1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,041 --> 00:01:14,208 INSTALACIJA 3 00:01:14,291 --> 00:01:15,958 BEŽIÈNA MREŽA OMOGUÆENA 4 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Tobese, kad moramo zbrisati, moramo. 5 00:01:56,041 --> 00:01:57,625 Bez rizikovanja. - Smiri se. 6 00:02:31,541 --> 00:02:33,958 Prosjaèenje nije dozvoljeno u stanici. 7 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 Molimo klijente da ne podstièu takvo ponašanje. 8 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 POMOÆ! GLADNA BESKUÆNICA 9 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Oprostite, ovo je vaše? 10 00:03:11,041 --> 00:03:12,083 Jeste. Hvala. 11 00:03:13,541 --> 00:03:14,458 Spasili ste me. 12 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Oprostite. 13 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Hvala. 14 00:04:35,708 --> 00:04:39,375 NIŠTA NIJE ISTINA SVE JE DOPUSTIVO 15 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 Anguse. - Æuti. 16 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Anguse! 17 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Koji kurac? 18 00:05:12,500 --> 00:05:19,125 NAVRATIH 19 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Pazi! 20 00:06:18,666 --> 00:06:20,375 Jesmo li gotovi? Žedan sam. 21 00:06:20,458 --> 00:06:22,458 Da, još malo. 22 00:06:47,833 --> 00:06:51,250 VANDAL I GRAFITER „NAVRATIH” NAPAO JOŠ JEDAN DOM 23 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Èuj, pazi na alat. Idem da pišam. 24 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 Dobro. 25 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Slušate "Suze za strah" ovog sunèanog poslepodneva. 26 00:07:01,750 --> 00:07:02,583 Ima li koga? 27 00:07:53,625 --> 00:07:56,000 SUDIJA 28 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 TOBI 29 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 Mogu li pomoæi? - Oprostite. 30 00:08:00,291 --> 00:08:02,375 Tražim kupatilo. 31 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 U dnevnoj sobi? 32 00:08:05,375 --> 00:08:06,791 Ovuda nalevo. 33 00:08:09,166 --> 00:08:10,333 To je vaš stari? 34 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 Jeste. 35 00:08:13,125 --> 00:08:14,375 Vidim sliènost. 36 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 OSTAVKA UGLEDNOG SUDIJE VRHOVNOG SUDA UZDRMALA PRAVOSUÐE 37 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Hej! 38 00:08:52,041 --> 00:08:54,000 Fino miriše. - Kasniš. 39 00:08:54,791 --> 00:08:56,291 Bila sam kod lekara. 40 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Je li sve u redu? 41 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Da, obièan pregled. 42 00:09:00,958 --> 00:09:02,458 Kako ti je prošao dan? 43 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 Da, bilo je dobro. 44 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Pogledaj. 45 00:09:07,583 --> 00:09:09,958 Danas sam bio u sudijinoj kuæi. Gledaj. 46 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 Tako æemo i mi? 47 00:09:15,250 --> 00:09:17,708 U Londonu? Ne od sudijske plate. 48 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Bogata porodica. Ime? 49 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Hektor Blejk. 50 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 Moj instruktor Filip pohaðao je školu sa njim. 51 00:09:24,625 --> 00:09:26,666 Zovu ga Sveti Blejk. - Stvarno? 52 00:09:26,750 --> 00:09:30,375 U Kraljièinuom je veæu vodio istrage za izbeglice, 53 00:09:30,458 --> 00:09:31,666 i to besplatno. 54 00:09:33,666 --> 00:09:38,625 Možda bi ga mogao zamoliti da pogleda moj predlog disertacije? 55 00:09:39,541 --> 00:09:40,916 Zamoli Filipa. 56 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Govnaru! 57 00:09:45,291 --> 00:09:46,666 To je uvredljiv jezik. 58 00:09:46,750 --> 00:09:48,416 Je li? - Zašto me vreðaš? 59 00:09:48,500 --> 00:09:49,958 Mislim da nije. - Ne? 60 00:09:52,333 --> 00:09:56,625 Šteta. Jer sad me se ne možeš rešiti. 61 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Zašto? 62 00:10:00,208 --> 00:10:01,541 Imam vest. 63 00:10:10,750 --> 00:10:11,791 Jesi me. - Da. 64 00:10:11,875 --> 00:10:12,833 Da, buraz. 65 00:10:16,291 --> 00:10:17,708 Dobar? - Dobar. 66 00:10:17,791 --> 00:10:19,083 Moram da jedem. 67 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Buraz, ovo je pljaèka! 68 00:10:22,208 --> 00:10:24,833 Bez brige, ja plaæam. Sendviè sa tunjevinom? 69 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Hvala, ljubavi. - Nema na èemu, dragi. 70 00:10:29,416 --> 00:10:33,833 Èitao sam o tom sudiji. Porodica puna predanih kolonijalista. 71 00:10:33,916 --> 00:10:36,708 Otac vlasnik fabrike kljuèan za dekolonizaciju… 72 00:10:36,791 --> 00:10:38,416 Ali zovu ga svecem. 73 00:10:38,500 --> 00:10:40,708 Marketinški trik. Znaš li zašto? 74 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Hektora imenuju za sudiju Vrhovnog suda, 75 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 ali dao je ostavku, jer je sud previše belaèki, 76 00:10:46,916 --> 00:10:50,583 naljutio je kancelara i iznenada se opet pojavio u vestima. 77 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Možda ispravlja porodiène greške. 78 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Ili odvraæa pažnju. 79 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Gledaj. 80 00:10:59,166 --> 00:11:00,375 To je slonovaèa. 81 00:11:01,166 --> 00:11:04,708 Lud je za tim imperijalistièkim sranjima. To je nezakonito. 82 00:11:05,208 --> 00:11:07,000 To je samo jebena starina. 83 00:11:08,083 --> 00:11:09,666 Na èijoj si ti strani? 84 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Slušaj… 85 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 ne mogu više ovako. 86 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 Naz je trudna. 87 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 Pa jebote. - Da! 88 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Znam. - Neæe ga valjda zadržati? 89 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 Naravno da hoæe, jebote. 90 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 Mislim, oboje se radujemo. 91 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 Znam da je malo neoèekivano… 92 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Neoèekivano? 93 00:11:44,208 --> 00:11:46,041 Ko želi dete sa 23 godine? 94 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Tvoja mama? 95 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 To se ne raèuna. 96 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Èuj. 97 00:11:52,375 --> 00:11:53,458 To sve menja. 98 00:11:54,208 --> 00:11:57,000 Više ne mogu na misije. Ok? 99 00:11:57,083 --> 00:12:00,541 Znaš da me murija veæ prati, ne smem rizikovati zatvor. 100 00:12:00,625 --> 00:12:03,583 Niko ne ide u zatvor. Ovo funkcioniše kao sat. 101 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Znaš da ne mogu sam. 102 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 Znam, ali možda bismo trebali prestati. 103 00:12:10,750 --> 00:12:14,458 Grafiti su tvoja fora, Džamile. Borba protiv sistema, seæaš se? 104 00:12:14,541 --> 00:12:17,000 Odustaæemo jer æeš dobiti dete? 105 00:12:17,083 --> 00:12:19,000 Ali šta smo zapravo postigli? 106 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 Pokazali da možemo. - Nemoj. 107 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 Možemo im upasti u kuæe kad poželimo. 108 00:12:24,250 --> 00:12:26,791 Da, i dokazali smo svoje. Idemo dalje. 109 00:12:27,333 --> 00:12:30,000 I ne želiš to dete. To radiš zbog nje. 110 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Jebi se, Tobi. 111 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 Džej, nemoj mi se ustrtati. 112 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 Potreban si mi, buraz. - Ne, buraz. 113 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Potreban sam detetu. Ok? 114 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Neæe odrastati kao mi. 115 00:12:44,708 --> 00:12:48,458 Ako želiš nastaviti sa grafitima, samo daj. 116 00:12:49,041 --> 00:12:50,666 Ali mene ne upliæi. 117 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 Hvala. 118 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Oprostite, može li ovo da se ponese? 119 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 Šta ti želiš? 120 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 To nije važno. 121 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 Fejsale, medicina ti izaziva veliku teskobu. 122 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Èim vidiš krv, onesvestiš se. 123 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Da budem muško? 124 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 Da živim njihov san. 125 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 Jer to radi dobar sin. 126 00:13:24,083 --> 00:13:26,291 Dovrši roditeljsku viziju buduænosti. 127 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 A tvoja vizija buduænosti? Kako bi izgledala? 128 00:13:31,791 --> 00:13:32,958 Raèunari. 129 00:13:33,750 --> 00:13:34,958 Obožavam raèunare, 130 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 ali moji žele da im sin bude lekar. 131 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 Pa ništa od toga. 132 00:13:43,541 --> 00:13:46,666 To znaèi da tvoji roditelji ne dele tvoju viziju, 133 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 a ne da ne bi uspelo. 134 00:13:50,000 --> 00:13:53,916 Moja je majka radila svaki sat otkako je došla u ovu zemlju 135 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 da deci omoguæi bolji život. 136 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Roditelji to rade. 137 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Na to pristajemo. 138 00:14:03,208 --> 00:14:05,541 A nagrada je sreæa deteta. 139 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 Tako bi se razoèarali da odustanem. 140 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 Mama to ne bi prebolela. 141 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 A ne želiš povrediti mamu. 142 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Ne. 143 00:14:17,791 --> 00:14:20,083 Pa æeš radije povrediti sebe? 144 00:14:21,458 --> 00:14:23,666 Moral je mrtav. 145 00:14:24,458 --> 00:14:28,291 Više niko ništa ne radi bez nekog stvarnog i smislenog razloga. 146 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 Svi održavaju imidž 147 00:14:30,250 --> 00:14:33,250 kako bi se uklopili u novi pokret osveštenosti, 148 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 ali sve je to lažno. 149 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 Stoga je pravi trenutak da pogledamo kakvi smo pojedinci 150 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 i preuzmemo malo odgovornosti 151 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 jer prava promena mora doæi odozdo. 152 00:14:45,208 --> 00:14:47,708 Kad smo kod smislenih i besmislenih èinova, 153 00:14:47,791 --> 00:14:50,791 razgovarajmo o neuhvatljivim grafiterima „Navratih”. 154 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Nakon meseci izbivanja ponovo progone gradske bogataše. 155 00:14:55,166 --> 00:14:58,708 Napali su 2. kuæe bogataša u protekla 3 meseca, 156 00:14:58,791 --> 00:15:02,000 ali što ih je probudilo iz zimskog sna i jesu li to oni? 157 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 No pre rasprave pritisnite taster za pretplatu. 158 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Ima li koga? 159 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Tobi, kuæi sam! 160 00:15:21,833 --> 00:15:23,666 Rave, ti si grafiter. 161 00:15:23,750 --> 00:15:25,875 Pisac grafita. Postoji razlika. 162 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 Šta misliš o „Navratih”? - Mislim da je to neki novajlija. 163 00:15:29,291 --> 00:15:30,708 Više nije ista ekipa. 164 00:15:30,791 --> 00:15:33,583 Možda neki drugi budalaš glumi junaka. 165 00:15:33,666 --> 00:15:37,041 Grafiti pripadaju ulicama. Javnim mestima. Razumete? 166 00:15:37,125 --> 00:15:40,125 Ne možete provaljivati u tuðe kuæe, ko god bili. 167 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 Zanimljivo, 168 00:15:41,916 --> 00:15:44,291 ali ne poruèuju li svojim izborom meta 169 00:15:44,375 --> 00:15:46,333 „jebi se” celom establišmentu? 170 00:15:46,416 --> 00:15:49,000 Ako je tako, nije li to poenta grafita? 171 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Ne, èoveèe. Koga uopšte napadaju? 172 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Prošli mesec bankara. Baš originalno. 173 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Ko je sledeæi? Jebeni Toni Bler? 174 00:16:13,958 --> 00:16:15,875 Ne mogu da verujem. 175 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Tobi? 176 00:16:24,666 --> 00:16:25,500 Tobi? 177 00:16:26,208 --> 00:16:27,250 Tobi! 178 00:16:28,583 --> 00:16:33,375 Jesi li video daljinski? Ostavila sam ga na vidljivom mestu. 179 00:16:33,458 --> 00:16:36,666 Zar smo izgubili veæ 3.? Ne razumem. 180 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Zdravo i tebi, majko. 181 00:16:40,166 --> 00:16:42,291 Pozdravila sam te. Nisi me èuo. 182 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Hoæeš li mi pomoæi? 183 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 Možda ti svemir poruèuje 184 00:16:45,958 --> 00:16:49,625 da prestaneš da gledaš kako ekipa željna slave prodaje dušu. 185 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Oprosti, visokoobrazovani. Šta si nauèio na YouTubeu? 186 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Rešio si sve svetske probleme? 187 00:16:57,333 --> 00:16:59,500 Kul. Dobro, idem ja sad. 188 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 Èekaj. Kuda? 189 00:17:01,958 --> 00:17:02,791 Napolje. 190 00:17:02,875 --> 00:17:06,666 Možeš li najpre poèistiti kuhinju? Tako je neuredna. 191 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 Kad se vratim. - Nemoj se nalokati. 192 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 POSTAVKE MREŽE 193 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 BEŽIÈNA MREŽA UNESITE LOZINKU 194 00:18:26,250 --> 00:18:28,125 BEŽIÈNA TEHNOLOGIJA 195 00:18:28,208 --> 00:18:29,916 BEŽIÈNA MREŽA ONESPOSOBLJENA 196 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Budalo stara. 197 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Koji govnar. 198 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Smatraš se policajcem? Ne bi li trebao biti u formi? 199 00:21:40,666 --> 00:21:43,083 Jedva da napuštam sto. Nema potrebe. 200 00:21:43,166 --> 00:21:44,916 Želiš li pauzu? - Da, molim te. 201 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 Dobro. 202 00:21:55,916 --> 00:21:58,625 Moja tinejdžerka manje zuri u mobitel od tebe. 203 00:21:59,125 --> 00:22:01,958 INTERNET PREKINUT OSIGURANJE UGROŽENO 204 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Moram iæi. 205 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 Šta je bilo? 206 00:22:07,625 --> 00:22:08,583 Alarm. 207 00:22:09,541 --> 00:22:11,625 Da pošaljem pozornike da provere? 208 00:22:11,708 --> 00:22:13,875 Ne, to je samo protivpožarni alarm. 209 00:22:13,958 --> 00:22:16,625 Bolje da proverim. Nadoknadiæu ti. 210 00:22:16,708 --> 00:22:18,166 Dobro. Obaveštavaj me. 211 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Isuse! 212 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 PAMETNO OSIGURANJE POVEZANO SA MREŽOM 213 00:26:13,541 --> 00:26:16,000 Dolazni poziv Vilijam Roj 214 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Zdravo, Vilijame. 215 00:26:18,375 --> 00:26:22,166 Hvala što si nazvao. Ne, u redu je. Lažna uzbuna. 216 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Valjda nekakav kvar sistema. 217 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Ponetkad je tehnologija prepametna. 218 00:26:37,291 --> 00:26:38,250 Èekaj. 219 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Jesi li dobro? 220 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 Da, sve je u redu. 221 00:26:50,625 --> 00:26:54,041 Oprosti zbog ove veèeri. Isto vreme sledeæe nedelje? 222 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 Zašto si došla? 223 00:27:01,833 --> 00:27:02,750 Otidi. 224 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 Razgovarajmo. - O èemu? 225 00:27:06,041 --> 00:27:08,750 Porodica smo. - Ne dolazi više ovamo. Otidi. 226 00:27:08,833 --> 00:27:11,666 Ne želim. - Uništila si našu porodicu! 227 00:27:11,750 --> 00:27:12,833 Napolje! - Šta je ovo? 228 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Uzmi stvari. 229 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 Moraš otiæi. Gubi se! - Hej! 230 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 Napolje! - Ponesi svoje stvari. 231 00:27:18,000 --> 00:27:20,416 Sram te bilo! - Dajte, trudna je! 232 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 A ti! Uništio si joj život! Vodi je! 233 00:27:48,666 --> 00:27:49,500 Tobi? 234 00:27:52,708 --> 00:27:54,208 Moramo razgovarati. 235 00:27:56,041 --> 00:28:00,166 Draga, uði. Ubrzo dolazim. 236 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 Dobro. 237 00:28:10,833 --> 00:28:13,250 Sad nije dobar trenutak. Naz je rekla… 238 00:28:13,333 --> 00:28:16,916 Dogodilo se nešto loše i ne znam šta da radim. 239 00:28:17,625 --> 00:28:20,916 Provalio sam u kuæu sudije kojeg si pre oznaèio. 240 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 Ne! 241 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Kad sam ušao, video sam… 242 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 Ne znam šta. Kratko me poslušaj. 243 00:28:26,666 --> 00:28:29,416 Ne, ti slušaj mene. Ne želim to da èujem. 244 00:28:29,500 --> 00:28:32,583 Ne šizi. Rekli smo da mogu pisati ako želim. 245 00:28:32,666 --> 00:28:35,458 Da. I rekao sam ti da ne upliæeš mene. 246 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 U kakva god govna da si se uvalio, to nije moj problem. 247 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Sam si. 248 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Džej. 249 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Šta je hteo? 250 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 Klasièna Tobijeva drama. 251 00:29:35,708 --> 00:29:38,416 TELEFON 252 00:30:02,500 --> 00:30:05,416 Hitne službe. Koga trebate? - Policiju. 253 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Isuse! Šta se dogaða, momci? 254 00:30:08,500 --> 00:30:11,166 Isuse, ništa! Samo se družimo i to! 255 00:30:11,250 --> 00:30:12,083 Razumem. 256 00:30:12,166 --> 00:30:16,875 Trebao bih shvatiti ko je opljaèkao radnju preko puta, ali ne znam. 257 00:30:16,958 --> 00:30:19,666 Isuse, koma što te tvoj Rik tera na to. 258 00:30:19,750 --> 00:30:23,208 Nije moj Rik. Moj je partner. Isuse. 259 00:30:23,291 --> 00:30:25,791 Možda odeæa sve menja. 260 00:30:25,875 --> 00:30:29,375 Odakle da ja znam? Meni izgledaš kao pomoænik. 261 00:30:29,458 --> 00:30:32,000 Još me jednom nazovi pomoænikom! 262 00:30:32,083 --> 00:30:34,458 Daj! - Želiš li videti kako bojim zid? 263 00:30:34,541 --> 00:30:37,666 To su uèinili Mortitaun Lokosi, èoveèe. 264 00:30:39,291 --> 00:30:41,458 Znaš li koliko si kodeksa prekršio? 265 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Isuse, Rik, šta ja znam o znanju? Ulazi u jebeni auto. 266 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Morti… 267 00:30:46,875 --> 00:30:52,250 POLICIJA 268 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Pozornici, kako vam mogu pomoæi? 269 00:31:02,833 --> 00:31:04,791 Ser Hektor Blejk? - Da. 270 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Smemo li uæi? 271 00:31:12,958 --> 00:31:14,875 Molim vas, izujte se. 272 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 Molim vas, apsurd. 273 00:31:27,041 --> 00:31:30,708 Neki tinejdžer zbija bolesnu šalu. Ima previše vremena. 274 00:31:30,791 --> 00:31:34,000 Znate li ko bi vas mogao optužiti za takvo nešto? 275 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Bio sam sudija. Dakle, ima kandidata. 276 00:31:37,083 --> 00:31:38,750 Želite li kafu? 277 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Ne, hvala. - Da. 278 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Kakvu? - Belu, molim. 279 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 Živi li još neko ovde? - Ne, samo ja. 280 00:31:47,875 --> 00:31:52,083 Rikovi rade za deliæ šefovih plata, iako su potpuno isti… 281 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Imate li podrum? 282 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 Imam. - Smemo li pogledati? 283 00:32:18,500 --> 00:32:20,458 Moram Vilijamu Roju reæi 284 00:32:21,041 --> 00:32:24,500 koliko revnosno njegovi pozornici reaguju na šale. 285 00:32:25,166 --> 00:32:27,750 Sigurno smatra da to nije gubitak vremena. 286 00:32:28,250 --> 00:32:30,166 On vam je naèelnik, zar ne? 287 00:32:30,875 --> 00:32:33,833 Izvrsno igra skvoš. S njim uvek moram biti budan. 288 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Razumem, samo radite svoj posao. 289 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Hvala, ser. 290 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Nemojte otiæi! 291 00:33:06,166 --> 00:33:08,041 Beskièmenjaèke svinje! 292 00:34:05,708 --> 00:34:06,541 Tobi! 293 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Tobi, otvori vrata! 294 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Šta je? 295 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Nered u kuhinji. 296 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 Zašto je još onde? 297 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 Mama, imao sam tako užasan dan. - Je li? A šta si radio? 298 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Odjebi. 299 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Molim? 300 00:34:27,208 --> 00:34:30,208 Kuda æeš? - Bilo gde samo da ne budem ovde. 301 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 Ne mogu sad slušati sranja. 302 00:34:32,458 --> 00:34:37,083 Ne! Smesta uði i oèisti kuhinju. 303 00:34:37,166 --> 00:34:39,916 Juèe se nije nekim èudom sama poèistila. 304 00:34:40,000 --> 00:34:41,916 Ni prekjuèe, a ni nakjuèe. 305 00:34:42,000 --> 00:34:45,041 Hvala, majko, što èistiš za mnom. Zahvalan sam ti. 306 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 Znaš šta? Daj mi kljuèeve. 307 00:34:47,208 --> 00:34:50,250 Šta? Šta radiš? Kako da se vratim? 308 00:34:50,333 --> 00:34:55,083 Vratiæeš se kad me poèneš poštovati i prestaneš ulaziti u moju kuæu kao maèak. 309 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Ali tata je kupio ovu kuæu. Ti nikako nisi pridonela. 310 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Tobi, nisam… 311 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Daj mi novac koji je ostavio meni i rado æu otiæi odavde. 312 00:35:15,958 --> 00:35:17,166 To je moj novac! 313 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 Veæ sam ti rekla da nisi spreman za toliko novca. 314 00:35:20,791 --> 00:35:23,750 Imam jebene 23 godine! Pusti me da živim! 315 00:35:23,833 --> 00:35:27,666 Upravo tako. Imaš 23 godine, a šta si postigao? 316 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 Odustao si od svega što si zapoèeo. 317 00:35:29,958 --> 00:35:34,333 Muzika, umetnost, fakultet. Ne možeš zadržati posao ni 1. nedelju. 318 00:35:34,416 --> 00:35:38,916 Svakodnevno radim s decom kojoj je mnogo gore nego tebi, 319 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 no svi se oni oèajnièki bore za nešto. 320 00:35:43,875 --> 00:35:44,708 A ti… 321 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Nemaš pojma za šta se borim. 322 00:35:55,541 --> 00:35:56,958 Ne èekaj me. 323 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 Glupa… 324 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Jebi se! 325 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 Hej. 326 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Ne brini se. 327 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Došao sam da pomognem. 328 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Nemamo vremena. 329 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Dobro. 330 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Èekaj tu, tiho. 331 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Ne. 332 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Molim te. 333 00:38:13,041 --> 00:38:13,875 Pogledaj me. 334 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Izbavit æu te odavde, dobro? 335 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Za Boga miloga. Pomokrio si se, zar ne? 336 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Ajme meni. 337 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 To se stalno ponavlja, zar ne? 338 00:39:42,541 --> 00:39:46,208 Ali ja to neæu èistiti, nego æeš ti. 339 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 Tvoje svinjarije. 340 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Raznežiæu se. Tako se ponosim tobom. 341 00:41:33,250 --> 00:41:36,375 Ovako slavim svoju razlièitost. 342 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Jednostavno fantastièno. 343 00:41:38,333 --> 00:41:43,000 A mladice od rižinog papira prekrasne su. 344 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 A tek ta sitna slova i brojevi. 345 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Sviða mi se. Podseæa me na nešto iz Žute podmornice. 346 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Nikad nisam videla takvu tortu. Mislim da niko nije. 347 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Da, zovem ga. Mobilni mu ne radi. 348 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Možeš li mi javiti ako se javi? Molim te. 349 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Hvala ti. 350 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 Zdravo. - Zdravo. 351 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 Oprosti. - U redu je. 352 00:42:39,500 --> 00:42:42,958 Zovem sve prijatelje da vidim je li se kome javio. 353 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 Je li? Nisam znao da ih ima. 354 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Oprosti. 355 00:42:56,458 --> 00:42:57,291 Ovo je… 356 00:42:58,125 --> 00:43:00,916 Oprostite. - Detektivka Ela Lojd. 357 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Džamil Agasi. Džej. Tobijev prijatelj. 358 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Buduæi da su prošla 72 sata otkako se Tobi nekome javio, 359 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 ovo je sluèaj nestale osobe. 360 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Postoji li razlog da mislite da je Tobi možda ugrožen? 361 00:43:22,250 --> 00:43:25,541 Ne. Dobro je dete. Mislim, ja… 362 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Mislim da me želi kazniti. Svaðali smo se pre nego što je izjurio. 363 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 A razlog svaðe? 364 00:43:34,250 --> 00:43:36,750 Kao i uvek. Novac, njegov otac. 365 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 A gde je otac? - Mrtav je. 366 00:43:40,458 --> 00:43:41,583 Bio je star. 367 00:43:41,666 --> 00:43:44,916 Ionako nije bio u blizini. Tobi ga je jedva poznavao. 368 00:43:50,500 --> 00:43:52,250 Kad ste ga vi videli? 369 00:43:53,750 --> 00:43:55,833 Ne znam. Pre više meseci. 370 00:43:58,666 --> 00:44:02,416 Gða Neli kaže da ste najbolji prijatelji. Gotovo kao braæa. 371 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Da, jesmo. 372 00:44:04,541 --> 00:44:07,500 Kako ako se niste videli mesecima? 373 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Da. Stiže mi dete pa sam malo zauzet. 374 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 Dobro. 375 00:44:17,083 --> 00:44:22,041 Imamo Tobijevu noviju fotografiju i imate moje podatke. 376 00:44:22,125 --> 00:44:26,000 Ja æu biti vaš kontakt. Ako se ièega setite, javite mi. 377 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 Hvala. - Sama æu izaæi. 378 00:44:40,083 --> 00:44:41,583 Znaš nešto, zar ne? 379 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Ne znam. 380 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Ne znam. 381 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 Halo? - Hej, Tobese… 382 00:44:56,000 --> 00:45:00,500 Jesam te! Ostavi poruku! Ne obeæavam da æu se javiti. 383 00:45:02,791 --> 00:45:03,750 Hej, Tobese. 384 00:45:04,833 --> 00:45:06,291 Koji kurac izvodiš? 385 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Nazovi me. 386 00:45:16,833 --> 00:45:19,000 NAZ 387 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 KASNO JE. ŠTA SE DOGAÐA? 388 00:46:20,250 --> 00:46:22,541 SER HEKTOR BLEJK 389 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Nemoj me jebati. 390 00:46:43,833 --> 00:46:44,708 Jebote! 391 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Otvorite. 392 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Dajte. Šta je ovo? 393 00:47:00,000 --> 00:47:03,791 Rekao sam vam da vozim celu noæ i samo sam se hteo odmoriti. 394 00:47:09,666 --> 00:47:12,250 Ovde oèito nema mnogo crnaca. 395 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Kod mene to ne prolazi. 396 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 Možete li objasniti ovo? 397 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Džamil Bendžamin Agasi. 398 00:47:42,083 --> 00:47:47,083 Jul 2018. Vandalizam. - Bila je to prazna zgrada. 399 00:47:47,166 --> 00:47:48,583 Privatan posed. 400 00:47:54,625 --> 00:47:55,708 Lipanj 2020. 401 00:47:56,500 --> 00:47:58,750 Uhapšen na protestu u Vestminsteru 402 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 jer nije poštovao Zakon o javnom redu. 403 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 6 nedelja zatvora. 404 00:48:09,166 --> 00:48:11,625 I sad si imao nezakonito sredstvo. 405 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Daj, èoveèe. Opušak džointa. 406 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Što je ozbiljan prekršaj, 407 00:48:17,333 --> 00:48:19,416 posebno za nekog veæ kažnjavanog. 408 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Dobro. 409 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Žao mi je. 410 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Ali devojka mi je u 7. mesecu. 411 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 Radim 14 sati na dan 412 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 i mesecima loše spavam. 413 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Samo sam malo povukao. I prilegao. 414 00:48:44,041 --> 00:48:45,458 Znate kako je to. 415 00:48:55,833 --> 00:48:57,416 HEKTOR BLEJK PIT ROUD 12 416 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 ŠKOLA BIRLSTOUN 417 00:49:33,041 --> 00:49:33,875 Tobi? 418 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Isuse, Džej! Koji je ðavo? 419 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Oprosti, Liz. Kucao sam, ali nisi èula pa sam upotrebio kljuè. 420 00:49:46,166 --> 00:49:48,125 Mislila sam da æe se vratiti. 421 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Sranje. Oprosti. Trebao sam razmisliti. 422 00:49:54,750 --> 00:49:59,125 Stalno èekam da uðe na ta vrata, ali neæe se vratiti, zar ne? 423 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Ne želim to da slušam. Ovo je klasièni Tobi. 424 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Oprosti. 425 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Uzela sam Diazepam pa mi nije èisto u glavi. 426 00:50:13,583 --> 00:50:15,291 Kako si ti? Kako je Naz? 427 00:50:15,375 --> 00:50:16,541 Dobro. 428 00:50:17,166 --> 00:50:18,333 Sve je veæa. 429 00:50:18,416 --> 00:50:19,416 Zbilja? 430 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Ne verujem da æu biti tata. 431 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 Usrao sam se od straha. 432 00:50:28,291 --> 00:50:30,291 Biæeš divan otac. 433 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Bože! 434 00:50:35,791 --> 00:50:37,708 Kao da je pala bomba. 435 00:50:37,791 --> 00:50:39,833 Delimièno sam ja kriva. 436 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 Sve sam ispremetala. Više i ne znam šta tražim. 437 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 A tajno skrovište? 438 00:50:46,458 --> 00:50:47,291 Šta? 439 00:50:47,375 --> 00:50:50,708 Hteo sam pogledati za sluèaj da ima tragova. 440 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 Nisam to hteo spominjati detektivki 441 00:51:15,750 --> 00:51:18,750 jer nisam znao šta bi mogla naæi. 442 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Ser Hektor Blejk? 443 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 „Kako bismo oèuvali okoliš, bilten je od iduæeg meseca digitalan.” 444 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 Šta je to? Zašto to ima? - Ne znam. 445 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Zašto bi u sobi imao pismo naslovljeno na bivšeg uèenika Birlstouna. 446 00:51:45,333 --> 00:51:49,083 Istražila sam Hektora Blejka. Bivši je sudija. 447 00:51:49,166 --> 00:51:51,625 Sumnjam da ga je Tobi upoznao. 448 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Šta? Šta tražite? 449 00:52:06,500 --> 00:52:09,375 Možete li nešto reæi? Gubim razum! 450 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Oprostite. 451 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Drago mi je što ste mi rekli. Svakako æu to istražiti. 452 00:52:19,166 --> 00:52:22,041 Šta to znaèi? Ko je taj èovek? 453 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Gðo Nili, otidite kuæi 454 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 i èekajte moj poziv. 455 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Praæenje mobilnog Tobija Nilija? Koja je poslednja lokacija? 456 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Pit Roud. Zašto? 457 00:52:38,708 --> 00:52:41,916 Majka je našla ovo u sobi, adresirano na Hektora Blejka 458 00:52:42,000 --> 00:52:43,416 koji živi onde. 459 00:52:43,500 --> 00:52:45,458 Prošle je nedelje nazvao mladiæ 460 00:52:45,541 --> 00:52:47,583 i prijavio da je neko zatoèen 461 00:52:47,666 --> 00:52:49,708 u podrumu na toj adresi. 462 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 Misliš da je bio Tobi Nili. - To æemo doznati. 463 00:52:59,208 --> 00:53:02,916 Ser Hektor Blejk? Detektivka Ela Lojd. Smemo li uæi? 464 00:53:03,500 --> 00:53:05,166 Na izlasku sam. Zašto? 465 00:53:05,250 --> 00:53:09,416 Imam razloga da verujemo da je osoba na ovom imanju ugrožena. 466 00:53:10,541 --> 00:53:11,500 Zar opet? 467 00:53:12,083 --> 00:53:14,750 Prema 17. odeljku Zakona o dokazima, 468 00:53:14,833 --> 00:53:16,750 moramo pretražiti vaš posed. 469 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Ne moram nekome poput vas objašnjavati 17. odeljak. 470 00:53:21,583 --> 00:53:22,875 Molim vas, izujte se. 471 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 Zaista onde tražite ugroženu osobu? 472 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 Htela bih pogledati podrum. - Ovuda, narednice. 473 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 Ovo je moja radionica. 474 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Za šta? 475 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Moja je supruga bila keramièarka. Poèeo sam se baviti grnèarijom. 476 00:54:03,958 --> 00:54:06,375 A gde je supruga? - U Èešam Hauzu. 477 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 U sanatorijumu? - Da. 478 00:54:10,416 --> 00:54:11,250 Da. 479 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Nisam rekao da sam sve izradio. 480 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Dobro, uhvatili ste me. Jesam li uhapšen? 481 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Jesu li vrata iza polica? 482 00:54:57,250 --> 00:54:58,208 Otvorite ih. 483 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 Moja soba panike. 484 00:55:57,708 --> 00:56:00,250 Imate špijunku za gledanje unutra. 485 00:56:02,250 --> 00:56:04,625 Valjda je izvoðaè radova pogrešio. 486 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Prvi put to vidim. 487 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Ne znate bolje? Izgledali ste pametno. 488 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Šta ste rekli? 489 00:56:14,833 --> 00:56:15,791 Hektore Blejk, 490 00:56:16,958 --> 00:56:21,791 hapsim vas jer ometate pozornicu da radi svoj posao. 491 00:56:21,875 --> 00:56:23,750 Šta? - Ništa ne govorite. 492 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Ali može štetiti vašoj obrani… 493 00:56:34,625 --> 00:56:35,708 Lisice napred. 494 00:57:04,583 --> 00:57:06,000 Hvala lepo. 495 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 Bez brige, sve je nesporazum. 496 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 Ne, u redu je. Samo radi svoj posao. 497 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 Vrlo je revnosna. - Da. 498 00:57:12,125 --> 00:57:14,416 Sigurno æemo to rešiti. - Naravno. 499 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Može partija? - Sledeæe nedelje, sreda. 500 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 Sreda. Da. - Dobro. 501 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 PORODICA: PRVA DRUŠTVENA INSTITUCIJA 502 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 DOLAZNI POZIV DETEKTIVKA LOJD 503 00:57:45,875 --> 00:57:46,833 Da? 504 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 I to je to? Završili ste? 505 00:58:11,791 --> 00:58:13,375 Neæete pitati kako? 506 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Kako si to uèinio? 507 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Pomešao sam tablete za spavanje 508 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 i zalio ih votkom. 509 00:58:32,791 --> 00:58:35,583 Zatim sam se probudio u bolnici. 510 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Nisam pogodio dozu. 511 00:58:43,208 --> 00:58:44,791 Studiraš medicinu. 512 00:58:44,875 --> 00:58:47,708 Ne bi li trebao znati koliko je tableta potrebno? 513 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Fejsale, 514 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 èuj. 515 00:58:56,291 --> 00:58:58,416 Možda zapravo nisi hteo umreti. 516 00:59:00,541 --> 00:59:05,250 Možda je pokušaj samoubistva dokaz koliko zapravo želiš da živiš. 517 00:59:06,583 --> 00:59:11,208 Naèin da roditeljima kažeš nešto što ne uspevaš reæi reèima. 518 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Ne. 519 00:59:17,791 --> 00:59:19,166 Hteo sam da umrem. 520 00:59:21,458 --> 00:59:24,708 Hteo sam poruèiti roditeljima da su me izneverili. 521 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Jeste li dobro? 522 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 OBRASCI I PRIJAVNICE 523 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 POTREBNA LOZINKA UNESITE LOZINKU 524 01:00:35,083 --> 01:00:36,458 OTKLJUÈAJ 525 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 NETAÈNA LOZINKA 526 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 Je li ti se javila porodica? 527 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 Razgovarao sam sa sestrom, ali nisam sa roditeljima. 528 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Gde su? U Teheranu? 529 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Ne. U Gorganu. To je gradiæ na severu Irana. 530 01:02:06,083 --> 01:02:09,250 Moja je sestra u Teheranu i prenosi mi kako su. 531 01:02:11,291 --> 01:02:13,291 Ne razgovaraš sa roditeljima? 532 01:02:15,125 --> 01:02:16,333 Odrekli su me se. 533 01:02:17,125 --> 01:02:17,958 Zaista? Zašto? 534 01:02:19,125 --> 01:02:20,833 Jer sam to što jesam. 535 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 Bože, žao mi je. 536 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 Kao da izgnanstvo nije dovoljno teško. 537 01:02:28,000 --> 01:02:29,750 Samo sam sreæan što sam živ. 538 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Kako možeš raditi? 539 01:02:39,208 --> 01:02:40,875 Ne radim ništa nezakonito. 540 01:02:40,958 --> 01:02:43,583 Ne, nisam to hteo reæi. 541 01:02:43,666 --> 01:02:46,125 Prvi su mi put odbili prijavu. 542 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Èujte, ne znam koliko im još dokaza treba. 543 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Da poljubim tipa pred njima? 544 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Žalio sam se i sad ne znam u kojoj je to fazi. 545 01:02:59,250 --> 01:03:01,666 Toliko sam èekao da imam pravo raditi. 546 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Oprosti, nisam hteo da se oseæaš nelagodno. 547 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 Moram nekako preživeti. - Jasno. 548 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Drago mi je što te mogu bolje upoznati. 549 01:03:13,958 --> 01:03:15,333 Možda ti mogu pomoæi, 550 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 ako želiš da razgovaraš o tome. 551 01:03:24,500 --> 01:03:25,916 Kad završavaš? 552 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Hvala lepo. 553 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Našao si. 554 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 Uði. Da. - Sviðaju mi se vaša ulazna vrata. 555 01:04:05,250 --> 01:04:07,458 Okaèiæu ti kaput. - Hvala. 556 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Molim te, izuj se. 557 01:04:19,333 --> 01:04:22,583 Jesi li za piæe? - Može, ako i vi pijete. 558 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Samo nemoj reæi pivo jer ga nemam. 559 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Šta god želite. 560 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 Onda æemo popiti džin i tonik. - Može. Vi najbolje znate. 561 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Možeš li staviti ploèu? U onom su ormariæu. 562 01:04:37,708 --> 01:04:39,666 Tako je star da je opet u modi. 563 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Voliš klasiènu muziku. 564 01:05:04,666 --> 01:05:08,541 Ne, ima fora omot. Poput Diznijevog filma. 565 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Slatko. Evo. 566 01:05:13,958 --> 01:05:16,291 Da ti pustim najdražu pesmu sa ploèe? 567 01:05:23,041 --> 01:05:24,125 Moj otac. 568 01:05:24,208 --> 01:05:27,583 Sigurno ga jako volite kad ste tako stavili sliku. 569 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Ne znam baš je li to ljubav. Složenije je. 570 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 No, priznao ja to ili ne, 571 01:05:38,000 --> 01:05:40,083 zbog njega sam ovo što jesam. 572 01:05:40,166 --> 01:05:41,625 Sigurno se ponosi. 573 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 Sumnjam. 574 01:05:43,625 --> 01:05:46,458 Sigurno je razoèaran što sam dao ostavku. 575 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Zašto ste dali ostavku? 576 01:05:49,041 --> 01:05:53,125 Više nisam hteo živeti prema njegovim planovima i bilo mi je dosadno. 577 01:05:54,125 --> 01:05:57,125 Ali i dalje mi se èini da me vidi kroz tu sliku, 578 01:05:57,208 --> 01:05:58,833 iako je odavno mrtav. 579 01:05:58,916 --> 01:06:02,791 Dakle, ta je slika zapravo srednji prst za njega? 580 01:06:03,875 --> 01:06:04,791 Manje-više. 581 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 Mislio je da æu biti premijer. 582 01:06:12,666 --> 01:06:14,583 A nisam ni hteo studirati pravo. 583 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Nije mario za mene i majku. 584 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Žao mi je. 585 01:06:24,500 --> 01:06:26,333 Imali smo parsijskog pomoænika. 586 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Persijanca, poput mene. 587 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Indijskog Persiijanca. 588 01:06:31,125 --> 01:06:33,458 Zvao se Ravi. Bio je zgodan mladiæ. 589 01:06:33,541 --> 01:06:37,791 Doselio se ovamo da bi zaraðivao za porodicu u Indiji. 590 01:06:37,875 --> 01:06:40,708 Otac ga je našao u svojoj fabrici 591 01:06:40,791 --> 01:06:42,625 te ga je uzeo pod svoje. 592 01:06:42,708 --> 01:06:44,500 Drag, darežljiv. 593 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Zatim ga je pozvao da živi sa nama, 594 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 kao èlan porodice. 595 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 Na kraju ga je pozvao u svoj krevet. 596 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Moja je majka oterana u gostinjsku sobu. 597 01:07:03,958 --> 01:07:06,458 I nedugo nakon toga oduzela je sebi život. 598 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 A ja sam bio deèaèiæ koji ju je našao prerezanih vena. 599 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 Bože! - Da. 600 01:07:18,916 --> 01:07:22,083 Nisam primio utehu od oca. 601 01:07:22,166 --> 01:07:26,500 Štaviše, poslao me u internat. Nije mi smetalo, bio sam sreæan. 602 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Bilo mi je lakše što dalje od njega i maloga. 603 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Toliko sam mrzeo tog malog 604 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 jer je zamenio moju majku i mene. 605 01:07:36,541 --> 01:07:39,875 Živeo je u našoj kuæi, jeo našu hranu, udisao naš vazduh. 606 01:07:40,708 --> 01:07:41,750 Taj… 607 01:07:42,791 --> 01:07:43,708 seljak. 608 01:07:44,291 --> 01:07:47,291 Dobro, to zvuèi pomalo rasistièki. 609 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Ne, da si upoznat sa mojom karijerom, znao bi da sam daleko od rasiste. 610 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Zaista sam nastojao biti ljubazan prema njemu. 611 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Ali u meni je buktao gnev 612 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 koji je bilo teško potisnuti. 613 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Možda je bio samo žrtva. 614 01:08:12,000 --> 01:08:15,291 Možda ga je vaš tata prisilio na tu situaciju. 615 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Svako može da bira. 616 01:08:21,333 --> 01:08:23,708 Ne ako ste siromašni i nemate gde da odete. 617 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Kako god, to je prošlost. 618 01:08:49,750 --> 01:08:53,708 Ovu prièu delim samo sa posebnim ljudima poput tebe. 619 01:08:59,708 --> 01:09:02,208 Zanima li te šta se dogodilo Raviju? 620 01:09:12,083 --> 01:09:15,333 Oprostite. Smem li prvo u WC? 621 01:09:18,708 --> 01:09:19,541 Naravno. 622 01:09:56,291 --> 01:09:57,208 Šta je? 623 01:09:57,291 --> 01:09:58,500 Gde mi je obuæa? 624 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Ne izgledaš dobro. 625 01:10:01,583 --> 01:10:04,833 Doði i sedni. - Ne, trebao bih otiæi. 626 01:10:04,916 --> 01:10:08,125 U redu je. Malo doði sebi pa možeš otiæi. 627 01:10:08,208 --> 01:10:10,416 Možda si prebrzo to popio. 628 01:10:19,208 --> 01:10:21,041 Mogu li dobiti vode, molim vas? 629 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Naravno. 630 01:10:32,666 --> 01:10:33,583 I, šta je bilo… 631 01:10:35,083 --> 01:10:36,083 sa Ravijem? 632 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 Mislio sam da sam ga ubio. 633 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Kad sam se vratio iz škole, skoèio sam na njega poput zveri. 634 01:10:47,208 --> 01:10:52,375 Umalo mu nisam uništio lice. To me tako oslobodilo, osnažilo. 635 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Bilo je gotovo transcendentno. 636 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Hej! 637 01:11:36,583 --> 01:11:40,666 Rasa, religija, polna orijentacija i transrodni identitet. 638 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Mnogi u pravnoj profesiji trenutno smatraju, 639 01:11:45,041 --> 01:11:48,416 pa tako i ja, da te segmente društva 640 01:11:48,500 --> 01:11:51,791 pravosudni sistem ne štiti jednako… 641 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Oprosti. 642 01:11:53,208 --> 01:11:57,375 Doðavola, Džej! Prestani to da radiš ili æu ti oduzeti kljuèeve. 643 01:11:57,458 --> 01:11:59,458 Oprosti, kucao sam, ali… 644 01:12:00,333 --> 01:12:01,666 Oèito me nisi èula. 645 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 To je Tobijevo? 646 01:12:06,708 --> 01:12:07,541 Da. 647 01:12:13,458 --> 01:12:16,166 Gde si? Ne odgovaraš mi na pozive. 648 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 Zvao sam i na posao, ali kažu da si uzela slobodno. 649 01:12:25,041 --> 01:12:25,958 Jesi li za èaj? 650 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Reci mi kako si ti. 651 01:12:40,916 --> 01:12:42,458 I službeno sam tata. 652 01:12:44,791 --> 01:12:46,458 Stvarno? Od kada? 653 01:12:47,500 --> 01:12:48,375 Par nedelja. 654 01:12:49,708 --> 01:12:51,041 Oprosti, trebala sam… 655 01:12:51,125 --> 01:12:53,041 Bez brige. 656 01:12:53,125 --> 01:12:54,208 Rodio se ranije. 657 01:12:55,083 --> 01:12:57,375 Moj sin nije mogao doèekati da izaðe. 658 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Divno. 659 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Èestitam. 660 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 Kako se zove? - Ko? 661 01:13:15,166 --> 01:13:16,208 Tvoje dete. 662 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Ejdan. 663 01:13:19,541 --> 01:13:20,375 Ejdan. 664 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Da. 665 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Moram doæi da pozdravim malog Ejdana, predstaviti mu se. 666 01:13:28,333 --> 01:13:29,375 Voleli bismo to. 667 01:13:30,333 --> 01:13:34,208 Mislim, ti si mu ionako najbliže baki. 668 01:13:40,833 --> 01:13:41,666 Liz? 669 01:13:43,250 --> 01:13:44,083 Šta je to? 670 01:13:48,583 --> 01:13:49,791 To je Hektor Blejk. 671 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 Bio je u Pravnoj komisiji 672 01:13:54,333 --> 01:13:57,083 koja je uvodila ravnopravnost u pravosuðu. 673 01:13:58,083 --> 01:13:58,916 Koja sprdnja. 674 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Zašto to gledaš? 675 01:14:06,083 --> 01:14:07,791 Valjda ga prouèavam. 676 01:14:09,916 --> 01:14:12,500 Sveti je Blejk ðavo, a niko to ne vidi. 677 01:14:12,583 --> 01:14:15,375 Da je to istina, policija bi otkrila. 678 01:14:15,958 --> 01:14:19,500 Policija je veæ odustala. - Možda jer je èist. 679 01:14:21,208 --> 01:14:23,083 Ili jer ima veze. 680 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Ali neæeš ništa postiæi uhoðenjem po internetu. 681 01:14:27,458 --> 01:14:28,291 Znam. 682 01:14:29,166 --> 01:14:32,708 Posmatram ga i u stvarnom svetu, ne samo virtuelnom. 683 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Pratiš ga? 684 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 Liz… - Znam. 685 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 Ovo je ozbiljno. 686 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Sinoæ sam videla kako se mladiæ baca sa Hektorovog prozora. 687 01:14:45,041 --> 01:14:48,958 Da si video u kakvom je stanju bio. Isprva je govorio nepovezano. 688 01:14:49,041 --> 01:14:51,791 Kaže da ga je Hektor pozvao i ubacio mu drogu. 689 01:14:52,708 --> 01:14:56,791 Iskoèio je kroz prozor da pobegne od njega. Sreæa što sam bila onde. 690 01:14:59,375 --> 01:15:00,541 Rekla si policiji? 691 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 On nije hteo. 692 01:15:04,166 --> 01:15:07,000 Traži azil. Boji se da æe to uticati na prijavu. 693 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Ne, ali mora. 694 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Znam, ne želim ga prisiljavati. Nagovaram ga, ali se boji. 695 01:15:15,583 --> 01:15:17,708 Mislim da ima razloga za strah. 696 01:15:19,791 --> 01:15:23,583 KLUB REFORM SAMO ZA ÈLANOVE 697 01:15:37,541 --> 01:15:40,125 Koji kurac želiš? - Doneo sam ti odeæu. 698 01:15:40,208 --> 01:15:42,458 Ne želim je. - Možemo li razgovarati? 699 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Ne, pusti me na miru! 700 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Tvoja prijava za trajno boravište u UK-u. 701 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Mogu je zaustaviti ili ubrzati. Znaš to. 702 01:15:53,375 --> 01:15:57,625 Molim te, samo uði u auto ili moram vikati kroz prozor? 703 01:16:27,000 --> 01:16:29,791 Slobodno se vratite bude li još pitanja. 704 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Hvala na pažnji. - Nema na èemu. 705 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 Šta je bilo? - Idemo. 706 01:16:41,708 --> 01:16:43,791 Nestao je. Niko ne može do njega. 707 01:16:44,291 --> 01:16:45,125 I šta sad? 708 01:16:45,708 --> 01:16:50,500 Ne prihvatam dokaze iz 2. ruke. Taj mladiæ mora dati izjavu. 709 01:16:50,583 --> 01:16:52,833 Ali sad ste rekli da je nestao. 710 01:16:52,916 --> 01:16:55,583 Traži azil. Možda se vratio kuæi. 711 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 Poenta svega toga je da se ne može vratiti. 712 01:16:59,083 --> 01:17:01,583 Ne biste li trebali štititi ljude? 713 01:17:01,666 --> 01:17:04,541 Da. I pokušavam zaštititi vas, Lizi. 714 01:17:05,500 --> 01:17:08,041 Šta ste tražili ispred kuæe Hektora Blejka? 715 01:17:09,458 --> 01:17:11,666 Sad znam kako je bilo Tobiju. 716 01:17:21,958 --> 01:17:25,208 ZDRAVO, OMIDE, JESI LI SPREMIO MOJ BROJ? 717 01:17:27,041 --> 01:17:29,541 Molim vas, pustite me napolje! Dajte! 718 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Zašto mi ovo radite? 719 01:17:44,708 --> 01:17:46,208 Pustite me! 720 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 KVALITETNO DRUŽENJE SA KVALITETNIM SINOM I SUNCEM 721 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Molim vas, pustite me! 722 01:19:24,291 --> 01:19:26,250 Fejsale, mogu li nazvati posle? 723 01:19:26,750 --> 01:19:30,458 Zdravo, Lizi. Samo želim reæi da sam skužio lozinku za USB. 724 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 Stvarno? - Da. 725 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 Šta je na njemu? - Nisam gledao. 726 01:19:35,125 --> 01:19:37,416 Poverljivost klijent-savetnica. 727 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 Zdravo, draga. 728 01:19:42,875 --> 01:19:43,833 Evo njega. 729 01:19:47,375 --> 01:19:49,416 Lizi, drago mi je što te vidim. 730 01:19:49,500 --> 01:19:50,333 Takoðe. 731 01:19:51,458 --> 01:19:53,208 Vidi šta je donela Ejdanu. 732 01:19:54,125 --> 01:19:57,041 Baš lepo. Hvala, Liz. 733 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Nema na èemu. Nadam se da æe vam koristiti par godina. 734 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Tako je dražestan. 735 01:20:11,416 --> 01:20:15,166 Znam, tako si dražestan! A malo i smrduckav? 736 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Joj, ne. 737 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 Malèice. - Idem da mu promenim pelenu. 738 01:20:31,666 --> 01:20:34,333 I, kakva je situacija? 739 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Liz? 740 01:20:39,208 --> 01:20:41,333 NAVRATIH 741 01:20:47,791 --> 01:20:48,958 Moramo razgovarati. 742 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Èitala sam o tim grafiterima „Navratih”. Tako se zovu? 743 01:21:03,375 --> 01:21:06,833 Kako provaljuju u domove bogataša i išaraju zidove. 744 01:21:12,625 --> 01:21:14,416 Znala sam da nešto skrivaš. 745 01:21:16,125 --> 01:21:17,458 Kako znaš da sam ja? 746 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Džej. 747 01:21:21,625 --> 01:21:22,458 Pogledaj. 748 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 To si ti! 749 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 Dobro. 750 01:21:28,625 --> 01:21:29,958 Šta æeš sa njima? 751 01:21:30,041 --> 01:21:32,583 Jeste li provalili u kuæu Hektora Blejka? 752 01:21:33,166 --> 01:21:34,000 Nismo. 753 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Ja nisam. 754 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Nisam, kunem se. 755 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 Rekla si Naz? 756 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 Zna da se nešto dogaða. Oseæam to. 757 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 To neæe pomoæi sa Tobijevim sluèajem. 758 01:21:56,333 --> 01:21:58,250 Samo æe sjebati moj život. 759 01:22:03,333 --> 01:22:05,250 Pomozi mi da provalim u kuæu. 760 01:22:05,333 --> 01:22:07,583 Šta? U kuæu Hektora Blejka? 761 01:22:07,666 --> 01:22:10,541 Ne znam mogu li sama, a ti imaš iskustva. 762 01:22:10,625 --> 01:22:12,375 Jesi li poludela? 763 01:22:12,458 --> 01:22:14,625 U stvari, ne bismo provaljivali. 764 01:22:14,708 --> 01:22:17,333 Koristili bismo kljuè. Videla sam gde je. 765 01:22:17,416 --> 01:22:18,833 Razmisli o tome. 766 01:22:18,916 --> 01:22:21,583 Èuj, ti se samo pobrini da uðem. 767 01:22:21,666 --> 01:22:24,375 Možeš samo stajati ispred i stražariti. 768 01:22:24,458 --> 01:22:27,416 Ne, moram misliti na Ejdana i Naz. 769 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 Dobro, onda izaði. 770 01:22:31,500 --> 01:22:33,333 Lizi, daj. - Hajde, kukavico! 771 01:22:33,416 --> 01:22:34,583 Èuj… - Napolje! 772 01:22:34,666 --> 01:22:36,833 Smiri se. Samo… 773 01:22:40,500 --> 01:22:43,375 Ne smemo odustati od Tobija. - Ne odustajem! 774 01:22:43,458 --> 01:22:47,666 Ali ako mene, crnca, uhvate, godine æu provesti u buksi! 775 01:22:48,541 --> 01:22:49,416 Znaš to. 776 01:22:52,125 --> 01:22:53,166 Uèini to za mene. 777 01:22:57,333 --> 01:22:58,166 Duguješ mi. 778 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Pomogla sam ti kad sam ti god bila potrebna. 779 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Svaki put kad te novi mamin deèko udarao, 780 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 kad te ona izbacila. 781 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 Tobi i ja uvek smo ti pomagali. 782 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Poput porodice ste mi. 783 01:23:19,166 --> 01:23:20,000 Da. 784 01:23:22,000 --> 01:23:22,833 Ali… 785 01:23:25,000 --> 01:23:25,833 Ne mogu. 786 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Samo izaði. 787 01:23:48,666 --> 01:23:49,583 Gde je Lizi? 788 01:23:50,083 --> 01:23:50,916 Otišla je. 789 01:23:51,666 --> 01:23:52,583 Samo tako? 790 01:23:53,666 --> 01:23:54,500 Ejdan spava? 791 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Šta je htela, Džej? 792 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Šta je htela? 793 01:24:05,166 --> 01:24:06,625 Došla je da vidi Ejdana. 794 01:24:11,916 --> 01:24:13,333 Poštuješ li me imalo? 795 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Naravno. 796 01:24:18,583 --> 01:24:20,458 Ponašaš se kao da sam glupa. 797 01:24:21,666 --> 01:24:24,625 Èekaj… - Radio si nešto za Hektora Blejka. 798 01:24:25,166 --> 01:24:30,041 Više meseci posle doðe Tobi u panici veèe pre nego što je nestao. 799 01:24:30,541 --> 01:24:36,250 Onda mi Lizi kaže da je Hektor Blejk osumnjièeni u Tobijevom sluèaju. 800 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 U kakva si se govna uvalio? - Ni u kakva. 801 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 Ako moram biti jedina Ejdanova porodica, biæu to. 802 01:24:44,916 --> 01:24:47,791 Zašto to govoriš? - Jer me plašiš. 803 01:24:47,875 --> 01:24:51,625 Kad su moji rekli da biram izmeðu njih i tebe, odjebala sam ih. 804 01:24:51,708 --> 01:24:53,750 Da, jer se volimo. 805 01:24:53,833 --> 01:24:55,791 Ali oseæam se kao da sam sama. 806 01:24:56,291 --> 01:25:00,833 Misliš da samo trebaš istetovirati moje inicijale na ruku i gotovo? 807 01:25:00,916 --> 01:25:04,500 Naz, molim te. Sve što radim, radim za nas. 808 01:25:04,583 --> 01:25:06,666 Nema nas ako me iskljuèuješ! 809 01:25:06,750 --> 01:25:07,875 Znam, draga, ali… 810 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Ne! Odjebi! 811 01:28:24,500 --> 01:28:25,375 Za tebe. 812 01:28:38,041 --> 01:28:39,625 NISAM NAPRAVILA KOPIJE. 813 01:28:39,708 --> 01:28:40,708 Šta je to? 814 01:28:41,208 --> 01:28:42,041 Ništa. 815 01:28:43,833 --> 01:28:44,666 Da. 816 01:28:45,833 --> 01:28:47,166 Zašto uopšte pitam? 817 01:29:13,958 --> 01:29:14,958 Ti si kriva. 818 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Gde je moj sin? 819 01:29:21,791 --> 01:29:23,916 Prosipao sam njegov pepeo niz školjku. 820 01:29:40,916 --> 01:29:41,750 Šta je? 821 01:29:43,750 --> 01:29:45,833 Moram ga izrezati da stane u peæ. 822 01:29:45,916 --> 01:29:47,500 Ti si manja. Biæe lakše. 823 01:29:54,333 --> 01:29:56,291 Elizabet Nili je. 824 01:29:56,375 --> 01:29:59,250 Ostavite poruku. Možda vas nazovem. - Liz! 825 01:30:00,916 --> 01:30:01,791 Zdravo, Lizi. 826 01:30:02,583 --> 01:30:04,916 Džej je. Opet. 827 01:30:06,125 --> 01:30:09,791 Ovo je valjda 15. poruka koju sam ti ostavio ove nedelje. 828 01:30:10,291 --> 01:30:11,166 Liz? 829 01:30:11,250 --> 01:30:13,458 Svratio sam par puta, nije te bilo. 830 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 Èini mi se da uopšte nisi dolazila kuæi. 831 01:30:17,625 --> 01:30:20,416 Samo ti želim zahvaliti na paketu 832 01:30:20,500 --> 01:30:22,750 i izviniti se što ti nisam sve rekao. 833 01:30:25,708 --> 01:30:28,541 Molim te, javi mi da si dobro da mi bude lakše. 834 01:30:30,458 --> 01:30:33,625 PRODATO 835 01:31:40,541 --> 01:31:44,250 Idem kod prijateljice Keti na nekoliko dana. Vodim Ejdana sa sobom. 836 01:31:44,791 --> 01:31:46,875 Da smislimo ko æe se iseliti. 837 01:31:52,125 --> 01:31:53,083 Šta je? 838 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Samo… 839 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Lizi nema i… 840 01:32:03,958 --> 01:32:05,041 ja sam kriv. 841 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 Šta? - Ja sam jebeno kriv. 842 01:32:08,666 --> 01:32:10,250 Džej. Hej. 843 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Hej. 844 01:32:14,833 --> 01:32:15,666 Hej. 845 01:32:20,333 --> 01:32:24,208 Hvala svima. Vidimo se sledeæe nedelje. Ugodan vikend! 846 01:32:41,666 --> 01:32:42,625 Zdravo, Filipe. 847 01:33:02,500 --> 01:33:03,333 Zdravo. 848 01:33:16,541 --> 01:33:17,541 Šta radiš, ludo? 849 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Ko je to? Mamica? 850 01:33:28,208 --> 01:33:29,791 Zdravo. - Zdravo. 851 01:33:33,250 --> 01:33:36,208 Hoæeš li me pozvati unutra? - Da, oprosti. 852 01:33:37,041 --> 01:33:38,333 Zdravo, gospodièiæu! 853 01:33:41,208 --> 01:33:44,166 Kako si mi? - Sreæan je što vidi mamu. 854 01:33:44,916 --> 01:33:46,583 Kako si ti? - Dobro. 855 01:33:46,666 --> 01:33:49,166 Uživam u životu. Kao što vidiš. 856 01:33:51,791 --> 01:33:53,625 Kako napreduje disertacija? 857 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Nisam znala trebam li ti reæi. 858 01:33:59,208 --> 01:34:00,916 Èitaæe je Hektor Blejk. 859 01:34:02,750 --> 01:34:05,291 Filip je rekao da je uskoro 300. godišnjica 860 01:34:05,375 --> 01:34:08,791 i daæe mu primerak kad ga vidi onde. 861 01:34:09,916 --> 01:34:12,333 PROSLAVA 300. GODIŠNJICE BIRLSTOUNA 862 01:34:12,416 --> 01:34:14,958 Kako zna da æe biti onde? - Hoæe. 863 01:34:15,458 --> 01:34:17,833 Donirao je gomilu love toj školi. 864 01:34:19,041 --> 01:34:21,875 Odaæe mu nekakvu poèast na sveèanosti. 865 01:34:23,750 --> 01:34:24,875 Nadam se da pomaže. 866 01:34:26,708 --> 01:34:27,541 Hvala. 867 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Hej, u redu je, maleni. Doði. 868 01:34:44,125 --> 01:34:45,875 Samo pazi. Dobro? 869 01:34:47,791 --> 01:34:48,875 Ejdanu je potreban tata. 870 01:34:54,708 --> 01:34:56,208 Èekaj, Naz! 871 01:34:58,583 --> 01:34:59,458 Misliš li… 872 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Ima li još nade za nas? 873 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Ne znam, Džej. 874 01:35:33,750 --> 01:35:36,000 „Svet je u lošem stanju. 875 01:35:36,916 --> 01:35:42,958 Ali biæe još gore ako svako od nas ne da sve od sebe.” 876 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 To su reèi psihijatra koji je preživio Holokaust, Viktora Frenkla. 877 01:35:49,333 --> 01:35:51,083 Ja smatram 878 01:35:51,166 --> 01:35:56,166 da savršeno opisuju životnu misiju Ser Hektora 879 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 jer je on èovek koji neprestano daje sve od sebe. 880 01:36:02,083 --> 01:36:04,500 Gospodo, da više ne dužim, 881 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 pozdravite Ser Hektora Blejka! 882 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Hvala. 883 01:36:21,166 --> 01:36:24,541 Hvala, direktore, na tim ljubaznim reèima. 884 01:36:24,625 --> 01:36:28,166 Seæam se kao da je bilo juèe, 885 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 svog prvog dana ovde u Birlstounu, u osnovnoj školi. 886 01:36:33,333 --> 01:36:36,125 Mladiæ, još nisam navršio ni 10 godina, 887 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 no veæ sam tada znao da sam našao utoèište. 888 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 I moram reæi da mi je drago što sam se vratio kuæi. 889 01:36:47,416 --> 01:36:48,291 Bravo! 890 01:36:59,916 --> 01:37:02,625 DRAGI SER HEKTORE BLEJK NASERIN NAZ RAHIM 891 01:37:03,916 --> 01:37:04,875 SIGURAN DOM? 892 01:37:04,958 --> 01:37:07,791 ULOGA KAZNENOG PRAVA U PROVOÐENJU IMIGRACIJE 893 01:37:54,416 --> 01:37:59,750 PRIVATAN POSED ZABRANJEN ULAZ 894 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Šta si im uèinio? 895 01:42:01,708 --> 01:42:02,583 H.C. BLEJK 896 01:42:02,666 --> 01:42:04,166 Šta si im uèinio?! 897 01:42:05,333 --> 01:42:06,208 Reci mi! 898 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Gde su? 899 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Gde su?! 900 01:43:01,041 --> 01:43:02,375 Nazvao sam policiju 901 01:43:02,958 --> 01:43:05,333 i ubrzo dolaze. Razumeš? 902 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 Da? 903 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 Dobro. 904 01:43:10,958 --> 01:43:11,958 Možeš li hodati? 905 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 Dobro. 906 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Bez brige, sad si siguran. 907 01:43:32,958 --> 01:43:38,416 Dolazni poziv Naz 908 01:43:38,500 --> 01:43:39,333 Džej? 909 01:43:41,666 --> 01:43:42,625 Šta se dogodilo? 910 01:43:43,625 --> 01:43:44,500 Jesi li dobro? 911 01:43:53,291 --> 01:43:54,500 Ovuda, narednice. 912 01:44:10,333 --> 01:44:13,375 Niko ništa nije dirao, kako ste tražili. 913 01:44:33,708 --> 01:44:40,000 NAVRATIH 914 01:48:40,083 --> 01:48:45,083 Prijevod titlova: Željko Radiæ 915 01:48:48,083 --> 01:48:53,083 Adaptirao na srpski: suadnovic 916 01:48:54,305 --> 01:49:54,199 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org