1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,041 --> 00:01:14,208
INSTALACIJA
3
00:01:14,291 --> 00:01:15,958
BEŽIÈNA MREŽA OMOGUÆENA
4
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Tobese, kad moramo
zbrisati, moramo.
5
00:01:56,041 --> 00:01:57,625
Bez rizikovanja.
- Smiri se.
6
00:02:31,541 --> 00:02:33,958
Prosjaèenje nije
dozvoljeno u stanici.
7
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Molimo klijente da ne
podstièu takvo ponašanje.
8
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
POMOÆ!
GLADNA BESKUÆNICA
9
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Oprostite, ovo je vaše?
10
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Jeste. Hvala.
11
00:03:13,541 --> 00:03:14,458
Spasili ste me.
12
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Oprostite.
13
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Hvala.
14
00:04:35,708 --> 00:04:39,375
NIŠTA NIJE ISTINA
SVE JE DOPUSTIVO
15
00:05:02,333 --> 00:05:04,041
Anguse.
- Æuti.
16
00:05:04,125 --> 00:05:04,958
Anguse!
17
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
Koji kurac?
18
00:05:12,500 --> 00:05:19,125
NAVRATIH
19
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Pazi!
20
00:06:18,666 --> 00:06:20,375
Jesmo li gotovi?
Žedan sam.
21
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
Da, još malo.
22
00:06:47,833 --> 00:06:51,250
VANDAL I GRAFITER „NAVRATIH”
NAPAO JOŠ JEDAN DOM
23
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Èuj, pazi na alat.
Idem da pišam.
24
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Dobro.
25
00:06:57,541 --> 00:07:01,083
Slušate "Suze za strah"
ovog sunèanog poslepodneva.
26
00:07:01,750 --> 00:07:02,583
Ima li koga?
27
00:07:53,625 --> 00:07:56,000
SUDIJA
28
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
TOBI
29
00:07:57,875 --> 00:08:00,208
Mogu li pomoæi?
- Oprostite.
30
00:08:00,291 --> 00:08:02,375
Tražim kupatilo.
31
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
U dnevnoj sobi?
32
00:08:05,375 --> 00:08:06,791
Ovuda nalevo.
33
00:08:09,166 --> 00:08:10,333
To je vaš stari?
34
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
Jeste.
35
00:08:13,125 --> 00:08:14,375
Vidim sliènost.
36
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
OSTAVKA UGLEDNOG SUDIJE
VRHOVNOG SUDA UZDRMALA PRAVOSUÐE
37
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Hej!
38
00:08:52,041 --> 00:08:54,000
Fino miriše.
- Kasniš.
39
00:08:54,791 --> 00:08:56,291
Bila sam kod lekara.
40
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Je li sve u redu?
41
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Da, obièan pregled.
42
00:09:00,958 --> 00:09:02,458
Kako ti je prošao dan?
43
00:09:02,541 --> 00:09:04,500
Da, bilo je dobro.
44
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
Pogledaj.
45
00:09:07,583 --> 00:09:09,958
Danas sam bio u
sudijinoj kuæi. Gledaj.
46
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
Tako æemo i mi?
47
00:09:15,250 --> 00:09:17,708
U Londonu?
Ne od sudijske plate.
48
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Bogata porodica. Ime?
49
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Hektor Blejk.
50
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
Moj instruktor Filip
pohaðao je školu sa njim.
51
00:09:24,625 --> 00:09:26,666
Zovu ga Sveti Blejk.
- Stvarno?
52
00:09:26,750 --> 00:09:30,375
U Kraljièinuom je veæu
vodio istrage za izbeglice,
53
00:09:30,458 --> 00:09:31,666
i to besplatno.
54
00:09:33,666 --> 00:09:38,625
Možda bi ga mogao zamoliti da
pogleda moj predlog disertacije?
55
00:09:39,541 --> 00:09:40,916
Zamoli Filipa.
56
00:09:42,333 --> 00:09:43,208
Govnaru!
57
00:09:45,291 --> 00:09:46,666
To je uvredljiv jezik.
58
00:09:46,750 --> 00:09:48,416
Je li?
- Zašto me vreðaš?
59
00:09:48,500 --> 00:09:49,958
Mislim da nije.
- Ne?
60
00:09:52,333 --> 00:09:56,625
Šteta. Jer sad me
se ne možeš rešiti.
61
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Zašto?
62
00:10:00,208 --> 00:10:01,541
Imam vest.
63
00:10:10,750 --> 00:10:11,791
Jesi me.
- Da.
64
00:10:11,875 --> 00:10:12,833
Da, buraz.
65
00:10:16,291 --> 00:10:17,708
Dobar?
- Dobar.
66
00:10:17,791 --> 00:10:19,083
Moram da jedem.
67
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Buraz, ovo je pljaèka!
68
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
Bez brige, ja plaæam.
Sendviè sa tunjevinom?
69
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
Hvala, ljubavi.
- Nema na èemu, dragi.
70
00:10:29,416 --> 00:10:33,833
Èitao sam o tom sudiji. Porodica
puna predanih kolonijalista.
71
00:10:33,916 --> 00:10:36,708
Otac vlasnik fabrike
kljuèan za dekolonizaciju…
72
00:10:36,791 --> 00:10:38,416
Ali zovu ga svecem.
73
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
Marketinški trik.
Znaš li zašto?
74
00:10:41,291 --> 00:10:43,625
Hektora imenuju za
sudiju Vrhovnog suda,
75
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
ali dao je ostavku, jer
je sud previše belaèki,
76
00:10:46,916 --> 00:10:50,583
naljutio je kancelara i iznenada
se opet pojavio u vestima.
77
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Možda ispravlja
porodiène greške.
78
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Ili odvraæa pažnju.
79
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Gledaj.
80
00:10:59,166 --> 00:11:00,375
To je slonovaèa.
81
00:11:01,166 --> 00:11:04,708
Lud je za tim imperijalistièkim
sranjima. To je nezakonito.
82
00:11:05,208 --> 00:11:07,000
To je samo jebena starina.
83
00:11:08,083 --> 00:11:09,666
Na èijoj si ti strani?
84
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
Slušaj…
85
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
ne mogu više ovako.
86
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Naz je trudna.
87
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
Pa jebote.
- Da!
88
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
Znam. - Neæe ga
valjda zadržati?
89
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Naravno da hoæe, jebote.
90
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
Mislim, oboje se radujemo.
91
00:11:40,916 --> 00:11:43,166
Znam da je malo neoèekivano…
92
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Neoèekivano?
93
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
Ko želi dete sa 23 godine?
94
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Tvoja mama?
95
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
To se ne raèuna.
96
00:11:50,250 --> 00:11:51,125
Èuj.
97
00:11:52,375 --> 00:11:53,458
To sve menja.
98
00:11:54,208 --> 00:11:57,000
Više ne mogu
na misije. Ok?
99
00:11:57,083 --> 00:12:00,541
Znaš da me murija veæ prati,
ne smem rizikovati zatvor.
100
00:12:00,625 --> 00:12:03,583
Niko ne ide u zatvor.
Ovo funkcioniše kao sat.
101
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Znaš da ne mogu sam.
102
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
Znam, ali možda
bismo trebali prestati.
103
00:12:10,750 --> 00:12:14,458
Grafiti su tvoja fora, Džamile.
Borba protiv sistema, seæaš se?
104
00:12:14,541 --> 00:12:17,000
Odustaæemo jer æeš dobiti dete?
105
00:12:17,083 --> 00:12:19,000
Ali šta smo zapravo postigli?
106
00:12:19,083 --> 00:12:20,791
Pokazali da možemo.
- Nemoj.
107
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
Možemo im upasti
u kuæe kad poželimo.
108
00:12:24,250 --> 00:12:26,791
Da, i dokazali smo
svoje. Idemo dalje.
109
00:12:27,333 --> 00:12:30,000
I ne želiš to dete.
To radiš zbog nje.
110
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Jebi se, Tobi.
111
00:12:32,791 --> 00:12:34,750
Džej, nemoj mi se ustrtati.
112
00:12:34,833 --> 00:12:36,791
Potreban si mi, buraz.
- Ne, buraz.
113
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Potreban sam
detetu. Ok?
114
00:12:41,875 --> 00:12:44,625
Neæe odrastati kao mi.
115
00:12:44,708 --> 00:12:48,458
Ako želiš nastaviti
sa grafitima, samo daj.
116
00:12:49,041 --> 00:12:50,666
Ali mene ne upliæi.
117
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
Hvala.
118
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Oprostite, može li
ovo da se ponese?
119
00:13:00,875 --> 00:13:02,125
Šta ti želiš?
120
00:13:03,708 --> 00:13:05,208
To nije važno.
121
00:13:07,125 --> 00:13:10,791
Fejsale, medicina ti
izaziva veliku teskobu.
122
00:13:11,875 --> 00:13:13,958
Èim vidiš krv, onesvestiš se.
123
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Da budem muško?
124
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
Da živim njihov san.
125
00:13:20,708 --> 00:13:22,125
Jer to radi dobar sin.
126
00:13:24,083 --> 00:13:26,291
Dovrši roditeljsku
viziju buduænosti.
127
00:13:26,791 --> 00:13:30,583
A tvoja vizija buduænosti?
Kako bi izgledala?
128
00:13:31,791 --> 00:13:32,958
Raèunari.
129
00:13:33,750 --> 00:13:34,958
Obožavam raèunare,
130
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
ali moji žele da
im sin bude lekar.
131
00:13:39,416 --> 00:13:40,625
Pa ništa od toga.
132
00:13:43,541 --> 00:13:46,666
To znaèi da tvoji roditelji
ne dele tvoju viziju,
133
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
a ne da ne bi uspelo.
134
00:13:50,000 --> 00:13:53,916
Moja je majka radila svaki sat
otkako je došla u ovu zemlju
135
00:13:54,500 --> 00:13:56,458
da deci omoguæi bolji život.
136
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
Roditelji to rade.
137
00:14:00,583 --> 00:14:02,541
Na to pristajemo.
138
00:14:03,208 --> 00:14:05,541
A nagrada je sreæa deteta.
139
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
Tako bi se
razoèarali da odustanem.
140
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
Mama to ne bi prebolela.
141
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
A ne želiš povrediti mamu.
142
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Ne.
143
00:14:17,791 --> 00:14:20,083
Pa æeš radije
povrediti sebe?
144
00:14:21,458 --> 00:14:23,666
Moral je mrtav.
145
00:14:24,458 --> 00:14:28,291
Više niko ništa ne radi bez
nekog stvarnog i smislenog razloga.
146
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
Svi održavaju imidž
147
00:14:30,250 --> 00:14:33,250
kako bi se uklopili u
novi pokret osveštenosti,
148
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
ali sve je to lažno.
149
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
Stoga je pravi trenutak da
pogledamo kakvi smo pojedinci
150
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
i preuzmemo malo odgovornosti
151
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
jer prava promena
mora doæi odozdo.
152
00:14:45,208 --> 00:14:47,708
Kad smo kod smislenih
i besmislenih èinova,
153
00:14:47,791 --> 00:14:50,791
razgovarajmo o neuhvatljivim
grafiterima „Navratih”.
154
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
Nakon meseci izbivanja
ponovo progone gradske bogataše.
155
00:14:55,166 --> 00:14:58,708
Napali su 2. kuæe bogataša
u protekla 3 meseca,
156
00:14:58,791 --> 00:15:02,000
ali što ih je probudilo iz
zimskog sna i jesu li to oni?
157
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
No pre rasprave pritisnite
taster za pretplatu.
158
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Ima li koga?
159
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Tobi, kuæi sam!
160
00:15:21,833 --> 00:15:23,666
Rave, ti si grafiter.
161
00:15:23,750 --> 00:15:25,875
Pisac grafita.
Postoji razlika.
162
00:15:25,958 --> 00:15:29,208
Šta misliš o „Navratih”?
- Mislim da je to neki novajlija.
163
00:15:29,291 --> 00:15:30,708
Više nije ista ekipa.
164
00:15:30,791 --> 00:15:33,583
Možda neki drugi
budalaš glumi junaka.
165
00:15:33,666 --> 00:15:37,041
Grafiti pripadaju ulicama.
Javnim mestima. Razumete?
166
00:15:37,125 --> 00:15:40,125
Ne možete provaljivati
u tuðe kuæe, ko god bili.
167
00:15:40,208 --> 00:15:41,833
Zanimljivo,
168
00:15:41,916 --> 00:15:44,291
ali ne poruèuju li
svojim izborom meta
169
00:15:44,375 --> 00:15:46,333
„jebi se” celom establišmentu?
170
00:15:46,416 --> 00:15:49,000
Ako je tako, nije
li to poenta grafita?
171
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Ne, èoveèe.
Koga uopšte napadaju?
172
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Prošli mesec bankara.
Baš originalno.
173
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
Ko je sledeæi?
Jebeni Toni Bler?
174
00:16:13,958 --> 00:16:15,875
Ne mogu da verujem.
175
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Tobi?
176
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Tobi?
177
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
Tobi!
178
00:16:28,583 --> 00:16:33,375
Jesi li video daljinski?
Ostavila sam ga na vidljivom mestu.
179
00:16:33,458 --> 00:16:36,666
Zar smo izgubili
veæ 3.? Ne razumem.
180
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Zdravo i tebi, majko.
181
00:16:40,166 --> 00:16:42,291
Pozdravila sam te.
Nisi me èuo.
182
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Hoæeš li mi pomoæi?
183
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
Možda ti svemir poruèuje
184
00:16:45,958 --> 00:16:49,625
da prestaneš da gledaš kako
ekipa željna slave prodaje dušu.
185
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Oprosti, visokoobrazovani.
Šta si nauèio na YouTubeu?
186
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Rešio si sve svetske probleme?
187
00:16:57,333 --> 00:16:59,500
Kul. Dobro, idem ja sad.
188
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
Èekaj. Kuda?
189
00:17:01,958 --> 00:17:02,791
Napolje.
190
00:17:02,875 --> 00:17:06,666
Možeš li najpre poèistiti
kuhinju? Tako je neuredna.
191
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
Kad se vratim.
- Nemoj se nalokati.
192
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
POSTAVKE MREŽE
193
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
BEŽIÈNA MREŽA
UNESITE LOZINKU
194
00:18:26,250 --> 00:18:28,125
BEŽIÈNA TEHNOLOGIJA
195
00:18:28,208 --> 00:18:29,916
BEŽIÈNA MREŽA ONESPOSOBLJENA
196
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
Budalo stara.
197
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Koji govnar.
198
00:21:37,083 --> 00:21:40,083
Smatraš se policajcem?
Ne bi li trebao biti u formi?
199
00:21:40,666 --> 00:21:43,083
Jedva da napuštam
sto. Nema potrebe.
200
00:21:43,166 --> 00:21:44,916
Želiš li pauzu?
- Da, molim te.
201
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
Dobro.
202
00:21:55,916 --> 00:21:58,625
Moja tinejdžerka manje
zuri u mobitel od tebe.
203
00:21:59,125 --> 00:22:01,958
INTERNET PREKINUT
OSIGURANJE UGROŽENO
204
00:22:04,375 --> 00:22:05,208
Moram iæi.
205
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Šta je bilo?
206
00:22:07,625 --> 00:22:08,583
Alarm.
207
00:22:09,541 --> 00:22:11,625
Da pošaljem
pozornike da provere?
208
00:22:11,708 --> 00:22:13,875
Ne, to je samo
protivpožarni alarm.
209
00:22:13,958 --> 00:22:16,625
Bolje da proverim.
Nadoknadiæu ti.
210
00:22:16,708 --> 00:22:18,166
Dobro. Obaveštavaj me.
211
00:24:51,875 --> 00:24:52,916
Isuse!
212
00:25:34,833 --> 00:25:37,250
PAMETNO OSIGURANJE
POVEZANO SA MREŽOM
213
00:26:13,541 --> 00:26:16,000
Dolazni poziv
Vilijam Roj
214
00:26:16,833 --> 00:26:17,666
Zdravo, Vilijame.
215
00:26:18,375 --> 00:26:22,166
Hvala što si nazvao.
Ne, u redu je. Lažna uzbuna.
216
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Valjda nekakav kvar sistema.
217
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
Ponetkad je tehnologija prepametna.
218
00:26:37,291 --> 00:26:38,250
Èekaj.
219
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Jesi li dobro?
220
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Da, sve je u redu.
221
00:26:50,625 --> 00:26:54,041
Oprosti zbog ove veèeri.
Isto vreme sledeæe nedelje?
222
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Zašto si došla?
223
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Otidi.
224
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
Razgovarajmo.
- O èemu?
225
00:27:06,041 --> 00:27:08,750
Porodica smo.
- Ne dolazi više ovamo. Otidi.
226
00:27:08,833 --> 00:27:11,666
Ne želim.
- Uništila si našu porodicu!
227
00:27:11,750 --> 00:27:12,833
Napolje!
- Šta je ovo?
228
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Uzmi stvari.
229
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
Moraš otiæi.
Gubi se! - Hej!
230
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
Napolje!
- Ponesi svoje stvari.
231
00:27:18,000 --> 00:27:20,416
Sram te bilo!
- Dajte, trudna je!
232
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
A ti! Uništio si
joj život! Vodi je!
233
00:27:48,666 --> 00:27:49,500
Tobi?
234
00:27:52,708 --> 00:27:54,208
Moramo razgovarati.
235
00:27:56,041 --> 00:28:00,166
Draga, uði.
Ubrzo dolazim.
236
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
Dobro.
237
00:28:10,833 --> 00:28:13,250
Sad nije dobar
trenutak. Naz je rekla…
238
00:28:13,333 --> 00:28:16,916
Dogodilo se nešto loše
i ne znam šta da radim.
239
00:28:17,625 --> 00:28:20,916
Provalio sam u kuæu sudije
kojeg si pre oznaèio.
240
00:28:21,000 --> 00:28:21,916
Ne!
241
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
Kad sam ušao, video sam…
242
00:28:23,583 --> 00:28:26,583
Ne znam šta.
Kratko me poslušaj.
243
00:28:26,666 --> 00:28:29,416
Ne, ti slušaj mene.
Ne želim to da èujem.
244
00:28:29,500 --> 00:28:32,583
Ne šizi. Rekli smo
da mogu pisati ako želim.
245
00:28:32,666 --> 00:28:35,458
Da. I rekao sam ti
da ne upliæeš mene.
246
00:28:38,250 --> 00:28:42,958
U kakva god govna da si se
uvalio, to nije moj problem.
247
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
Sam si.
248
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Džej.
249
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Šta je hteo?
250
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Klasièna Tobijeva drama.
251
00:29:35,708 --> 00:29:38,416
TELEFON
252
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Hitne službe. Koga trebate?
- Policiju.
253
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Isuse! Šta se dogaða, momci?
254
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Isuse, ništa!
Samo se družimo i to!
255
00:30:11,250 --> 00:30:12,083
Razumem.
256
00:30:12,166 --> 00:30:16,875
Trebao bih shvatiti ko je opljaèkao
radnju preko puta, ali ne znam.
257
00:30:16,958 --> 00:30:19,666
Isuse, koma što te
tvoj Rik tera na to.
258
00:30:19,750 --> 00:30:23,208
Nije moj Rik.
Moj je partner. Isuse.
259
00:30:23,291 --> 00:30:25,791
Možda odeæa sve menja.
260
00:30:25,875 --> 00:30:29,375
Odakle da ja znam?
Meni izgledaš kao pomoænik.
261
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
Još me jednom
nazovi pomoænikom!
262
00:30:32,083 --> 00:30:34,458
Daj! - Želiš li
videti kako bojim zid?
263
00:30:34,541 --> 00:30:37,666
To su uèinili
Mortitaun Lokosi, èoveèe.
264
00:30:39,291 --> 00:30:41,458
Znaš li koliko
si kodeksa prekršio?
265
00:30:41,541 --> 00:30:45,458
Isuse, Rik, šta ja znam o
znanju? Ulazi u jebeni auto.
266
00:30:45,958 --> 00:30:46,791
Morti…
267
00:30:46,875 --> 00:30:52,250
POLICIJA
268
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Pozornici, kako
vam mogu pomoæi?
269
00:31:02,833 --> 00:31:04,791
Ser Hektor Blejk?
- Da.
270
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
Smemo li uæi?
271
00:31:12,958 --> 00:31:14,875
Molim vas, izujte se.
272
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
Molim vas, apsurd.
273
00:31:27,041 --> 00:31:30,708
Neki tinejdžer zbija bolesnu
šalu. Ima previše vremena.
274
00:31:30,791 --> 00:31:34,000
Znate li ko bi vas mogao
optužiti za takvo nešto?
275
00:31:34,083 --> 00:31:36,583
Bio sam sudija.
Dakle, ima kandidata.
276
00:31:37,083 --> 00:31:38,750
Želite li kafu?
277
00:31:38,833 --> 00:31:40,416
Ne, hvala.
- Da.
278
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
Kakvu?
- Belu, molim.
279
00:31:43,708 --> 00:31:47,250
Živi li još neko ovde?
- Ne, samo ja.
280
00:31:47,875 --> 00:31:52,083
Rikovi rade za deliæ šefovih
plata, iako su potpuno isti…
281
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Imate li podrum?
282
00:32:13,000 --> 00:32:15,125
Imam.
- Smemo li pogledati?
283
00:32:18,500 --> 00:32:20,458
Moram Vilijamu Roju reæi
284
00:32:21,041 --> 00:32:24,500
koliko revnosno njegovi
pozornici reaguju na šale.
285
00:32:25,166 --> 00:32:27,750
Sigurno smatra da to
nije gubitak vremena.
286
00:32:28,250 --> 00:32:30,166
On vam je naèelnik, zar ne?
287
00:32:30,875 --> 00:32:33,833
Izvrsno igra skvoš.
S njim uvek moram biti budan.
288
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Razumem, samo
radite svoj posao.
289
00:32:58,125 --> 00:32:59,583
Hvala, ser.
290
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Nemojte otiæi!
291
00:33:06,166 --> 00:33:08,041
Beskièmenjaèke svinje!
292
00:34:05,708 --> 00:34:06,541
Tobi!
293
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
Tobi, otvori vrata!
294
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Šta je?
295
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
Nered u kuhinji.
296
00:34:13,833 --> 00:34:15,458
Zašto je još onde?
297
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
Mama, imao sam tako užasan dan.
- Je li? A šta si radio?
298
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Odjebi.
299
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Molim?
300
00:34:27,208 --> 00:34:30,208
Kuda æeš? - Bilo gde
samo da ne budem ovde.
301
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Ne mogu sad
slušati sranja.
302
00:34:32,458 --> 00:34:37,083
Ne! Smesta uði
i oèisti kuhinju.
303
00:34:37,166 --> 00:34:39,916
Juèe se nije nekim
èudom sama poèistila.
304
00:34:40,000 --> 00:34:41,916
Ni prekjuèe, a ni nakjuèe.
305
00:34:42,000 --> 00:34:45,041
Hvala, majko, što èistiš
za mnom. Zahvalan sam ti.
306
00:34:45,125 --> 00:34:47,125
Znaš šta?
Daj mi kljuèeve.
307
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
Šta? Šta radiš?
Kako da se vratim?
308
00:34:50,333 --> 00:34:55,083
Vratiæeš se kad me poèneš poštovati
i prestaneš ulaziti u moju kuæu kao maèak.
309
00:34:55,166 --> 00:34:59,541
Ali tata je kupio ovu kuæu.
Ti nikako nisi pridonela.
310
00:35:07,000 --> 00:35:09,583
Tobi, nisam…
311
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Daj mi novac koji je ostavio
meni i rado æu otiæi odavde.
312
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
To je moj novac!
313
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
Veæ sam ti rekla da nisi
spreman za toliko novca.
314
00:35:20,791 --> 00:35:23,750
Imam jebene 23 godine!
Pusti me da živim!
315
00:35:23,833 --> 00:35:27,666
Upravo tako. Imaš 23
godine, a šta si postigao?
316
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
Odustao si od
svega što si zapoèeo.
317
00:35:29,958 --> 00:35:34,333
Muzika, umetnost, fakultet. Ne
možeš zadržati posao ni 1. nedelju.
318
00:35:34,416 --> 00:35:38,916
Svakodnevno radim s decom
kojoj je mnogo gore nego tebi,
319
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
no svi se oni
oèajnièki bore za nešto.
320
00:35:43,875 --> 00:35:44,708
A ti…
321
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Nemaš pojma za
šta se borim.
322
00:35:55,541 --> 00:35:56,958
Ne èekaj me.
323
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
Glupa…
324
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Jebi se!
325
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
Hej.
326
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
Ne brini se.
327
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
Došao sam da pomognem.
328
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Nemamo vremena.
329
00:37:22,750 --> 00:37:23,583
Dobro.
330
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Èekaj tu, tiho.
331
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Ne.
332
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
Molim te.
333
00:38:13,041 --> 00:38:13,875
Pogledaj me.
334
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Izbavit æu te odavde, dobro?
335
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Za Boga miloga.
Pomokrio si se, zar ne?
336
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Ajme meni.
337
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
To se stalno
ponavlja, zar ne?
338
00:39:42,541 --> 00:39:46,208
Ali ja to neæu
èistiti, nego æeš ti.
339
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
Tvoje svinjarije.
340
00:41:23,916 --> 00:41:27,125
Raznežiæu se.
Tako se ponosim tobom.
341
00:41:33,250 --> 00:41:36,375
Ovako slavim svoju razlièitost.
342
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
Jednostavno fantastièno.
343
00:41:38,333 --> 00:41:43,000
A mladice od rižinog
papira prekrasne su.
344
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
A tek ta sitna
slova i brojevi.
345
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
Sviða mi se. Podseæa me
na nešto iz Žute podmornice.
346
00:41:50,750 --> 00:41:54,833
Nikad nisam videla takvu tortu.
Mislim da niko nije.
347
00:42:21,583 --> 00:42:24,250
Da, zovem ga.
Mobilni mu ne radi.
348
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Možeš li mi javiti
ako se javi? Molim te.
349
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Hvala ti.
350
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
Zdravo.
- Zdravo.
351
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
Oprosti.
- U redu je.
352
00:42:39,500 --> 00:42:42,958
Zovem sve prijatelje
da vidim je li se kome javio.
353
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
Je li? Nisam
znao da ih ima.
354
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Oprosti.
355
00:42:56,458 --> 00:42:57,291
Ovo je…
356
00:42:58,125 --> 00:43:00,916
Oprostite.
- Detektivka Ela Lojd.
357
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Džamil Agasi.
Džej. Tobijev prijatelj.
358
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Buduæi da su prošla 72 sata
otkako se Tobi nekome javio,
359
00:43:14,208 --> 00:43:16,208
ovo je sluèaj nestale osobe.
360
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Postoji li razlog da mislite
da je Tobi možda ugrožen?
361
00:43:22,250 --> 00:43:25,541
Ne. Dobro je dete.
Mislim, ja…
362
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Mislim da me želi kazniti. Svaðali
smo se pre nego što je izjurio.
363
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
A razlog svaðe?
364
00:43:34,250 --> 00:43:36,750
Kao i uvek.
Novac, njegov otac.
365
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
A gde je otac?
- Mrtav je.
366
00:43:40,458 --> 00:43:41,583
Bio je star.
367
00:43:41,666 --> 00:43:44,916
Ionako nije bio u blizini.
Tobi ga je jedva poznavao.
368
00:43:50,500 --> 00:43:52,250
Kad ste ga vi videli?
369
00:43:53,750 --> 00:43:55,833
Ne znam. Pre više meseci.
370
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Gða Neli kaže da ste najbolji
prijatelji. Gotovo kao braæa.
371
00:44:02,500 --> 00:44:04,041
Da, jesmo.
372
00:44:04,541 --> 00:44:07,500
Kako ako se niste
videli mesecima?
373
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Da. Stiže mi dete
pa sam malo zauzet.
374
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
Dobro.
375
00:44:17,083 --> 00:44:22,041
Imamo Tobijevu noviju
fotografiju i imate moje podatke.
376
00:44:22,125 --> 00:44:26,000
Ja æu biti vaš kontakt.
Ako se ièega setite, javite mi.
377
00:44:26,083 --> 00:44:27,916
Hvala.
- Sama æu izaæi.
378
00:44:40,083 --> 00:44:41,583
Znaš nešto, zar ne?
379
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Ne znam.
380
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Ne znam.
381
00:44:53,500 --> 00:44:55,500
Halo?
- Hej, Tobese…
382
00:44:56,000 --> 00:45:00,500
Jesam te! Ostavi poruku!
Ne obeæavam da æu se javiti.
383
00:45:02,791 --> 00:45:03,750
Hej, Tobese.
384
00:45:04,833 --> 00:45:06,291
Koji kurac izvodiš?
385
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Nazovi me.
386
00:45:16,833 --> 00:45:19,000
NAZ
387
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
KASNO JE.
ŠTA SE DOGAÐA?
388
00:46:20,250 --> 00:46:22,541
SER HEKTOR BLEJK
389
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
Nemoj me jebati.
390
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Jebote!
391
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Otvorite.
392
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Dajte. Šta je ovo?
393
00:47:00,000 --> 00:47:03,791
Rekao sam vam da vozim celu noæ
i samo sam se hteo odmoriti.
394
00:47:09,666 --> 00:47:12,250
Ovde oèito nema mnogo crnaca.
395
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
Kod mene to ne prolazi.
396
00:47:15,541 --> 00:47:16,875
Možete li objasniti ovo?
397
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Džamil Bendžamin Agasi.
398
00:47:42,083 --> 00:47:47,083
Jul 2018. Vandalizam.
- Bila je to prazna zgrada.
399
00:47:47,166 --> 00:47:48,583
Privatan posed.
400
00:47:54,625 --> 00:47:55,708
Lipanj 2020.
401
00:47:56,500 --> 00:47:58,750
Uhapšen na protestu
u Vestminsteru
402
00:47:58,833 --> 00:48:01,375
jer nije poštovao
Zakon o javnom redu.
403
00:48:02,208 --> 00:48:03,791
6 nedelja zatvora.
404
00:48:09,166 --> 00:48:11,625
I sad si imao
nezakonito sredstvo.
405
00:48:11,708 --> 00:48:14,375
Daj, èoveèe.
Opušak džointa.
406
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Što je ozbiljan prekršaj,
407
00:48:17,333 --> 00:48:19,416
posebno za nekog
veæ kažnjavanog.
408
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Dobro.
409
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Žao mi je.
410
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
Ali devojka mi
je u 7. mesecu.
411
00:48:30,958 --> 00:48:32,666
Radim 14 sati na dan
412
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
i mesecima loše spavam.
413
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
Samo sam malo
povukao. I prilegao.
414
00:48:44,041 --> 00:48:45,458
Znate kako je to.
415
00:48:55,833 --> 00:48:57,416
HEKTOR BLEJK
PIT ROUD 12
416
00:49:18,083 --> 00:49:23,791
ŠKOLA BIRLSTOUN
417
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Tobi?
418
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Isuse, Džej! Koji je ðavo?
419
00:49:40,416 --> 00:49:44,625
Oprosti, Liz. Kucao sam, ali
nisi èula pa sam upotrebio kljuè.
420
00:49:46,166 --> 00:49:48,125
Mislila sam da
æe se vratiti.
421
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Sranje. Oprosti.
Trebao sam razmisliti.
422
00:49:54,750 --> 00:49:59,125
Stalno èekam da uðe na ta vrata,
ali neæe se vratiti, zar ne?
423
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Ne želim to da slušam.
Ovo je klasièni Tobi.
424
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Oprosti.
425
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
Uzela sam Diazepam
pa mi nije èisto u glavi.
426
00:50:13,583 --> 00:50:15,291
Kako si ti?
Kako je Naz?
427
00:50:15,375 --> 00:50:16,541
Dobro.
428
00:50:17,166 --> 00:50:18,333
Sve je veæa.
429
00:50:18,416 --> 00:50:19,416
Zbilja?
430
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
Ne verujem da
æu biti tata.
431
00:50:26,000 --> 00:50:27,750
Usrao sam se od straha.
432
00:50:28,291 --> 00:50:30,291
Biæeš divan otac.
433
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
Bože!
434
00:50:35,791 --> 00:50:37,708
Kao da je pala bomba.
435
00:50:37,791 --> 00:50:39,833
Delimièno sam ja kriva.
436
00:50:39,916 --> 00:50:43,250
Sve sam ispremetala.
Više i ne znam šta tražim.
437
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
A tajno skrovište?
438
00:50:46,458 --> 00:50:47,291
Šta?
439
00:50:47,375 --> 00:50:50,708
Hteo sam pogledati za
sluèaj da ima tragova.
440
00:51:13,333 --> 00:51:15,666
Nisam to hteo
spominjati detektivki
441
00:51:15,750 --> 00:51:18,750
jer nisam znao
šta bi mogla naæi.
442
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Ser Hektor Blejk?
443
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
„Kako bismo oèuvali okoliš,
bilten je od iduæeg meseca digitalan.”
444
00:51:36,416 --> 00:51:39,125
Šta je to? Zašto to ima?
- Ne znam.
445
00:51:40,083 --> 00:51:44,583
Zašto bi u sobi imao pismo
naslovljeno na bivšeg uèenika Birlstouna.
446
00:51:45,333 --> 00:51:49,083
Istražila sam Hektora Blejka.
Bivši je sudija.
447
00:51:49,166 --> 00:51:51,625
Sumnjam da ga je Tobi upoznao.
448
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
Šta? Šta tražite?
449
00:52:06,500 --> 00:52:09,375
Možete li nešto
reæi? Gubim razum!
450
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Oprostite.
451
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
Drago mi je što ste mi rekli.
Svakako æu to istražiti.
452
00:52:19,166 --> 00:52:22,041
Šta to znaèi?
Ko je taj èovek?
453
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Gðo Nili, otidite kuæi
454
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
i èekajte moj poziv.
455
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
Praæenje mobilnog Tobija Nilija?
Koja je poslednja lokacija?
456
00:52:36,250 --> 00:52:37,916
Pit Roud. Zašto?
457
00:52:38,708 --> 00:52:41,916
Majka je našla ovo u sobi,
adresirano na Hektora Blejka
458
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
koji živi onde.
459
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
Prošle je nedelje nazvao mladiæ
460
00:52:45,541 --> 00:52:47,583
i prijavio da je neko zatoèen
461
00:52:47,666 --> 00:52:49,708
u podrumu na toj adresi.
462
00:52:49,791 --> 00:52:53,625
Misliš da je bio Tobi Nili.
- To æemo doznati.
463
00:52:59,208 --> 00:53:02,916
Ser Hektor Blejk?
Detektivka Ela Lojd. Smemo li uæi?
464
00:53:03,500 --> 00:53:05,166
Na izlasku sam. Zašto?
465
00:53:05,250 --> 00:53:09,416
Imam razloga da verujemo da
je osoba na ovom imanju ugrožena.
466
00:53:10,541 --> 00:53:11,500
Zar opet?
467
00:53:12,083 --> 00:53:14,750
Prema 17. odeljku
Zakona o dokazima,
468
00:53:14,833 --> 00:53:16,750
moramo pretražiti vaš posed.
469
00:53:17,500 --> 00:53:21,083
Ne moram nekome poput
vas objašnjavati 17. odeljak.
470
00:53:21,583 --> 00:53:22,875
Molim vas, izujte se.
471
00:53:32,750 --> 00:53:36,083
Zaista onde tražite
ugroženu osobu?
472
00:53:38,375 --> 00:53:41,583
Htela bih pogledati podrum.
- Ovuda, narednice.
473
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
Ovo je moja radionica.
474
00:53:56,458 --> 00:53:57,541
Za šta?
475
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Moja je supruga bila keramièarka.
Poèeo sam se baviti grnèarijom.
476
00:54:03,958 --> 00:54:06,375
A gde je supruga?
- U Èešam Hauzu.
477
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
U sanatorijumu?
- Da.
478
00:54:10,416 --> 00:54:11,250
Da.
479
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Nisam rekao da
sam sve izradio.
480
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Dobro, uhvatili ste me.
Jesam li uhapšen?
481
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Jesu li vrata iza polica?
482
00:54:57,250 --> 00:54:58,208
Otvorite ih.
483
00:55:27,791 --> 00:55:28,916
Moja soba panike.
484
00:55:57,708 --> 00:56:00,250
Imate špijunku za
gledanje unutra.
485
00:56:02,250 --> 00:56:04,625
Valjda je izvoðaè
radova pogrešio.
486
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
Prvi put to vidim.
487
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
Ne znate bolje?
Izgledali ste pametno.
488
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Šta ste rekli?
489
00:56:14,833 --> 00:56:15,791
Hektore Blejk,
490
00:56:16,958 --> 00:56:21,791
hapsim vas jer ometate
pozornicu da radi svoj posao.
491
00:56:21,875 --> 00:56:23,750
Šta?
- Ništa ne govorite.
492
00:56:23,833 --> 00:56:25,791
Ali može štetiti vašoj obrani…
493
00:56:34,625 --> 00:56:35,708
Lisice napred.
494
00:57:04,583 --> 00:57:06,000
Hvala lepo.
495
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
Bez brige,
sve je nesporazum.
496
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
Ne, u redu je.
Samo radi svoj posao.
497
00:57:10,708 --> 00:57:12,041
Vrlo je revnosna.
- Da.
498
00:57:12,125 --> 00:57:14,416
Sigurno æemo to rešiti.
- Naravno.
499
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
Može partija?
- Sledeæe nedelje, sreda.
500
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
Sreda. Da.
- Dobro.
501
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
PORODICA:
PRVA DRUŠTVENA INSTITUCIJA
502
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
DOLAZNI POZIV
DETEKTIVKA LOJD
503
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Da?
504
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
I to je to?
Završili ste?
505
00:58:11,791 --> 00:58:13,375
Neæete pitati kako?
506
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Kako si to uèinio?
507
00:58:24,833 --> 00:58:26,791
Pomešao sam
tablete za spavanje
508
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
i zalio ih votkom.
509
00:58:32,791 --> 00:58:35,583
Zatim sam se
probudio u bolnici.
510
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
Nisam pogodio dozu.
511
00:58:43,208 --> 00:58:44,791
Studiraš medicinu.
512
00:58:44,875 --> 00:58:47,708
Ne bi li trebao znati
koliko je tableta potrebno?
513
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Fejsale,
514
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
èuj.
515
00:58:56,291 --> 00:58:58,416
Možda zapravo
nisi hteo umreti.
516
00:59:00,541 --> 00:59:05,250
Možda je pokušaj samoubistva
dokaz koliko zapravo želiš da živiš.
517
00:59:06,583 --> 00:59:11,208
Naèin da roditeljima kažeš nešto
što ne uspevaš reæi reèima.
518
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Ne.
519
00:59:17,791 --> 00:59:19,166
Hteo sam da umrem.
520
00:59:21,458 --> 00:59:24,708
Hteo sam poruèiti roditeljima
da su me izneverili.
521
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Jeste li dobro?
522
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
OBRASCI I PRIJAVNICE
523
01:00:21,541 --> 01:00:24,208
POTREBNA LOZINKA
UNESITE LOZINKU
524
01:00:35,083 --> 01:00:36,458
OTKLJUÈAJ
525
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
NETAÈNA LOZINKA
526
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
Je li ti se
javila porodica?
527
01:01:54,416 --> 01:01:58,333
Razgovarao sam sa sestrom,
ali nisam sa roditeljima.
528
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Gde su?
U Teheranu?
529
01:02:01,125 --> 01:02:05,208
Ne. U Gorganu.
To je gradiæ na severu Irana.
530
01:02:06,083 --> 01:02:09,250
Moja je sestra u Teheranu
i prenosi mi kako su.
531
01:02:11,291 --> 01:02:13,291
Ne razgovaraš sa roditeljima?
532
01:02:15,125 --> 01:02:16,333
Odrekli su me se.
533
01:02:17,125 --> 01:02:17,958
Zaista? Zašto?
534
01:02:19,125 --> 01:02:20,833
Jer sam to što jesam.
535
01:02:21,750 --> 01:02:23,041
Bože, žao mi je.
536
01:02:24,416 --> 01:02:26,833
Kao da izgnanstvo
nije dovoljno teško.
537
01:02:28,000 --> 01:02:29,750
Samo sam sreæan
što sam živ.
538
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Kako možeš raditi?
539
01:02:39,208 --> 01:02:40,875
Ne radim ništa nezakonito.
540
01:02:40,958 --> 01:02:43,583
Ne, nisam to hteo reæi.
541
01:02:43,666 --> 01:02:46,125
Prvi su mi put
odbili prijavu.
542
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Èujte, ne znam koliko
im još dokaza treba.
543
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Da poljubim tipa pred njima?
544
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Žalio sam se i sad ne
znam u kojoj je to fazi.
545
01:02:59,250 --> 01:03:01,666
Toliko sam èekao
da imam pravo raditi.
546
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Oprosti, nisam hteo
da se oseæaš nelagodno.
547
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
Moram nekako preživeti.
- Jasno.
548
01:03:09,333 --> 01:03:11,666
Drago mi je što te
mogu bolje upoznati.
549
01:03:13,958 --> 01:03:15,333
Možda ti mogu pomoæi,
550
01:03:16,666 --> 01:03:18,791
ako želiš da
razgovaraš o tome.
551
01:03:24,500 --> 01:03:25,916
Kad završavaš?
552
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Hvala lepo.
553
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Našao si.
554
01:03:56,916 --> 01:04:00,125
Uði. Da. - Sviðaju mi
se vaša ulazna vrata.
555
01:04:05,250 --> 01:04:07,458
Okaèiæu ti kaput.
- Hvala.
556
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Molim te, izuj se.
557
01:04:19,333 --> 01:04:22,583
Jesi li za piæe?
- Može, ako i vi pijete.
558
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Samo nemoj reæi
pivo jer ga nemam.
559
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Šta god želite.
560
01:04:27,750 --> 01:04:31,791
Onda æemo popiti džin i tonik.
- Može. Vi najbolje znate.
561
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Možeš li staviti ploèu?
U onom su ormariæu.
562
01:04:37,708 --> 01:04:39,666
Tako je star
da je opet u modi.
563
01:05:01,750 --> 01:05:03,291
Voliš klasiènu muziku.
564
01:05:04,666 --> 01:05:08,541
Ne, ima fora omot.
Poput Diznijevog filma.
565
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Slatko. Evo.
566
01:05:13,958 --> 01:05:16,291
Da ti pustim
najdražu pesmu sa ploèe?
567
01:05:23,041 --> 01:05:24,125
Moj otac.
568
01:05:24,208 --> 01:05:27,583
Sigurno ga jako volite
kad ste tako stavili sliku.
569
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
Ne znam baš je li
to ljubav. Složenije je.
570
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
No, priznao ja to ili ne,
571
01:05:38,000 --> 01:05:40,083
zbog njega sam ovo što jesam.
572
01:05:40,166 --> 01:05:41,625
Sigurno se ponosi.
573
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
Sumnjam.
574
01:05:43,625 --> 01:05:46,458
Sigurno je razoèaran
što sam dao ostavku.
575
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Zašto ste dali ostavku?
576
01:05:49,041 --> 01:05:53,125
Više nisam hteo živeti prema njegovim
planovima i bilo mi je dosadno.
577
01:05:54,125 --> 01:05:57,125
Ali i dalje mi se èini
da me vidi kroz tu sliku,
578
01:05:57,208 --> 01:05:58,833
iako je odavno mrtav.
579
01:05:58,916 --> 01:06:02,791
Dakle, ta je slika
zapravo srednji prst za njega?
580
01:06:03,875 --> 01:06:04,791
Manje-više.
581
01:06:06,583 --> 01:06:09,000
Mislio je da
æu biti premijer.
582
01:06:12,666 --> 01:06:14,583
A nisam ni hteo
studirati pravo.
583
01:06:18,583 --> 01:06:20,625
Nije mario za mene i majku.
584
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Žao mi je.
585
01:06:24,500 --> 01:06:26,333
Imali smo parsijskog pomoænika.
586
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Persijanca, poput mene.
587
01:06:28,625 --> 01:06:29,958
Indijskog Persiijanca.
588
01:06:31,125 --> 01:06:33,458
Zvao se Ravi.
Bio je zgodan mladiæ.
589
01:06:33,541 --> 01:06:37,791
Doselio se ovamo da bi
zaraðivao za porodicu u Indiji.
590
01:06:37,875 --> 01:06:40,708
Otac ga je našao
u svojoj fabrici
591
01:06:40,791 --> 01:06:42,625
te ga je uzeo pod svoje.
592
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
Drag, darežljiv.
593
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Zatim ga je pozvao
da živi sa nama,
594
01:06:49,666 --> 01:06:51,333
kao èlan porodice.
595
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
Na kraju ga je
pozvao u svoj krevet.
596
01:06:59,083 --> 01:07:01,875
Moja je majka oterana
u gostinjsku sobu.
597
01:07:03,958 --> 01:07:06,458
I nedugo nakon toga
oduzela je sebi život.
598
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
A ja sam bio deèaèiæ koji
ju je našao prerezanih vena.
599
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
Bože!
- Da.
600
01:07:18,916 --> 01:07:22,083
Nisam primio utehu od oca.
601
01:07:22,166 --> 01:07:26,500
Štaviše, poslao me u internat.
Nije mi smetalo, bio sam sreæan.
602
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
Bilo mi je lakše što
dalje od njega i maloga.
603
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Toliko sam mrzeo tog malog
604
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
jer je zamenio
moju majku i mene.
605
01:07:36,541 --> 01:07:39,875
Živeo je u našoj kuæi, jeo
našu hranu, udisao naš vazduh.
606
01:07:40,708 --> 01:07:41,750
Taj…
607
01:07:42,791 --> 01:07:43,708
seljak.
608
01:07:44,291 --> 01:07:47,291
Dobro, to zvuèi
pomalo rasistièki.
609
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Ne, da si upoznat sa mojom karijerom,
znao bi da sam daleko od rasiste.
610
01:07:54,333 --> 01:07:57,291
Zaista sam nastojao
biti ljubazan prema njemu.
611
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Ali u meni je buktao gnev
612
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
koji je bilo teško potisnuti.
613
01:08:08,708 --> 01:08:10,791
Možda je bio samo žrtva.
614
01:08:12,000 --> 01:08:15,291
Možda ga je vaš tata
prisilio na tu situaciju.
615
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Svako može da bira.
616
01:08:21,333 --> 01:08:23,708
Ne ako ste siromašni
i nemate gde da odete.
617
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Kako god, to je prošlost.
618
01:08:49,750 --> 01:08:53,708
Ovu prièu delim samo sa
posebnim ljudima poput tebe.
619
01:08:59,708 --> 01:09:02,208
Zanima li te šta
se dogodilo Raviju?
620
01:09:12,083 --> 01:09:15,333
Oprostite. Smem
li prvo u WC?
621
01:09:18,708 --> 01:09:19,541
Naravno.
622
01:09:56,291 --> 01:09:57,208
Šta je?
623
01:09:57,291 --> 01:09:58,500
Gde mi je obuæa?
624
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Ne izgledaš dobro.
625
01:10:01,583 --> 01:10:04,833
Doði i sedni.
- Ne, trebao bih otiæi.
626
01:10:04,916 --> 01:10:08,125
U redu je. Malo doði
sebi pa možeš otiæi.
627
01:10:08,208 --> 01:10:10,416
Možda si prebrzo to popio.
628
01:10:19,208 --> 01:10:21,041
Mogu li dobiti
vode, molim vas?
629
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Naravno.
630
01:10:32,666 --> 01:10:33,583
I, šta je bilo…
631
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
sa Ravijem?
632
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Mislio sam da sam ga ubio.
633
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Kad sam se vratio iz škole,
skoèio sam na njega poput zveri.
634
01:10:47,208 --> 01:10:52,375
Umalo mu nisam uništio lice.
To me tako oslobodilo, osnažilo.
635
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
Bilo je gotovo transcendentno.
636
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Hej!
637
01:11:36,583 --> 01:11:40,666
Rasa, religija, polna orijentacija
i transrodni identitet.
638
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Mnogi u pravnoj profesiji
trenutno smatraju,
639
01:11:45,041 --> 01:11:48,416
pa tako i ja, da
te segmente društva
640
01:11:48,500 --> 01:11:51,791
pravosudni sistem
ne štiti jednako…
641
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Oprosti.
642
01:11:53,208 --> 01:11:57,375
Doðavola, Džej! Prestani to da
radiš ili æu ti oduzeti kljuèeve.
643
01:11:57,458 --> 01:11:59,458
Oprosti, kucao sam, ali…
644
01:12:00,333 --> 01:12:01,666
Oèito me nisi èula.
645
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
To je Tobijevo?
646
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
Da.
647
01:12:13,458 --> 01:12:16,166
Gde si? Ne odgovaraš
mi na pozive.
648
01:12:16,791 --> 01:12:19,833
Zvao sam i na posao, ali
kažu da si uzela slobodno.
649
01:12:25,041 --> 01:12:25,958
Jesi li za èaj?
650
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Reci mi kako si ti.
651
01:12:40,916 --> 01:12:42,458
I službeno sam tata.
652
01:12:44,791 --> 01:12:46,458
Stvarno? Od kada?
653
01:12:47,500 --> 01:12:48,375
Par nedelja.
654
01:12:49,708 --> 01:12:51,041
Oprosti, trebala sam…
655
01:12:51,125 --> 01:12:53,041
Bez brige.
656
01:12:53,125 --> 01:12:54,208
Rodio se ranije.
657
01:12:55,083 --> 01:12:57,375
Moj sin nije mogao
doèekati da izaðe.
658
01:12:59,250 --> 01:13:00,666
Divno.
659
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Èestitam.
660
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
Kako se zove?
- Ko?
661
01:13:15,166 --> 01:13:16,208
Tvoje dete.
662
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Ejdan.
663
01:13:19,541 --> 01:13:20,375
Ejdan.
664
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Da.
665
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Moram doæi da pozdravim malog
Ejdana, predstaviti mu se.
666
01:13:28,333 --> 01:13:29,375
Voleli bismo to.
667
01:13:30,333 --> 01:13:34,208
Mislim, ti si mu
ionako najbliže baki.
668
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Liz?
669
01:13:43,250 --> 01:13:44,083
Šta je to?
670
01:13:48,583 --> 01:13:49,791
To je Hektor Blejk.
671
01:13:52,375 --> 01:13:54,250
Bio je u Pravnoj komisiji
672
01:13:54,333 --> 01:13:57,083
koja je uvodila
ravnopravnost u pravosuðu.
673
01:13:58,083 --> 01:13:58,916
Koja sprdnja.
674
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Zašto to gledaš?
675
01:14:06,083 --> 01:14:07,791
Valjda ga prouèavam.
676
01:14:09,916 --> 01:14:12,500
Sveti je Blejk ðavo,
a niko to ne vidi.
677
01:14:12,583 --> 01:14:15,375
Da je to istina,
policija bi otkrila.
678
01:14:15,958 --> 01:14:19,500
Policija je veæ odustala.
- Možda jer je èist.
679
01:14:21,208 --> 01:14:23,083
Ili jer ima veze.
680
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Ali neæeš ništa postiæi
uhoðenjem po internetu.
681
01:14:27,458 --> 01:14:28,291
Znam.
682
01:14:29,166 --> 01:14:32,708
Posmatram ga i u stvarnom
svetu, ne samo virtuelnom.
683
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Pratiš ga?
684
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
Liz…
- Znam.
685
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Ovo je ozbiljno.
686
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
Sinoæ sam videla kako se mladiæ
baca sa Hektorovog prozora.
687
01:14:45,041 --> 01:14:48,958
Da si video u kakvom je stanju
bio. Isprva je govorio nepovezano.
688
01:14:49,041 --> 01:14:51,791
Kaže da ga je Hektor
pozvao i ubacio mu drogu.
689
01:14:52,708 --> 01:14:56,791
Iskoèio je kroz prozor da pobegne
od njega. Sreæa što sam bila onde.
690
01:14:59,375 --> 01:15:00,541
Rekla si policiji?
691
01:15:01,666 --> 01:15:02,750
On nije hteo.
692
01:15:04,166 --> 01:15:07,000
Traži azil. Boji se da
æe to uticati na prijavu.
693
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Ne, ali mora.
694
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Znam, ne želim ga prisiljavati.
Nagovaram ga, ali se boji.
695
01:15:15,583 --> 01:15:17,708
Mislim da ima
razloga za strah.
696
01:15:19,791 --> 01:15:23,583
KLUB REFORM
SAMO ZA ÈLANOVE
697
01:15:37,541 --> 01:15:40,125
Koji kurac želiš?
- Doneo sam ti odeæu.
698
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
Ne želim je.
- Možemo li razgovarati?
699
01:15:42,541 --> 01:15:43,791
Ne, pusti me na miru!
700
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Tvoja prijava za
trajno boravište u UK-u.
701
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
Mogu je zaustaviti
ili ubrzati. Znaš to.
702
01:15:53,375 --> 01:15:57,625
Molim te, samo uði u auto
ili moram vikati kroz prozor?
703
01:16:27,000 --> 01:16:29,791
Slobodno se vratite
bude li još pitanja.
704
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
Hvala na pažnji.
- Nema na èemu.
705
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
Šta je bilo?
- Idemo.
706
01:16:41,708 --> 01:16:43,791
Nestao je. Niko
ne može do njega.
707
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
I šta sad?
708
01:16:45,708 --> 01:16:50,500
Ne prihvatam dokaze iz 2. ruke.
Taj mladiæ mora dati izjavu.
709
01:16:50,583 --> 01:16:52,833
Ali sad ste
rekli da je nestao.
710
01:16:52,916 --> 01:16:55,583
Traži azil.
Možda se vratio kuæi.
711
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
Poenta svega toga je
da se ne može vratiti.
712
01:16:59,083 --> 01:17:01,583
Ne biste li
trebali štititi ljude?
713
01:17:01,666 --> 01:17:04,541
Da. I pokušavam
zaštititi vas, Lizi.
714
01:17:05,500 --> 01:17:08,041
Šta ste tražili ispred
kuæe Hektora Blejka?
715
01:17:09,458 --> 01:17:11,666
Sad znam kako je bilo Tobiju.
716
01:17:21,958 --> 01:17:25,208
ZDRAVO, OMIDE, JESI
LI SPREMIO MOJ BROJ?
717
01:17:27,041 --> 01:17:29,541
Molim vas, pustite
me napolje! Dajte!
718
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
Zašto mi ovo radite?
719
01:17:44,708 --> 01:17:46,208
Pustite me!
720
01:17:49,791 --> 01:17:52,833
KVALITETNO DRUŽENJE SA
KVALITETNIM SINOM I SUNCEM
721
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Molim vas, pustite me!
722
01:19:24,291 --> 01:19:26,250
Fejsale, mogu li nazvati posle?
723
01:19:26,750 --> 01:19:30,458
Zdravo, Lizi. Samo želim reæi
da sam skužio lozinku za USB.
724
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
Stvarno?
- Da.
725
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
Šta je na njemu?
- Nisam gledao.
726
01:19:35,125 --> 01:19:37,416
Poverljivost klijent-savetnica.
727
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
Zdravo, draga.
728
01:19:42,875 --> 01:19:43,833
Evo njega.
729
01:19:47,375 --> 01:19:49,416
Lizi, drago mi je
što te vidim.
730
01:19:49,500 --> 01:19:50,333
Takoðe.
731
01:19:51,458 --> 01:19:53,208
Vidi šta je donela Ejdanu.
732
01:19:54,125 --> 01:19:57,041
Baš lepo. Hvala, Liz.
733
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
Nema na èemu. Nadam se da
æe vam koristiti par godina.
734
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Tako je dražestan.
735
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
Znam, tako si dražestan!
A malo i smrduckav?
736
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Joj, ne.
737
01:20:16,666 --> 01:20:20,708
Malèice. - Idem da
mu promenim pelenu.
738
01:20:31,666 --> 01:20:34,333
I, kakva je situacija?
739
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Liz?
740
01:20:39,208 --> 01:20:41,333
NAVRATIH
741
01:20:47,791 --> 01:20:48,958
Moramo razgovarati.
742
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Èitala sam o tim grafiterima
„Navratih”. Tako se zovu?
743
01:21:03,375 --> 01:21:06,833
Kako provaljuju u domove
bogataša i išaraju zidove.
744
01:21:12,625 --> 01:21:14,416
Znala sam da nešto skrivaš.
745
01:21:16,125 --> 01:21:17,458
Kako znaš da sam ja?
746
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Džej.
747
01:21:21,625 --> 01:21:22,458
Pogledaj.
748
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
To si ti!
749
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
Dobro.
750
01:21:28,625 --> 01:21:29,958
Šta æeš sa njima?
751
01:21:30,041 --> 01:21:32,583
Jeste li provalili u
kuæu Hektora Blejka?
752
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Nismo.
753
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Ja nisam.
754
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Nisam, kunem se.
755
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Rekla si Naz?
756
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
Zna da se nešto
dogaða. Oseæam to.
757
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
To neæe pomoæi sa
Tobijevim sluèajem.
758
01:21:56,333 --> 01:21:58,250
Samo æe sjebati moj život.
759
01:22:03,333 --> 01:22:05,250
Pomozi mi da provalim u kuæu.
760
01:22:05,333 --> 01:22:07,583
Šta? U kuæu Hektora Blejka?
761
01:22:07,666 --> 01:22:10,541
Ne znam mogu li sama,
a ti imaš iskustva.
762
01:22:10,625 --> 01:22:12,375
Jesi li poludela?
763
01:22:12,458 --> 01:22:14,625
U stvari, ne
bismo provaljivali.
764
01:22:14,708 --> 01:22:17,333
Koristili bismo kljuè.
Videla sam gde je.
765
01:22:17,416 --> 01:22:18,833
Razmisli o tome.
766
01:22:18,916 --> 01:22:21,583
Èuj, ti se samo
pobrini da uðem.
767
01:22:21,666 --> 01:22:24,375
Možeš samo stajati
ispred i stražariti.
768
01:22:24,458 --> 01:22:27,416
Ne, moram misliti
na Ejdana i Naz.
769
01:22:28,750 --> 01:22:31,000
Dobro, onda izaði.
770
01:22:31,500 --> 01:22:33,333
Lizi, daj.
- Hajde, kukavico!
771
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
Èuj…
- Napolje!
772
01:22:34,666 --> 01:22:36,833
Smiri se. Samo…
773
01:22:40,500 --> 01:22:43,375
Ne smemo odustati od Tobija.
- Ne odustajem!
774
01:22:43,458 --> 01:22:47,666
Ali ako mene, crnca, uhvate,
godine æu provesti u buksi!
775
01:22:48,541 --> 01:22:49,416
Znaš to.
776
01:22:52,125 --> 01:22:53,166
Uèini to za mene.
777
01:22:57,333 --> 01:22:58,166
Duguješ mi.
778
01:22:59,875 --> 01:23:02,666
Pomogla sam ti kad sam
ti god bila potrebna.
779
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Svaki put kad te novi
mamin deèko udarao,
780
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
kad te ona izbacila.
781
01:23:10,791 --> 01:23:14,416
Tobi i ja uvek
smo ti pomagali.
782
01:23:16,416 --> 01:23:17,916
Poput porodice ste mi.
783
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Da.
784
01:23:22,000 --> 01:23:22,833
Ali…
785
01:23:25,000 --> 01:23:25,833
Ne mogu.
786
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Samo izaði.
787
01:23:48,666 --> 01:23:49,583
Gde je Lizi?
788
01:23:50,083 --> 01:23:50,916
Otišla je.
789
01:23:51,666 --> 01:23:52,583
Samo tako?
790
01:23:53,666 --> 01:23:54,500
Ejdan spava?
791
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
Šta je htela, Džej?
792
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
Šta je htela?
793
01:24:05,166 --> 01:24:06,625
Došla je da vidi Ejdana.
794
01:24:11,916 --> 01:24:13,333
Poštuješ li me imalo?
795
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Naravno.
796
01:24:18,583 --> 01:24:20,458
Ponašaš se kao da sam glupa.
797
01:24:21,666 --> 01:24:24,625
Èekaj… - Radio si
nešto za Hektora Blejka.
798
01:24:25,166 --> 01:24:30,041
Više meseci posle doðe Tobi u
panici veèe pre nego što je nestao.
799
01:24:30,541 --> 01:24:36,250
Onda mi Lizi kaže da je Hektor Blejk
osumnjièeni u Tobijevom sluèaju.
800
01:24:37,458 --> 01:24:40,333
U kakva si se govna uvalio?
- Ni u kakva.
801
01:24:40,416 --> 01:24:43,541
Ako moram biti jedina
Ejdanova porodica, biæu to.
802
01:24:44,916 --> 01:24:47,791
Zašto to govoriš?
- Jer me plašiš.
803
01:24:47,875 --> 01:24:51,625
Kad su moji rekli da biram izmeðu
njih i tebe, odjebala sam ih.
804
01:24:51,708 --> 01:24:53,750
Da, jer se volimo.
805
01:24:53,833 --> 01:24:55,791
Ali oseæam se
kao da sam sama.
806
01:24:56,291 --> 01:25:00,833
Misliš da samo trebaš istetovirati
moje inicijale na ruku i gotovo?
807
01:25:00,916 --> 01:25:04,500
Naz, molim te.
Sve što radim, radim za nas.
808
01:25:04,583 --> 01:25:06,666
Nema nas ako me iskljuèuješ!
809
01:25:06,750 --> 01:25:07,875
Znam, draga, ali…
810
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Ne! Odjebi!
811
01:28:24,500 --> 01:28:25,375
Za tebe.
812
01:28:38,041 --> 01:28:39,625
NISAM NAPRAVILA KOPIJE.
813
01:28:39,708 --> 01:28:40,708
Šta je to?
814
01:28:41,208 --> 01:28:42,041
Ništa.
815
01:28:43,833 --> 01:28:44,666
Da.
816
01:28:45,833 --> 01:28:47,166
Zašto uopšte pitam?
817
01:29:13,958 --> 01:29:14,958
Ti si kriva.
818
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Gde je moj sin?
819
01:29:21,791 --> 01:29:23,916
Prosipao sam njegov
pepeo niz školjku.
820
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Šta je?
821
01:29:43,750 --> 01:29:45,833
Moram ga izrezati
da stane u peæ.
822
01:29:45,916 --> 01:29:47,500
Ti si manja.
Biæe lakše.
823
01:29:54,333 --> 01:29:56,291
Elizabet Nili je.
824
01:29:56,375 --> 01:29:59,250
Ostavite poruku.
Možda vas nazovem. - Liz!
825
01:30:00,916 --> 01:30:01,791
Zdravo, Lizi.
826
01:30:02,583 --> 01:30:04,916
Džej je. Opet.
827
01:30:06,125 --> 01:30:09,791
Ovo je valjda 15. poruka koju
sam ti ostavio ove nedelje.
828
01:30:10,291 --> 01:30:11,166
Liz?
829
01:30:11,250 --> 01:30:13,458
Svratio sam par
puta, nije te bilo.
830
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
Èini mi se da uopšte
nisi dolazila kuæi.
831
01:30:17,625 --> 01:30:20,416
Samo ti želim
zahvaliti na paketu
832
01:30:20,500 --> 01:30:22,750
i izviniti se što
ti nisam sve rekao.
833
01:30:25,708 --> 01:30:28,541
Molim te, javi mi da
si dobro da mi bude lakše.
834
01:30:30,458 --> 01:30:33,625
PRODATO
835
01:31:40,541 --> 01:31:44,250
Idem kod prijateljice Keti na
nekoliko dana. Vodim Ejdana sa sobom.
836
01:31:44,791 --> 01:31:46,875
Da smislimo ko
æe se iseliti.
837
01:31:52,125 --> 01:31:53,083
Šta je?
838
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Samo…
839
01:32:00,375 --> 01:32:01,500
Lizi nema i…
840
01:32:03,958 --> 01:32:05,041
ja sam kriv.
841
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
Šta?
- Ja sam jebeno kriv.
842
01:32:08,666 --> 01:32:10,250
Džej. Hej.
843
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
Hej.
844
01:32:14,833 --> 01:32:15,666
Hej.
845
01:32:20,333 --> 01:32:24,208
Hvala svima. Vidimo se sledeæe
nedelje. Ugodan vikend!
846
01:32:41,666 --> 01:32:42,625
Zdravo, Filipe.
847
01:33:02,500 --> 01:33:03,333
Zdravo.
848
01:33:16,541 --> 01:33:17,541
Šta radiš, ludo?
849
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Ko je to? Mamica?
850
01:33:28,208 --> 01:33:29,791
Zdravo.
- Zdravo.
851
01:33:33,250 --> 01:33:36,208
Hoæeš li me pozvati
unutra? - Da, oprosti.
852
01:33:37,041 --> 01:33:38,333
Zdravo, gospodièiæu!
853
01:33:41,208 --> 01:33:44,166
Kako si mi?
- Sreæan je što vidi mamu.
854
01:33:44,916 --> 01:33:46,583
Kako si ti?
- Dobro.
855
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
Uživam u životu.
Kao što vidiš.
856
01:33:51,791 --> 01:33:53,625
Kako napreduje disertacija?
857
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
Nisam znala
trebam li ti reæi.
858
01:33:59,208 --> 01:34:00,916
Èitaæe je Hektor Blejk.
859
01:34:02,750 --> 01:34:05,291
Filip je rekao da je
uskoro 300. godišnjica
860
01:34:05,375 --> 01:34:08,791
i daæe mu primerak
kad ga vidi onde.
861
01:34:09,916 --> 01:34:12,333
PROSLAVA 300.
GODIŠNJICE BIRLSTOUNA
862
01:34:12,416 --> 01:34:14,958
Kako zna da æe
biti onde? - Hoæe.
863
01:34:15,458 --> 01:34:17,833
Donirao je gomilu
love toj školi.
864
01:34:19,041 --> 01:34:21,875
Odaæe mu nekakvu
poèast na sveèanosti.
865
01:34:23,750 --> 01:34:24,875
Nadam se da pomaže.
866
01:34:26,708 --> 01:34:27,541
Hvala.
867
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
Hej, u redu je, maleni. Doði.
868
01:34:44,125 --> 01:34:45,875
Samo pazi. Dobro?
869
01:34:47,791 --> 01:34:48,875
Ejdanu je potreban tata.
870
01:34:54,708 --> 01:34:56,208
Èekaj, Naz!
871
01:34:58,583 --> 01:34:59,458
Misliš li…
872
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
Ima li još nade za nas?
873
01:35:06,666 --> 01:35:07,750
Ne znam, Džej.
874
01:35:33,750 --> 01:35:36,000
„Svet je u lošem stanju.
875
01:35:36,916 --> 01:35:42,958
Ali biæe još gore ako svako
od nas ne da sve od sebe.”
876
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
To su reèi psihijatra koji je
preživio Holokaust, Viktora Frenkla.
877
01:35:49,333 --> 01:35:51,083
Ja smatram
878
01:35:51,166 --> 01:35:56,166
da savršeno opisuju
životnu misiju Ser Hektora
879
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
jer je on èovek koji
neprestano daje sve od sebe.
880
01:36:02,083 --> 01:36:04,500
Gospodo, da više ne dužim,
881
01:36:05,250 --> 01:36:07,666
pozdravite Ser Hektora Blejka!
882
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Hvala.
883
01:36:21,166 --> 01:36:24,541
Hvala, direktore,
na tim ljubaznim reèima.
884
01:36:24,625 --> 01:36:28,166
Seæam se kao
da je bilo juèe,
885
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
svog prvog dana ovde
u Birlstounu, u osnovnoj školi.
886
01:36:33,333 --> 01:36:36,125
Mladiæ, još nisam
navršio ni 10 godina,
887
01:36:36,916 --> 01:36:39,875
no veæ sam tada znao
da sam našao utoèište.
888
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
I moram reæi da mi je drago
što sam se vratio kuæi.
889
01:36:47,416 --> 01:36:48,291
Bravo!
890
01:36:59,916 --> 01:37:02,625
DRAGI SER HEKTORE BLEJK
NASERIN NAZ RAHIM
891
01:37:03,916 --> 01:37:04,875
SIGURAN DOM?
892
01:37:04,958 --> 01:37:07,791
ULOGA KAZNENOG PRAVA
U PROVOÐENJU IMIGRACIJE
893
01:37:54,416 --> 01:37:59,750
PRIVATAN POSED
ZABRANJEN ULAZ
894
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
Šta si im uèinio?
895
01:42:01,708 --> 01:42:02,583
H.C. BLEJK
896
01:42:02,666 --> 01:42:04,166
Šta si im uèinio?!
897
01:42:05,333 --> 01:42:06,208
Reci mi!
898
01:42:07,166 --> 01:42:08,125
Gde su?
899
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Gde su?!
900
01:43:01,041 --> 01:43:02,375
Nazvao sam policiju
901
01:43:02,958 --> 01:43:05,333
i ubrzo dolaze. Razumeš?
902
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Da?
903
01:43:08,375 --> 01:43:09,250
Dobro.
904
01:43:10,958 --> 01:43:11,958
Možeš li hodati?
905
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Dobro.
906
01:43:16,125 --> 01:43:18,416
Bez brige, sad si siguran.
907
01:43:32,958 --> 01:43:38,416
Dolazni poziv
Naz
908
01:43:38,500 --> 01:43:39,333
Džej?
909
01:43:41,666 --> 01:43:42,625
Šta se dogodilo?
910
01:43:43,625 --> 01:43:44,500
Jesi li dobro?
911
01:43:53,291 --> 01:43:54,500
Ovuda, narednice.
912
01:44:10,333 --> 01:44:13,375
Niko ništa nije
dirao, kako ste tražili.
913
01:44:33,708 --> 01:44:40,000
NAVRATIH
914
01:48:40,083 --> 01:48:45,083
Prijevod titlova: Željko Radiæ
915
01:48:48,083 --> 01:48:53,083
Adaptirao na srpski:
suadnovic
916
01:48:54,305 --> 01:49:54,199
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org