1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,853 Twintig jaar geleden ging de wereld naar de kloten. 3 00:00:19,978 --> 00:00:25,234 Het was een ouderwetse apocalyps. Een virus legde alle computers plat. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,445 Geen stroomnet meer, geen internet. 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,700 En zonder porno voorhanden werden de mensen knettergek. 6 00:00:33,825 --> 00:00:38,538 Steden werden ommuurd ter bescherming en criminelen werden eruit gegooid... 7 00:00:38,664 --> 00:00:42,459 om te vechten voor wat er overbleef: niet veel. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 Vooral auto's en vuurwapens. 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,674 Je hebt nu de binnenstaanders en de buitenstaanders... 10 00:00:48,799 --> 00:00:51,760 maar ook nog wat mensen ertussenin. 11 00:00:51,885 --> 00:00:56,181 Ruige types, legendes, nederige klootzakken zoals ik... 12 00:00:56,306 --> 00:01:00,269 die goederen vervoeren van de ene ommuurde stad naar de andere. 13 00:01:00,394 --> 00:01:04,690 En dat valt nog niet mee, want al dat tuig wil wat ik heb. 14 00:01:04,815 --> 00:01:07,776 En dan komen er wagens en wapens bij kijken. 15 00:01:15,701 --> 00:01:17,286 Muziekje erbij? 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 Evelyn, zullen we dansen? 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,640 Godsamme. 18 00:01:46,106 --> 00:01:51,403 Oké, dat was Barry. Wie nog? Gary en Larry dus. 19 00:02:02,331 --> 00:02:05,375 Niet doen. Waag het niet. 20 00:02:29,024 --> 00:02:32,527 Waar is de uitgang van dit doolhof? 21 00:02:36,615 --> 00:02:39,910 Als ik me hier bevind, dan is de uitgang dus... 22 00:02:40,035 --> 00:02:42,329 O, er is ook een Foot Locker. 23 00:03:09,319 --> 00:03:13,318 Vertaling: Iyuno 24 00:03:23,787 --> 00:03:26,748 Hallo. -Legitimatie. 25 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 de witte motor 26 00:03:36,758 --> 00:03:41,221 Het is een Milkman, met onze levering. -Ze kennen me hier. 27 00:03:41,346 --> 00:03:44,182 Ha, Doug. -Ha, John. Hij is nieuw. 28 00:03:44,307 --> 00:03:48,311 Een maagd? Ik heb een flink pakket voor jou. 29 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 Helemaal uit Paso Robles. 30 00:03:50,897 --> 00:03:54,443 Ik heb nog een paar Vultures moeten teleurstellen. 31 00:03:54,568 --> 00:03:59,239 Dat is toch wel loodvrije 93, hè? 91 lust Evelyn niet. 32 00:03:59,364 --> 00:04:01,575 De betaling ligt achterin. 33 00:04:01,700 --> 00:04:04,870 We hebben nieuwe leveringen die je moet... leveren. 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,456 Jij bent echt een schatje. Waar? 35 00:04:07,581 --> 00:04:13,295 Batterijen voor de Gravesboro-kolonie en weer medicijnen voor New San Francisco. 36 00:04:13,420 --> 00:04:17,966 Is het al weer een maand geleden? Wat vliegt de tijd toch. 37 00:04:18,091 --> 00:04:20,719 Hoe heet jij, knul? -Abner. 38 00:04:20,844 --> 00:04:26,433 Abner, echt? Prima naam, je ziet ze alleen zo weinig. Kom eens hier. 39 00:04:27,851 --> 00:04:29,603 Laat me even binnen, dan... 40 00:04:29,728 --> 00:04:33,273 Buitenstaanders blijven buiten. -Kalm aan. 41 00:04:33,398 --> 00:04:36,776 Hij is braaf. Goed, het was weer gezellig. 42 00:04:37,652 --> 00:04:40,197 Ik zie jullie over een maand weer. 43 00:04:40,322 --> 00:04:43,116 Abner, spuug ze in de bek, hè. 44 00:04:47,204 --> 00:04:49,956 Wat heeft de Milkman dit keer gebracht? 45 00:04:51,166 --> 00:04:53,835 Vanavond is het feest. 46 00:04:56,922 --> 00:05:00,425 Als Milkman ben je altijd aan het werk. 47 00:05:00,550 --> 00:05:08,517 De wereld is groot, maar uiteindelijk draait het om mij, Evelyn en de weg. 48 00:05:22,572 --> 00:05:27,369 Dat meen je niet. Eersteklas ruitenwissers. 49 00:05:48,223 --> 00:05:50,475 Ga er eens af. 50 00:05:50,600 --> 00:05:55,146 Geef me het pakket, Milkman. -Die verdomde Vultures. 51 00:05:57,732 --> 00:06:04,406 Zie je dat? De flexibele bladen zorgen voor een schoon resultaat. 52 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Kom mee. 53 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Schiet op. 54 00:06:32,434 --> 00:06:34,936 Kom nou mee. 55 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 Wat leuk. 56 00:07:13,475 --> 00:07:16,353 Ik was in elk geval een schattig jochie. 57 00:07:47,133 --> 00:07:50,845 Wat een hoop voetgangers, Ev. 58 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 Even m'n charmes in de strijd gooien. 59 00:07:56,976 --> 00:08:00,772 Je ziet er officieel uit, Bill. -Welkom terug, John. 60 00:08:00,897 --> 00:08:05,735 Ik heb insuline bij me. Wel een goed teken, al die diabeten. 61 00:08:07,153 --> 00:08:10,573 Voor mij? Dat had toch niet gehoeven? 62 00:08:10,699 --> 00:08:13,785 Jij mag met mij mee, schatje. 63 00:08:13,910 --> 00:08:16,830 Wat moet ik meenemen naar San Diego? -Stop. 64 00:08:20,500 --> 00:08:25,505 De bedrijfsleider van New San Francisco wil je spreken. Binnen. 65 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Binnen, als in binnen? 66 00:08:28,717 --> 00:08:31,803 Laat hem erdoor. -Poort open. 67 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 Sodeknetter. 68 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 Maak ruimte. 69 00:09:02,417 --> 00:09:04,294 Zet 'm daar maar neer. 70 00:09:09,090 --> 00:09:11,968 Die wagens van jullie zijn wel groot. 71 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 Goed... 72 00:09:15,805 --> 00:09:18,641 O, shit. Wacht. Shit. 73 00:09:18,767 --> 00:09:20,685 Jeetje. 74 00:09:23,021 --> 00:09:27,567 Je moet er nog wel uit kunnen, hè. Goed, daar gaan we. 75 00:09:30,320 --> 00:09:32,447 Zo, ja. 76 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 Uitkleden. 77 00:09:40,205 --> 00:09:41,873 O, shit. 78 00:10:06,689 --> 00:10:09,067 Dat mes krijg ik zeker niet terug? 79 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 Citroenfris. En nu? 80 00:10:17,283 --> 00:10:19,035 Hallo, John. 81 00:10:19,160 --> 00:10:24,833 Ik ben Raven, de bedrijfsleider van New San Francisco. Neem wat te drinken. 82 00:10:28,002 --> 00:10:33,174 Vertel eens. Hoe is het buiten? Je hebt vast genoeg verhalen. 83 00:10:33,299 --> 00:10:35,176 Verhalen? 84 00:10:35,301 --> 00:10:37,929 Reken maar. Ik weet er al een: 85 00:10:38,054 --> 00:10:41,850 Er was eens een Milkman. Charmant, knap, je kent het wel. 86 00:10:41,975 --> 00:10:46,563 Hij was een buitenstaander. Op een dag gebeurde er een wonder: 87 00:10:46,688 --> 00:10:53,111 Hij mocht ineens binnenkomen om een biertje te drinken met een mysterieus... 88 00:10:53,236 --> 00:10:56,447 en enigszins intimiderend wit vrouwtje. 89 00:10:57,574 --> 00:10:59,075 Tada. 90 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 Prima. 91 00:11:01,494 --> 00:11:05,874 Er komen hier veel Milkmen. Maar nooit meer dan twee keer. 92 00:11:05,999 --> 00:11:10,295 Jij bent hier daarentegen al tientallen keren geweest. 93 00:11:10,420 --> 00:11:14,716 Op jou kunnen we rekenen. En je hebt een lekkere kont. 94 00:11:14,841 --> 00:11:17,218 Bam. -Ik wil je inhuren. 95 00:11:17,343 --> 00:11:23,141 Waarvoor precies? -Voor je specialiteit: een pakketje ophalen. 96 00:11:24,517 --> 00:11:29,731 Zo simpel kan het niet zijn. -Ten eerste mag je niet weten wat het is. 97 00:11:29,856 --> 00:11:32,400 Vraagje. -Het zijn geen organen. 98 00:11:32,525 --> 00:11:36,654 Verdomme, het zijn ook nooit organen. Wat nog meer? 99 00:11:37,196 --> 00:11:39,616 Het pakketje is in New Chicago. 100 00:11:42,911 --> 00:11:46,623 Sorry. Bedankt voor het biertje. 101 00:11:46,748 --> 00:11:51,169 John, ga zitten. -New Chicago is te ver weg en te riskant. 102 00:11:51,294 --> 00:11:53,546 Zitten. 103 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Alsjeblieft. 104 00:12:03,431 --> 00:12:07,226 Weet je wat het is, ik heb nogal wat macht. 105 00:12:08,269 --> 00:12:14,067 Ik kan dromen laten uitkomen, iemands grootste wens vervullen. 106 00:12:15,568 --> 00:12:18,029 Dus, John... 107 00:12:18,154 --> 00:12:19,864 wat is jouw wens? 108 00:12:22,325 --> 00:12:25,161 Dat had ik niet verwacht. Nou... 109 00:12:27,246 --> 00:12:32,126 Onbeperkt brandstof. Een nieuw T-shirt, dit stinkt een beetje. 110 00:12:33,419 --> 00:12:35,213 Wc-papier. 111 00:12:35,338 --> 00:12:38,633 Ik zou een moord doen voor dubbellaags. 112 00:12:39,676 --> 00:12:41,594 Ik weet nog wel iets beters. 113 00:12:41,719 --> 00:12:43,346 Drielaags? 114 00:12:44,597 --> 00:12:46,224 Wil je een rondleiding? 115 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 Zie je iets wat je bevalt? 116 00:13:10,081 --> 00:13:12,875 Mag ik een souvenir uitkiezen? 117 00:13:13,001 --> 00:13:18,339 Doe die hoed van die meid maar dan. -Nee, John. Dit is je prijs. 118 00:13:18,464 --> 00:13:22,135 Als je dit pakketje voor me ophaalt in New Chicago... 119 00:13:22,260 --> 00:13:25,096 mag je in New San Francisco wonen. 120 00:13:26,431 --> 00:13:28,224 Mag ik hier gaan wonen? 121 00:13:29,058 --> 00:13:33,730 Ik weet nog wanneer de kolonies op slot gingen. 122 00:13:33,855 --> 00:13:39,736 Ze gooiden alle slechteriken eruit en lieten ze aan hun lot over. 123 00:13:39,861 --> 00:13:44,991 Maar jij hoort daar niet. Jij bent niet een van hen. 124 00:13:45,116 --> 00:13:50,538 Als je dit doet, kom je niet terug met een pakketje. Dan kom je naar huis. 125 00:14:01,257 --> 00:14:04,719 Shit, ze halen ons in. Sneller. 126 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 Laat mij maar, konijntje. 127 00:14:17,565 --> 00:14:23,112 Wat een bende hier. Als we iets stelen, moeten we het wel kunnen vinden. 128 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 Allemachtig. 129 00:14:43,716 --> 00:14:46,552 Lik m'n ballen, klootzak. 130 00:14:49,430 --> 00:14:51,099 Hebbes. 131 00:14:51,224 --> 00:14:52,934 We zijn veilig. 132 00:15:03,528 --> 00:15:05,279 Eropaf, jongens. 133 00:15:08,825 --> 00:15:12,120 Doe of je thuis bent. Ik ben zo terug. 134 00:15:21,212 --> 00:15:23,256 Dit is ongelooflijk. 135 00:15:36,978 --> 00:15:38,938 Perfect voor een hinderlaag. 136 00:15:40,231 --> 00:15:41,774 Zie je wel. 137 00:15:41,899 --> 00:15:43,693 Shit. 138 00:15:49,240 --> 00:15:53,703 Je bent vroeg thuis. Goeie dag gehad? -Heel goed. Dit is John. 139 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 John, dit is m'n man Noah. 140 00:15:57,623 --> 00:16:01,502 Ik stond net... dit ding te bewonderen. 141 00:16:03,379 --> 00:16:07,758 Aangenaam. Ik heb nog nooit een Milkman ontmoet. 142 00:16:11,470 --> 00:16:15,474 En jij hebt nog nooit een baby ontmoet, hè John? 143 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Ze heet Dove. 144 00:16:19,353 --> 00:16:21,439 Hallo, Dove. 145 00:16:24,775 --> 00:16:27,028 Ze vindt je leuk. 146 00:16:28,154 --> 00:16:31,449 John blijft eten. -O ja? 147 00:16:57,808 --> 00:17:04,232 de wielen van de bus gaan rond en rond rond en rond, rond en rond 148 00:17:04,357 --> 00:17:08,986 de wielen van de bus gaan rond en rond als de bus gaat rijden 149 00:17:09,111 --> 00:17:14,033 de mama's in de bus zeggen hou van jou hou van jou, hou van jou 150 00:17:14,158 --> 00:17:19,455 de mama's in de bus zeggen hou van jou als de bus gaat rijden 151 00:17:22,792 --> 00:17:26,379 Bijna het toetje vergeten. 152 00:17:26,504 --> 00:17:29,382 Gelatinepudding. 153 00:17:32,009 --> 00:17:36,138 John, ben je het niet beu om elke dag je leven te wagen? 154 00:17:37,181 --> 00:17:40,685 Om in de achteruitkijkspiegel alleen jezelf te zien. 155 00:17:40,810 --> 00:17:44,355 Ben je het niet beu om altijd alleen te zijn? 156 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Dus wat zeg je ervan? 157 00:17:46,816 --> 00:17:50,444 Ga je dat ritje maken? 158 00:17:58,160 --> 00:18:02,915 Je hebt tien dagen om het pakketje hier te bezorgen, geen seconde langer. 159 00:18:03,040 --> 00:18:05,126 Gaat dat lukken? -Jawel. 160 00:18:06,210 --> 00:18:08,671 Je hebt m'n ruit gerepareerd. 161 00:18:17,888 --> 00:18:20,433 Netjes, hoor. -Tot over tien dagen. 162 00:18:20,558 --> 00:18:23,352 Tot over gela-tien dagen, Raven. 163 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 O jee. Het lukt wel. 164 00:18:31,861 --> 00:18:34,322 Daar gaan we dan. Mooi zo. 165 00:18:35,239 --> 00:18:37,033 Dag, John. 166 00:18:41,370 --> 00:18:43,914 Breng deze terug naar z'n moeder. 167 00:18:45,750 --> 00:18:49,712 Je vergoeding ligt in je appartement. Ik ben klaar met hem. 168 00:19:08,189 --> 00:19:10,107 Kiekeboe. 169 00:19:20,618 --> 00:19:23,371 Waarom heb ik jullie staande gehouden? 170 00:19:23,496 --> 00:19:28,876 We hebben niemand iets aangedaan. We zijn onschuldig, echt waar. 171 00:19:30,378 --> 00:19:33,214 Dat heb ik nog niet eerder gehoord. 172 00:19:33,339 --> 00:19:36,509 Toen ik klein was... 173 00:19:36,634 --> 00:19:41,263 vertelde m'n vader me over commissaris Bratton. Ken je die? 174 00:19:41,389 --> 00:19:45,101 Nee, maar... -Mond dicht, het was een retorische vraag. 175 00:19:45,935 --> 00:19:49,730 Commissaris Bratton heeft Manhattan schoongeveegd. 176 00:19:49,855 --> 00:19:54,276 Dat lag in het oude New York, mocht je dat niet weten. 177 00:19:54,402 --> 00:20:00,658 Commissaris Bratton had een theorie: kleine zonden trekken grote zonden aan. 178 00:20:00,783 --> 00:20:06,414 Dus hij smoorde die kleine zonden in de kiem, voordat het te laat was. 179 00:20:06,539 --> 00:20:09,583 En geloof het of niet, het werkte ook nog. 180 00:20:09,708 --> 00:20:14,839 De misdaadcijfers daalden, omdat hij geen genade toonde. 181 00:20:15,423 --> 00:20:20,386 Ook niet voor een beetje vandalisme of poepen in het park. 182 00:20:20,511 --> 00:20:23,431 Jeetje, niet eens voor plunderen. 183 00:20:23,556 --> 00:20:27,351 Hij heeft New York gered en ik ga dit land redden. 184 00:20:27,476 --> 00:20:31,480 Goed. Jullie hebben nu de keus. 185 00:20:31,605 --> 00:20:35,443 Jij en je geliefde... -Zus. We hebben dezelfde ouders. 186 00:20:36,318 --> 00:20:38,946 Ik weet wat een zus is. 187 00:20:39,071 --> 00:20:44,869 Zoals ik al zei, jij en je zus hebben nu de keus. 188 00:20:44,994 --> 00:20:50,458 Je kunt je verzetten. Maar dan blaas ik jullie allebei op. 189 00:20:51,083 --> 00:20:55,379 Of een van jullie hakt de knoop door... 190 00:20:56,589 --> 00:20:58,424 en pleegt zelfmoord. 191 00:20:59,467 --> 00:21:03,846 Beschouw dat maar als de straf voor jullie misdaden. 192 00:21:25,826 --> 00:21:28,329 Krijg de tering, zakkenwasser. 193 00:21:39,381 --> 00:21:42,218 Wat een hoop hersens. Wie had dat gedacht. 194 00:21:42,343 --> 00:21:44,386 Agent. 195 00:21:45,513 --> 00:21:49,433 Eens even kijken. Alsjeblieft. 196 00:21:49,558 --> 00:21:54,021 Daarom ben je zo stil. Je komt uit Orange County. 197 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Daar doen ze barbaarse dingen met hun eigen mensen... 198 00:21:58,400 --> 00:22:01,529 om ze in het gareel te houden. Maar jij... 199 00:22:01,654 --> 00:22:06,534 Jij hebt geen woorden nodig om te laten weten dat je agent Stone hebt ontmoet. 200 00:22:06,659 --> 00:22:08,410 Toe maar, jongens. 201 00:22:24,009 --> 00:22:29,056 Mocht je toch je broer achterna willen gaan... 202 00:22:30,349 --> 00:22:32,685 Prettige dag nog. 203 00:22:45,239 --> 00:22:47,032 de witte motor 204 00:22:54,915 --> 00:22:57,918 Tommy's wegwijzers 205 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 graag hier even wachten dank u wel 206 00:23:02,715 --> 00:23:05,134 O, shit. 207 00:23:06,093 --> 00:23:07,720 Tommy? 208 00:23:08,596 --> 00:23:12,975 Tommy. -Rustig aan. Je gaat toch nergens heen. 209 00:23:13,851 --> 00:23:15,644 Help even. 210 00:23:15,769 --> 00:23:17,813 Ik mag je weer eens redden. 211 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 Je hebt mazzel. Deze rakker heeft pas een Vulture te grazen genomen. 212 00:23:23,110 --> 00:23:26,822 Alles zat onder het bloed en de teennagels. 213 00:23:26,947 --> 00:23:31,243 Kom je iets bezorgen of alleen irritant doen? 214 00:23:31,368 --> 00:23:34,663 Geen van beide. Ik heb een kaart nodig. 215 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 Een kaart? Had dat dan meteen gezegd. 216 00:23:38,959 --> 00:23:42,046 Loop maar mee. Waar moet je naartoe? 217 00:23:42,171 --> 00:23:46,925 Er gaan een hoop mensen naar het hoge noorden, op zoek naar staal. 218 00:23:51,847 --> 00:23:58,270 Ik heb hier een route door de Redwoods. Je tepels gaan er rechtop van staan. 219 00:23:58,395 --> 00:24:00,981 Ik ga niet naar het noorden. 220 00:24:01,106 --> 00:24:03,067 Ik ga naar het oosten. 221 00:24:05,402 --> 00:24:07,696 Het oosten? 222 00:24:07,821 --> 00:24:11,533 Hoe ver naar het oosten? -New Chicago. 223 00:24:13,077 --> 00:24:16,038 Geef me je riem, John. -Hoezo? 224 00:24:16,163 --> 00:24:21,710 Je bent duidelijk suïcidaal, dus geef op. -Kappen. Dit is de kans van m'n leven. 225 00:24:21,835 --> 00:24:25,673 Je hebt geen idee wat je daar aantreft. -Allicht niet. 226 00:24:25,798 --> 00:24:30,052 Ik ben nooit verder gekomen dan Barstow. Daarom kom ik naar jou. 227 00:24:37,101 --> 00:24:40,104 Oké. New Chicago. 228 00:24:47,820 --> 00:24:53,742 New Chicago is 3431 kilometer hiervandaan. 229 00:24:53,867 --> 00:24:56,495 Weet je wat dat betekent? 230 00:24:56,620 --> 00:24:58,789 Dat ik niet moet gaan lopen. 231 00:25:00,040 --> 00:25:05,838 Dat betekent 3431 kilometer zonder beschutting. 232 00:25:07,464 --> 00:25:11,510 Geen bescherming. Geen veilige haven. 233 00:25:11,635 --> 00:25:18,392 Het enige toevluchtsoord is bij een stel gehersenspoelde hamburger-aanbidders. 234 00:25:18,517 --> 00:25:21,937 Zo wanhopig ben ik nu ook weer niet. -Nog niet. 235 00:25:22,062 --> 00:25:25,232 De wegen in het oosten zijn anders dan hier. 236 00:25:25,357 --> 00:25:30,988 Je komt daar geen standaard Vultures tegen. Het zijn echte roofdieren. 237 00:25:31,113 --> 00:25:35,159 En degenen die de wet weer willen invoeren zijn net zo erg. 238 00:25:35,284 --> 00:25:40,080 Het is een chaos, John. En jij staat er alleen voor. 239 00:25:40,205 --> 00:25:42,666 Dus ik moet het vragen: 240 00:25:42,791 --> 00:25:45,586 Is de beloning het risico waard? 241 00:26:00,601 --> 00:26:03,562 Je zult door Vegas moeten. 242 00:26:03,687 --> 00:26:06,607 We weten allebei wie daar de baas is. 243 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 welkom in het fantastische Lost Vegas 244 00:27:10,087 --> 00:27:12,548 Waarom is die kaart zo klein? 245 00:27:12,673 --> 00:27:14,883 Is dat een piemel? 246 00:27:29,189 --> 00:27:33,777 Het is onbeleefd om je niet voor stellen als je een wapen trekt. 247 00:27:37,281 --> 00:27:39,449 Dit is nog onbeleefder. 248 00:27:46,748 --> 00:27:51,879 Als jij die proppenschieter wegdoet, doe ik mijn buitengewoon coole mes weg... 249 00:27:52,004 --> 00:27:54,423 voordat dit uit de hand loopt. 250 00:27:56,174 --> 00:27:58,427 Zie je, het loopt al uit de hand. 251 00:28:04,308 --> 00:28:06,101 Jij bent het. 252 00:28:15,986 --> 00:28:20,782 Hier hebben we geen tijd voor. Zeg tegen je partner dat... 253 00:28:20,908 --> 00:28:23,035 Gevoelige snaar? 254 00:28:28,749 --> 00:28:31,168 Je bent gewond. Ik snap het. 255 00:28:31,293 --> 00:28:34,129 Er is een uitweg, oké? 256 00:28:35,305 --> 00:29:35,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm