1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,005 --> 00:00:12,765 Filhinha, você precisa dormir 3 00:00:12,845 --> 00:00:17,725 Senão a mamãe vai perder a cabeça 4 00:00:18,205 --> 00:00:21,525 E ficará tão cansada 5 00:00:22,965 --> 00:00:26,045 Que poderá te abandonar na floresta. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,205 É verdade. 7 00:00:29,325 --> 00:00:30,605 É duro, mas é. 8 00:00:30,685 --> 00:00:33,765 Ah, não, não! 9 00:00:38,245 --> 00:00:40,365 Eles nos usam até a exaustão! 10 00:00:40,605 --> 00:00:42,685 É difícil, foram 27 tomadas, achei que nunca terminaria! 11 00:00:42,925 --> 00:00:45,165 Bati 27 vezes na merda da porta? 12 00:00:45,845 --> 00:00:46,845 Deveria pôr no gelo? 13 00:00:47,365 --> 00:00:48,565 Quer que busque? 14 00:00:48,925 --> 00:00:50,005 Por favor, querido! 15 00:00:50,085 --> 00:00:51,365 -Estou indo. -Obrigada! 16 00:00:53,125 --> 00:00:55,325 Com licença, Béatrice, mas seria bom irmos. 17 00:00:55,565 --> 00:00:56,885 Temos tempo! 18 00:00:56,965 --> 00:00:58,285 Um pouco de blush e fico radiante! 19 00:00:58,805 --> 00:01:01,005 Precisamos fazer o corpo todo. 20 00:01:01,405 --> 00:01:02,725 É a cena do necrotério? 21 00:01:03,325 --> 00:01:04,165 É. 22 00:01:04,245 --> 00:01:05,205 Eu fico dentro de um saco. 23 00:01:07,005 --> 00:01:09,525 Não sei, Pascal me disse: "maquiagem no corpo inteiro". 24 00:01:11,205 --> 00:01:12,525 Já estou vendo a confusão! 25 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 26 00:01:25,125 --> 00:01:26,685 -Alô. -Alô, é a Béa! 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,365 Ainda está de licença maternidade? 28 00:01:28,605 --> 00:01:29,445 Ainda. 29 00:01:29,525 --> 00:01:31,885 Exceto que isso não tem nada a ver com licença. 30 00:01:31,965 --> 00:01:34,565 Porque numa licença repousamos, tomamos banho. 31 00:01:34,645 --> 00:01:37,285 Não sei porque decidiram dar esse nome. 32 00:01:37,365 --> 00:01:39,005 Um homem sem filhos, certamente. 33 00:01:39,085 --> 00:01:40,725 O que vai fazer à tarde? 34 00:01:41,525 --> 00:01:43,805 Nada. Planejo me sentar um pouco. 35 00:01:43,885 --> 00:01:45,325 Senão, nada. Por quê? 36 00:01:45,405 --> 00:01:47,685 Estou no filme de Pascal Birague. 37 00:01:48,205 --> 00:01:49,165 O que houve? 38 00:01:49,245 --> 00:01:50,085 Acho que ele está pensando 39 00:01:50,165 --> 00:01:52,325 em mostrar meu corpo nu no necrotério 40 00:01:52,405 --> 00:01:53,245 e isso não estava previsto. 41 00:01:53,525 --> 00:01:54,485 Ele disse ou não? 42 00:01:54,565 --> 00:01:57,365 Não, mas eles pediram para maquiar todo o meu corpo. 43 00:01:57,445 --> 00:01:58,565 Eu deveria estar em um saco mortuário. 44 00:01:58,805 --> 00:02:01,445 Se acalme, farei de tudo para passar aí. 45 00:02:01,525 --> 00:02:04,005 Venha, Andréa! Isso não vai dar certo. 46 00:02:04,085 --> 00:02:05,925 Não quero que vejam meu corpo no necrotério! 47 00:02:06,005 --> 00:02:07,165 Está fora de questão! 48 00:02:07,245 --> 00:02:09,125 Se acalme, eu vou para aí. 49 00:02:09,205 --> 00:02:11,765 15 horas, se acalme, estou indo! 50 00:02:50,965 --> 00:02:52,645 As pessoas chegam lá. 51 00:02:53,645 --> 00:02:55,245 Ali é a recepção. 52 00:02:56,405 --> 00:02:58,645 Aqui, saleta da recepção. 53 00:02:59,285 --> 00:03:02,125 Depois, todos no alto, no terraço com vista para Paris! 54 00:03:04,885 --> 00:03:07,725 Sei que é importante para você, não vou discutir sobre isso. 55 00:03:08,365 --> 00:03:11,285 Mas por que não celebramos os 30 anos em um lugar elegante? 56 00:03:11,965 --> 00:03:14,605 Estou disposto a investir os meios necessários. 57 00:03:15,165 --> 00:03:17,125 Vou te mostrar uma coisa. 58 00:03:17,645 --> 00:03:19,285 Samuel e eu começamos aqui. 59 00:03:19,365 --> 00:03:21,485 Alugamos um pequeno estúdio, trabalhávamos na mesma sala. 60 00:03:22,325 --> 00:03:23,365 Onde era? 61 00:03:23,445 --> 00:03:24,285 Aqui! 62 00:03:25,085 --> 00:03:27,885 Entre o escritório da Andréa e o meu! 63 00:03:38,005 --> 00:03:40,445 Tínhamos duas mesas, um armário 64 00:03:40,805 --> 00:03:43,005 e duas poltronas para espera dos talentos. 65 00:03:43,725 --> 00:03:44,885 Aos poucos fomos crescendo, 66 00:03:44,965 --> 00:03:46,445 e acabamos com metade do imóvel. 67 00:03:48,005 --> 00:03:49,685 Entende porque a festa precisa ser aqui? 68 00:03:50,805 --> 00:03:51,965 Certo, mestre Yoda. 69 00:03:53,445 --> 00:03:55,245 Recebi uma carta registrada. 70 00:03:55,325 --> 00:03:57,645 Moss e Downing, os produtores americanos. 71 00:04:04,205 --> 00:04:05,565 Estão nos processando por quebra de contrato. 72 00:04:06,565 --> 00:04:08,685 Eles sabem que Isabelle Huppert filmou dois filmes ao mesmo tempo. 73 00:04:08,765 --> 00:04:09,805 Estão pedindo 2 milhões de dólares. 74 00:04:09,885 --> 00:04:12,005 Dois milhões? 75 00:04:12,245 --> 00:04:13,085 Que situação! 76 00:04:13,325 --> 00:04:14,165 Isso é bastante! 77 00:04:14,685 --> 00:04:16,645 Segundo eles, é o custo de uma semana de interrupção 78 00:04:16,725 --> 00:04:18,045 depois que Isabelle perdeu a voz! 79 00:04:19,445 --> 00:04:20,845 Como souberam? 80 00:04:21,285 --> 00:04:22,765 Este não é o problema. 81 00:04:22,845 --> 00:04:24,085 Pode ter vindo de qualquer um: 82 00:04:24,165 --> 00:04:26,765 produção, atores, técnicos. Sabem que todos se conhecem. 83 00:04:26,845 --> 00:04:28,725 Os segredos não duram muito tempo. 84 00:04:28,805 --> 00:04:30,565 Não entendo, eles estão cobertos pelo seguro, 85 00:04:30,645 --> 00:04:31,685 pela interrupção das filmagens? 86 00:04:31,765 --> 00:04:33,845 Não, a seguradora recusou o caso deles. 87 00:04:34,725 --> 00:04:38,245 A falta de voz decorrente do excesso de trabalho não é doença, 88 00:04:38,325 --> 00:04:40,045 é uma das raras patologias não cobertas. 89 00:04:40,805 --> 00:04:41,885 Não pode ser. 90 00:04:43,285 --> 00:04:44,605 Qual é a seguradora deles na França? 91 00:04:46,245 --> 00:04:47,565 Horizon Image. 92 00:04:47,645 --> 00:04:49,085 Não tem como resolver? 93 00:04:49,165 --> 00:04:51,205 Mathias, conhece alguém na Horizon Image? 94 00:04:51,605 --> 00:04:53,725 Não mais do que você. 95 00:04:53,805 --> 00:04:55,365 Dois milhões, é para nos assustar! 96 00:04:56,125 --> 00:04:56,965 Os americanos 97 00:04:57,045 --> 00:04:59,605 eles latem alto para negociar melhor. 98 00:05:00,605 --> 00:05:01,925 Nunca vai parar na justiça. 99 00:05:02,005 --> 00:05:04,125 Tudo bem, mas para negociar é preciso uma vantagem. 100 00:05:04,205 --> 00:05:06,685 O que temos, se eles têm toda razão? 101 00:05:06,965 --> 00:05:08,485 Na pior das hipóteses, temos fundos? 102 00:05:08,845 --> 00:05:10,605 Temos fundos? Quer saber se eu tenho fundos? 103 00:05:10,845 --> 00:05:12,405 Todos sabem que não tenho dinheiro. 104 00:05:12,725 --> 00:05:14,245 E para mim dois milhões de dólares não são nada? 105 00:05:14,605 --> 00:05:16,245 Brinco com lingotes de ouro todos os dias 106 00:05:16,325 --> 00:05:17,245 quando volta para casa, é isso? 107 00:05:17,325 --> 00:05:19,765 Você estava na capa da Business Magazine, 108 00:05:19,845 --> 00:05:21,245 até mostrou teu escritório. 109 00:05:21,325 --> 00:05:22,325 Eu sonho, Mathias ! 110 00:05:22,405 --> 00:05:23,525 Com tudo que paguei por vocês, 111 00:05:23,605 --> 00:05:25,165 as dividas pagas, o bônus de fim de ano, 112 00:05:25,245 --> 00:05:26,205 o aumento de capital 113 00:05:26,285 --> 00:05:27,565 para desenvolver novos segmentos! 114 00:05:27,645 --> 00:05:29,485 E agora vou perder metade do meu investimento assim, 115 00:05:29,565 --> 00:05:31,285 porque vocês estragaram tudo? 116 00:05:32,685 --> 00:05:33,685 O que estão pensando? 117 00:05:33,765 --> 00:05:35,685 Que Janowski é uma vaca leiteira? Uma piada? 118 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Controlem seu curral e me esqueçam um pouco! 119 00:05:44,125 --> 00:05:46,205 Ele gosta muito de metáforas animais. 120 00:05:46,445 --> 00:05:47,925 Enquanto isso, os 30 anos da ASK 121 00:05:48,005 --> 00:05:50,765 arriscam a se parecer um funeral, 122 00:06:01,845 --> 00:06:05,085 Você passou no Biocoop! Ótimo! 123 00:06:08,245 --> 00:06:10,205 Não comi nada a manhã toda, vou morrer. 124 00:06:13,845 --> 00:06:16,965 Não vai poder ficar com a Flora à tarde? 125 00:06:17,045 --> 00:06:18,005 Por quê? 126 00:06:19,485 --> 00:06:20,445 Bom, 127 00:06:21,765 --> 00:06:24,765 é Béatrice Dalle. Ela está filmando com um cara complicado. 128 00:06:25,085 --> 00:06:27,205 Preciso passar lá porque temo que tudo desande. 129 00:06:27,445 --> 00:06:28,725 Lamento, à tarde 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 tenho uma reunião importante às 14h. 131 00:06:33,245 --> 00:06:35,125 Também gostaria de estar de licença, 132 00:06:35,205 --> 00:06:36,645 mas ainda não sou mãe! 133 00:06:37,045 --> 00:06:38,285 Fique tranquila, vou achar alguém. 134 00:06:40,205 --> 00:06:41,605 Para hoje à tarde? 135 00:06:42,045 --> 00:06:44,405 Vamos deixá-la com alguém que nunca vimos? 136 00:06:45,125 --> 00:06:46,365 Com a vizinha. 137 00:06:46,445 --> 00:06:48,885 Qual vizinha? A que cheira naftalina? 138 00:06:48,965 --> 00:06:51,205 Assim ela já se acostuma 139 00:06:51,285 --> 00:06:53,165 com os odores ruins, 140 00:06:53,725 --> 00:06:55,885 com a velhice, com a diferença! 141 00:06:56,165 --> 00:06:57,405 Isso é loucura! 142 00:06:59,045 --> 00:07:00,645 E como vou fazer? 143 00:07:00,725 --> 00:07:03,885 Não aguento mais ficar 24 horas por dia em casa! 144 00:07:05,125 --> 00:07:06,005 Tenha paciência! 145 00:07:06,085 --> 00:07:07,405 Depois vamos contratar uma babá. 146 00:07:07,485 --> 00:07:09,005 Mas no primeiro mês, 147 00:07:09,085 --> 00:07:11,325 o bebê precisa ficar o máximo de tempo com a mãe. 148 00:07:11,405 --> 00:07:12,605 Quem disse isso? 149 00:07:12,685 --> 00:07:15,125 A natureza, todos os mamíferos fazem isso. 150 00:07:15,205 --> 00:07:16,445 As fêmeas se ocupam dos bebês. 151 00:07:16,525 --> 00:07:17,765 As fêmeas pastam erva 152 00:07:17,845 --> 00:07:18,685 e defecam na terra! 153 00:07:19,685 --> 00:07:21,285 Não fazemos isso, lamento! 154 00:07:21,845 --> 00:07:23,565 Temos outro estilo de vida. 155 00:07:23,965 --> 00:07:25,165 Lamento, 156 00:07:25,245 --> 00:07:27,205 talvez seja uma questão da fêmea mamífera ficar 157 00:07:27,285 --> 00:07:29,325 24 horas só com o bebê, 158 00:07:29,405 --> 00:07:30,645 mas isso é desumano! 159 00:07:30,725 --> 00:07:32,605 Você tem razão. Preciso ir. 160 00:07:33,045 --> 00:07:33,885 Até depois. 161 00:07:39,885 --> 00:07:40,725 Merda. 162 00:07:49,845 --> 00:07:50,685 O que houve Noémie? 163 00:07:50,765 --> 00:07:52,045 Uau, Mathias! 164 00:07:53,005 --> 00:07:57,245 Mathias, essa tensão me aperta o peito! 165 00:07:57,485 --> 00:07:59,325 Se acalme, está tudo dando certo. 166 00:07:59,885 --> 00:08:03,365 Confio em você, mas 167 00:08:03,445 --> 00:08:04,485 tem certeza 168 00:08:04,565 --> 00:08:06,605 de que conseguirá repelir a ação dos americanos quando chegar a hora? 169 00:08:06,685 --> 00:08:07,965 É isso que me preocupa. 170 00:08:08,045 --> 00:08:10,205 Noémie, disse que sei o que estou fazendo. 171 00:08:10,285 --> 00:08:13,405 Mas é incerto e isso me causa angústia! 172 00:08:15,245 --> 00:08:16,805 Vou lhe dizer algo que não pode contar a ninguém! 173 00:08:17,325 --> 00:08:18,245 Claro! 174 00:08:19,045 --> 00:08:20,805 Sabe que antes de ser agente eu era advogado corporativo. 175 00:08:21,205 --> 00:08:22,045 Sei. 176 00:08:22,285 --> 00:08:25,805 Certo dia, fiz um dossiê para um cliente, um banco enorme. 177 00:08:26,925 --> 00:08:27,765 Nesse dossiê 178 00:08:27,845 --> 00:08:30,765 havia questões de investimentos em paraísos fiscais. 179 00:08:31,565 --> 00:08:32,445 Ah é? 180 00:08:32,725 --> 00:08:34,445 E havia muitos nomes nesse dossiê. 181 00:08:35,885 --> 00:08:37,685 Do pessoal da Horizon Image? 182 00:08:37,765 --> 00:08:39,205 Stéphane Pellini. O proprietário. 183 00:08:39,285 --> 00:08:42,205 Uau, Mathias! 184 00:08:42,285 --> 00:08:45,325 Agora, vou mandar Hicham sozinho para a batalha 185 00:08:45,405 --> 00:08:46,645 contra Moss e Downing. 186 00:08:46,725 --> 00:08:47,925 Que situação! 187 00:08:48,885 --> 00:08:53,525 É um sérum 188 00:08:53,605 --> 00:08:55,365 que colocamos no creme do dia. Para Nathalie Baye. 189 00:08:55,445 --> 00:08:57,005 -Certo. -Será perfeito, muito hidratante. 190 00:08:57,085 --> 00:08:58,845 Ótimo, não sabia. 191 00:09:04,005 --> 00:09:06,765 CAMARINS DOS ARTISTAS 192 00:09:06,845 --> 00:09:09,525 ESCRITÓRIO DA PRODUÇÃO 193 00:09:15,285 --> 00:09:16,725 Com licença, estão filmando? 194 00:09:17,205 --> 00:09:18,285 Não, estão discutindo. 195 00:09:20,885 --> 00:09:22,605 Tem jeito com crianças? Vou deixá-la... 196 00:09:23,365 --> 00:09:25,885 Se ela chorar, cante "durma ou a mamãe perde a cabeça" 197 00:09:25,965 --> 00:09:26,805 Ela adora. 198 00:09:27,085 --> 00:09:29,125 -Espere. -Já volto, ela se chama Flora. 199 00:09:29,925 --> 00:09:31,365 Você está morta. 200 00:09:31,445 --> 00:09:32,605 Ele vem reconhecer teu corpo. 201 00:09:33,045 --> 00:09:35,245 Ainda tem desejo por você, é importante vê-la nua. 202 00:09:35,325 --> 00:09:36,285 É simples assim. 203 00:09:36,365 --> 00:09:38,085 Meu namorado morre, vou vê-lo no necrotério, 204 00:09:38,165 --> 00:09:39,965 a primeira coisa que quero ver não é o pênis dele! 205 00:09:40,405 --> 00:09:41,765 Cada um com sua visão de simplicidade. 206 00:09:41,845 --> 00:09:43,325 O filme é meu, a visão é minha. 207 00:09:43,605 --> 00:09:45,605 E teve essa ideia à noite, quando foi mijar? 208 00:09:45,845 --> 00:09:46,925 Vamos trabalhar, tá certo? 209 00:09:47,005 --> 00:09:49,125 -Olá. -Olá! 210 00:09:49,485 --> 00:09:50,965 Espero não interromper uma tomada. 211 00:09:51,045 --> 00:09:53,765 Antes fosse, assim estaríamos filmando. 212 00:09:54,325 --> 00:09:56,165 Béatrice, não entendo. 213 00:09:56,245 --> 00:09:57,765 Passou a vida a atuar como louca e com canibais, 214 00:09:57,845 --> 00:10:00,125 peço que fique nua quando está morta e não pode fazer? 215 00:10:00,205 --> 00:10:01,125 Não posso! 216 00:10:02,245 --> 00:10:04,165 Você estará magnífica. Confie em mim. 217 00:10:04,605 --> 00:10:05,445 O problema não é esse! 218 00:10:05,525 --> 00:10:07,845 Não quero ser vista como um pedaço de carne numa mesa de autópsia! 219 00:10:08,125 --> 00:10:09,565 É teu plano voyeur necrófilo? 220 00:10:09,645 --> 00:10:11,645 Ela quer dizer que parece um pouco gratuito. 221 00:10:12,045 --> 00:10:13,885 Nada é gratuito no meu trabalho! 222 00:10:15,845 --> 00:10:18,365 Será muito perturbador, ao contrário, sutilmente erótico. 223 00:10:18,445 --> 00:10:19,285 Com tua genialidade, 224 00:10:19,365 --> 00:10:21,405 faça algo perturbador e sutilmente erótico 225 00:10:21,485 --> 00:10:22,685 sem me mostrar nua! 226 00:10:22,765 --> 00:10:24,045 Pensei que trabalhava com uma atriz 227 00:10:24,125 --> 00:10:25,285 um pouco mais engajada. 228 00:10:25,365 --> 00:10:26,525 -Ah é? -Estou decepcionado. 229 00:10:26,605 --> 00:10:28,045 Espere eu ficar nervosa, aí sim você vai ficar decepcionado! 230 00:10:28,325 --> 00:10:29,405 Com licença. Obrigada. 231 00:10:29,765 --> 00:10:30,605 O que está escrito no roteiro? 232 00:10:31,125 --> 00:10:33,045 Precisamos voltar ao básico. 233 00:10:33,125 --> 00:10:35,965 Está escrito: "Ele abre o saco e descobre seu rosto"! 234 00:10:36,245 --> 00:10:38,805 -Está escrito, "seu rosto"! -Estou me lixando! 235 00:10:38,885 --> 00:10:40,525 Um roteiro é para ser destruído! 236 00:10:40,605 --> 00:10:41,565 O filme é feito no set! 237 00:10:41,645 --> 00:10:44,645 Concordo, mas um contrato é assinado com base num roteiro. 238 00:10:44,885 --> 00:10:47,245 Ou filma ou que está escrito ou não tem mais contrato 239 00:10:47,325 --> 00:10:48,605 e sem contrato, não há Béatrice! 240 00:10:49,845 --> 00:10:51,245 -Certo. -Vamos te deixar pensar. 241 00:10:52,405 --> 00:10:53,245 Vamos fumar? 242 00:10:55,845 --> 00:10:57,125 Você é a melhor, querida. 243 00:10:59,485 --> 00:11:00,845 -Mostro ou não? -Mostra. 244 00:11:02,005 --> 00:11:02,845 -Boca fechada. -Sempre! 245 00:11:05,005 --> 00:11:06,805 Uau! 246 00:11:08,925 --> 00:11:10,565 Ele é lindo! 247 00:11:10,645 --> 00:11:12,365 -Gosto muito dele? -Ah é? 248 00:11:13,685 --> 00:11:14,645 Estão juntos? 249 00:11:16,685 --> 00:11:17,765 É o que mais quero. 250 00:11:19,845 --> 00:11:22,245 Enquanto isso, dormimos juntos, às vezes. 251 00:11:22,605 --> 00:11:24,085 O que não é ruim. 252 00:11:24,565 --> 00:11:26,445 Sei como é isso de cor. 253 00:11:27,565 --> 00:11:29,325 Se quiser, 254 00:11:30,165 --> 00:11:31,685 posso tirar o I Ching para você. 255 00:11:32,565 --> 00:11:34,525 Foi o que me ajudou... 256 00:11:35,285 --> 00:11:36,925 -com Phillipe. -Para se recuperar? 257 00:11:38,325 --> 00:11:39,525 Para recomeçar. 258 00:11:40,765 --> 00:11:43,165 -Vocês voltaram? -Voltamos. 259 00:11:43,525 --> 00:11:45,165 -É uma loucura! -Tenho um casting para você. 260 00:11:45,645 --> 00:11:48,245 É para uma nova série. É um papel bacana. 261 00:11:48,605 --> 00:11:53,165 É um jovem meio isolado que se apaixona por uma executiva. 262 00:11:53,245 --> 00:11:54,685 É incrível. 263 00:11:54,765 --> 00:11:55,645 É um que se chama Grue. 264 00:11:55,725 --> 00:11:57,365 -Vou mandar o texto. -Está me ouvindo? 265 00:11:57,445 --> 00:11:58,925 -Certo, vou passar. -Oi. 266 00:11:59,245 --> 00:12:00,685 -Tudo bem, Sofia? -Tudo. 267 00:12:00,765 --> 00:12:02,205 Tem reunião com o Mathias? 268 00:12:02,565 --> 00:12:03,405 Não. 269 00:12:03,485 --> 00:12:04,925 Passava pelo bairro e me disse... 270 00:12:05,765 --> 00:12:07,445 -É sempre a mesma coisa! -Mathias! 271 00:12:07,525 --> 00:12:08,685 Passava pelo bairro e... 272 00:12:08,765 --> 00:12:10,165 -Sofia, tudo bem? -Estou fazendo o possível! 273 00:12:10,245 --> 00:12:11,605 Já que estou por perto! Não falava com você 274 00:12:11,685 --> 00:12:13,365 desde "O oceano goza"; Então agora seria ótimo! 275 00:12:13,445 --> 00:12:15,365 Vamos fazer isso, com prazer. 276 00:12:15,445 --> 00:12:16,925 Não agora, porque tenho reunião com o Jean-Pierre. 277 00:12:17,005 --> 00:12:17,885 -Olá, Jean-Pierre! -Obrigado! 278 00:12:17,965 --> 00:12:19,205 Acha que aconteceu algo? 279 00:12:19,285 --> 00:12:20,925 Mesmo pequeno? Pessoas dizem que me viram? 280 00:12:21,005 --> 00:12:21,965 Claro que eles te viram! 281 00:12:22,045 --> 00:12:24,445 Isso demora, precisa se acalmar e esperar uma boa proposta. 282 00:12:24,525 --> 00:12:25,805 -Noémie? -Pois não? 283 00:12:25,885 --> 00:12:27,045 Marque um horário com a Noémie 284 00:12:27,125 --> 00:12:28,445 e teremos tempo de conversar com calma. 285 00:12:29,045 --> 00:12:30,125 Mas não agora. 286 00:12:32,725 --> 00:12:34,325 Foi um fracasso, 287 00:12:34,405 --> 00:12:35,765 precisamos admitir. 288 00:12:35,845 --> 00:12:37,685 Não recebi nada. Mathias me ignora. 289 00:12:37,765 --> 00:12:39,925 Ele está tenso por causa do estresse, 290 00:12:40,005 --> 00:12:41,005 mas ele te adora! 291 00:12:41,085 --> 00:12:41,925 Não é verdade que foi um fracasso! 292 00:12:42,005 --> 00:12:43,805 Recebemos várias cartas de fãs para você! 293 00:12:43,885 --> 00:12:46,605 De caras que querem fotos minhas, nua e com dedicatória. 294 00:12:46,685 --> 00:12:47,525 Deveria se alegrar, 295 00:12:47,605 --> 00:12:50,045 adoraria que houvesse um mercado clandestino de fotos minhas. 296 00:12:50,125 --> 00:12:51,685 Tudo o que publicam depois de um mês 297 00:12:51,765 --> 00:12:53,085 é que atuei nua. 298 00:12:53,165 --> 00:12:55,085 Ao procurar #SofiaLeprince no Twitter, 299 00:12:55,165 --> 00:12:56,725 e os caras não tuítam com os dedos: 300 00:12:57,005 --> 00:12:58,765 "Não é um bom filme, mas curti. 301 00:12:58,845 --> 00:13:00,445 Principalmente a bunda de #SofiaLeprince". 302 00:13:00,525 --> 00:13:01,445 É elogioso. 303 00:13:01,525 --> 00:13:03,405 "Sofion, Leprince charmosa" 304 00:13:03,485 --> 00:13:04,645 Sofion é fofo. 305 00:13:04,725 --> 00:13:06,965 "Sofia Leprince, a racha na imagem"! 306 00:13:07,525 --> 00:13:10,165 Não é possível. Tem de haver outras coisas. 307 00:13:10,245 --> 00:13:12,405 "O oceano goza, eu espumo bem fundo." 308 00:13:12,485 --> 00:13:14,005 Vou acabar com eles. 309 00:13:14,085 --> 00:13:15,045 Não faça isso! 310 00:13:15,125 --> 00:13:17,285 Será pior! Eles vão falar cada vez mais. 311 00:13:17,365 --> 00:13:19,005 É horrível, mas é assim. 312 00:13:19,445 --> 00:13:20,805 O que faço? 313 00:13:23,285 --> 00:13:24,125 Ignore. 314 00:13:24,205 --> 00:13:25,405 Fechamento das portas. 315 00:13:26,525 --> 00:13:27,485 Não respire. 316 00:13:27,565 --> 00:13:29,165 -Não quero ver teu tórax mexer. -OK. 317 00:13:29,245 --> 00:13:31,965 Vai ser incrível. 318 00:13:35,325 --> 00:13:36,245 Luz. 319 00:13:36,325 --> 00:13:37,405 Liguem o som. 320 00:13:37,485 --> 00:13:39,525 Silêncio, luz! 321 00:13:41,365 --> 00:13:42,645 Atenção, vamos. 322 00:13:43,845 --> 00:13:44,685 -Avise. -Vamos. 323 00:13:44,765 --> 00:13:46,125 513 de 2/2e. 324 00:13:47,885 --> 00:13:49,085 Ação! 325 00:13:50,085 --> 00:13:51,045 Será rápido. 326 00:13:52,765 --> 00:13:55,045 É difícil, mas necessário. 327 00:13:55,485 --> 00:13:57,405 Estou preparado. 328 00:14:14,045 --> 00:14:15,525 Por que fez isso? 329 00:14:15,605 --> 00:14:16,445 Lamento... 330 00:14:16,525 --> 00:14:19,285 Não sei, não entendi direito. 331 00:14:19,365 --> 00:14:20,285 Foi você que mandou? 332 00:14:20,365 --> 00:14:22,365 Não, claro que não, foi ele. 333 00:14:22,445 --> 00:14:24,205 -Ele se enganou. -Meu robe, por favor. 334 00:14:24,285 --> 00:14:25,605 Não se preocupe, corto tudo na montagem! 335 00:14:25,685 --> 00:14:26,565 Não tem problema. 336 00:14:28,965 --> 00:14:29,925 O quê? 337 00:14:31,125 --> 00:14:32,005 Você não me verá nunca mais. 338 00:14:33,405 --> 00:14:35,045 Espere, pare! 339 00:14:35,125 --> 00:14:37,445 -Béatrice! -Merda. 340 00:14:41,605 --> 00:14:42,605 Olá. 341 00:14:46,405 --> 00:14:47,525 Pronto, meu amor. 342 00:14:48,005 --> 00:14:48,965 Pascal me ligou. 343 00:14:49,645 --> 00:14:50,965 Béatrice sumiu da filmagem? 344 00:14:51,285 --> 00:14:52,365 O que ela fez agora? 345 00:14:53,885 --> 00:14:55,005 Me diga, Arlette. 346 00:14:55,085 --> 00:14:56,245 Já vai, querida. 347 00:14:56,325 --> 00:14:58,165 Representa Pascal há quanto tempo? 348 00:14:58,245 --> 00:14:59,685 -20 anos. -20 anos! 349 00:15:00,085 --> 00:15:01,245 E ainda acredita no que ele diz? 350 00:15:01,645 --> 00:15:03,285 Eu estava na filmagem! 351 00:15:04,005 --> 00:15:04,845 Ele mentiu para a Béatrice, 352 00:15:04,925 --> 00:15:06,965 Ele pediu que um ator a desnudasse quando ela já tinha dito não. 353 00:15:07,405 --> 00:15:08,765 Que babaca. 354 00:15:09,325 --> 00:15:10,365 E onde ela está? 355 00:15:10,765 --> 00:15:12,005 Não sei, ela sumiu! 356 00:15:13,285 --> 00:15:14,765 Você não estava com ela? 357 00:15:14,845 --> 00:15:15,845 Eu estava com ela. 358 00:15:15,925 --> 00:15:18,005 Ela não quis falar comigo, se enfiou num táxi. 359 00:15:18,805 --> 00:15:21,325 Como pode ver eu com a criança e o carrinho. 360 00:15:21,405 --> 00:15:23,605 Não é fácil de correr. 361 00:15:24,325 --> 00:15:25,645 Ligue para ela! 362 00:15:25,725 --> 00:15:28,125 Não paro de ligar! Só cai na caixa postal. 363 00:15:28,205 --> 00:15:30,405 -Não fica preocupada? -Não sei. 364 00:15:30,485 --> 00:15:31,965 Precisamos que ela se acalme. 365 00:15:32,325 --> 00:15:34,565 E o que fazemos, ficamos esperando o processo? 366 00:15:34,645 --> 00:15:36,325 -O segundo do dia? -Escute! 367 00:15:36,405 --> 00:15:38,925 Olhe para mim, lindeza! 368 00:15:39,005 --> 00:15:41,605 Quem é a menina mais linda de Paris? 369 00:15:42,125 --> 00:15:43,325 Está tocando! 370 00:15:44,125 --> 00:15:45,205 -Alô! -Alô? 371 00:15:45,285 --> 00:15:47,485 Béatrice? Tudo bem? Onde está? 372 00:15:47,565 --> 00:15:48,645 Com minha amiga Suzanne. 373 00:15:48,725 --> 00:15:50,005 Fico mais tranquila. 374 00:15:50,085 --> 00:15:52,245 Não há conheço, mas fico tranquila. 375 00:15:52,325 --> 00:15:53,245 Estou no convento! 376 00:15:53,845 --> 00:15:54,685 Onde? 377 00:15:54,765 --> 00:15:57,805 No convento. Suzanne é uma freira, minha amiga Suzanne. 378 00:15:57,885 --> 00:15:58,925 Entendo. 379 00:15:59,005 --> 00:16:00,725 -Tudo bem, amiga? -Tudo e você? 380 00:16:00,805 --> 00:16:01,645 Vai fazer um retiro? 381 00:16:01,725 --> 00:16:03,005 Não sei. 382 00:16:03,325 --> 00:16:06,165 Por ora, vou colher cenouras, legumes. 383 00:16:06,245 --> 00:16:09,805 Aqui tem boas mulheres, o silêncio e o homem da minha vida, Jesus. 384 00:16:10,125 --> 00:16:11,965 Você está com Jesus. Perfeito. 385 00:16:13,285 --> 00:16:15,525 Você precisa voltar para as filmagens, 386 00:16:15,605 --> 00:16:16,725 como vai fazer? 387 00:16:16,965 --> 00:16:17,845 Vou desligar, hora da missa! 388 00:16:27,605 --> 00:16:29,405 Reunião de crise sobre o "Huppertgate". 389 00:16:29,685 --> 00:16:31,725 Preciso de algo certo, concreto. Estou ouvindo. 390 00:16:32,125 --> 00:16:34,965 Refleti de onde veio o vazamento, 391 00:16:35,045 --> 00:16:37,205 porque essa história me angustiou. 392 00:16:37,605 --> 00:16:39,725 Inicialmente, não progredi. 393 00:16:40,125 --> 00:16:41,645 Bem, meu primeiro enfoque 394 00:16:41,725 --> 00:16:43,365 é sempre humano. 395 00:16:43,725 --> 00:16:47,565 Eu tentei, mas não deu certo. 396 00:16:47,645 --> 00:16:49,005 E daí, tentamos o desumano? 397 00:16:49,245 --> 00:16:50,485 Bom, isso é com ele. 398 00:16:51,965 --> 00:16:54,325 Se acha desumano não se deixar cegar por afetos, 399 00:16:54,405 --> 00:16:56,645 então, Gabriel, isso pode ser útil às vezes. 400 00:16:57,325 --> 00:16:58,445 Certo, e daí? 401 00:17:00,725 --> 00:17:02,645 Sabemos que o confronto será difícil. 402 00:17:03,685 --> 00:17:06,005 Precisamos mandar o melhor para a linha de frente. 403 00:17:06,765 --> 00:17:08,045 Por isso, acho que deve ser eu. 404 00:17:10,125 --> 00:17:11,085 Lamento. 405 00:17:12,245 --> 00:17:14,325 Existe uma classificação oficial? 406 00:17:15,525 --> 00:17:16,845 Estabelecida por quem? 407 00:17:16,925 --> 00:17:18,685 Não estou dizendo que você não é bom. 408 00:17:19,525 --> 00:17:21,125 Você é novo no ramo, 409 00:17:21,445 --> 00:17:22,765 não conhece todas as filigranas. 410 00:17:23,285 --> 00:17:26,325 Tenho experiência, conhecimento jurídico 411 00:17:26,405 --> 00:17:27,645 e sei blefar. 412 00:17:27,885 --> 00:17:29,845 E eu fiz uma fortuna em menos de dez anos 413 00:17:30,285 --> 00:17:32,685 vencendo a concorrência anglo-saxônica no meu setor de atividades. 414 00:17:33,365 --> 00:17:35,205 E jogo pôquer todas as terças. 415 00:17:36,765 --> 00:17:38,285 Logo, eu irei. 416 00:17:40,965 --> 00:17:43,725 Como quiser, você é o chefe. 417 00:17:44,845 --> 00:17:47,165 Mas posso te explicar umas coisas antes? 418 00:17:56,005 --> 00:17:58,365 É muito elegante aqui. 419 00:17:59,365 --> 00:18:00,405 -Viu? -Vi. 420 00:18:01,205 --> 00:18:02,885 Onde é teu escritório? 421 00:18:02,965 --> 00:18:03,805 Lá 422 00:18:06,805 --> 00:18:07,645 Veja. 423 00:18:12,205 --> 00:18:13,045 Valentin? 424 00:18:15,245 --> 00:18:16,085 Valentin! 425 00:18:18,645 --> 00:18:20,725 Não, não, não! 426 00:18:20,805 --> 00:18:22,885 Adorei esse. 427 00:18:22,965 --> 00:18:25,085 De jeito nenhum, é do meu chefe. 428 00:18:25,165 --> 00:18:26,165 É mesmo? 429 00:18:26,245 --> 00:18:27,085 Pare com isso! 430 00:18:27,165 --> 00:18:29,485 Logo será o teu. 431 00:18:29,845 --> 00:18:32,045 "Agência Camille Valentini"! 432 00:18:34,205 --> 00:18:35,045 A cadeira. 433 00:18:35,925 --> 00:18:36,965 O que tem aqui? 434 00:18:37,285 --> 00:18:38,765 Não mexa! 435 00:18:38,845 --> 00:18:41,205 Só estamos nós dois. 436 00:18:41,965 --> 00:18:43,245 Relaxa. 437 00:18:46,285 --> 00:18:48,085 -Vamos ensaiar minha cena? -Aqui? 438 00:18:48,605 --> 00:18:51,045 Claro, estamos aquecidos. 439 00:18:52,285 --> 00:18:53,485 Começo? 440 00:18:54,685 --> 00:18:55,645 Está bom. 441 00:18:56,765 --> 00:18:59,685 "Precisa ir, é importante para você. 442 00:19:00,445 --> 00:19:02,445 É uma grande chance, não a desperdice." 443 00:19:02,725 --> 00:19:05,445 "Não se incomoda de eu partir? 444 00:19:05,885 --> 00:19:07,085 O que vai fazer, Sylvia? 445 00:19:07,165 --> 00:19:09,125 Por que não quer vir comigo?" 446 00:19:09,405 --> 00:19:11,925 Por que está gritando? 447 00:19:12,005 --> 00:19:14,325 É uma cena íntima, ela está ao teu lado, 448 00:19:14,405 --> 00:19:15,925 não precisa gritar assim. 449 00:19:16,005 --> 00:19:18,005 Ele está com raiva. 450 00:19:18,245 --> 00:19:20,805 Valentin, não é uma boa ideia. 451 00:19:21,725 --> 00:19:23,725 Há uma progressão na cena. 452 00:19:23,805 --> 00:19:26,565 Se começa assim, muito forte, não pode atuar assim depois. 453 00:19:26,645 --> 00:19:28,525 Eles vão te filmar aqui. 454 00:19:28,605 --> 00:19:30,205 A câmera vai filmar teu pensamento. 455 00:19:30,565 --> 00:19:33,725 Precisa pensar alto, mas não expressar nada, como uma máscara. 456 00:19:35,605 --> 00:19:36,525 É simples. 457 00:19:38,205 --> 00:19:39,285 Virou ator agora? 458 00:19:39,365 --> 00:19:41,045 Não, estou conversando, querido. 459 00:19:41,125 --> 00:19:42,805 Deixe para lá. 460 00:19:42,885 --> 00:19:43,885 -Estou fora! -Não, não! 461 00:19:43,965 --> 00:19:45,525 É melhor pararmos. É melhor pararmos já! 462 00:19:45,605 --> 00:19:46,525 Não, espere. 463 00:19:46,605 --> 00:19:47,445 -Sinceramente. -Espere. 464 00:19:47,525 --> 00:19:48,765 -Chega! -Espere. 465 00:19:48,845 --> 00:19:50,925 Vai ser ótimo, estou dizendo. 466 00:19:51,005 --> 00:19:52,005 Me desculpe se te fiz duvidar. 467 00:19:52,085 --> 00:19:53,445 A culpa é minha. 468 00:19:53,525 --> 00:19:54,365 Sinceramente. 469 00:19:55,725 --> 00:19:58,085 -Lamento, vou me calar. -Certo, vamos recomeçar. 470 00:20:04,045 --> 00:20:06,245 "Talvez partir seja a chance da minha vida". 471 00:20:06,325 --> 00:20:07,165 É? 472 00:20:07,245 --> 00:20:08,765 "Mas não vou sem você!" 473 00:20:12,125 --> 00:20:13,805 "Não posso te acompanhar. 474 00:20:14,765 --> 00:20:18,325 Não posso largar tudo por você, Pierre. 475 00:20:18,765 --> 00:20:19,885 Você é jovem. 476 00:20:20,565 --> 00:20:22,645 Você é livre, sem vínculos. 477 00:20:23,605 --> 00:20:26,525 O futuro te pertence. Agarre-o. 478 00:20:27,085 --> 00:20:28,165 Meu amor." 479 00:20:29,765 --> 00:20:32,165 "Não ligo para a minha liberdade 480 00:20:32,645 --> 00:20:34,725 se não puder vivê-la comigo!" 481 00:20:38,445 --> 00:20:39,845 Foi bom, não? 482 00:20:41,125 --> 00:20:42,445 Foi incrível 483 00:20:44,925 --> 00:20:47,405 Aqui está o contrato da Béatrice. 484 00:20:49,285 --> 00:20:51,245 Essas etiquetas autocolantes são práticas, 485 00:20:51,325 --> 00:20:53,085 porque permitem destacar pontos de detalhes, 486 00:20:53,165 --> 00:20:54,765 que podemos ter esquecido de ler. 487 00:20:55,085 --> 00:20:58,805 "A atriz aceitará se desnudar a critério do diretor, 488 00:20:58,885 --> 00:21:00,365 com a condição expressa 489 00:21:00,445 --> 00:21:04,565 de que se trata de uma cena de amor essencial ao roteiro." 490 00:21:04,845 --> 00:21:06,325 É uma cena de amor essencial ao roteiro. 491 00:21:06,725 --> 00:21:08,525 Não é uma cena de amor, é uma cena no necrotério. 492 00:21:08,605 --> 00:21:11,085 O que temos nessa cena? 493 00:21:11,365 --> 00:21:12,205 Veja. 494 00:21:12,925 --> 00:21:14,925 Um homem que vem reconhecer o corpo da mulher que ele ama. 495 00:21:15,005 --> 00:21:16,245 Ele pensa naquilo que viveram. 496 00:21:16,525 --> 00:21:17,645 Não pode mais tocá-la, 497 00:21:17,925 --> 00:21:20,645 mas precisa olhá-la pela última vez, com amor. 498 00:21:20,725 --> 00:21:22,285 Enquanto ela está em um saco mortuário. 499 00:21:22,525 --> 00:21:23,365 Nua, se eu quiser. 500 00:21:23,445 --> 00:21:24,445 Porque é uma cena de amor 501 00:21:24,525 --> 00:21:26,605 e é "a critério do diretor". 502 00:21:26,685 --> 00:21:27,645 O diretor sou eu. 503 00:21:27,725 --> 00:21:29,165 Pare com isso. 504 00:21:29,245 --> 00:21:30,885 está jogando com as palavras, "cena de amor" em um contrato 505 00:21:30,965 --> 00:21:32,645 quer dizer "cena de sexo", sabe muito bem! 506 00:21:33,085 --> 00:21:35,485 Exceto que está escrito cena de amor, não cena de sexo. 507 00:21:35,565 --> 00:21:37,325 As palavras são importantes em um contrato. 508 00:21:38,925 --> 00:21:40,925 Lamento, mas faz sentido. 509 00:21:41,005 --> 00:21:42,605 Estamos de acordo, Andréa? 510 00:21:42,685 --> 00:21:44,445 As filmagens recomeçam à tarde com a Béatrice. 511 00:21:44,525 --> 00:21:47,445 Senão consideraremos quebra de contrato. 512 00:21:47,525 --> 00:21:48,765 Não quero fazer isso. 513 00:21:55,165 --> 00:21:56,205 Em todo o caso, muito obrigada! 514 00:21:56,285 --> 00:21:59,445 Sei que fazem muito bem à Béatrice nessas horas. 515 00:21:59,725 --> 00:22:02,005 Eu poderia ser agente das estrelas! 516 00:22:02,925 --> 00:22:05,165 Mas escolhi ser agente de outros! 517 00:22:05,845 --> 00:22:07,205 De outros tipos de problemas? 518 00:22:07,285 --> 00:22:09,205 Esses também não são fáceis. 519 00:22:09,685 --> 00:22:11,605 Mas nos dá presentes inestimáveis! 520 00:22:13,085 --> 00:22:15,205 Deve estar feliz com seu marido. 521 00:22:16,805 --> 00:22:18,885 Com licença, não para de tocar. 522 00:22:19,845 --> 00:22:20,885 Posso? 523 00:22:20,965 --> 00:22:23,125 É minha mulher! Alô? 524 00:22:23,205 --> 00:22:24,085 Tudo bem? 525 00:22:24,165 --> 00:22:25,805 Tudo e você? 526 00:22:25,885 --> 00:22:27,445 Fingi que estou doente! 527 00:22:27,525 --> 00:22:28,365 Você o quê? 528 00:22:28,445 --> 00:22:31,165 Para entrar em licença médica! 529 00:22:31,245 --> 00:22:34,005 Estou afastada por 15 dias, renováveis por mais 15 dependendo do meu estado! 530 00:22:34,085 --> 00:22:34,965 Não é possível? 531 00:22:35,045 --> 00:22:36,845 Agora vamos as três ficar juntas! 532 00:22:36,925 --> 00:22:39,805 É perfeito, querida! Estou muito feliz! 533 00:22:41,085 --> 00:22:42,165 Onde você está? 534 00:22:43,045 --> 00:22:45,365 Em casa, você não está aqui. 535 00:22:46,205 --> 00:22:48,605 Não, estou no trabalho. 536 00:22:48,685 --> 00:22:50,245 Cadê a Flora? 537 00:22:50,325 --> 00:22:52,365 Flora está bebendo com as amigas. 538 00:22:52,965 --> 00:22:54,885 Ela está no convento comigo. 539 00:22:54,965 --> 00:22:56,285 Que história é essa? 540 00:22:57,005 --> 00:23:00,765 Estou começando a educação religiosa da nossa filha. 541 00:23:00,845 --> 00:23:02,245 Teus pais vão adorar! 542 00:23:02,645 --> 00:23:03,485 Até onde entendi, 543 00:23:03,565 --> 00:23:05,245 quando uma atriz resolve encher o saco, ela pode? 544 00:23:05,325 --> 00:23:06,845 Isso é pouco. 545 00:23:06,925 --> 00:23:07,885 Concordamos? 546 00:23:07,965 --> 00:23:10,005 Vou falar com os americanos e botar medo neles? 547 00:23:10,085 --> 00:23:11,005 Como assim? 548 00:23:11,085 --> 00:23:13,285 Vou inventar exigências delirantes de diva. 549 00:23:13,365 --> 00:23:16,285 Farei uma combinação Céline Dion-Mariah Carey-Madonna! 550 00:23:16,365 --> 00:23:18,125 Para todas as promoções, festivais, tudo! 551 00:23:18,205 --> 00:23:20,445 Isabelle Huppert só pode ir a cômodos com 23 graus, 552 00:23:20,965 --> 00:23:21,805 nem mais nem menos. 553 00:23:21,885 --> 00:23:23,765 Ela quer quartos de hotel todos cor de rosa. 554 00:23:23,845 --> 00:23:26,205 Ela quer toalhas novas com certificação. 555 00:23:28,885 --> 00:23:30,605 Ela tem um regime alimentar muito rígido, 556 00:23:30,685 --> 00:23:32,205 a base de grãos germinados importados do Peru. 557 00:23:32,445 --> 00:23:33,285 Que tal? 558 00:23:33,605 --> 00:23:34,725 Vai ser um inferno para eles! 559 00:23:34,805 --> 00:23:36,005 Não é má ideia. 560 00:23:36,085 --> 00:23:39,045 O problema é que você me fala de promoções e festivais 561 00:23:39,125 --> 00:23:40,165 e tudo isso são despesas 562 00:23:40,245 --> 00:23:41,765 que não são assumidas pela produção, 563 00:23:42,325 --> 00:23:44,845 -mas pela distribuição. -Ah é? 564 00:23:45,285 --> 00:23:46,125 É! 565 00:23:48,885 --> 00:23:50,805 E o que propõe? 566 00:23:53,845 --> 00:23:54,925 Solaris. 567 00:23:58,005 --> 00:23:59,685 Camille? É Constantine da Lamar Série. 568 00:23:59,885 --> 00:24:00,765 Bom dia! 569 00:24:00,845 --> 00:24:01,965 Estou ligando por causa de um ator 570 00:24:02,045 --> 00:24:05,765 que você mandou para o casting, Valentin Chollet. 571 00:24:06,605 --> 00:24:07,845 -Pois não? -Quem é esse estúpido? 572 00:24:09,125 --> 00:24:10,765 Descobriu-o nos classificados? 573 00:24:10,845 --> 00:24:11,685 O que houve? 574 00:24:11,765 --> 00:24:13,525 Não pode fazer essas coisas, querida! 575 00:24:13,605 --> 00:24:14,925 Precisa ser no mínimo profissional, 576 00:24:15,205 --> 00:24:16,805 senão vou te cortar dos meus contatos. 577 00:24:16,885 --> 00:24:18,285 Foi um erro! 578 00:24:18,365 --> 00:24:20,085 Queria te apresentar outro Valentin. 579 00:24:20,165 --> 00:24:22,485 Não sei o que houve, deveria ter consultado meu portfólio. 580 00:24:22,565 --> 00:24:24,525 Seu portfólio deve ser bem grosso. 581 00:24:24,605 --> 00:24:25,565 Não erre da próxima vez. 582 00:24:26,885 --> 00:24:27,805 Até logo! 583 00:24:30,725 --> 00:24:31,565 Roubou um casting 584 00:24:31,645 --> 00:24:33,245 e mandou teu caso sem me avisar? 585 00:24:33,605 --> 00:24:36,005 Eu inseri o RDV no Box, você não viu? 586 00:24:36,085 --> 00:24:37,045 De fato, 587 00:24:37,125 --> 00:24:39,245 faça o que quiser com ele no teu quarto, mas não no meu portfólio! 588 00:24:41,285 --> 00:24:43,245 -Teu portfólio? -Sim, meu portfólio. 589 00:24:43,325 --> 00:24:45,525 Porque sou eu que passo por boba com as tuas trapalhadas. 590 00:24:46,125 --> 00:24:47,525 Vai me demitir de ser Camille Valentini? 591 00:24:47,605 --> 00:24:49,885 Demito Valentin da Camille Valentini! 592 00:24:49,965 --> 00:24:51,045 Prestamos um serviço a ele, 593 00:24:51,125 --> 00:24:52,165 você faz o tipo que ajuda, 594 00:24:52,245 --> 00:24:54,005 mas o mandou direto ao pelotão de humilhação! 595 00:24:54,365 --> 00:24:56,925 Dá para ver que ele nunca será ator! Você sabe disso! 596 00:24:57,005 --> 00:24:58,125 Salta aos olhos! 597 00:25:01,365 --> 00:25:02,325 Por que está fazendo isso? 598 00:25:05,205 --> 00:25:06,445 Para que ele te ame mais? 599 00:25:08,925 --> 00:25:10,325 Para que me ame. 600 00:25:30,445 --> 00:25:31,365 Podemos conversar? 601 00:25:34,325 --> 00:25:35,165 Venha aqui. 602 00:25:36,685 --> 00:25:39,285 Não diga nada. Vai ver como isso faz bem. 603 00:26:03,365 --> 00:26:05,845 Também gosta de olhar cadáveres nus? 604 00:26:07,405 --> 00:26:08,365 Pare com isso! 605 00:26:09,765 --> 00:26:10,765 Isso me faz rir. 606 00:26:18,605 --> 00:26:20,325 Não, estou pensando em Birague. 607 00:26:21,925 --> 00:26:23,205 Isso me deixa nervosa! 608 00:26:25,765 --> 00:26:28,605 Béa, precisamos voltar. Não temos escolha. 609 00:26:32,525 --> 00:26:33,605 Não vou voltar! 610 00:26:35,045 --> 00:26:37,005 Vão ter de me processar! Não ligo, não sou responsável. 611 00:26:37,525 --> 00:26:38,485 Vamos perder. 612 00:26:39,205 --> 00:26:41,405 E não é você quem vai pagar, é a ASK. 613 00:26:41,645 --> 00:26:42,485 É sério? 614 00:26:42,565 --> 00:26:44,925 Somos responsáveis pelos contratos que você assina, é assim. 615 00:26:45,445 --> 00:26:46,885 Exceto se decidirmos te cobrar. 616 00:26:47,205 --> 00:26:48,405 Mas não faremos isso. 617 00:26:49,085 --> 00:26:50,965 -Está me largando. -Não, Béatrice, não estou, 618 00:26:51,045 --> 00:26:52,085 estou atrás de você. 619 00:26:52,685 --> 00:26:55,245 Vamos achar uma solução. É que... 620 00:26:56,965 --> 00:26:59,165 não sei. 621 00:27:01,165 --> 00:27:02,005 Está cansada? 622 00:27:04,085 --> 00:27:05,005 Um pouco. 623 00:27:06,565 --> 00:27:08,605 -A crápula não dorme à noite? -Não. 624 00:27:10,125 --> 00:27:11,485 Não se preocupe. 625 00:27:15,125 --> 00:27:16,445 Qual é o plano de trabalho hoje? 626 00:27:16,525 --> 00:27:17,885 Vão retomar a cena do necrotério? 627 00:27:17,965 --> 00:27:20,325 O necrotério é amanhã, hoje vão filmar outra coisa. 628 00:27:23,125 --> 00:27:24,485 Por quê? Teve uma ideia. 629 00:27:25,405 --> 00:27:26,245 Talvez. 630 00:27:26,685 --> 00:27:28,045 É a primeira vez que vocês se encontram, OK? 631 00:27:28,125 --> 00:27:31,045 É uma consulta, tudo o que houver de mais banal. 632 00:27:32,205 --> 00:27:33,805 Entendeu, Béatrice? 633 00:27:34,325 --> 00:27:36,485 Mas vamos trabalhar. O teu filme é importante. 634 00:27:36,845 --> 00:27:38,445 Luz! 635 00:27:38,525 --> 00:27:39,485 Silêncio, por favor! 636 00:27:39,565 --> 00:27:41,325 -Silêncio, obrigado! -Gravando. 637 00:27:41,405 --> 00:27:42,245 32/1, primeira. 638 00:27:44,845 --> 00:27:45,725 Ação! 639 00:27:48,605 --> 00:27:50,045 12-7, está ótima. 640 00:27:52,445 --> 00:27:53,405 O que está fazendo? 641 00:27:53,885 --> 00:27:55,005 Parece que está arrancando o braço dele! 642 00:27:55,365 --> 00:27:57,925 Tentei criar uma relação de dominação. 643 00:27:58,005 --> 00:27:59,365 É para a relação futura deles. 644 00:27:59,445 --> 00:28:01,565 De jeito nenhum. É violência gratuita. 645 00:28:01,645 --> 00:28:03,565 Não, é sutilmente erótico. 646 00:28:03,645 --> 00:28:07,365 Vamos recomeçar, entendeu? 647 00:28:07,645 --> 00:28:09,405 Ainda está filmando? Ação! 648 00:28:13,525 --> 00:28:15,325 Tem alergias? 649 00:28:16,445 --> 00:28:18,245 Ácaros, cachorro, gato, pólen. 650 00:28:19,125 --> 00:28:20,325 E em menor medida, produtos derivados de leite. 651 00:28:20,405 --> 00:28:22,085 O que está fazendo com o lápis? 652 00:28:22,165 --> 00:28:25,005 Não sei, a libido para mim passa pela boca. 653 00:28:25,085 --> 00:28:26,565 Não, de jeito nenhum! 654 00:28:26,845 --> 00:28:27,925 Está bem! 655 00:28:29,565 --> 00:28:30,405 Vamos? 656 00:28:31,125 --> 00:28:33,725 Atenção. Ação! 657 00:28:37,805 --> 00:28:39,085 Não, não! 658 00:28:39,165 --> 00:28:40,765 O que está fazendo? Parece uma louca! 659 00:28:41,125 --> 00:28:43,005 Sou uma médica instintiva, 660 00:28:43,085 --> 00:28:44,565 animal, sensorial! 661 00:28:44,645 --> 00:28:46,965 Sabia que existem cães que sentem os cânceres? 662 00:28:47,205 --> 00:28:49,205 Não, mas sei que está debochando de mim! 663 00:28:49,605 --> 00:28:52,005 Já disse, consulta simples, banal! 664 00:28:52,245 --> 00:28:53,525 É a cena que vai ser banal! 665 00:28:53,605 --> 00:28:55,085 Vai ser morna, sem sabor, nada. 666 00:28:55,365 --> 00:28:56,725 Quer parar de palhaçada? 667 00:28:56,805 --> 00:28:58,005 Espere, Pascal. 668 00:28:58,605 --> 00:29:01,285 É mais interessante, porque senão, a cena, sabe. 669 00:29:01,565 --> 00:29:02,805 Um filme se faz no set. 670 00:29:04,565 --> 00:29:07,325 Não entendi, o que disse? 671 00:29:07,605 --> 00:29:10,085 O que é isso? Querem fazer um referendo? 672 00:29:10,165 --> 00:29:11,685 Vocês combinaram? É isso? 673 00:29:11,765 --> 00:29:13,405 É a conspiração dos babacas? 674 00:29:13,845 --> 00:29:15,085 Cansei! 675 00:29:15,165 --> 00:29:17,045 Vocês ganharam. Fim do dia. Vou embora! 676 00:29:19,245 --> 00:29:23,045 Lamentamos muito pela situação com Huppert. 677 00:29:23,325 --> 00:29:25,365 Não acho que lamentam. 678 00:29:26,085 --> 00:29:28,125 Dois milhões de dólares por uma semana de filmagem? 679 00:29:28,765 --> 00:29:30,285 O que comem nos seus filmes? 680 00:29:31,005 --> 00:29:32,925 Caviar todos os dias? 681 00:29:33,645 --> 00:29:34,645 Vamos falar sério. 682 00:29:35,165 --> 00:29:37,245 Estão tentando recuperar grosseiramente 683 00:29:37,325 --> 00:29:40,805 e sem qualquer prova, seus problemas com o seguro. 684 00:29:40,885 --> 00:29:43,245 É novo nesse negócio, senhor Janowski, 685 00:29:43,605 --> 00:29:45,285 talvez não saiba o preço dos filmes? 686 00:29:45,365 --> 00:29:46,805 Sou novo, mas aprendo rápido. 687 00:29:47,285 --> 00:29:48,125 Por exemplo, soube que estão 688 00:29:48,205 --> 00:29:50,085 prestes a montar uma coprodução com a Solaris. 689 00:29:50,165 --> 00:29:51,325 É um projeto magnífico. 690 00:29:51,405 --> 00:29:52,525 -Obrigada. -De nada. 691 00:29:53,605 --> 00:29:55,845 Solaris é uma das mais importantes na França. 692 00:29:57,005 --> 00:29:58,405 Trabalhamos bastante com eles. 693 00:29:59,485 --> 00:30:02,005 E será difícil para eles abrir mão dos talentos da ASK. 694 00:30:02,765 --> 00:30:03,685 Sinceramente? 695 00:30:04,085 --> 00:30:05,725 Não vou gostar de aconselhar a Solaris 696 00:30:05,805 --> 00:30:07,245 a encontrar outros parceiros americanos 697 00:30:07,325 --> 00:30:09,205 para produzir o grande filme com Marion Cotillard. 698 00:30:10,005 --> 00:30:11,845 Não precisa fazer isso. 699 00:30:12,405 --> 00:30:14,005 Assinamos o contrato ontem à noite. 700 00:30:14,565 --> 00:30:16,605 Lamento. 701 00:30:17,285 --> 00:30:19,565 Quanto à Isabelle. 702 00:30:21,485 --> 00:30:23,165 Temos uma prova. 703 00:30:23,845 --> 00:30:25,045 Até logo! 704 00:30:25,685 --> 00:30:26,645 Tchau! 705 00:30:33,885 --> 00:30:34,725 -Olá. -Olá, 706 00:30:34,805 --> 00:30:36,245 -estou procurando a Camille! -Acho que ela logo acaba. 707 00:30:36,325 --> 00:30:37,405 Não, não! Eu. 708 00:30:37,685 --> 00:30:39,485 Lamento, preciso ir. Beijo, boa sorte! 709 00:30:40,165 --> 00:30:41,765 Eu... 710 00:30:43,165 --> 00:30:44,205 Fique tranquila. 711 00:30:47,565 --> 00:30:49,005 E termina assim. 712 00:30:57,605 --> 00:30:58,445 ASK, bom dia. 713 00:31:00,005 --> 00:31:01,885 É para a festa de 30 anos? 714 00:31:02,845 --> 00:31:04,165 Não tem estacionamento, 715 00:31:04,245 --> 00:31:06,845 mas há lugares para entrega na rua. 716 00:31:07,405 --> 00:31:09,045 De nada, tchau. 717 00:31:09,125 --> 00:31:10,005 É, claro. 718 00:31:10,525 --> 00:31:13,365 Não entendi bem. 719 00:31:14,205 --> 00:31:15,885 Ué. 720 00:31:17,325 --> 00:31:20,245 Você está lendo o roteiro ou... 721 00:31:20,325 --> 00:31:21,725 É um pitch? Entendo. 722 00:31:21,805 --> 00:31:23,405 Estou ouvindo... certo. 723 00:31:27,325 --> 00:31:28,245 ASK, bom dia! 724 00:31:30,565 --> 00:31:31,845 Sim, Sofia Leprince, claro! 725 00:31:31,925 --> 00:31:33,285 É uma atriz nossa! 726 00:31:34,205 --> 00:31:35,485 Para qual projeto? 727 00:31:37,005 --> 00:31:39,045 Vou olhar a agenda. 728 00:31:41,125 --> 00:31:42,245 Aguarde. 729 00:31:43,085 --> 00:31:44,405 Você teve sorte! 730 00:31:44,485 --> 00:31:46,365 Ela tem um horário livre amanhã! 731 00:31:47,085 --> 00:31:48,565 Certo, 10h. 732 00:31:48,645 --> 00:31:50,485 Está anotado! Perfeito! 733 00:31:50,565 --> 00:31:52,045 Obrigada, tchau. 734 00:31:53,045 --> 00:31:54,445 Não acredito! 735 00:31:55,965 --> 00:31:58,125 Acabei de conseguir uma reunião com um produtor 736 00:31:58,205 --> 00:31:59,085 para amanhã, para um filme! 737 00:31:59,165 --> 00:32:00,405 Não pode ser! É ótimo! 738 00:32:01,085 --> 00:32:03,205 Se tivesse dado certo com os americanos, 739 00:32:03,285 --> 00:32:04,805 Hicham já teria te ligado, 740 00:32:04,885 --> 00:32:06,645 ele gosta de se exibir! 741 00:32:06,965 --> 00:32:07,805 Verdade. 742 00:32:08,485 --> 00:32:09,325 Bom. 743 00:32:11,525 --> 00:32:13,205 Chega de estresse! 744 00:32:16,325 --> 00:32:18,285 -Chega. -OK. 745 00:32:22,125 --> 00:32:24,645 Está tão estressado que nem mesmo notou. 746 00:32:24,885 --> 00:32:25,845 O quê? 747 00:32:27,605 --> 00:32:28,445 Não está vendo nada? 748 00:32:31,645 --> 00:32:33,925 Estou livre do espartilho! 749 00:32:34,405 --> 00:32:36,485 Posso até mesmo fazer a dança do ventre! 750 00:32:38,525 --> 00:32:40,205 Eu adorava seu espartilho. 751 00:32:40,285 --> 00:32:41,365 -É mesmo? -E. 752 00:32:42,605 --> 00:32:44,885 Posso vesti-lo às vezes, se te excita. 753 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 É ele! 754 00:32:52,885 --> 00:32:53,725 Alô? 755 00:32:56,925 --> 00:32:57,765 Não pode ser! 756 00:32:57,845 --> 00:33:00,205 Assinaram ontem à noite o contrato de coprodução com a Solaris? 757 00:33:01,805 --> 00:33:03,125 Eu não sabia de nada. 758 00:33:04,445 --> 00:33:05,365 Estou consternado. 759 00:33:08,285 --> 00:33:09,565 Não tinha jeito. 760 00:33:10,525 --> 00:33:12,645 Não sei o que podemos fazer. 761 00:33:15,125 --> 00:33:18,445 Lamento sinceramente, Hicham. 762 00:33:19,885 --> 00:33:20,965 Até amanhã. 763 00:33:24,805 --> 00:33:27,205 É assustador, Mathias! 764 00:33:38,605 --> 00:33:39,485 Oi. 765 00:33:39,765 --> 00:33:41,645 Eu queria falar com o Elvis, 766 00:33:41,725 --> 00:33:42,925 pode passar para ele, por favor? 767 00:33:43,005 --> 00:33:44,765 Ele está no banho. Por quê? 768 00:33:45,365 --> 00:33:46,485 Eu ligo de volta. 769 00:33:46,565 --> 00:33:48,205 É para o fim de semana, quero pedir algo para ele. 770 00:33:48,285 --> 00:33:49,965 Exatamente, nesse fim de semana 771 00:33:50,045 --> 00:33:50,885 ele não irá. 772 00:33:51,605 --> 00:33:52,565 Como assim não virá? 773 00:33:52,645 --> 00:33:54,285 Ele tem jogo no sábado, é importante. 774 00:33:54,925 --> 00:33:56,245 É meu fim de semana, Carlotta! 775 00:33:56,525 --> 00:33:58,365 Eu sei, mas ele tem jogo. 776 00:33:58,765 --> 00:33:59,885 É importante para ele. 777 00:34:00,125 --> 00:34:01,285 Ele está começando a ganhar espaço na equipe. 778 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Eu disse que não queria que o matriculasse nesse clube! 779 00:34:03,445 --> 00:34:05,805 Ele não podia continuar com o futebol às quartas na escola? 780 00:34:05,885 --> 00:34:06,845 Não era suficiente? 781 00:34:06,925 --> 00:34:08,445 O que está forçando? 782 00:34:08,525 --> 00:34:09,685 Fez isso para que ele não viesse me visitar? 783 00:34:09,925 --> 00:34:12,125 Ele não quer ir, entende? 784 00:34:12,485 --> 00:34:15,365 Ele não ousaria te dizer, mas ele não gosta de ir a Paris! 785 00:34:15,605 --> 00:34:17,205 -Ele não se sente bem na tua casa! -Ah é? 786 00:34:17,285 --> 00:34:19,485 Você faz quinze coisas ao mesmo tempo 787 00:34:19,565 --> 00:34:21,125 Você nunca está presente, é superficial 788 00:34:21,205 --> 00:34:22,765 Ele disse isso ou é coisa tua? 789 00:34:22,845 --> 00:34:24,725 Você o manipula, é desprezível! 790 00:34:24,805 --> 00:34:27,405 Eu cuido dele! 791 00:34:27,485 --> 00:34:29,725 Eu cuido dele, faço tudo por ele! 792 00:34:30,005 --> 00:34:32,125 Está claro que não consegue entender o que estou dizendo! 793 00:34:32,525 --> 00:34:33,725 -Não consigo entender? -Não! 794 00:34:33,805 --> 00:34:34,645 Oi, Elvis! 795 00:34:35,085 --> 00:34:36,445 Elvis, é verdade que não quer vir me ver? 796 00:34:36,725 --> 00:34:38,685 -Vamos. Tchau! -Venha falar comigo! 797 00:34:45,685 --> 00:34:46,525 Posso entrar? 798 00:34:46,845 --> 00:34:49,365 Não, Hicham, é tarde para falar de trabalho. 799 00:34:49,645 --> 00:34:51,645 Não estou aqui para falar de trabalho. 800 00:34:52,805 --> 00:34:54,285 Por favor, Andréa. 801 00:34:55,605 --> 00:34:57,005 Posso ver um pouco a menina? 802 00:35:00,125 --> 00:35:01,365 Pode, entre. 803 00:35:05,685 --> 00:35:07,325 Ficaram com meu berço? 804 00:35:07,405 --> 00:35:09,125 Você me surpreende! Ele é bacana! 805 00:35:11,205 --> 00:35:12,085 Sapatos. 806 00:35:18,605 --> 00:35:21,085 Não estamos dormindo. 807 00:35:22,165 --> 00:35:23,125 Posso pegá-la um pouco? 808 00:35:25,245 --> 00:35:26,205 Se você quiser. 809 00:35:33,005 --> 00:35:33,845 Venha. 810 00:35:35,005 --> 00:35:36,365 Tudo bem, garotinha? 811 00:35:38,045 --> 00:35:38,925 Você é linda. 812 00:35:41,245 --> 00:35:42,805 Posso segurá-la assim? 813 00:35:43,285 --> 00:35:44,365 Se você quiser. 814 00:35:50,925 --> 00:35:52,005 Pronto. 815 00:36:10,605 --> 00:36:11,845 O que estão fazendo? 816 00:36:12,965 --> 00:36:13,925 Estamos nos divertindo. 817 00:36:15,885 --> 00:36:16,765 É. 818 00:37:18,165 --> 00:37:19,365 Está esperando tua agente? 819 00:37:19,445 --> 00:37:21,405 Estou, você também? 820 00:37:22,925 --> 00:37:24,765 Também. Acho que elas não virão. 821 00:37:28,085 --> 00:37:29,165 Elas fizeram de propósito. 822 00:37:31,165 --> 00:37:33,085 Detesto que a câmera não filme. 823 00:37:33,165 --> 00:37:34,325 Que o filme esteja parado. 824 00:37:35,045 --> 00:37:36,925 Passei seis anos escrevendo esse filme! 825 00:37:37,005 --> 00:37:38,765 Não teve roteirista? 826 00:37:38,845 --> 00:37:40,365 Tive, mas esse não é o problema. 827 00:37:41,965 --> 00:37:44,485 Vivo com esse filme, durmo com ele. 828 00:37:44,565 --> 00:37:45,765 Transo com ele. 829 00:37:45,845 --> 00:37:48,005 -Eu sei. -E então? 830 00:37:48,085 --> 00:37:50,165 Nem todos gostam dessa cena e daí? 831 00:37:50,725 --> 00:37:51,565 É meu filme! 832 00:37:51,645 --> 00:37:54,445 É cinema, eu obrigo a pessoa a ver! 833 00:37:55,045 --> 00:37:56,925 Sou bloqueado, censurado! 834 00:37:58,205 --> 00:37:59,205 De que servem os filmes 835 00:37:59,285 --> 00:38:00,845 se não posso chegar a que quero dizer? 836 00:38:02,845 --> 00:38:05,085 Eu poderia fazer qualquer coisa por um diretor. 837 00:38:06,645 --> 00:38:08,685 Poderia ir ao fim do mundo por um filme! 838 00:38:10,445 --> 00:38:11,605 Não ligo para a moral! 839 00:38:12,925 --> 00:38:14,445 E qual é o problema? 840 00:38:17,805 --> 00:38:20,045 Um dia, pediram que eu fizesse uma cena nua. 841 00:38:20,645 --> 00:38:23,965 Não era bem justificada. Eu aceitei. 842 00:38:24,045 --> 00:38:25,965 Pedi ao diretor se 843 00:38:26,045 --> 00:38:27,645 poderíamos fazer com a equipe menor, 844 00:38:28,885 --> 00:38:32,605 porque não é confortável ficar nua diante de 35 técnicos. 845 00:38:34,445 --> 00:38:35,525 E no dia de filmar a cena, 846 00:38:35,605 --> 00:38:37,445 quando cheguei, estavam todos lá. 847 00:38:39,085 --> 00:38:41,845 Ninguém ligou para meu pudor e meu desconforto. 848 00:38:43,125 --> 00:38:46,805 Engoli minha ira e fiz a cena. 849 00:38:48,765 --> 00:38:51,765 Em toda a minha carreira, sempre me quiseram nua. 850 00:38:51,845 --> 00:38:53,125 Às vezes, tudo bem. 851 00:38:53,765 --> 00:38:55,005 Outras, é gratuito! 852 00:38:58,165 --> 00:39:00,125 Levei 30 anos para dizer não! 853 00:39:01,885 --> 00:39:03,405 Tive a impressão de que você me traiu! 854 00:39:04,885 --> 00:39:06,685 Quando eu digo não, é não. 855 00:39:12,165 --> 00:39:13,245 Preciso te contar algo. 856 00:39:15,085 --> 00:39:17,725 A verdade é que não sei como fazer essa cena. 857 00:39:18,525 --> 00:39:20,325 É a primeira vez que me acontece isso. 858 00:39:21,845 --> 00:39:25,525 Perdi a cabeça na filmagem. 859 00:39:26,285 --> 00:39:29,085 Não dormi, não sabia o que fazer! 860 00:39:31,485 --> 00:39:32,565 Por isso me filmou nua? 861 00:39:36,045 --> 00:39:38,285 -O que está querendo, Pascal? -Não sei. 862 00:39:39,165 --> 00:39:41,405 Algo forte, sabe, algo mais. 863 00:39:41,805 --> 00:39:42,645 Ele quer... 864 00:39:43,725 --> 00:39:45,685 Ele quer guardar algo dessa mulher, entende? 865 00:39:45,765 --> 00:39:47,765 Não quer que ela morra. 866 00:39:52,805 --> 00:39:54,085 Algo me vem à mente, mas... 867 00:39:54,445 --> 00:39:56,925 Não sei se você vai aceitar. 868 00:39:57,445 --> 00:39:58,445 Fale. 869 00:39:59,285 --> 00:40:00,245 Vou te falar. 870 00:40:02,125 --> 00:40:04,005 Veja, ele está lá. 871 00:40:04,085 --> 00:40:05,845 Ele se aproxima. 872 00:40:07,405 --> 00:40:08,805 O saco se abre, 873 00:40:09,245 --> 00:40:12,965 e delicadamente 874 00:40:14,045 --> 00:40:15,765 ele come um pedacinho da tua orelha, 875 00:40:16,525 --> 00:40:18,285 para levar com ele um pedaço dela. 876 00:40:19,525 --> 00:40:20,405 Ele come minha orelha? 877 00:40:21,485 --> 00:40:23,325 Isso. 878 00:40:25,885 --> 00:40:26,925 Adorei! 879 00:40:27,645 --> 00:40:28,805 -É sério? -claro! 880 00:40:31,405 --> 00:40:32,365 Adorei! 881 00:40:33,965 --> 00:40:36,085 Agradeço por estar livre tão rápido. 882 00:40:36,165 --> 00:40:37,445 Sem problemas. 883 00:40:37,525 --> 00:40:39,125 É gentil da sua parte. 884 00:40:41,165 --> 00:40:44,605 Antes de mais nada, a adorei no filme do Julien Doré. 885 00:40:44,685 --> 00:40:45,525 Ah é? 886 00:40:46,005 --> 00:40:47,645 Ao menos você assistiu! Bacana! 887 00:40:48,405 --> 00:40:50,445 Não estou arrependido. Você me conquistou! 888 00:40:50,525 --> 00:40:52,085 Obrigada, é muito gentil! 889 00:40:52,365 --> 00:40:54,685 Você tem uma presença muito forte na tela. 890 00:40:55,485 --> 00:40:57,765 Quis lhe ver logo 891 00:40:57,845 --> 00:40:59,565 antes que todos a procurassem! 892 00:41:03,765 --> 00:41:07,725 Você tem sinceramente um físico inacreditável! 893 00:41:08,085 --> 00:41:11,285 Porque você é atlética e ao mesmo tempo sensual. 894 00:41:11,365 --> 00:41:13,325 E isso é raro na França. 895 00:41:14,365 --> 00:41:16,925 Seu sorriso, sua pele. 896 00:41:17,685 --> 00:41:20,085 É Beyoncé que encontra Grace Kelly! 897 00:41:21,085 --> 00:41:22,245 Agradeço muito, mas 898 00:41:22,325 --> 00:41:24,565 queria falar de um projeto? 899 00:41:24,645 --> 00:41:26,005 O que era? 900 00:41:26,485 --> 00:41:27,885 Que tipo de papel? 901 00:41:27,965 --> 00:41:30,365 Tenho certeza de que faria tudo... 902 00:41:30,445 --> 00:41:32,165 em um set de cinema, claro! 903 00:41:32,245 --> 00:41:36,645 Porque para o resto, eu não me permitiria! 904 00:41:37,645 --> 00:41:40,605 Quis me encontrar porque queria me falar de algo em particular? 905 00:41:40,685 --> 00:41:42,685 É para isso que estou aqui. O que é? 906 00:41:43,125 --> 00:41:45,485 Você está com pressa? 907 00:41:45,565 --> 00:41:47,525 Estou aqui por causa do trabalho. 908 00:41:47,605 --> 00:41:49,885 Eu também, claro. 909 00:41:50,445 --> 00:41:52,165 Não podemos esquecer dos prazeres da vida. 910 00:41:54,485 --> 00:41:55,405 Entendi. 911 00:41:55,845 --> 00:41:57,765 O que está fazendo? 912 00:41:58,405 --> 00:42:00,565 Tem quantos desses encontros por semana, por prazer? 913 00:42:01,045 --> 00:42:01,965 Há atores 914 00:42:02,045 --> 00:42:03,085 que procuram um trabalho que seja fácil! 915 00:42:03,165 --> 00:42:05,845 Quando vim a esse encontro achei que era trabalho! 916 00:42:05,925 --> 00:42:08,005 É sério, é importante, coloquei muita esperança. 917 00:42:12,765 --> 00:42:14,365 Se chama dhoti, 918 00:42:15,045 --> 00:42:16,845 todos os homens usam na Índia. 919 00:42:18,405 --> 00:42:20,125 E achei que te faria bem 920 00:42:20,205 --> 00:42:21,965 andar de saia em casa! 921 00:42:23,045 --> 00:42:23,885 Obrigado. 922 00:42:24,925 --> 00:42:26,845 Se usa assim? 923 00:42:26,925 --> 00:42:28,205 Não. 924 00:42:28,845 --> 00:42:29,765 Vou te mostrar. 925 00:42:31,725 --> 00:42:32,605 Assim. 926 00:42:33,685 --> 00:42:34,805 Pronto! 927 00:42:36,045 --> 00:42:37,885 Eu não queria trazer muita coisa. 928 00:42:39,125 --> 00:42:42,245 Depois de duas semanas de silêncio em um ashram, 929 00:42:42,645 --> 00:42:45,205 a ideia de mergulhar nas ruas lotadas de Nova Deli 930 00:42:45,285 --> 00:42:48,445 para fazer compras, me deixou enjoada. 931 00:42:48,525 --> 00:42:51,885 Não dou três dias para você renegar essa frase. 932 00:42:51,965 --> 00:42:55,005 Quando provamos os benefícios do nada, 933 00:42:55,085 --> 00:42:57,965 é um pouco repulsivo voltar para o tudo! 934 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 Recorreu aos fundos de investimento? 935 00:43:04,165 --> 00:43:06,725 Pedi algumas informações. 936 00:43:08,405 --> 00:43:10,325 Me desculpe, peguei teus papéis. 937 00:43:11,725 --> 00:43:12,565 Para quê? 938 00:43:13,525 --> 00:43:16,165 Não é impossível que eu compre as ações do Hicham. 939 00:43:16,245 --> 00:43:17,365 É uma boa escolha. 940 00:43:19,885 --> 00:43:22,005 Falou com o papai? Ele não quis emprestar o dinheiro? 941 00:43:22,405 --> 00:43:25,325 Prefiro não pedir a ele. 942 00:43:26,565 --> 00:43:29,445 Quero me libertar um pouco da tua família. 943 00:43:29,885 --> 00:43:30,845 Fazer as coisas por mim mesmo. 944 00:43:43,285 --> 00:43:45,085 Ainda sem notícias do meu casting? 945 00:43:45,645 --> 00:43:47,085 Então, justamente. 946 00:43:48,285 --> 00:43:49,485 Lamento, mas não deu certo. 947 00:43:50,725 --> 00:43:51,805 -Merda! -É. 948 00:43:53,245 --> 00:43:54,565 Estou decepcionado. 949 00:43:56,605 --> 00:43:57,805 O que ela te disse? 950 00:43:58,965 --> 00:44:00,525 Nada importante, eles estão muito ocupados. 951 00:44:00,605 --> 00:44:03,125 Eles não têm tempo para explicar. 952 00:44:03,765 --> 00:44:05,645 Mas não era exatamente o que queriam. 953 00:44:06,845 --> 00:44:09,845 Mas trabalhamos juntos, não entendo. 954 00:44:12,165 --> 00:44:14,125 Não tem problema, terá outros, né? 955 00:44:14,485 --> 00:44:16,245 Fracassos? Com certeza. 956 00:44:17,005 --> 00:44:18,405 Não, castings. 957 00:44:20,765 --> 00:44:21,605 Sabe que é uma profissão 958 00:44:21,685 --> 00:44:23,525 em que somos mais rejeitados do que aceitos! 959 00:44:23,605 --> 00:44:25,245 É bastante violento, pessoas morrem. 960 00:44:26,205 --> 00:44:27,045 Pare com isso. 961 00:44:27,125 --> 00:44:29,445 Está rindo, mas o cinema é cheio de tragédias. 962 00:44:29,885 --> 00:44:31,165 Adoraria de proteger de tudo, 963 00:44:31,245 --> 00:44:32,405 dessa crueldade, dessa máquina 964 00:44:32,485 --> 00:44:33,885 que devora a alma de todos! 965 00:44:33,965 --> 00:44:36,805 Não quer que eu seja ator? 966 00:44:37,125 --> 00:44:38,885 Não disse isso, disse que pode haver outra profissão 967 00:44:38,965 --> 00:44:40,005 que te deixará mais feliz. 968 00:44:40,085 --> 00:44:41,685 Não tenho vontade de fazer outra coisa. 969 00:44:41,925 --> 00:44:43,965 Você não sabe. nunca tentou! Se achar, vai adorar. 970 00:44:44,045 --> 00:44:46,685 Trabalhar com metal. 971 00:44:47,085 --> 00:44:48,925 Organizar eventos festivos. 972 00:44:49,205 --> 00:44:51,165 Você é jovem, inteligente, bonito. 973 00:44:51,245 --> 00:44:53,085 Pode fazer outras coisas além de ser ator. 974 00:44:53,725 --> 00:44:56,685 Vou mal em um casting e não quer mais ser meu agente? 975 00:44:56,765 --> 00:44:58,525 Não disse isso. 976 00:44:58,605 --> 00:44:59,765 Não quero que você sofra. 977 00:44:59,845 --> 00:45:01,205 Como não sabe? 978 00:45:01,565 --> 00:45:03,205 O que está fazendo? No que está pensando? 979 00:45:03,285 --> 00:45:06,005 -Não se irrite. -Claro que me irrito. 980 00:45:07,085 --> 00:45:08,805 Você veio me procurar, 981 00:45:08,885 --> 00:45:10,645 dizendo que procurava futuros astros. 982 00:45:10,725 --> 00:45:12,925 O que é isso, só queria dormir comigo? 983 00:45:13,285 --> 00:45:15,285 Me fez acreditar só para me fazer transar com você? 984 00:45:15,365 --> 00:45:16,885 Claro que não, pare! 985 00:45:16,965 --> 00:45:18,645 Você é nojento! 986 00:45:19,645 --> 00:45:22,005 Está enganado, não sou assim. 987 00:45:22,085 --> 00:45:24,525 Você é desprezível, Camille Valentini! 988 00:45:24,605 --> 00:45:26,445 Vou contar para todo mundo. Vou acabar com você! 989 00:45:26,525 --> 00:45:28,685 Vou acabar com você! Cai fora, você me dá nojo! 990 00:45:28,765 --> 00:45:30,605 Cai fora! 991 00:45:33,125 --> 00:45:33,965 Merda. 992 00:45:35,925 --> 00:45:36,765 Olá! 993 00:45:38,565 --> 00:45:39,685 Estou feliz! 994 00:45:39,965 --> 00:45:41,685 Deu tudo certo com a Béatrice. 995 00:45:41,765 --> 00:45:43,885 Acho que a guerra nuclear está encerrada. 996 00:45:45,885 --> 00:45:47,125 O que houve? 997 00:45:48,805 --> 00:45:49,845 É uma carta do Hicham. 998 00:45:54,565 --> 00:45:56,325 É para o juiz de família. 999 00:45:59,485 --> 00:46:00,805 "Meu nome é Hicham Janowski. 1000 00:46:02,165 --> 00:46:03,845 Sou pai biológico da Flora. 1001 00:46:05,565 --> 00:46:06,805 Espero que a natureza seja clemente 1002 00:46:06,885 --> 00:46:09,245 e dê a essa criança algumas das minhas qualidades, 1003 00:46:11,205 --> 00:46:12,645 porque mesmo eu sendo um idiota 1004 00:46:12,725 --> 00:46:13,805 ainda tenho algumas. 1005 00:46:15,645 --> 00:46:18,605 Mas isso nunca será nada perto do que Andréa e Colette farão, 1006 00:46:18,685 --> 00:46:19,565 dia após dia. 1007 00:46:22,605 --> 00:46:24,565 É fácil fazer um filho, 1008 00:46:25,245 --> 00:46:26,805 e muito difícil criá-lo. 1009 00:46:28,565 --> 00:46:31,045 Me alegraria que Flora crescesse nas mãos dela. 1010 00:46:31,965 --> 00:46:33,445 As minhas nunca estarão distantes. 1011 00:46:34,445 --> 00:46:36,765 Com essa carta, declaro que renuncio a reconhecer Flora, 1012 00:46:36,845 --> 00:46:40,325 para que Colette possa no futuro, com toda legitimidade, 1013 00:46:40,605 --> 00:46:42,645 ser oficialmente a segunda mãe da Flora. 1014 00:46:44,085 --> 00:46:46,605 Porque acredito que a melhor proteção dos laços com as crianças, 1015 00:46:48,125 --> 00:46:49,685 é o respeito entre os pais. 1016 00:46:50,405 --> 00:46:51,285 Todos os pais." 1017 00:47:08,725 --> 00:47:11,085 Nunca pensei que diria isso 1018 00:47:11,165 --> 00:47:13,325 um dia: ao Hicham! 1019 00:47:15,205 --> 00:47:16,165 Ao Hicham. 1020 00:47:20,005 --> 00:47:21,765 Como é isso, 1021 00:47:22,405 --> 00:47:24,125 deixou tua mulher para vir beber comigo? 1022 00:47:24,205 --> 00:47:26,125 A mãe dela está lá em casa! 1023 00:47:26,925 --> 00:47:28,805 Disse que vinha falar de trabalho. 1024 00:47:30,005 --> 00:47:32,085 Além disso, precisamos falar de trabalho. 1025 00:47:35,045 --> 00:47:36,885 -Andréa! -O quê? 1026 00:47:37,525 --> 00:47:39,685 Não, tudo bem, só dois minutos! 1027 00:47:39,765 --> 00:47:41,285 Primeira saída depois de um mês, estou aproveitando! 1028 00:47:41,765 --> 00:47:43,125 É sério, precisamos 1029 00:47:43,205 --> 00:47:44,845 conversar sobre a agência. 1030 00:47:45,965 --> 00:47:46,925 Nossa agência. 1031 00:47:47,005 --> 00:47:47,845 Precisamos, 1032 00:47:47,925 --> 00:47:49,245 eu estava noutros assuntos nos últimos tempos. 1033 00:47:49,525 --> 00:47:52,485 Não se preocupe, está tudo certo, só que... 1034 00:47:54,205 --> 00:47:56,365 estamos na merda na ASK. 1035 00:47:57,005 --> 00:47:58,605 Não é mais a hora de sair. 1036 00:47:59,205 --> 00:48:00,765 Também falou com o Mathias? 1037 00:48:00,845 --> 00:48:02,605 Não, com o Huppertgate, tudo isso. 1038 00:48:02,685 --> 00:48:04,485 Não podemos sair nessas condições. 1039 00:48:04,565 --> 00:48:07,525 Depois, eu e Hicham, com essa carta. 1040 00:48:07,605 --> 00:48:09,085 Não quero estragar tudo agora. 1041 00:48:09,445 --> 00:48:10,285 Não. 1042 00:48:11,405 --> 00:48:12,805 Estou aliviado! 1043 00:48:19,005 --> 00:48:22,285 Fiquei com medo que me odiasse por não querer me lançar nessa. 1044 00:48:24,405 --> 00:48:25,245 É engraçado, né, 1045 00:48:25,325 --> 00:48:27,085 precisamos chegar à beira do precipício 1046 00:48:27,165 --> 00:48:29,125 para perceber que não queremos pular. 1047 00:48:36,925 --> 00:48:37,885 É mítico. 1048 00:48:40,165 --> 00:48:42,565 Quando Louis Malle pediu que compusesse a música do seu filme, 1049 00:48:42,645 --> 00:48:44,845 sabe como Miles Davis fez? 1050 00:48:45,725 --> 00:48:47,805 Ele ficou diante da tela com os músicos. 1051 00:48:48,365 --> 00:48:51,645 Eles olharam as imagens, improvisaram. 1052 00:48:51,725 --> 00:48:52,565 Não é bonito? 1053 00:48:54,005 --> 00:48:55,725 Acho que vou pagar os americanos. 1054 00:48:57,845 --> 00:48:58,685 O que está dizendo? 1055 00:48:59,645 --> 00:49:00,605 Pensei melhor. 1056 00:49:01,765 --> 00:49:03,605 Se não acharmos outra solução, vou pagar. 1057 00:49:04,165 --> 00:49:05,925 É menos fácil do que eu imaginava. 1058 00:49:07,725 --> 00:49:09,565 Estou ligado a essa empresa. 1059 00:49:10,245 --> 00:49:11,285 Eu sabia, 1060 00:49:12,245 --> 00:49:13,525 mas é bom você falar. 1061 00:49:15,125 --> 00:49:16,565 Precisa ligar para o dr. Hirsch. 1062 00:49:16,645 --> 00:49:18,445 Ele não precisa continuar. 1063 00:49:18,765 --> 00:49:20,165 -Agora? -Claro. 1064 00:49:21,085 --> 00:49:21,925 OK. 1065 00:49:23,125 --> 00:49:24,925 Dr. Hirsch. 1066 00:49:30,005 --> 00:49:30,885 Não vai atender? 1067 00:49:31,245 --> 00:49:33,485 Não, vou ligar de volta. 1068 00:49:35,765 --> 00:49:39,565 Olá, boa noite, dr. Hirsch. É Andréa Martel e Gabriel Sarda. 1069 00:49:39,645 --> 00:49:42,365 Ligo para falar da agência. Da nossa agência. 1070 00:49:42,445 --> 00:49:44,805 Já deu entrada no procedimento de registro? 1071 00:49:44,885 --> 00:49:45,725 na junta comercial? 1072 00:49:45,805 --> 00:49:46,965 Precisamos nos ver. 1073 00:49:47,045 --> 00:49:49,965 que nos falemos em breve diante dos acontecimentos. 1074 00:49:50,045 --> 00:49:52,325 Pode me ligar assim que possível? 1075 00:50:00,045 --> 00:50:00,885 Arlette? 1076 00:50:03,685 --> 00:50:04,525 Arlette! 1077 00:50:06,685 --> 00:50:07,885 Arlette! 1078 00:50:21,565 --> 00:50:23,005 É isso que você quer? 1079 00:50:25,565 --> 00:50:26,285 Eles me enchem! 1080 00:50:29,685 --> 00:50:32,325 Hicham! Pare com isso! O que está fazendo? 1081 00:50:33,045 --> 00:50:35,885 -Se acalme! -Me largue. 1082 00:50:35,965 --> 00:50:38,325 Se acalme! Estou dizendo! 1083 00:50:39,205 --> 00:50:40,165 Se acalme! 1084 00:50:40,565 --> 00:50:42,525 O que é isso? Que bagunça é essa? 1085 00:50:44,765 --> 00:50:45,605 Ela quer ir embora. 1086 00:50:47,565 --> 00:50:49,725 Com Gabriel. Eles querem montar uma agência. 1087 00:50:51,285 --> 00:50:53,605 Não pode ser. 1088 00:50:55,125 --> 00:50:56,565 Não é possível. 1089 00:51:00,565 --> 00:51:01,565 Estou enojado. 1090 00:51:02,645 --> 00:51:05,885 Eu entendo. Eu estaria no teu lugar. 1091 00:51:11,125 --> 00:51:12,325 Sabe. 1092 00:51:13,165 --> 00:51:15,605 Talvez deva te dizer isso agora. 1093 00:51:17,405 --> 00:51:19,085 Talvez isso te tranquilize, não sei. 1094 00:51:20,405 --> 00:51:22,965 Quero dizer que 1095 00:51:23,645 --> 00:51:25,325 a proposta que te fiz há dois meses, 1096 00:51:25,725 --> 00:51:26,805 continua de pé. 1097 00:51:27,805 --> 00:51:29,005 Qual? Comprar minhas ações? 1098 00:51:29,485 --> 00:51:30,605 Te liberar da ASK. 1099 00:51:32,445 --> 00:51:34,725 Cada vez mais isso te parece um fardo. 1100 00:51:35,205 --> 00:51:38,165 Os americanos que te abandonam, os sócios que te traem. 1101 00:51:38,525 --> 00:51:40,885 Por quê? Com você seria diferente? 1102 00:51:42,685 --> 00:51:43,685 A ASK é minha casa. 1103 00:51:45,525 --> 00:51:46,645 É mais fácil lutar 1104 00:51:46,725 --> 00:51:48,925 por algo que gostamos profundamente. 1105 00:51:58,205 --> 00:52:00,685 Pense. 1106 00:52:22,765 --> 00:52:25,765 HICHAM: PRECISAMOS CONVERSAR. 1107 00:52:25,845 --> 00:52:26,765 O que é isso? 1108 00:52:27,525 --> 00:52:29,125 Não gosto nada desse tom. 1109 00:52:29,845 --> 00:52:30,685 Vou ligar para ele. 1110 00:52:31,765 --> 00:52:34,845 Merda! Bosta! Estamos na merda. 1111 00:52:34,925 --> 00:52:35,765 O que houve? 1112 00:52:36,485 --> 00:52:38,405 Deixei a mensagem para Hicham. 1113 00:52:38,485 --> 00:52:39,685 não para o Hirsch! 1114 00:52:39,765 --> 00:52:41,245 Porque está em cima, na agenda. 1115 00:52:41,325 --> 00:52:45,045 Droga, Andréa! Que merda! 1116 00:52:45,605 --> 00:52:46,445 Droga. 1117 00:52:46,525 --> 00:52:49,805 PARA A AGÊNCIA, AGORA. 1118 00:52:49,885 --> 00:52:51,125 Depois, desistimos de sair. 1119 00:52:51,205 --> 00:52:52,085 -Estava decidido. -Por isso 1120 00:52:52,165 --> 00:52:53,645 liguei para Hirsch, para que ele parasse com tudo. 1121 00:52:53,725 --> 00:52:55,525 Pensamos um pouco mais. 1122 00:52:55,605 --> 00:52:57,445 É verdade, mas na hora. 1123 00:52:57,525 --> 00:52:59,205 Vocês são um bando de covardes e traidores! 1124 00:52:59,285 --> 00:53:01,725 Você não consegue mandar um e-mail sem uma crise de pânico! 1125 00:53:01,805 --> 00:53:04,045 Te peguei pela mão, te tirei do buraco! 1126 00:53:04,245 --> 00:53:06,445 E você! 1127 00:53:06,765 --> 00:53:09,245 Hicham, tem razão. Mas precisa reconhecer 1128 00:53:09,325 --> 00:53:10,445 que é complicado trabalhar com você. 1129 00:53:10,525 --> 00:53:12,205 O que é complicado de trabalhar comigo? 1130 00:53:12,285 --> 00:53:13,285 Quero dizer, 1131 00:53:13,365 --> 00:53:16,085 é normal termos diferenças hostis. 1132 00:53:16,165 --> 00:53:18,325 Às vezes, parece que... 1133 00:53:18,405 --> 00:53:20,485 Que vai nos esmagar! 1134 00:53:20,565 --> 00:53:21,885 Não é isso. 1135 00:53:21,965 --> 00:53:24,405 Às vezes você é opressivo. 1136 00:53:24,725 --> 00:53:26,405 Está certo, querem saber? 1137 00:53:27,725 --> 00:53:29,685 Vou vender minhas ações ao Mathias. Se virem. 1138 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 O quê? Como assim? 1139 00:53:30,965 --> 00:53:32,325 Eu já entendi. 1140 00:53:32,405 --> 00:53:34,165 Está tudo certo, não tenho nada a fazer aqui, 1141 00:53:34,245 --> 00:53:35,205 Hicham, pare. 1142 00:53:36,285 --> 00:53:38,085 Por que leva as coisas desse jeito? 1143 00:53:38,165 --> 00:53:39,045 Por que levo as coisas desse jeito? 1144 00:53:39,125 --> 00:53:40,005 Com licença, o que é isso? 1145 00:53:41,525 --> 00:53:42,725 Os americanos me deram. 1146 00:53:42,805 --> 00:53:43,645 É a prova de que Isabelle Huppert filmava 1147 00:53:43,725 --> 00:53:45,445 com o Cédric Kahn naquela noite. 1148 00:53:46,605 --> 00:53:47,605 Isso é meu. 1149 00:53:48,685 --> 00:53:50,205 Reconheço, é minha folha de serviço! 1150 00:53:50,605 --> 00:53:53,325 A mancha é de sushi! 1151 00:53:55,045 --> 00:53:56,045 Merda! 1152 00:53:57,205 --> 00:53:58,245 O vazamento saiu daqui! 1153 00:54:27,245 --> 00:54:29,925 Legendas: Giovana Zaltron 1153 00:54:30,305 --> 00:55:30,469 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm