1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,005 --> 00:00:12,765
Filhinha, você precisa dormir
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
Senão a mamãe vai perder a cabeça
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
E ficará tão cansada
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,045
Que poderá te abandonar na floresta.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
É verdade.
7
00:00:29,325 --> 00:00:30,605
É duro, mas é.
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
Ah, não, não!
9
00:00:38,245 --> 00:00:40,365
Eles nos usam até a exaustão!
10
00:00:40,605 --> 00:00:42,685
É difícil, foram 27 tomadas,
achei que nunca terminaria!
11
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
Bati 27 vezes na merda da porta?
12
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Deveria pôr no gelo?
13
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
Quer que busque?
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,005
Por favor, querido!
15
00:00:50,085 --> 00:00:51,365
-Estou indo.
-Obrigada!
16
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Com licença, Béatrice,
mas seria bom irmos.
17
00:00:55,565 --> 00:00:56,885
Temos tempo!
18
00:00:56,965 --> 00:00:58,285
Um pouco de blush e fico radiante!
19
00:00:58,805 --> 00:01:01,005
Precisamos fazer o corpo todo.
20
00:01:01,405 --> 00:01:02,725
É a cena do necrotério?
21
00:01:03,325 --> 00:01:04,165
É.
22
00:01:04,245 --> 00:01:05,205
Eu fico dentro de um saco.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,525
Não sei, Pascal me disse:
"maquiagem no corpo inteiro".
24
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Já estou vendo a confusão!
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
26
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
-Alô.
-Alô, é a Béa!
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
Ainda está de licença maternidade?
28
00:01:28,605 --> 00:01:29,445
Ainda.
29
00:01:29,525 --> 00:01:31,885
Exceto que isso não tem nada a ver
com licença.
30
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
Porque numa licença repousamos,
tomamos banho.
31
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
Não sei porque decidiram dar esse nome.
32
00:01:37,365 --> 00:01:39,005
Um homem sem filhos, certamente.
33
00:01:39,085 --> 00:01:40,725
O que vai fazer à tarde?
34
00:01:41,525 --> 00:01:43,805
Nada. Planejo me sentar um pouco.
35
00:01:43,885 --> 00:01:45,325
Senão, nada. Por quê?
36
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Estou no filme de Pascal Birague.
37
00:01:48,205 --> 00:01:49,165
O que houve?
38
00:01:49,245 --> 00:01:50,085
Acho que ele está pensando
39
00:01:50,165 --> 00:01:52,325
em mostrar meu corpo nu no necrotério
40
00:01:52,405 --> 00:01:53,245
e isso não estava previsto.
41
00:01:53,525 --> 00:01:54,485
Ele disse ou não?
42
00:01:54,565 --> 00:01:57,365
Não, mas eles pediram
para maquiar todo o meu corpo.
43
00:01:57,445 --> 00:01:58,565
Eu deveria estar em um saco mortuário.
44
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Se acalme, farei de tudo para passar aí.
45
00:02:01,525 --> 00:02:04,005
Venha, Andréa! Isso não vai dar certo.
46
00:02:04,085 --> 00:02:05,925
Não quero que vejam meu corpo
no necrotério!
47
00:02:06,005 --> 00:02:07,165
Está fora de questão!
48
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Se acalme, eu vou para aí.
49
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
15 horas, se acalme, estou indo!
50
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
As pessoas chegam lá.
51
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Ali é a recepção.
52
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
Aqui, saleta da recepção.
53
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
Depois, todos no alto, no terraço
com vista para Paris!
54
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
Sei que é importante para você,
não vou discutir sobre isso.
55
00:03:08,365 --> 00:03:11,285
Mas por que não celebramos os 30 anos
em um lugar elegante?
56
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Estou disposto a investir
os meios necessários.
57
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Vou te mostrar uma coisa.
58
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Samuel e eu começamos aqui.
59
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
Alugamos um pequeno estúdio,
trabalhávamos na mesma sala.
60
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
Onde era?
61
00:03:23,445 --> 00:03:24,285
Aqui!
62
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Entre o escritório da Andréa e o meu!
63
00:03:38,005 --> 00:03:40,445
Tínhamos duas mesas, um armário
64
00:03:40,805 --> 00:03:43,005
e duas poltronas para espera dos talentos.
65
00:03:43,725 --> 00:03:44,885
Aos poucos fomos crescendo,
66
00:03:44,965 --> 00:03:46,445
e acabamos com metade do imóvel.
67
00:03:48,005 --> 00:03:49,685
Entende porque a festa precisa ser aqui?
68
00:03:50,805 --> 00:03:51,965
Certo, mestre Yoda.
69
00:03:53,445 --> 00:03:55,245
Recebi uma carta registrada.
70
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
Moss e Downing, os produtores americanos.
71
00:04:04,205 --> 00:04:05,565
Estão nos processando
por quebra de contrato.
72
00:04:06,565 --> 00:04:08,685
Eles sabem que Isabelle Huppert
filmou dois filmes ao mesmo tempo.
73
00:04:08,765 --> 00:04:09,805
Estão pedindo 2 milhões de dólares.
74
00:04:09,885 --> 00:04:12,005
Dois milhões?
75
00:04:12,245 --> 00:04:13,085
Que situação!
76
00:04:13,325 --> 00:04:14,165
Isso é bastante!
77
00:04:14,685 --> 00:04:16,645
Segundo eles, é o custo
de uma semana de interrupção
78
00:04:16,725 --> 00:04:18,045
depois que Isabelle perdeu a voz!
79
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
Como souberam?
80
00:04:21,285 --> 00:04:22,765
Este não é o problema.
81
00:04:22,845 --> 00:04:24,085
Pode ter vindo de qualquer um:
82
00:04:24,165 --> 00:04:26,765
produção, atores, técnicos.
Sabem que todos se conhecem.
83
00:04:26,845 --> 00:04:28,725
Os segredos não duram muito tempo.
84
00:04:28,805 --> 00:04:30,565
Não entendo, eles estão cobertos
pelo seguro,
85
00:04:30,645 --> 00:04:31,685
pela interrupção das filmagens?
86
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
Não, a seguradora recusou o caso deles.
87
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
A falta de voz decorrente do excesso
de trabalho não é doença,
88
00:04:38,325 --> 00:04:40,045
é uma das raras patologias não cobertas.
89
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Não pode ser.
90
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
Qual é a seguradora deles na França?
91
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
92
00:04:47,645 --> 00:04:49,085
Não tem como resolver?
93
00:04:49,165 --> 00:04:51,205
Mathias, conhece alguém na Horizon Image?
94
00:04:51,605 --> 00:04:53,725
Não mais do que você.
95
00:04:53,805 --> 00:04:55,365
Dois milhões, é para nos assustar!
96
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
Os americanos
97
00:04:57,045 --> 00:04:59,605
eles latem alto para negociar melhor.
98
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Nunca vai parar na justiça.
99
00:05:02,005 --> 00:05:04,125
Tudo bem, mas para negociar
é preciso uma vantagem.
100
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
O que temos, se eles têm toda razão?
101
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
Na pior das hipóteses, temos fundos?
102
00:05:08,845 --> 00:05:10,605
Temos fundos?
Quer saber se eu tenho fundos?
103
00:05:10,845 --> 00:05:12,405
Todos sabem que não tenho dinheiro.
104
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
E para mim dois milhões de dólares
não são nada?
105
00:05:14,605 --> 00:05:16,245
Brinco com lingotes de ouro todos os dias
106
00:05:16,325 --> 00:05:17,245
quando volta para casa, é isso?
107
00:05:17,325 --> 00:05:19,765
Você estava na capa da Business Magazine,
108
00:05:19,845 --> 00:05:21,245
até mostrou teu escritório.
109
00:05:21,325 --> 00:05:22,325
Eu sonho, Mathias !
110
00:05:22,405 --> 00:05:23,525
Com tudo que paguei por vocês,
111
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
as dividas pagas, o bônus de fim de ano,
112
00:05:25,245 --> 00:05:26,205
o aumento de capital
113
00:05:26,285 --> 00:05:27,565
para desenvolver novos segmentos!
114
00:05:27,645 --> 00:05:29,485
E agora vou perder metade do
meu investimento assim,
115
00:05:29,565 --> 00:05:31,285
porque vocês estragaram tudo?
116
00:05:32,685 --> 00:05:33,685
O que estão pensando?
117
00:05:33,765 --> 00:05:35,685
Que Janowski é uma vaca leiteira?
Uma piada?
118
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Controlem seu curral
e me esqueçam um pouco!
119
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Ele gosta muito de metáforas animais.
120
00:05:46,445 --> 00:05:47,925
Enquanto isso, os 30 anos da ASK
121
00:05:48,005 --> 00:05:50,765
arriscam a se parecer um funeral,
122
00:06:01,845 --> 00:06:05,085
Você passou no Biocoop! Ótimo!
123
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
Não comi nada a manhã toda,
vou morrer.
124
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Não vai poder ficar com a Flora à tarde?
125
00:06:17,045 --> 00:06:18,005
Por quê?
126
00:06:19,485 --> 00:06:20,445
Bom,
127
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
é Béatrice Dalle.
Ela está filmando com um cara complicado.
128
00:06:25,085 --> 00:06:27,205
Preciso passar lá porque temo
que tudo desande.
129
00:06:27,445 --> 00:06:28,725
Lamento, à tarde
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
tenho uma reunião importante às 14h.
131
00:06:33,245 --> 00:06:35,125
Também gostaria de estar de licença,
132
00:06:35,205 --> 00:06:36,645
mas ainda não sou mãe!
133
00:06:37,045 --> 00:06:38,285
Fique tranquila, vou achar alguém.
134
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
Para hoje à tarde?
135
00:06:42,045 --> 00:06:44,405
Vamos deixá-la com alguém que nunca vimos?
136
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
Com a vizinha.
137
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
Qual vizinha? A que cheira naftalina?
138
00:06:48,965 --> 00:06:51,205
Assim ela já se acostuma
139
00:06:51,285 --> 00:06:53,165
com os odores ruins,
140
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
com a velhice, com a diferença!
141
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
Isso é loucura!
142
00:06:59,045 --> 00:07:00,645
E como vou fazer?
143
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Não aguento mais ficar
24 horas por dia em casa!
144
00:07:05,125 --> 00:07:06,005
Tenha paciência!
145
00:07:06,085 --> 00:07:07,405
Depois vamos contratar uma babá.
146
00:07:07,485 --> 00:07:09,005
Mas no primeiro mês,
147
00:07:09,085 --> 00:07:11,325
o bebê precisa ficar
o máximo de tempo com a mãe.
148
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
Quem disse isso?
149
00:07:12,685 --> 00:07:15,125
A natureza, todos os mamíferos fazem isso.
150
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
As fêmeas se ocupam dos bebês.
151
00:07:16,525 --> 00:07:17,765
As fêmeas pastam erva
152
00:07:17,845 --> 00:07:18,685
e defecam na terra!
153
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
Não fazemos isso, lamento!
154
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Temos outro estilo de vida.
155
00:07:23,965 --> 00:07:25,165
Lamento,
156
00:07:25,245 --> 00:07:27,205
talvez seja uma questão
da fêmea mamífera ficar
157
00:07:27,285 --> 00:07:29,325
24 horas só com o bebê,
158
00:07:29,405 --> 00:07:30,645
mas isso é desumano!
159
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Você tem razão. Preciso ir.
160
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Até depois.
161
00:07:39,885 --> 00:07:40,725
Merda.
162
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
O que houve Noémie?
163
00:07:50,765 --> 00:07:52,045
Uau, Mathias!
164
00:07:53,005 --> 00:07:57,245
Mathias, essa tensão me aperta o peito!
165
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Se acalme, está tudo dando certo.
166
00:07:59,885 --> 00:08:03,365
Confio em você, mas
167
00:08:03,445 --> 00:08:04,485
tem certeza
168
00:08:04,565 --> 00:08:06,605
de que conseguirá repelir a ação
dos americanos quando chegar a hora?
169
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
É isso que me preocupa.
170
00:08:08,045 --> 00:08:10,205
Noémie, disse que sei o que estou fazendo.
171
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Mas é incerto e isso me causa angústia!
172
00:08:15,245 --> 00:08:16,805
Vou lhe dizer algo
que não pode contar a ninguém!
173
00:08:17,325 --> 00:08:18,245
Claro!
174
00:08:19,045 --> 00:08:20,805
Sabe que antes de ser agente
eu era advogado corporativo.
175
00:08:21,205 --> 00:08:22,045
Sei.
176
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
Certo dia, fiz um dossiê para um cliente,
um banco enorme.
177
00:08:26,925 --> 00:08:27,765
Nesse dossiê
178
00:08:27,845 --> 00:08:30,765
havia questões de investimentos
em paraísos fiscais.
179
00:08:31,565 --> 00:08:32,445
Ah é?
180
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
E havia muitos nomes nesse dossiê.
181
00:08:35,885 --> 00:08:37,685
Do pessoal da Horizon Image?
182
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini. O proprietário.
183
00:08:39,285 --> 00:08:42,205
Uau, Mathias!
184
00:08:42,285 --> 00:08:45,325
Agora, vou mandar Hicham sozinho
para a batalha
185
00:08:45,405 --> 00:08:46,645
contra Moss e Downing.
186
00:08:46,725 --> 00:08:47,925
Que situação!
187
00:08:48,885 --> 00:08:53,525
É um sérum
188
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
que colocamos no creme do dia.
Para Nathalie Baye.
189
00:08:55,445 --> 00:08:57,005
-Certo.
-Será perfeito, muito hidratante.
190
00:08:57,085 --> 00:08:58,845
Ótimo, não sabia.
191
00:09:04,005 --> 00:09:06,765
CAMARINS DOS ARTISTAS
192
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
ESCRITÓRIO DA PRODUÇÃO
193
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Com licença, estão filmando?
194
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
Não, estão discutindo.
195
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
Tem jeito com crianças? Vou deixá-la...
196
00:09:23,365 --> 00:09:25,885
Se ela chorar, cante
"durma ou a mamãe perde a cabeça"
197
00:09:25,965 --> 00:09:26,805
Ela adora.
198
00:09:27,085 --> 00:09:29,125
-Espere.
-Já volto, ela se chama Flora.
199
00:09:29,925 --> 00:09:31,365
Você está morta.
200
00:09:31,445 --> 00:09:32,605
Ele vem reconhecer teu corpo.
201
00:09:33,045 --> 00:09:35,245
Ainda tem desejo por você,
é importante vê-la nua.
202
00:09:35,325 --> 00:09:36,285
É simples assim.
203
00:09:36,365 --> 00:09:38,085
Meu namorado morre,
vou vê-lo no necrotério,
204
00:09:38,165 --> 00:09:39,965
a primeira coisa que quero ver
não é o pênis dele!
205
00:09:40,405 --> 00:09:41,765
Cada um com sua visão de simplicidade.
206
00:09:41,845 --> 00:09:43,325
O filme é meu, a visão é minha.
207
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
E teve essa ideia à noite,
quando foi mijar?
208
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Vamos trabalhar, tá certo?
209
00:09:47,005 --> 00:09:49,125
-Olá.
-Olá!
210
00:09:49,485 --> 00:09:50,965
Espero não interromper uma tomada.
211
00:09:51,045 --> 00:09:53,765
Antes fosse,
assim estaríamos filmando.
212
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Béatrice, não entendo.
213
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Passou a vida a atuar como louca
e com canibais,
214
00:09:57,845 --> 00:10:00,125
peço que fique nua quando está morta
e não pode fazer?
215
00:10:00,205 --> 00:10:01,125
Não posso!
216
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
Você estará magnífica. Confie em mim.
217
00:10:04,605 --> 00:10:05,445
O problema não é esse!
218
00:10:05,525 --> 00:10:07,845
Não quero ser vista como
um pedaço de carne numa mesa de autópsia!
219
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
É teu plano voyeur necrófilo?
220
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
Ela quer dizer que parece
um pouco gratuito.
221
00:10:12,045 --> 00:10:13,885
Nada é gratuito no meu trabalho!
222
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
Será muito perturbador,
ao contrário, sutilmente erótico.
223
00:10:18,445 --> 00:10:19,285
Com tua genialidade,
224
00:10:19,365 --> 00:10:21,405
faça algo perturbador e sutilmente erótico
225
00:10:21,485 --> 00:10:22,685
sem me mostrar nua!
226
00:10:22,765 --> 00:10:24,045
Pensei que trabalhava com uma atriz
227
00:10:24,125 --> 00:10:25,285
um pouco mais engajada.
228
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
-Ah é?
-Estou decepcionado.
229
00:10:26,605 --> 00:10:28,045
Espere eu ficar nervosa,
aí sim você vai ficar decepcionado!
230
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
Com licença. Obrigada.
231
00:10:29,765 --> 00:10:30,605
O que está escrito no roteiro?
232
00:10:31,125 --> 00:10:33,045
Precisamos voltar ao básico.
233
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Está escrito:
"Ele abre o saco e descobre seu rosto"!
234
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
-Está escrito, "seu rosto"!
-Estou me lixando!
235
00:10:38,885 --> 00:10:40,525
Um roteiro é para ser destruído!
236
00:10:40,605 --> 00:10:41,565
O filme é feito no set!
237
00:10:41,645 --> 00:10:44,645
Concordo, mas um contrato é assinado
com base num roteiro.
238
00:10:44,885 --> 00:10:47,245
Ou filma ou que está escrito
ou não tem mais contrato
239
00:10:47,325 --> 00:10:48,605
e sem contrato, não há Béatrice!
240
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
-Certo.
-Vamos te deixar pensar.
241
00:10:52,405 --> 00:10:53,245
Vamos fumar?
242
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Você é a melhor, querida.
243
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
-Mostro ou não?
-Mostra.
244
00:11:02,005 --> 00:11:02,845
-Boca fechada.
-Sempre!
245
00:11:05,005 --> 00:11:06,805
Uau!
246
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
Ele é lindo!
247
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
-Gosto muito dele?
-Ah é?
248
00:11:13,685 --> 00:11:14,645
Estão juntos?
249
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
É o que mais quero.
250
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
Enquanto isso, dormimos juntos, às vezes.
251
00:11:22,605 --> 00:11:24,085
O que não é ruim.
252
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Sei como é isso de cor.
253
00:11:27,565 --> 00:11:29,325
Se quiser,
254
00:11:30,165 --> 00:11:31,685
posso tirar o I Ching para você.
255
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Foi o que me ajudou...
256
00:11:35,285 --> 00:11:36,925
-com Phillipe.
-Para se recuperar?
257
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
Para recomeçar.
258
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
-Vocês voltaram?
-Voltamos.
259
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
-É uma loucura!
-Tenho um casting para você.
260
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
É para uma nova série.
É um papel bacana.
261
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
É um jovem meio isolado
que se apaixona por uma executiva.
262
00:11:53,245 --> 00:11:54,685
É incrível.
263
00:11:54,765 --> 00:11:55,645
É um que se chama Grue.
264
00:11:55,725 --> 00:11:57,365
-Vou mandar o texto.
-Está me ouvindo?
265
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
-Certo, vou passar.
-Oi.
266
00:11:59,245 --> 00:12:00,685
-Tudo bem, Sofia?
-Tudo.
267
00:12:00,765 --> 00:12:02,205
Tem reunião com o Mathias?
268
00:12:02,565 --> 00:12:03,405
Não.
269
00:12:03,485 --> 00:12:04,925
Passava pelo bairro e me disse...
270
00:12:05,765 --> 00:12:07,445
-É sempre a mesma coisa!
-Mathias!
271
00:12:07,525 --> 00:12:08,685
Passava pelo bairro e...
272
00:12:08,765 --> 00:12:10,165
-Sofia, tudo bem?
-Estou fazendo o possível!
273
00:12:10,245 --> 00:12:11,605
Já que estou por perto!
Não falava com você
274
00:12:11,685 --> 00:12:13,365
desde "O oceano goza";
Então agora seria ótimo!
275
00:12:13,445 --> 00:12:15,365
Vamos fazer isso, com prazer.
276
00:12:15,445 --> 00:12:16,925
Não agora, porque tenho reunião
com o Jean-Pierre.
277
00:12:17,005 --> 00:12:17,885
-Olá, Jean-Pierre!
-Obrigado!
278
00:12:17,965 --> 00:12:19,205
Acha que aconteceu algo?
279
00:12:19,285 --> 00:12:20,925
Mesmo pequeno?
Pessoas dizem que me viram?
280
00:12:21,005 --> 00:12:21,965
Claro que eles te viram!
281
00:12:22,045 --> 00:12:24,445
Isso demora, precisa se acalmar
e esperar uma boa proposta.
282
00:12:24,525 --> 00:12:25,805
-Noémie?
-Pois não?
283
00:12:25,885 --> 00:12:27,045
Marque um horário com a Noémie
284
00:12:27,125 --> 00:12:28,445
e teremos tempo de conversar com calma.
285
00:12:29,045 --> 00:12:30,125
Mas não agora.
286
00:12:32,725 --> 00:12:34,325
Foi um fracasso,
287
00:12:34,405 --> 00:12:35,765
precisamos admitir.
288
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
Não recebi nada. Mathias me ignora.
289
00:12:37,765 --> 00:12:39,925
Ele está tenso por causa do estresse,
290
00:12:40,005 --> 00:12:41,005
mas ele te adora!
291
00:12:41,085 --> 00:12:41,925
Não é verdade que foi um fracasso!
292
00:12:42,005 --> 00:12:43,805
Recebemos várias cartas de fãs para você!
293
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
De caras que querem fotos minhas,
nua e com dedicatória.
294
00:12:46,685 --> 00:12:47,525
Deveria se alegrar,
295
00:12:47,605 --> 00:12:50,045
adoraria que houvesse um mercado
clandestino de fotos minhas.
296
00:12:50,125 --> 00:12:51,685
Tudo o que publicam depois de um mês
297
00:12:51,765 --> 00:12:53,085
é que atuei nua.
298
00:12:53,165 --> 00:12:55,085
Ao procurar #SofiaLeprince no Twitter,
299
00:12:55,165 --> 00:12:56,725
e os caras não tuítam com os dedos:
300
00:12:57,005 --> 00:12:58,765
"Não é um bom filme, mas curti.
301
00:12:58,845 --> 00:13:00,445
Principalmente a bunda de #SofiaLeprince".
302
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
É elogioso.
303
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
"Sofion, Leprince charmosa"
304
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Sofion é fofo.
305
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
"Sofia Leprince, a racha na imagem"!
306
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
Não é possível.
Tem de haver outras coisas.
307
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
"O oceano goza, eu espumo bem fundo."
308
00:13:12,485 --> 00:13:14,005
Vou acabar com eles.
309
00:13:14,085 --> 00:13:15,045
Não faça isso!
310
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Será pior! Eles vão falar cada vez mais.
311
00:13:17,365 --> 00:13:19,005
É horrível, mas é assim.
312
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
O que faço?
313
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignore.
314
00:13:24,205 --> 00:13:25,405
Fechamento das portas.
315
00:13:26,525 --> 00:13:27,485
Não respire.
316
00:13:27,565 --> 00:13:29,165
-Não quero ver teu tórax mexer.
-OK.
317
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Vai ser incrível.
318
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Luz.
319
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Liguem o som.
320
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Silêncio, luz!
321
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Atenção, vamos.
322
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
-Avise.
-Vamos.
323
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
513 de 2/2e.
324
00:13:47,885 --> 00:13:49,085
Ação!
325
00:13:50,085 --> 00:13:51,045
Será rápido.
326
00:13:52,765 --> 00:13:55,045
É difícil, mas necessário.
327
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
Estou preparado.
328
00:14:14,045 --> 00:14:15,525
Por que fez isso?
329
00:14:15,605 --> 00:14:16,445
Lamento...
330
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
Não sei, não entendi direito.
331
00:14:19,365 --> 00:14:20,285
Foi você que mandou?
332
00:14:20,365 --> 00:14:22,365
Não, claro que não, foi ele.
333
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
-Ele se enganou.
-Meu robe, por favor.
334
00:14:24,285 --> 00:14:25,605
Não se preocupe, corto tudo na montagem!
335
00:14:25,685 --> 00:14:26,565
Não tem problema.
336
00:14:28,965 --> 00:14:29,925
O quê?
337
00:14:31,125 --> 00:14:32,005
Você não me verá nunca mais.
338
00:14:33,405 --> 00:14:35,045
Espere, pare!
339
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
-Béatrice!
-Merda.
340
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
Olá.
341
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Pronto, meu amor.
342
00:14:48,005 --> 00:14:48,965
Pascal me ligou.
343
00:14:49,645 --> 00:14:50,965
Béatrice sumiu da filmagem?
344
00:14:51,285 --> 00:14:52,365
O que ela fez agora?
345
00:14:53,885 --> 00:14:55,005
Me diga, Arlette.
346
00:14:55,085 --> 00:14:56,245
Já vai, querida.
347
00:14:56,325 --> 00:14:58,165
Representa Pascal há quanto tempo?
348
00:14:58,245 --> 00:14:59,685
-20 anos.
-20 anos!
349
00:15:00,085 --> 00:15:01,245
E ainda acredita no que ele diz?
350
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Eu estava na filmagem!
351
00:15:04,005 --> 00:15:04,845
Ele mentiu para a Béatrice,
352
00:15:04,925 --> 00:15:06,965
Ele pediu que um ator a desnudasse
quando ela já tinha dito não.
353
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
Que babaca.
354
00:15:09,325 --> 00:15:10,365
E onde ela está?
355
00:15:10,765 --> 00:15:12,005
Não sei, ela sumiu!
356
00:15:13,285 --> 00:15:14,765
Você não estava com ela?
357
00:15:14,845 --> 00:15:15,845
Eu estava com ela.
358
00:15:15,925 --> 00:15:18,005
Ela não quis falar comigo,
se enfiou num táxi.
359
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
Como pode ver
eu com a criança e o carrinho.
360
00:15:21,405 --> 00:15:23,605
Não é fácil de correr.
361
00:15:24,325 --> 00:15:25,645
Ligue para ela!
362
00:15:25,725 --> 00:15:28,125
Não paro de ligar! Só cai na caixa postal.
363
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
-Não fica preocupada?
-Não sei.
364
00:15:30,485 --> 00:15:31,965
Precisamos que ela se acalme.
365
00:15:32,325 --> 00:15:34,565
E o que fazemos, ficamos
esperando o processo?
366
00:15:34,645 --> 00:15:36,325
-O segundo do dia?
-Escute!
367
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Olhe para mim, lindeza!
368
00:15:39,005 --> 00:15:41,605
Quem é a menina mais linda de Paris?
369
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Está tocando!
370
00:15:44,125 --> 00:15:45,205
-Alô!
-Alô?
371
00:15:45,285 --> 00:15:47,485
Béatrice? Tudo bem? Onde está?
372
00:15:47,565 --> 00:15:48,645
Com minha amiga Suzanne.
373
00:15:48,725 --> 00:15:50,005
Fico mais tranquila.
374
00:15:50,085 --> 00:15:52,245
Não há conheço, mas fico tranquila.
375
00:15:52,325 --> 00:15:53,245
Estou no convento!
376
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
Onde?
377
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
No convento. Suzanne é uma freira,
minha amiga Suzanne.
378
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
Entendo.
379
00:15:59,005 --> 00:16:00,725
-Tudo bem, amiga?
-Tudo e você?
380
00:16:00,805 --> 00:16:01,645
Vai fazer um retiro?
381
00:16:01,725 --> 00:16:03,005
Não sei.
382
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Por ora, vou colher cenouras, legumes.
383
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Aqui tem boas mulheres, o silêncio
e o homem da minha vida, Jesus.
384
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Você está com Jesus. Perfeito.
385
00:16:13,285 --> 00:16:15,525
Você precisa voltar para as filmagens,
386
00:16:15,605 --> 00:16:16,725
como vai fazer?
387
00:16:16,965 --> 00:16:17,845
Vou desligar, hora da missa!
388
00:16:27,605 --> 00:16:29,405
Reunião de crise sobre o "Huppertgate".
389
00:16:29,685 --> 00:16:31,725
Preciso de algo certo, concreto.
Estou ouvindo.
390
00:16:32,125 --> 00:16:34,965
Refleti de onde veio o vazamento,
391
00:16:35,045 --> 00:16:37,205
porque essa história me angustiou.
392
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Inicialmente, não progredi.
393
00:16:40,125 --> 00:16:41,645
Bem, meu primeiro enfoque
394
00:16:41,725 --> 00:16:43,365
é sempre humano.
395
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Eu tentei, mas não deu certo.
396
00:16:47,645 --> 00:16:49,005
E daí, tentamos o desumano?
397
00:16:49,245 --> 00:16:50,485
Bom, isso é com ele.
398
00:16:51,965 --> 00:16:54,325
Se acha desumano
não se deixar cegar por afetos,
399
00:16:54,405 --> 00:16:56,645
então, Gabriel,
isso pode ser útil às vezes.
400
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Certo, e daí?
401
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
Sabemos que o confronto será difícil.
402
00:17:03,685 --> 00:17:06,005
Precisamos mandar o melhor
para a linha de frente.
403
00:17:06,765 --> 00:17:08,045
Por isso, acho que deve ser eu.
404
00:17:10,125 --> 00:17:11,085
Lamento.
405
00:17:12,245 --> 00:17:14,325
Existe uma classificação oficial?
406
00:17:15,525 --> 00:17:16,845
Estabelecida por quem?
407
00:17:16,925 --> 00:17:18,685
Não estou dizendo que você não é bom.
408
00:17:19,525 --> 00:17:21,125
Você é novo no ramo,
409
00:17:21,445 --> 00:17:22,765
não conhece todas as filigranas.
410
00:17:23,285 --> 00:17:26,325
Tenho experiência, conhecimento jurídico
411
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
e sei blefar.
412
00:17:27,885 --> 00:17:29,845
E eu fiz uma fortuna em menos de dez anos
413
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
vencendo a concorrência anglo-saxônica
no meu setor de atividades.
414
00:17:33,365 --> 00:17:35,205
E jogo pôquer todas as terças.
415
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Logo, eu irei.
416
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Como quiser, você é o chefe.
417
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Mas posso te explicar umas coisas antes?
418
00:17:56,005 --> 00:17:58,365
É muito elegante aqui.
419
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
-Viu?
-Vi.
420
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Onde é teu escritório?
421
00:18:02,965 --> 00:18:03,805
Lá
422
00:18:06,805 --> 00:18:07,645
Veja.
423
00:18:12,205 --> 00:18:13,045
Valentin?
424
00:18:15,245 --> 00:18:16,085
Valentin!
425
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
Não, não, não!
426
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
Adorei esse.
427
00:18:22,965 --> 00:18:25,085
De jeito nenhum, é do meu chefe.
428
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
É mesmo?
429
00:18:26,245 --> 00:18:27,085
Pare com isso!
430
00:18:27,165 --> 00:18:29,485
Logo será o teu.
431
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
"Agência Camille Valentini"!
432
00:18:34,205 --> 00:18:35,045
A cadeira.
433
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
O que tem aqui?
434
00:18:37,285 --> 00:18:38,765
Não mexa!
435
00:18:38,845 --> 00:18:41,205
Só estamos nós dois.
436
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Relaxa.
437
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
-Vamos ensaiar minha cena?
-Aqui?
438
00:18:48,605 --> 00:18:51,045
Claro, estamos aquecidos.
439
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
Começo?
440
00:18:54,685 --> 00:18:55,645
Está bom.
441
00:18:56,765 --> 00:18:59,685
"Precisa ir, é importante para você.
442
00:19:00,445 --> 00:19:02,445
É uma grande chance, não a desperdice."
443
00:19:02,725 --> 00:19:05,445
"Não se incomoda de eu partir?
444
00:19:05,885 --> 00:19:07,085
O que vai fazer, Sylvia?
445
00:19:07,165 --> 00:19:09,125
Por que não quer vir comigo?"
446
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
Por que está gritando?
447
00:19:12,005 --> 00:19:14,325
É uma cena íntima, ela está ao teu lado,
448
00:19:14,405 --> 00:19:15,925
não precisa gritar assim.
449
00:19:16,005 --> 00:19:18,005
Ele está com raiva.
450
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Valentin, não é uma boa ideia.
451
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Há uma progressão na cena.
452
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Se começa assim, muito forte,
não pode atuar assim depois.
453
00:19:26,645 --> 00:19:28,525
Eles vão te filmar aqui.
454
00:19:28,605 --> 00:19:30,205
A câmera vai filmar teu pensamento.
455
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Precisa pensar alto,
mas não expressar nada, como uma máscara.
456
00:19:35,605 --> 00:19:36,525
É simples.
457
00:19:38,205 --> 00:19:39,285
Virou ator agora?
458
00:19:39,365 --> 00:19:41,045
Não, estou conversando, querido.
459
00:19:41,125 --> 00:19:42,805
Deixe para lá.
460
00:19:42,885 --> 00:19:43,885
-Estou fora!
-Não, não!
461
00:19:43,965 --> 00:19:45,525
É melhor pararmos. É melhor pararmos já!
462
00:19:45,605 --> 00:19:46,525
Não, espere.
463
00:19:46,605 --> 00:19:47,445
-Sinceramente.
-Espere.
464
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
-Chega!
-Espere.
465
00:19:48,845 --> 00:19:50,925
Vai ser ótimo, estou dizendo.
466
00:19:51,005 --> 00:19:52,005
Me desculpe se te fiz duvidar.
467
00:19:52,085 --> 00:19:53,445
A culpa é minha.
468
00:19:53,525 --> 00:19:54,365
Sinceramente.
469
00:19:55,725 --> 00:19:58,085
-Lamento, vou me calar.
-Certo, vamos recomeçar.
470
00:20:04,045 --> 00:20:06,245
"Talvez partir
seja a chance da minha vida".
471
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
É?
472
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
"Mas não vou sem você!"
473
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
"Não posso te acompanhar.
474
00:20:14,765 --> 00:20:18,325
Não posso largar tudo por você, Pierre.
475
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
Você é jovem.
476
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
Você é livre, sem vínculos.
477
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
O futuro te pertence. Agarre-o.
478
00:20:27,085 --> 00:20:28,165
Meu amor."
479
00:20:29,765 --> 00:20:32,165
"Não ligo para a minha liberdade
480
00:20:32,645 --> 00:20:34,725
se não puder vivê-la comigo!"
481
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Foi bom, não?
482
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Foi incrível
483
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
Aqui está o contrato da Béatrice.
484
00:20:49,285 --> 00:20:51,245
Essas etiquetas autocolantes são práticas,
485
00:20:51,325 --> 00:20:53,085
porque permitem destacar
pontos de detalhes,
486
00:20:53,165 --> 00:20:54,765
que podemos ter esquecido de ler.
487
00:20:55,085 --> 00:20:58,805
"A atriz aceitará se desnudar
a critério do diretor,
488
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
com a condição expressa
489
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
de que se trata de uma cena de amor
essencial ao roteiro."
490
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
É uma cena de amor essencial ao roteiro.
491
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
Não é uma cena de amor,
é uma cena no necrotério.
492
00:21:08,605 --> 00:21:11,085
O que temos nessa cena?
493
00:21:11,365 --> 00:21:12,205
Veja.
494
00:21:12,925 --> 00:21:14,925
Um homem que vem reconhecer o corpo
da mulher que ele ama.
495
00:21:15,005 --> 00:21:16,245
Ele pensa naquilo que viveram.
496
00:21:16,525 --> 00:21:17,645
Não pode mais tocá-la,
497
00:21:17,925 --> 00:21:20,645
mas precisa olhá-la pela última vez,
com amor.
498
00:21:20,725 --> 00:21:22,285
Enquanto ela está em um saco mortuário.
499
00:21:22,525 --> 00:21:23,365
Nua, se eu quiser.
500
00:21:23,445 --> 00:21:24,445
Porque é uma cena de amor
501
00:21:24,525 --> 00:21:26,605
e é "a critério do diretor".
502
00:21:26,685 --> 00:21:27,645
O diretor sou eu.
503
00:21:27,725 --> 00:21:29,165
Pare com isso.
504
00:21:29,245 --> 00:21:30,885
está jogando com as palavras,
"cena de amor" em um contrato
505
00:21:30,965 --> 00:21:32,645
quer dizer "cena de sexo", sabe muito bem!
506
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Exceto que está escrito cena de amor,
não cena de sexo.
507
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
As palavras são importantes
em um contrato.
508
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Lamento, mas faz sentido.
509
00:21:41,005 --> 00:21:42,605
Estamos de acordo, Andréa?
510
00:21:42,685 --> 00:21:44,445
As filmagens recomeçam à tarde
com a Béatrice.
511
00:21:44,525 --> 00:21:47,445
Senão consideraremos quebra de contrato.
512
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
Não quero fazer isso.
513
00:21:55,165 --> 00:21:56,205
Em todo o caso, muito obrigada!
514
00:21:56,285 --> 00:21:59,445
Sei que fazem muito bem à Béatrice
nessas horas.
515
00:21:59,725 --> 00:22:02,005
Eu poderia ser agente das estrelas!
516
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Mas escolhi ser agente de outros!
517
00:22:05,845 --> 00:22:07,205
De outros tipos de problemas?
518
00:22:07,285 --> 00:22:09,205
Esses também não são fáceis.
519
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Mas nos dá presentes inestimáveis!
520
00:22:13,085 --> 00:22:15,205
Deve estar feliz com seu marido.
521
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Com licença, não para de tocar.
522
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
Posso?
523
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
É minha mulher! Alô?
524
00:22:23,205 --> 00:22:24,085
Tudo bem?
525
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
Tudo e você?
526
00:22:25,885 --> 00:22:27,445
Fingi que estou doente!
527
00:22:27,525 --> 00:22:28,365
Você o quê?
528
00:22:28,445 --> 00:22:31,165
Para entrar em licença médica!
529
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
Estou afastada por 15 dias, renováveis
por mais 15 dependendo do meu estado!
530
00:22:34,085 --> 00:22:34,965
Não é possível?
531
00:22:35,045 --> 00:22:36,845
Agora vamos as três ficar juntas!
532
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
É perfeito, querida! Estou muito feliz!
533
00:22:41,085 --> 00:22:42,165
Onde você está?
534
00:22:43,045 --> 00:22:45,365
Em casa, você não está aqui.
535
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
Não, estou no trabalho.
536
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
Cadê a Flora?
537
00:22:50,325 --> 00:22:52,365
Flora está bebendo com as amigas.
538
00:22:52,965 --> 00:22:54,885
Ela está no convento comigo.
539
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
Que história é essa?
540
00:22:57,005 --> 00:23:00,765
Estou começando a educação religiosa
da nossa filha.
541
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
Teus pais vão adorar!
542
00:23:02,645 --> 00:23:03,485
Até onde entendi,
543
00:23:03,565 --> 00:23:05,245
quando uma atriz resolve
encher o saco, ela pode?
544
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Isso é pouco.
545
00:23:06,925 --> 00:23:07,885
Concordamos?
546
00:23:07,965 --> 00:23:10,005
Vou falar com os americanos
e botar medo neles?
547
00:23:10,085 --> 00:23:11,005
Como assim?
548
00:23:11,085 --> 00:23:13,285
Vou inventar exigências delirantes
de diva.
549
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
Farei uma combinação
Céline Dion-Mariah Carey-Madonna!
550
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
Para todas as promoções, festivais, tudo!
551
00:23:18,205 --> 00:23:20,445
Isabelle Huppert só pode ir a cômodos
com 23 graus,
552
00:23:20,965 --> 00:23:21,805
nem mais nem menos.
553
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Ela quer quartos de hotel
todos cor de rosa.
554
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
Ela quer toalhas novas com certificação.
555
00:23:28,885 --> 00:23:30,605
Ela tem um regime alimentar muito rígido,
556
00:23:30,685 --> 00:23:32,205
a base de grãos germinados importados
do Peru.
557
00:23:32,445 --> 00:23:33,285
Que tal?
558
00:23:33,605 --> 00:23:34,725
Vai ser um inferno para eles!
559
00:23:34,805 --> 00:23:36,005
Não é má ideia.
560
00:23:36,085 --> 00:23:39,045
O problema é que você me fala
de promoções e festivais
561
00:23:39,125 --> 00:23:40,165
e tudo isso são despesas
562
00:23:40,245 --> 00:23:41,765
que não são assumidas pela produção,
563
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
-mas pela distribuição.
-Ah é?
564
00:23:45,285 --> 00:23:46,125
É!
565
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
E o que propõe?
566
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
567
00:23:58,005 --> 00:23:59,685
Camille? É Constantine da Lamar Série.
568
00:23:59,885 --> 00:24:00,765
Bom dia!
569
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
Estou ligando por causa de um ator
570
00:24:02,045 --> 00:24:05,765
que você mandou para o casting,
Valentin Chollet.
571
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
-Pois não?
-Quem é esse estúpido?
572
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
Descobriu-o nos classificados?
573
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
O que houve?
574
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
Não pode fazer essas coisas, querida!
575
00:24:13,605 --> 00:24:14,925
Precisa ser no mínimo profissional,
576
00:24:15,205 --> 00:24:16,805
senão vou te cortar dos meus contatos.
577
00:24:16,885 --> 00:24:18,285
Foi um erro!
578
00:24:18,365 --> 00:24:20,085
Queria te apresentar outro Valentin.
579
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
Não sei o que houve,
deveria ter consultado meu portfólio.
580
00:24:22,565 --> 00:24:24,525
Seu portfólio deve ser bem grosso.
581
00:24:24,605 --> 00:24:25,565
Não erre da próxima vez.
582
00:24:26,885 --> 00:24:27,805
Até logo!
583
00:24:30,725 --> 00:24:31,565
Roubou um casting
584
00:24:31,645 --> 00:24:33,245
e mandou teu caso sem me avisar?
585
00:24:33,605 --> 00:24:36,005
Eu inseri o RDV no Box, você não viu?
586
00:24:36,085 --> 00:24:37,045
De fato,
587
00:24:37,125 --> 00:24:39,245
faça o que quiser com ele no teu quarto,
mas não no meu portfólio!
588
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
-Teu portfólio?
-Sim, meu portfólio.
589
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
Porque sou eu que passo por boba
com as tuas trapalhadas.
590
00:24:46,125 --> 00:24:47,525
Vai me demitir de ser Camille Valentini?
591
00:24:47,605 --> 00:24:49,885
Demito Valentin da Camille Valentini!
592
00:24:49,965 --> 00:24:51,045
Prestamos um serviço a ele,
593
00:24:51,125 --> 00:24:52,165
você faz o tipo que ajuda,
594
00:24:52,245 --> 00:24:54,005
mas o mandou direto
ao pelotão de humilhação!
595
00:24:54,365 --> 00:24:56,925
Dá para ver que ele nunca será ator!
Você sabe disso!
596
00:24:57,005 --> 00:24:58,125
Salta aos olhos!
597
00:25:01,365 --> 00:25:02,325
Por que está fazendo isso?
598
00:25:05,205 --> 00:25:06,445
Para que ele te ame mais?
599
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
Para que me ame.
600
00:25:30,445 --> 00:25:31,365
Podemos conversar?
601
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Venha aqui.
602
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
Não diga nada. Vai ver como isso faz bem.
603
00:26:03,365 --> 00:26:05,845
Também gosta de olhar cadáveres nus?
604
00:26:07,405 --> 00:26:08,365
Pare com isso!
605
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
Isso me faz rir.
606
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
Não, estou pensando em Birague.
607
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Isso me deixa nervosa!
608
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Béa, precisamos voltar. Não temos escolha.
609
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
Não vou voltar!
610
00:26:35,045 --> 00:26:37,005
Vão ter de me processar!
Não ligo, não sou responsável.
611
00:26:37,525 --> 00:26:38,485
Vamos perder.
612
00:26:39,205 --> 00:26:41,405
E não é você quem vai pagar, é a ASK.
613
00:26:41,645 --> 00:26:42,485
É sério?
614
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Somos responsáveis pelos contratos
que você assina, é assim.
615
00:26:45,445 --> 00:26:46,885
Exceto se decidirmos te cobrar.
616
00:26:47,205 --> 00:26:48,405
Mas não faremos isso.
617
00:26:49,085 --> 00:26:50,965
-Está me largando.
-Não, Béatrice, não estou,
618
00:26:51,045 --> 00:26:52,085
estou atrás de você.
619
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
Vamos achar uma solução. É que...
620
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
não sei.
621
00:27:01,165 --> 00:27:02,005
Está cansada?
622
00:27:04,085 --> 00:27:05,005
Um pouco.
623
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
-A crápula não dorme à noite?
-Não.
624
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Não se preocupe.
625
00:27:15,125 --> 00:27:16,445
Qual é o plano de trabalho hoje?
626
00:27:16,525 --> 00:27:17,885
Vão retomar a cena do necrotério?
627
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
O necrotério é amanhã,
hoje vão filmar outra coisa.
628
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
Por quê? Teve uma ideia.
629
00:27:25,405 --> 00:27:26,245
Talvez.
630
00:27:26,685 --> 00:27:28,045
É a primeira vez que vocês se encontram,
OK?
631
00:27:28,125 --> 00:27:31,045
É uma consulta,
tudo o que houver de mais banal.
632
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Entendeu, Béatrice?
633
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Mas vamos trabalhar.
O teu filme é importante.
634
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Luz!
635
00:27:38,525 --> 00:27:39,485
Silêncio, por favor!
636
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
-Silêncio, obrigado!
-Gravando.
637
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
32/1, primeira.
638
00:27:44,845 --> 00:27:45,725
Ação!
639
00:27:48,605 --> 00:27:50,045
12-7, está ótima.
640
00:27:52,445 --> 00:27:53,405
O que está fazendo?
641
00:27:53,885 --> 00:27:55,005
Parece que está arrancando o braço dele!
642
00:27:55,365 --> 00:27:57,925
Tentei criar uma relação de dominação.
643
00:27:58,005 --> 00:27:59,365
É para a relação futura deles.
644
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
De jeito nenhum. É violência gratuita.
645
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
Não, é sutilmente erótico.
646
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Vamos recomeçar, entendeu?
647
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
Ainda está filmando? Ação!
648
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
Tem alergias?
649
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
Ácaros, cachorro, gato, pólen.
650
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
E em menor medida, produtos derivados
de leite.
651
00:28:20,405 --> 00:28:22,085
O que está fazendo com o lápis?
652
00:28:22,165 --> 00:28:25,005
Não sei, a libido para mim
passa pela boca.
653
00:28:25,085 --> 00:28:26,565
Não, de jeito nenhum!
654
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
Está bem!
655
00:28:29,565 --> 00:28:30,405
Vamos?
656
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Atenção. Ação!
657
00:28:37,805 --> 00:28:39,085
Não, não!
658
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
O que está fazendo? Parece uma louca!
659
00:28:41,125 --> 00:28:43,005
Sou uma médica instintiva,
660
00:28:43,085 --> 00:28:44,565
animal, sensorial!
661
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
Sabia que existem cães que sentem
os cânceres?
662
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
Não, mas sei que está debochando de mim!
663
00:28:49,605 --> 00:28:52,005
Já disse, consulta simples, banal!
664
00:28:52,245 --> 00:28:53,525
É a cena que vai ser banal!
665
00:28:53,605 --> 00:28:55,085
Vai ser morna, sem sabor, nada.
666
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
Quer parar de palhaçada?
667
00:28:56,805 --> 00:28:58,005
Espere, Pascal.
668
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
É mais interessante, porque senão,
a cena, sabe.
669
00:29:01,565 --> 00:29:02,805
Um filme se faz no set.
670
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Não entendi, o que disse?
671
00:29:07,605 --> 00:29:10,085
O que é isso? Querem fazer um referendo?
672
00:29:10,165 --> 00:29:11,685
Vocês combinaram? É isso?
673
00:29:11,765 --> 00:29:13,405
É a conspiração dos babacas?
674
00:29:13,845 --> 00:29:15,085
Cansei!
675
00:29:15,165 --> 00:29:17,045
Vocês ganharam. Fim do dia. Vou embora!
676
00:29:19,245 --> 00:29:23,045
Lamentamos muito pela situação
com Huppert.
677
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
Não acho que lamentam.
678
00:29:26,085 --> 00:29:28,125
Dois milhões de dólares
por uma semana de filmagem?
679
00:29:28,765 --> 00:29:30,285
O que comem nos seus filmes?
680
00:29:31,005 --> 00:29:32,925
Caviar todos os dias?
681
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
Vamos falar sério.
682
00:29:35,165 --> 00:29:37,245
Estão tentando recuperar grosseiramente
683
00:29:37,325 --> 00:29:40,805
e sem qualquer prova,
seus problemas com o seguro.
684
00:29:40,885 --> 00:29:43,245
É novo nesse negócio, senhor Janowski,
685
00:29:43,605 --> 00:29:45,285
talvez não saiba o preço dos filmes?
686
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Sou novo, mas aprendo rápido.
687
00:29:47,285 --> 00:29:48,125
Por exemplo, soube que estão
688
00:29:48,205 --> 00:29:50,085
prestes a montar uma coprodução
com a Solaris.
689
00:29:50,165 --> 00:29:51,325
É um projeto magnífico.
690
00:29:51,405 --> 00:29:52,525
-Obrigada.
-De nada.
691
00:29:53,605 --> 00:29:55,845
Solaris é
uma das mais importantes na França.
692
00:29:57,005 --> 00:29:58,405
Trabalhamos bastante com eles.
693
00:29:59,485 --> 00:30:02,005
E será difícil para eles abrir mão
dos talentos da ASK.
694
00:30:02,765 --> 00:30:03,685
Sinceramente?
695
00:30:04,085 --> 00:30:05,725
Não vou gostar de aconselhar a Solaris
696
00:30:05,805 --> 00:30:07,245
a encontrar outros parceiros americanos
697
00:30:07,325 --> 00:30:09,205
para produzir o grande filme
com Marion Cotillard.
698
00:30:10,005 --> 00:30:11,845
Não precisa fazer isso.
699
00:30:12,405 --> 00:30:14,005
Assinamos o contrato ontem à noite.
700
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Lamento.
701
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
Quanto à Isabelle.
702
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
Temos uma prova.
703
00:30:23,845 --> 00:30:25,045
Até logo!
704
00:30:25,685 --> 00:30:26,645
Tchau!
705
00:30:33,885 --> 00:30:34,725
-Olá.
-Olá,
706
00:30:34,805 --> 00:30:36,245
-estou procurando a Camille!
-Acho que ela logo acaba.
707
00:30:36,325 --> 00:30:37,405
Não, não! Eu.
708
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Lamento, preciso ir. Beijo, boa sorte!
709
00:30:40,165 --> 00:30:41,765
Eu...
710
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Fique tranquila.
711
00:30:47,565 --> 00:30:49,005
E termina assim.
712
00:30:57,605 --> 00:30:58,445
ASK, bom dia.
713
00:31:00,005 --> 00:31:01,885
É para a festa de 30 anos?
714
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Não tem estacionamento,
715
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
mas há lugares para entrega na rua.
716
00:31:07,405 --> 00:31:09,045
De nada, tchau.
717
00:31:09,125 --> 00:31:10,005
É, claro.
718
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Não entendi bem.
719
00:31:14,205 --> 00:31:15,885
Ué.
720
00:31:17,325 --> 00:31:20,245
Você está lendo o roteiro ou...
721
00:31:20,325 --> 00:31:21,725
É um pitch? Entendo.
722
00:31:21,805 --> 00:31:23,405
Estou ouvindo... certo.
723
00:31:27,325 --> 00:31:28,245
ASK, bom dia!
724
00:31:30,565 --> 00:31:31,845
Sim, Sofia Leprince, claro!
725
00:31:31,925 --> 00:31:33,285
É uma atriz nossa!
726
00:31:34,205 --> 00:31:35,485
Para qual projeto?
727
00:31:37,005 --> 00:31:39,045
Vou olhar a agenda.
728
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Aguarde.
729
00:31:43,085 --> 00:31:44,405
Você teve sorte!
730
00:31:44,485 --> 00:31:46,365
Ela tem um horário livre amanhã!
731
00:31:47,085 --> 00:31:48,565
Certo, 10h.
732
00:31:48,645 --> 00:31:50,485
Está anotado! Perfeito!
733
00:31:50,565 --> 00:31:52,045
Obrigada, tchau.
734
00:31:53,045 --> 00:31:54,445
Não acredito!
735
00:31:55,965 --> 00:31:58,125
Acabei de conseguir
uma reunião com um produtor
736
00:31:58,205 --> 00:31:59,085
para amanhã, para um filme!
737
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
Não pode ser! É ótimo!
738
00:32:01,085 --> 00:32:03,205
Se tivesse dado certo com os americanos,
739
00:32:03,285 --> 00:32:04,805
Hicham já teria te ligado,
740
00:32:04,885 --> 00:32:06,645
ele gosta de se exibir!
741
00:32:06,965 --> 00:32:07,805
Verdade.
742
00:32:08,485 --> 00:32:09,325
Bom.
743
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
Chega de estresse!
744
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
-Chega.
-OK.
745
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Está tão estressado que nem mesmo notou.
746
00:32:24,885 --> 00:32:25,845
O quê?
747
00:32:27,605 --> 00:32:28,445
Não está vendo nada?
748
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Estou livre do espartilho!
749
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Posso até mesmo fazer a dança do ventre!
750
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
Eu adorava seu espartilho.
751
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
-É mesmo?
-E.
752
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Posso vesti-lo às vezes, se te excita.
753
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
É ele!
754
00:32:52,885 --> 00:32:53,725
Alô?
755
00:32:56,925 --> 00:32:57,765
Não pode ser!
756
00:32:57,845 --> 00:33:00,205
Assinaram ontem à noite o contrato
de coprodução com a Solaris?
757
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
Eu não sabia de nada.
758
00:33:04,445 --> 00:33:05,365
Estou consternado.
759
00:33:08,285 --> 00:33:09,565
Não tinha jeito.
760
00:33:10,525 --> 00:33:12,645
Não sei o que podemos fazer.
761
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Lamento sinceramente, Hicham.
762
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
Até amanhã.
763
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
É assustador, Mathias!
764
00:33:38,605 --> 00:33:39,485
Oi.
765
00:33:39,765 --> 00:33:41,645
Eu queria falar com o Elvis,
766
00:33:41,725 --> 00:33:42,925
pode passar para ele, por favor?
767
00:33:43,005 --> 00:33:44,765
Ele está no banho. Por quê?
768
00:33:45,365 --> 00:33:46,485
Eu ligo de volta.
769
00:33:46,565 --> 00:33:48,205
É para o fim de semana,
quero pedir algo para ele.
770
00:33:48,285 --> 00:33:49,965
Exatamente, nesse fim de semana
771
00:33:50,045 --> 00:33:50,885
ele não irá.
772
00:33:51,605 --> 00:33:52,565
Como assim não virá?
773
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
Ele tem jogo no sábado, é importante.
774
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
É meu fim de semana, Carlotta!
775
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
Eu sei, mas ele tem jogo.
776
00:33:58,765 --> 00:33:59,885
É importante para ele.
777
00:34:00,125 --> 00:34:01,285
Ele está começando a ganhar espaço
na equipe.
778
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Eu disse que não queria
que o matriculasse nesse clube!
779
00:34:03,445 --> 00:34:05,805
Ele não podia continuar com o futebol
às quartas na escola?
780
00:34:05,885 --> 00:34:06,845
Não era suficiente?
781
00:34:06,925 --> 00:34:08,445
O que está forçando?
782
00:34:08,525 --> 00:34:09,685
Fez isso para que
ele não viesse me visitar?
783
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
Ele não quer ir, entende?
784
00:34:12,485 --> 00:34:15,365
Ele não ousaria te dizer,
mas ele não gosta de ir a Paris!
785
00:34:15,605 --> 00:34:17,205
-Ele não se sente bem na tua casa!
-Ah é?
786
00:34:17,285 --> 00:34:19,485
Você faz quinze coisas ao mesmo tempo
787
00:34:19,565 --> 00:34:21,125
Você nunca está presente, é superficial
788
00:34:21,205 --> 00:34:22,765
Ele disse isso ou é coisa tua?
789
00:34:22,845 --> 00:34:24,725
Você o manipula, é desprezível!
790
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
Eu cuido dele!
791
00:34:27,485 --> 00:34:29,725
Eu cuido dele, faço tudo por ele!
792
00:34:30,005 --> 00:34:32,125
Está claro que não consegue entender
o que estou dizendo!
793
00:34:32,525 --> 00:34:33,725
-Não consigo entender?
-Não!
794
00:34:33,805 --> 00:34:34,645
Oi, Elvis!
795
00:34:35,085 --> 00:34:36,445
Elvis, é verdade que não quer vir me ver?
796
00:34:36,725 --> 00:34:38,685
-Vamos. Tchau!
-Venha falar comigo!
797
00:34:45,685 --> 00:34:46,525
Posso entrar?
798
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Não, Hicham, é tarde
para falar de trabalho.
799
00:34:49,645 --> 00:34:51,645
Não estou aqui para falar de trabalho.
800
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Por favor, Andréa.
801
00:34:55,605 --> 00:34:57,005
Posso ver um pouco a menina?
802
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Pode, entre.
803
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Ficaram com meu berço?
804
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Você me surpreende! Ele é bacana!
805
00:35:11,205 --> 00:35:12,085
Sapatos.
806
00:35:18,605 --> 00:35:21,085
Não estamos dormindo.
807
00:35:22,165 --> 00:35:23,125
Posso pegá-la um pouco?
808
00:35:25,245 --> 00:35:26,205
Se você quiser.
809
00:35:33,005 --> 00:35:33,845
Venha.
810
00:35:35,005 --> 00:35:36,365
Tudo bem, garotinha?
811
00:35:38,045 --> 00:35:38,925
Você é linda.
812
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
Posso segurá-la assim?
813
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Se você quiser.
814
00:35:50,925 --> 00:35:52,005
Pronto.
815
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
O que estão fazendo?
816
00:36:12,965 --> 00:36:13,925
Estamos nos divertindo.
817
00:36:15,885 --> 00:36:16,765
É.
818
00:37:18,165 --> 00:37:19,365
Está esperando tua agente?
819
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
Estou, você também?
820
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Também. Acho que elas não virão.
821
00:37:28,085 --> 00:37:29,165
Elas fizeram de propósito.
822
00:37:31,165 --> 00:37:33,085
Detesto que a câmera não filme.
823
00:37:33,165 --> 00:37:34,325
Que o filme esteja parado.
824
00:37:35,045 --> 00:37:36,925
Passei seis anos escrevendo esse filme!
825
00:37:37,005 --> 00:37:38,765
Não teve roteirista?
826
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Tive, mas esse não é o problema.
827
00:37:41,965 --> 00:37:44,485
Vivo com esse filme, durmo com ele.
828
00:37:44,565 --> 00:37:45,765
Transo com ele.
829
00:37:45,845 --> 00:37:48,005
-Eu sei.
-E então?
830
00:37:48,085 --> 00:37:50,165
Nem todos gostam dessa cena e daí?
831
00:37:50,725 --> 00:37:51,565
É meu filme!
832
00:37:51,645 --> 00:37:54,445
É cinema, eu obrigo a pessoa a ver!
833
00:37:55,045 --> 00:37:56,925
Sou bloqueado, censurado!
834
00:37:58,205 --> 00:37:59,205
De que servem os filmes
835
00:37:59,285 --> 00:38:00,845
se não posso chegar a que quero dizer?
836
00:38:02,845 --> 00:38:05,085
Eu poderia fazer qualquer coisa
por um diretor.
837
00:38:06,645 --> 00:38:08,685
Poderia ir ao fim do mundo por um filme!
838
00:38:10,445 --> 00:38:11,605
Não ligo para a moral!
839
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
E qual é o problema?
840
00:38:17,805 --> 00:38:20,045
Um dia, pediram que eu fizesse
uma cena nua.
841
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
Não era bem justificada. Eu aceitei.
842
00:38:24,045 --> 00:38:25,965
Pedi ao diretor se
843
00:38:26,045 --> 00:38:27,645
poderíamos fazer com a equipe menor,
844
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
porque não é confortável
ficar nua diante de 35 técnicos.
845
00:38:34,445 --> 00:38:35,525
E no dia de filmar a cena,
846
00:38:35,605 --> 00:38:37,445
quando cheguei, estavam todos lá.
847
00:38:39,085 --> 00:38:41,845
Ninguém ligou para meu pudor
e meu desconforto.
848
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Engoli minha ira e fiz a cena.
849
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
Em toda a minha carreira,
sempre me quiseram nua.
850
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
Às vezes, tudo bem.
851
00:38:53,765 --> 00:38:55,005
Outras, é gratuito!
852
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Levei 30 anos para dizer não!
853
00:39:01,885 --> 00:39:03,405
Tive a impressão de que você me traiu!
854
00:39:04,885 --> 00:39:06,685
Quando eu digo não, é não.
855
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Preciso te contar algo.
856
00:39:15,085 --> 00:39:17,725
A verdade é que não sei como
fazer essa cena.
857
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
É a primeira vez que me acontece isso.
858
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
Perdi a cabeça na filmagem.
859
00:39:26,285 --> 00:39:29,085
Não dormi, não sabia o que fazer!
860
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Por isso me filmou nua?
861
00:39:36,045 --> 00:39:38,285
-O que está querendo, Pascal?
-Não sei.
862
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Algo forte, sabe, algo mais.
863
00:39:41,805 --> 00:39:42,645
Ele quer...
864
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
Ele quer guardar
algo dessa mulher, entende?
865
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
Não quer que ela morra.
866
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Algo me vem à mente, mas...
867
00:39:54,445 --> 00:39:56,925
Não sei se você vai aceitar.
868
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Fale.
869
00:39:59,285 --> 00:40:00,245
Vou te falar.
870
00:40:02,125 --> 00:40:04,005
Veja, ele está lá.
871
00:40:04,085 --> 00:40:05,845
Ele se aproxima.
872
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
O saco se abre,
873
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
e delicadamente
874
00:40:14,045 --> 00:40:15,765
ele come um pedacinho da tua orelha,
875
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
para levar com ele um pedaço dela.
876
00:40:19,525 --> 00:40:20,405
Ele come minha orelha?
877
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Isso.
878
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
Adorei!
879
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
-É sério?
-claro!
880
00:40:31,405 --> 00:40:32,365
Adorei!
881
00:40:33,965 --> 00:40:36,085
Agradeço por estar livre tão rápido.
882
00:40:36,165 --> 00:40:37,445
Sem problemas.
883
00:40:37,525 --> 00:40:39,125
É gentil da sua parte.
884
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
Antes de mais nada,
a adorei no filme do Julien Doré.
885
00:40:44,685 --> 00:40:45,525
Ah é?
886
00:40:46,005 --> 00:40:47,645
Ao menos você assistiu! Bacana!
887
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
Não estou arrependido. Você me conquistou!
888
00:40:50,525 --> 00:40:52,085
Obrigada, é muito gentil!
889
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
Você tem uma presença muito forte na tela.
890
00:40:55,485 --> 00:40:57,765
Quis lhe ver logo
891
00:40:57,845 --> 00:40:59,565
antes que todos a procurassem!
892
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
Você tem sinceramente
um físico inacreditável!
893
00:41:08,085 --> 00:41:11,285
Porque você é atlética
e ao mesmo tempo sensual.
894
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
E isso é raro na França.
895
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Seu sorriso, sua pele.
896
00:41:17,685 --> 00:41:20,085
É Beyoncé que encontra Grace Kelly!
897
00:41:21,085 --> 00:41:22,245
Agradeço muito, mas
898
00:41:22,325 --> 00:41:24,565
queria falar de um projeto?
899
00:41:24,645 --> 00:41:26,005
O que era?
900
00:41:26,485 --> 00:41:27,885
Que tipo de papel?
901
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
Tenho certeza de que faria tudo...
902
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
em um set de cinema, claro!
903
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Porque para o resto, eu não me permitiria!
904
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
Quis me encontrar porque
queria me falar de algo em particular?
905
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
É para isso que estou aqui. O que é?
906
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Você está com pressa?
907
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
Estou aqui por causa do trabalho.
908
00:41:47,605 --> 00:41:49,885
Eu também, claro.
909
00:41:50,445 --> 00:41:52,165
Não podemos esquecer dos prazeres da vida.
910
00:41:54,485 --> 00:41:55,405
Entendi.
911
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
O que está fazendo?
912
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
Tem quantos desses encontros
por semana, por prazer?
913
00:42:01,045 --> 00:42:01,965
Há atores
914
00:42:02,045 --> 00:42:03,085
que procuram um trabalho que seja fácil!
915
00:42:03,165 --> 00:42:05,845
Quando vim a esse encontro
achei que era trabalho!
916
00:42:05,925 --> 00:42:08,005
É sério, é importante,
coloquei muita esperança.
917
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
Se chama dhoti,
918
00:42:15,045 --> 00:42:16,845
todos os homens usam na Índia.
919
00:42:18,405 --> 00:42:20,125
E achei que te faria bem
920
00:42:20,205 --> 00:42:21,965
andar de saia em casa!
921
00:42:23,045 --> 00:42:23,885
Obrigado.
922
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
Se usa assim?
923
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
Não.
924
00:42:28,845 --> 00:42:29,765
Vou te mostrar.
925
00:42:31,725 --> 00:42:32,605
Assim.
926
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Pronto!
927
00:42:36,045 --> 00:42:37,885
Eu não queria trazer muita coisa.
928
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Depois de duas semanas de silêncio
em um ashram,
929
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
a ideia de mergulhar
nas ruas lotadas de Nova Deli
930
00:42:45,285 --> 00:42:48,445
para fazer compras, me deixou enjoada.
931
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
Não dou três dias para você renegar
essa frase.
932
00:42:51,965 --> 00:42:55,005
Quando provamos os benefícios do nada,
933
00:42:55,085 --> 00:42:57,965
é um pouco repulsivo voltar para o tudo!
934
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
Recorreu aos fundos de investimento?
935
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Pedi algumas informações.
936
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Me desculpe, peguei teus papéis.
937
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
Para quê?
938
00:43:13,525 --> 00:43:16,165
Não é impossível que eu compre
as ações do Hicham.
939
00:43:16,245 --> 00:43:17,365
É uma boa escolha.
940
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
Falou com o papai?
Ele não quis emprestar o dinheiro?
941
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Prefiro não pedir a ele.
942
00:43:26,565 --> 00:43:29,445
Quero me libertar um pouco da tua família.
943
00:43:29,885 --> 00:43:30,845
Fazer as coisas por mim mesmo.
944
00:43:43,285 --> 00:43:45,085
Ainda sem notícias do meu casting?
945
00:43:45,645 --> 00:43:47,085
Então, justamente.
946
00:43:48,285 --> 00:43:49,485
Lamento, mas não deu certo.
947
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
-Merda!
-É.
948
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Estou decepcionado.
949
00:43:56,605 --> 00:43:57,805
O que ela te disse?
950
00:43:58,965 --> 00:44:00,525
Nada importante,
eles estão muito ocupados.
951
00:44:00,605 --> 00:44:03,125
Eles não têm tempo para explicar.
952
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
Mas não era exatamente o que queriam.
953
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Mas trabalhamos juntos, não entendo.
954
00:44:12,165 --> 00:44:14,125
Não tem problema, terá outros, né?
955
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
Fracassos? Com certeza.
956
00:44:17,005 --> 00:44:18,405
Não, castings.
957
00:44:20,765 --> 00:44:21,605
Sabe que é uma profissão
958
00:44:21,685 --> 00:44:23,525
em que somos mais rejeitados
do que aceitos!
959
00:44:23,605 --> 00:44:25,245
É bastante violento, pessoas morrem.
960
00:44:26,205 --> 00:44:27,045
Pare com isso.
961
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Está rindo, mas o cinema
é cheio de tragédias.
962
00:44:29,885 --> 00:44:31,165
Adoraria de proteger de tudo,
963
00:44:31,245 --> 00:44:32,405
dessa crueldade, dessa máquina
964
00:44:32,485 --> 00:44:33,885
que devora a alma de todos!
965
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
Não quer que eu seja ator?
966
00:44:37,125 --> 00:44:38,885
Não disse isso, disse que pode
haver outra profissão
967
00:44:38,965 --> 00:44:40,005
que te deixará mais feliz.
968
00:44:40,085 --> 00:44:41,685
Não tenho vontade de fazer outra coisa.
969
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
Você não sabe. nunca tentou!
Se achar, vai adorar.
970
00:44:44,045 --> 00:44:46,685
Trabalhar com metal.
971
00:44:47,085 --> 00:44:48,925
Organizar eventos festivos.
972
00:44:49,205 --> 00:44:51,165
Você é jovem, inteligente, bonito.
973
00:44:51,245 --> 00:44:53,085
Pode fazer outras coisas
além de ser ator.
974
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
Vou mal em um casting e não quer
mais ser meu agente?
975
00:44:56,765 --> 00:44:58,525
Não disse isso.
976
00:44:58,605 --> 00:44:59,765
Não quero que você sofra.
977
00:44:59,845 --> 00:45:01,205
Como não sabe?
978
00:45:01,565 --> 00:45:03,205
O que está fazendo? No que está pensando?
979
00:45:03,285 --> 00:45:06,005
-Não se irrite.
-Claro que me irrito.
980
00:45:07,085 --> 00:45:08,805
Você veio me procurar,
981
00:45:08,885 --> 00:45:10,645
dizendo que procurava futuros astros.
982
00:45:10,725 --> 00:45:12,925
O que é isso, só queria dormir comigo?
983
00:45:13,285 --> 00:45:15,285
Me fez acreditar só para me fazer
transar com você?
984
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
Claro que não, pare!
985
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Você é nojento!
986
00:45:19,645 --> 00:45:22,005
Está enganado, não sou assim.
987
00:45:22,085 --> 00:45:24,525
Você é desprezível, Camille Valentini!
988
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
Vou contar para todo mundo.
Vou acabar com você!
989
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
Vou acabar com você!
Cai fora, você me dá nojo!
990
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
Cai fora!
991
00:45:33,125 --> 00:45:33,965
Merda.
992
00:45:35,925 --> 00:45:36,765
Olá!
993
00:45:38,565 --> 00:45:39,685
Estou feliz!
994
00:45:39,965 --> 00:45:41,685
Deu tudo certo com a Béatrice.
995
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Acho que a guerra nuclear está encerrada.
996
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
O que houve?
997
00:45:48,805 --> 00:45:49,845
É uma carta do Hicham.
998
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
É para o juiz de família.
999
00:45:59,485 --> 00:46:00,805
"Meu nome é Hicham Janowski.
1000
00:46:02,165 --> 00:46:03,845
Sou pai biológico da Flora.
1001
00:46:05,565 --> 00:46:06,805
Espero que a natureza seja clemente
1002
00:46:06,885 --> 00:46:09,245
e dê a essa criança algumas das
minhas qualidades,
1003
00:46:11,205 --> 00:46:12,645
porque mesmo eu sendo um idiota
1004
00:46:12,725 --> 00:46:13,805
ainda tenho algumas.
1005
00:46:15,645 --> 00:46:18,605
Mas isso nunca será nada
perto do que Andréa e Colette farão,
1006
00:46:18,685 --> 00:46:19,565
dia após dia.
1007
00:46:22,605 --> 00:46:24,565
É fácil fazer um filho,
1008
00:46:25,245 --> 00:46:26,805
e muito difícil criá-lo.
1009
00:46:28,565 --> 00:46:31,045
Me alegraria que Flora crescesse
nas mãos dela.
1010
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
As minhas nunca estarão distantes.
1011
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
Com essa carta, declaro que
renuncio a reconhecer Flora,
1012
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
para que Colette possa no futuro,
com toda legitimidade,
1013
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
ser oficialmente a segunda
mãe da Flora.
1014
00:46:44,085 --> 00:46:46,605
Porque acredito que a melhor
proteção dos laços com as crianças,
1015
00:46:48,125 --> 00:46:49,685
é o respeito entre os pais.
1016
00:46:50,405 --> 00:46:51,285
Todos os pais."
1017
00:47:08,725 --> 00:47:11,085
Nunca pensei que diria isso
1018
00:47:11,165 --> 00:47:13,325
um dia: ao Hicham!
1019
00:47:15,205 --> 00:47:16,165
Ao Hicham.
1020
00:47:20,005 --> 00:47:21,765
Como é isso,
1021
00:47:22,405 --> 00:47:24,125
deixou tua mulher para vir beber comigo?
1022
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
A mãe dela está lá em casa!
1023
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Disse que vinha falar de trabalho.
1024
00:47:30,005 --> 00:47:32,085
Além disso, precisamos falar de trabalho.
1025
00:47:35,045 --> 00:47:36,885
-Andréa!
-O quê?
1026
00:47:37,525 --> 00:47:39,685
Não, tudo bem, só dois minutos!
1027
00:47:39,765 --> 00:47:41,285
Primeira saída depois de um mês,
estou aproveitando!
1028
00:47:41,765 --> 00:47:43,125
É sério, precisamos
1029
00:47:43,205 --> 00:47:44,845
conversar sobre a agência.
1030
00:47:45,965 --> 00:47:46,925
Nossa agência.
1031
00:47:47,005 --> 00:47:47,845
Precisamos,
1032
00:47:47,925 --> 00:47:49,245
eu estava noutros assuntos
nos últimos tempos.
1033
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
Não se preocupe,
está tudo certo, só que...
1034
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
estamos na merda na ASK.
1035
00:47:57,005 --> 00:47:58,605
Não é mais a hora de sair.
1036
00:47:59,205 --> 00:48:00,765
Também falou com o Mathias?
1037
00:48:00,845 --> 00:48:02,605
Não, com o Huppertgate, tudo isso.
1038
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
Não podemos sair nessas condições.
1039
00:48:04,565 --> 00:48:07,525
Depois, eu e Hicham, com essa carta.
1040
00:48:07,605 --> 00:48:09,085
Não quero estragar tudo agora.
1041
00:48:09,445 --> 00:48:10,285
Não.
1042
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
Estou aliviado!
1043
00:48:19,005 --> 00:48:22,285
Fiquei com medo que me odiasse
por não querer me lançar nessa.
1044
00:48:24,405 --> 00:48:25,245
É engraçado, né,
1045
00:48:25,325 --> 00:48:27,085
precisamos chegar à beira do precipício
1046
00:48:27,165 --> 00:48:29,125
para perceber que não queremos pular.
1047
00:48:36,925 --> 00:48:37,885
É mítico.
1048
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
Quando Louis Malle pediu que compusesse
a música do seu filme,
1049
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
sabe como Miles Davis fez?
1050
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Ele ficou diante da tela com os músicos.
1051
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
Eles olharam as imagens, improvisaram.
1052
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
Não é bonito?
1053
00:48:54,005 --> 00:48:55,725
Acho que vou pagar os americanos.
1054
00:48:57,845 --> 00:48:58,685
O que está dizendo?
1055
00:48:59,645 --> 00:49:00,605
Pensei melhor.
1056
00:49:01,765 --> 00:49:03,605
Se não acharmos outra solução, vou pagar.
1057
00:49:04,165 --> 00:49:05,925
É menos fácil do que eu imaginava.
1058
00:49:07,725 --> 00:49:09,565
Estou ligado a essa empresa.
1059
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Eu sabia,
1060
00:49:12,245 --> 00:49:13,525
mas é bom você falar.
1061
00:49:15,125 --> 00:49:16,565
Precisa ligar para o dr. Hirsch.
1062
00:49:16,645 --> 00:49:18,445
Ele não precisa continuar.
1063
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
-Agora?
-Claro.
1064
00:49:21,085 --> 00:49:21,925
OK.
1065
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
Dr. Hirsch.
1066
00:49:30,005 --> 00:49:30,885
Não vai atender?
1067
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
Não, vou ligar de volta.
1068
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
Olá, boa noite, dr. Hirsch.
É Andréa Martel e Gabriel Sarda.
1069
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Ligo para falar da agência.
Da nossa agência.
1070
00:49:42,445 --> 00:49:44,805
Já deu entrada no procedimento
de registro?
1071
00:49:44,885 --> 00:49:45,725
na junta comercial?
1072
00:49:45,805 --> 00:49:46,965
Precisamos nos ver.
1073
00:49:47,045 --> 00:49:49,965
que nos falemos em breve
diante dos acontecimentos.
1074
00:49:50,045 --> 00:49:52,325
Pode me ligar assim que possível?
1075
00:50:00,045 --> 00:50:00,885
Arlette?
1076
00:50:03,685 --> 00:50:04,525
Arlette!
1077
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
Arlette!
1078
00:50:21,565 --> 00:50:23,005
É isso que você quer?
1079
00:50:25,565 --> 00:50:26,285
Eles me enchem!
1080
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
Hicham! Pare com isso! O que está fazendo?
1081
00:50:33,045 --> 00:50:35,885
-Se acalme!
-Me largue.
1082
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Se acalme! Estou dizendo!
1083
00:50:39,205 --> 00:50:40,165
Se acalme!
1084
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
O que é isso? Que bagunça é essa?
1085
00:50:44,765 --> 00:50:45,605
Ela quer ir embora.
1086
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Com Gabriel.
Eles querem montar uma agência.
1087
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
Não pode ser.
1088
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
Não é possível.
1089
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Estou enojado.
1090
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Eu entendo. Eu estaria no teu lugar.
1091
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Sabe.
1092
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Talvez deva te dizer isso agora.
1093
00:51:17,405 --> 00:51:19,085
Talvez isso te tranquilize, não sei.
1094
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
Quero dizer que
1095
00:51:23,645 --> 00:51:25,325
a proposta que te fiz há dois meses,
1096
00:51:25,725 --> 00:51:26,805
continua de pé.
1097
00:51:27,805 --> 00:51:29,005
Qual? Comprar minhas ações?
1098
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Te liberar da ASK.
1099
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
Cada vez mais isso te parece um fardo.
1100
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Os americanos que te abandonam,
os sócios que te traem.
1101
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
Por quê? Com você seria diferente?
1102
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
A ASK é minha casa.
1103
00:51:45,525 --> 00:51:46,645
É mais fácil lutar
1104
00:51:46,725 --> 00:51:48,925
por algo que gostamos profundamente.
1105
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Pense.
1106
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
HICHAM: PRECISAMOS CONVERSAR.
1107
00:52:25,845 --> 00:52:26,765
O que é isso?
1108
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
Não gosto nada desse tom.
1109
00:52:29,845 --> 00:52:30,685
Vou ligar para ele.
1110
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
Merda! Bosta! Estamos na merda.
1111
00:52:34,925 --> 00:52:35,765
O que houve?
1112
00:52:36,485 --> 00:52:38,405
Deixei a mensagem para Hicham.
1113
00:52:38,485 --> 00:52:39,685
não para o Hirsch!
1114
00:52:39,765 --> 00:52:41,245
Porque está em cima, na agenda.
1115
00:52:41,325 --> 00:52:45,045
Droga, Andréa! Que merda!
1116
00:52:45,605 --> 00:52:46,445
Droga.
1117
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
PARA A AGÊNCIA, AGORA.
1118
00:52:49,885 --> 00:52:51,125
Depois, desistimos de sair.
1119
00:52:51,205 --> 00:52:52,085
-Estava decidido.
-Por isso
1120
00:52:52,165 --> 00:52:53,645
liguei para Hirsch,
para que ele parasse com tudo.
1121
00:52:53,725 --> 00:52:55,525
Pensamos um pouco mais.
1122
00:52:55,605 --> 00:52:57,445
É verdade, mas na hora.
1123
00:52:57,525 --> 00:52:59,205
Vocês são
um bando de covardes e traidores!
1124
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
Você não consegue mandar
um e-mail sem uma crise de pânico!
1125
00:53:01,805 --> 00:53:04,045
Te peguei pela mão, te tirei do buraco!
1126
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
E você!
1127
00:53:06,765 --> 00:53:09,245
Hicham, tem razão.
Mas precisa reconhecer
1128
00:53:09,325 --> 00:53:10,445
que é complicado trabalhar com você.
1129
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
O que é complicado de trabalhar comigo?
1130
00:53:12,285 --> 00:53:13,285
Quero dizer,
1131
00:53:13,365 --> 00:53:16,085
é normal termos diferenças hostis.
1132
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
Às vezes, parece que...
1133
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
Que vai nos esmagar!
1134
00:53:20,565 --> 00:53:21,885
Não é isso.
1135
00:53:21,965 --> 00:53:24,405
Às vezes você é opressivo.
1136
00:53:24,725 --> 00:53:26,405
Está certo, querem saber?
1137
00:53:27,725 --> 00:53:29,685
Vou vender minhas ações ao Mathias.
Se virem.
1138
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
O quê? Como assim?
1139
00:53:30,965 --> 00:53:32,325
Eu já entendi.
1140
00:53:32,405 --> 00:53:34,165
Está tudo certo,
não tenho nada a fazer aqui,
1141
00:53:34,245 --> 00:53:35,205
Hicham, pare.
1142
00:53:36,285 --> 00:53:38,085
Por que leva as coisas desse jeito?
1143
00:53:38,165 --> 00:53:39,045
Por que levo as coisas desse jeito?
1144
00:53:39,125 --> 00:53:40,005
Com licença, o que é isso?
1145
00:53:41,525 --> 00:53:42,725
Os americanos me deram.
1146
00:53:42,805 --> 00:53:43,645
É a prova de que Isabelle Huppert filmava
1147
00:53:43,725 --> 00:53:45,445
com o Cédric Kahn naquela noite.
1148
00:53:46,605 --> 00:53:47,605
Isso é meu.
1149
00:53:48,685 --> 00:53:50,205
Reconheço, é minha folha de serviço!
1150
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
A mancha é de sushi!
1151
00:53:55,045 --> 00:53:56,045
Merda!
1152
00:53:57,205 --> 00:53:58,245
O vazamento saiu daqui!
1153
00:54:27,245 --> 00:54:29,925
Legendas: Giovana Zaltron
1153
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm