00:51:38,285
quando tinha se entregado.
994
00:51:39,165 --> 00:51:40,965
O erro grave é ter se escondido
como um covarde,
995
00:51:41,045 --> 00:51:43,485
porque junto, você arrastou toda a agência
996
00:51:43,725 --> 00:51:44,725
em vez de pedir ajuda.
997
00:51:44,805 --> 00:51:46,125
-Já chega!
-O que está fazendo?
998
00:51:47,805 --> 00:51:50,285
Já entendi, estou indo.
999
00:51:50,365 --> 00:51:51,965
Já é humilhante demais ser demitido,
1000
00:51:52,045 --> 00:51:54,805
não vou ser apedrejado em praça pública.
1001
00:51:54,885 --> 00:51:56,165
Está bem, pode ir.
1002
00:51:56,445 --> 00:51:58,325
-Hicham!
-Não, espere!
1003
00:51:58,405 --> 00:52:00,645
Uma decisão dessas é tomada entre nós!
1004
00:52:00,725 --> 00:52:02,045
Deixa para lá, Andréa.
1005
00:52:02,125 --> 00:52:03,565
Primeiro, dê um beijo na Arlette!
1006
00:52:09,685 --> 00:52:11,445
Ela me procurou para conversar sobre você.
1007
00:52:13,445 --> 00:52:14,885
Todos têm direito a uma segunda chance.
1008
00:52:15,445 --> 00:52:16,565
Você quer?
1009
00:52:17,525 --> 00:52:19,685
Não sei.
1010
00:52:20,285 --> 00:52:21,365
Pare com isso, Gabriel.
1011
00:52:21,565 --> 00:52:22,445
Não seja idiota.
1012
00:52:23,845 --> 00:52:25,365
Pense em mim também.
1013
00:52:26,245 --> 00:52:29,245
Pode ter uma segunda chance.
Com uma condição.
1014
00:52:30,765 --> 00:52:33,885
Qual? Me transformar em um buldogue?
1015
00:52:34,685 --> 00:52:37,245
Exatamente, e sob supervisão.
1016
00:52:40,325 --> 00:52:41,165
De quem?
1017
00:52:41,805 --> 00:52:42,645
Minha.
1018
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
A partir de agora,
farei tudo com você, Gabriel Sarda.
1019
00:52:48,325 --> 00:52:49,165
Tudo.
1020
00:53:21,245 --> 00:53:23,525
Legendas: Giovana Zaltron
1020
00:53:24,305 --> 00:54:24,284
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje