1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,644 24 seconden eerder 3 00:00:28,237 --> 00:00:31,490 Hier is geen tijd voor. Je bent gewond, ik snap het. 4 00:00:31,615 --> 00:00:34,451 Er is een uitweg, oké? 5 00:00:42,918 --> 00:00:46,046 Dit is me nog nooit overkomen, echt niet. 6 00:00:50,259 --> 00:00:52,219 stop voor kinderen 7 00:00:52,344 --> 00:00:57,724 Verdomme. Je krijgt nooit een tweede kans om een eerste indruk te maken. 8 00:01:05,065 --> 00:01:10,153 Nu is het geladen. Zes kogels met jouw naam erop als je niet meteen uitstapt. 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,533 Maar we kunnen erover praten. 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,123 Evelyn mag jou niet zo. Ik weet het goed gemaakt: 11 00:01:21,248 --> 00:01:27,170 Schuif op en ik red je hier levend uit. Maar wel snel, want die clown meent het. 12 00:01:41,852 --> 00:01:46,315 Oké. L1, R1, omhoog, omlaag, links, rechts, rechts, omlaag. 13 00:01:50,319 --> 00:01:55,073 Nog negen dagen om aan die clown te ontkomen, deze lijpo te dumpen... 14 00:01:55,198 --> 00:01:57,576 en New Chicago te halen. 15 00:01:57,701 --> 00:01:59,578 Je hebt je gordel niet om. 16 00:02:24,686 --> 00:02:28,899 Kom je voor het optreden? -Dat kun je wel zeggen, ja. 17 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 welkom in Lost Vegas 18 00:02:46,625 --> 00:02:48,585 Godsamme. 19 00:03:01,473 --> 00:03:07,229 Kom je niet naar m'n optreden? Dan komt het optreden wel naar jou. 20 00:03:20,033 --> 00:03:24,287 Vertaling: Iyuno 21 00:03:35,841 --> 00:03:38,176 Etenstijd. 22 00:03:38,301 --> 00:03:42,889 Stu, je bent een beste kerel, maar dit is allemaal jouw schuld. 23 00:03:43,014 --> 00:03:47,060 Ik wist niet dat hier Butchers zaten. -Ik bedoel die verbanning. 24 00:03:47,185 --> 00:03:50,188 Waarom lag je dan ook te slapen onder werktijd? 25 00:03:50,313 --> 00:03:53,275 Jij lag ook te slapen. -Maar ik snurkte niet. 26 00:03:53,400 --> 00:03:56,319 Dat heet slaap-apneu. Het is een stoornis. 27 00:03:56,445 --> 00:04:00,282 Maar jij hebt m'n CPAP-apparaat geruild tegen porno. 28 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Ik wou je een gaaf verjaardagscadeau geven. 29 00:04:03,618 --> 00:04:07,622 Weet je wat gaaf is? Acht uur slaap. Dromen is gaaf. 30 00:04:07,747 --> 00:04:12,210 Francis, waarom heb je ze allebei op smaak gebracht met teriyakisaus? 31 00:04:12,335 --> 00:04:15,922 We zouden toch wat meer variëren? -Goed dan. 32 00:04:16,047 --> 00:04:19,384 Ik strooi wel wat citroenpeper over die dikke. 33 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 Wat is dat scherp. 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,599 Het borststuk is voor mij. 35 00:04:30,270 --> 00:04:33,773 Krijg nou wat. Allemachtig. 36 00:04:33,899 --> 00:04:35,609 Veilig. 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Alles veilig. 38 00:04:47,579 --> 00:04:50,957 Meestal zijn de varkens voor het feest al geslacht. 39 00:04:51,082 --> 00:04:53,335 Maak ze maar los. 40 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Butchers. 41 00:04:55,212 --> 00:04:58,840 Ze eten liever hun eigen soort dan dat ze verhongeren. 42 00:05:02,260 --> 00:05:04,554 Zijn jullie bewakers? 43 00:05:04,679 --> 00:05:07,933 Niet meer. Mike en ik waren... 44 00:05:08,058 --> 00:05:10,769 Vanuit Seattle op zoek naar handelsroutes. 45 00:05:10,894 --> 00:05:14,397 Maar we kregen autopech en toen doken deze schoften op. 46 00:05:16,733 --> 00:05:20,070 Wij zijn altijd op zoek naar eerlijke burgers. 47 00:05:20,195 --> 00:05:25,784 Jullie mogen teruggaan naar het noorden, waar het nogal gevaarlijk kan zijn... 48 00:05:25,909 --> 00:05:29,204 of je mag je bij ons aansluiten. 49 00:05:29,329 --> 00:05:32,666 Wij gaan weer orde handhaven in de Verdeelde Staten. 50 00:05:34,251 --> 00:05:35,752 Wat zeg je ervan? 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Kom op. 52 00:05:45,345 --> 00:05:47,639 Lekker. -Mooi zo. 53 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 Welkom bij de politie. 54 00:05:55,772 --> 00:05:59,276 Ongelooflijk, nu al een lekke band. 55 00:05:59,401 --> 00:06:02,070 Lekker bezig, John. Lekker bezig. 56 00:06:03,863 --> 00:06:07,242 Hé, stille-maar-niet-zo-dodelijke, kom even helpen. 57 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 Maan me niet tot stilte. 58 00:06:09,953 --> 00:06:13,498 speelgoedland, land van vreugde 59 00:06:13,623 --> 00:06:17,711 voor jongetjes en meisjes 60 00:06:17,836 --> 00:06:20,839 Ik regel dit. Geef me rugdekking. 61 00:06:23,508 --> 00:06:29,931 als je er rondloopt, ben je altijd blij 62 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Je kunt je verstoppen. 63 00:06:35,979 --> 00:06:39,274 Maar ik vind je toch wel. 64 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 Marco... 65 00:06:44,738 --> 00:06:47,073 Marco... -Ik ben zo terug, Evelyn. 66 00:06:47,198 --> 00:06:49,117 Ik haal ons hier weg. 67 00:06:49,242 --> 00:06:52,454 Marco... 68 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 Verdomme. Meestal werkt dat. 69 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 Marco. 70 00:07:21,483 --> 00:07:23,151 Polo? 71 00:07:35,246 --> 00:07:37,290 Hallo daar. 72 00:07:40,877 --> 00:07:42,420 Dat kriebelde. 73 00:07:42,545 --> 00:07:46,508 M'n pa wou altijd overgooien, maar kon geen bal vangen. 74 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Een kogel daarentegen... 75 00:07:50,261 --> 00:07:55,183 Wat lig je te scharrelen, eekhoorntje? Zoek je een nootje? 76 00:07:57,560 --> 00:08:01,106 Dit wordt lachen. Machete. 77 00:08:02,565 --> 00:08:04,275 Die was ernaast. 78 00:08:06,277 --> 00:08:12,033 Je bent een beetje een rotte appel. Zelf hou ik meer van een muilpeer. 79 00:08:13,535 --> 00:08:17,247 Jij vecht zeker vooral in je auto? -Hoor eens, clown... 80 00:08:17,372 --> 00:08:19,916 ik kan jou zonder wielen ook wel aan. 81 00:08:26,464 --> 00:08:29,300 Zullen we toch maar weer gaan rijden? 82 00:08:33,096 --> 00:08:36,599 Tijd voor een moorddadig muziekje. 83 00:09:03,376 --> 00:09:07,672 Ben je ook zo'n fan van de zilverharige god? Niet liegen. 84 00:09:07,797 --> 00:09:12,969 Ja, man. Ik heb Unleash the Dragon helemaal grijsgedraaid. Ik lieg niet. 85 00:09:13,094 --> 00:09:16,639 Je zou naar m'n optreden komen en toen schoot je op me. 86 00:09:16,765 --> 00:09:21,394 Een misverstand. Ik weet niet beter dan dat ik beschoten word. 87 00:09:21,519 --> 00:09:25,482 Macht der gewoonte. -Je moet mensen leren vertrouwen. 88 00:09:25,607 --> 00:09:30,862 Daar zit wat in. Mooie stem heb je trouwens. Die hoge noot mocht er wezen. 89 00:09:30,987 --> 00:09:34,282 Serieus? -Mag ik nu gaan? Ik moet ergens heen. 90 00:09:34,407 --> 00:09:38,870 En m'n optreden dan? -Natuurlijk ga ik daarheen. 91 00:09:40,371 --> 00:09:42,332 Maar mag ik daarna dan gaan? 92 00:09:46,377 --> 00:09:51,090 In dat geval is vanavond de première. 93 00:09:54,344 --> 00:09:56,679 Lekker gedoucht? 94 00:09:56,805 --> 00:10:01,226 Eindelijk weer warm water dat niet m'n eigen pis was... meneer. 95 00:10:01,351 --> 00:10:05,146 Zie het maar als een beloning voor het handhaven van de orde: 96 00:10:05,271 --> 00:10:10,360 Warme douches, warme dekens en warme maaltijden. 97 00:10:12,153 --> 00:10:16,991 Krijg nou wat, aardappelpuree. -Met een heleboel jus. 98 00:10:17,116 --> 00:10:19,786 Hoe komen wij aan zo'n kaartje? 99 00:10:19,911 --> 00:10:24,165 Dan is het nu tijd voor jullie initiatie. 100 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 Deze kant op, heren. 101 00:10:30,505 --> 00:10:36,135 Daarbeneden staat onze voorraadtruck, die ons de nodige proviand brengt. 102 00:10:36,261 --> 00:10:40,473 Zoals je ziet, heeft hij het begeven. Daarom staat hij stil. 103 00:10:40,598 --> 00:10:44,686 Ik wil dat jullie die wagen beschermen. 104 00:10:44,811 --> 00:10:46,354 Waartegen? 105 00:10:46,479 --> 00:10:48,022 Seagulls. 106 00:10:55,280 --> 00:10:57,407 Skittles? -Nee, dank je. 107 00:10:59,242 --> 00:11:03,538 Ik ben zenuwachtig. Hé, fijn dat je vrijwillig komt kijken. 108 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 Meestal moet ik de mensen naar binnen sleuren. 109 00:11:06,791 --> 00:11:10,920 Pas op, het zal je bezuren als je ervandoor gaat. 110 00:11:13,464 --> 00:11:16,801 Wat, hij? Hij was er al. Hoi, Donald. 111 00:11:16,926 --> 00:11:18,678 Hij hoort ons toch niet. 112 00:11:18,803 --> 00:11:21,389 Ik ben gek op namen. Zo ben ik. 113 00:11:21,514 --> 00:11:24,934 De juiste naam kan je koude rillingen bezorgen. 114 00:11:25,059 --> 00:11:26,811 Weet je hoe ik heet? 115 00:11:26,936 --> 00:11:31,149 Aan de hele westkust is er niemand die Sweet Tooth niet kent. 116 00:11:31,274 --> 00:11:36,446 Dat bedoel ik nou. Het trekt door je hele lijf. 117 00:11:36,571 --> 00:11:38,156 Hoe heet jij, vriend? 118 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 John Doe. 119 00:11:41,242 --> 00:11:43,828 Een zeventje. -Ik heb 'm niet bedacht. 120 00:11:43,953 --> 00:11:48,917 Ik weet niet hoe ik oorspronkelijk heet, of wie ik ben. 121 00:11:49,042 --> 00:11:54,380 O, geheugenverlies. Wat voor soort? Posttraumatisch, tijdelijk, dissociatief? 122 00:11:54,505 --> 00:11:59,093 Ik weet alleen nog dat ik wakker werd in m'n auto, met een bebloed hoofd. 123 00:11:59,218 --> 00:12:02,847 Dat is ook mijn eerste herinnering: m'n bebloede hoofd. 124 00:12:02,972 --> 00:12:06,809 Toen ik uit moeders pruim werd geperst. -Weet je dat nog? 125 00:12:06,935 --> 00:12:11,773 Reken maar. Ik weet alles nog. Wees maar blij. 126 00:12:11,898 --> 00:12:17,362 Sommige dingen zou ik liever vergeten, zoals die keer dat ik in m'n broek scheet... 127 00:12:17,487 --> 00:12:24,035 tijdens de schooluitvoering van Oklahoma. Ik zie het publiek nog zo voor me. 128 00:12:24,160 --> 00:12:27,246 En maar lachen en wijzen. 129 00:12:29,415 --> 00:12:32,293 Wist je dat Sisqó eigenlijk Mark heet? 130 00:12:40,718 --> 00:12:42,470 Een steentje. 131 00:12:44,555 --> 00:12:47,892 Wat heb jij? Probeer je een scheet in te houden? 132 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Waarom verplaatsen ze die wagen niet? 133 00:12:51,270 --> 00:12:54,732 Er klopt iets niet. -Ik heb nergens last van. 134 00:12:55,525 --> 00:12:59,570 In Seattle keken ze op ons neer. Nu hebben we een groot geweer. 135 00:13:00,822 --> 00:13:02,782 Kom op, hou je koppie erbij. 136 00:13:02,907 --> 00:13:05,368 Kom op. 137 00:13:05,493 --> 00:13:07,161 Zo, ja. -Rot op. 138 00:13:07,286 --> 00:13:09,205 Hou je ogen open. 139 00:13:10,790 --> 00:13:15,169 Als die Seagulls aan onze proviand komen, is het hek van de dam. 140 00:13:15,294 --> 00:13:18,548 Wat is dit nou? Waarom noem je ze Seagulls? 141 00:13:18,673 --> 00:13:23,928 Het lijken me gewone overlevers. -Hoe wil je die afvaleters anders noemen? 142 00:13:33,896 --> 00:13:36,441 Gast, gaan we die lui echt doodschieten? 143 00:13:39,569 --> 00:13:42,196 Graag of niet, Stu. Ga je gang. 144 00:13:52,790 --> 00:13:54,625 Maak de klus af. 145 00:14:07,972 --> 00:14:10,600 Die spatte mooi uiteen. -Ik heb je gered. 146 00:14:10,725 --> 00:14:16,856 Seagulls, Butchers, ballingen. Zij zien de wereld in grijstinten. 147 00:14:17,565 --> 00:14:23,321 Als Lawmen moeten jullie ze laten zien dat er maar twee kleuren zijn: 148 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 Zwart... 149 00:14:25,490 --> 00:14:26,949 en blauw. 150 00:14:27,075 --> 00:14:32,538 Ach, je miste. Kan iedereen overkomen. Beginnersfoutje. 151 00:14:35,625 --> 00:14:38,086 Laat het niet nog eens gebeuren. 152 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Oké. 153 00:14:41,380 --> 00:14:43,966 Burgertje? 154 00:14:44,092 --> 00:14:49,347 Bloedige baby, bloedige baby. Topje van de tepel, topje van de tepel. 155 00:14:49,472 --> 00:14:53,935 Meisje met je mooie mondje, moet je met je maatje mee? 156 00:14:54,060 --> 00:14:57,647 Slaap je hier? Was het penthouse al geboekt? 157 00:14:57,772 --> 00:15:00,691 Veel te veel ruimte daar. Wel een mooi bidet. 158 00:15:00,817 --> 00:15:03,611 Alsof je een lading hagel in je reet krijgt. 159 00:15:03,736 --> 00:15:08,157 Nee, ik slaap hier omdat het me doet denken aan m'n tijd vóór Vegas. 160 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 Ik leefde samen met een stel goeie kerels. 161 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 Maar toen verging de wereld en ging ik naar Sin City. 162 00:15:14,831 --> 00:15:17,291 Dat was nog eens een feest. 163 00:15:18,334 --> 00:15:23,798 Zit je hier al ruim twintig jaar in je eentje? -Jeetje, zo lang al? 164 00:15:23,923 --> 00:15:27,635 Kijk toch eens. Geen dag ouder geworden. Wat een knapperd. 165 00:15:27,760 --> 00:15:32,473 Nee, ik ben niet alleen. Ik heb Harold. Heb je Harold al ontmoet? 166 00:15:32,598 --> 00:15:35,268 Ik zal je even voorstellen. 167 00:15:35,393 --> 00:15:40,106 Dit is Harold. Hij is m'n beste vriend sinds ik klein was. 168 00:15:40,231 --> 00:15:45,069 M'n hele leven al word ik voorgelogen, zelfs door m'n eigen ouders. 169 00:15:45,194 --> 00:15:49,073 Maar niet door Harold. Hij kan niet tegen me liegen. 170 00:15:49,198 --> 00:15:52,493 Tegen niemand. -Dat snap ik. 171 00:15:53,578 --> 00:15:57,331 Ik kan niet zonder hem. Moet je die lach zien. 172 00:15:57,456 --> 00:16:01,252 Maar goed, heb jij ook een Harold? -Nee, ik heb een Evelyn. 173 00:16:01,377 --> 00:16:03,004 Wat lief. 174 00:16:03,129 --> 00:16:07,175 Voor ik haar ontmoette, was ik altijd alleen. 175 00:16:07,300 --> 00:16:10,094 Zij maakt alles makkelijker, snap je? 176 00:16:10,219 --> 00:16:13,681 Soms wou ik dat ik haar aan het lachen kon maken. 177 00:16:13,806 --> 00:16:17,768 Na al die tijd mis ik dat geluid nog het meeste. 178 00:16:17,894 --> 00:16:22,690 Weet je welk geluid ik mis? Dat van handvlees dat op elkaar klapt. 179 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Er gaat niets boven applaus. 180 00:16:25,234 --> 00:16:29,155 Dat is nog beter dan iemand horen stikken in z'n eigen bloed. 181 00:16:29,280 --> 00:16:31,324 Maar goed, ik dwaal af. 182 00:16:31,449 --> 00:16:35,369 Gelukkig heeft jouw Evelyn wel handen. om voor je te klappen. 183 00:16:35,494 --> 00:16:39,457 Nee, ze is m'n auto. -Praat jij tegen je auto? 184 00:16:39,582 --> 00:16:41,500 Wat raar. 185 00:16:44,837 --> 00:16:47,381 Daar ben je. 186 00:16:47,506 --> 00:16:51,886 Als Evelyn niet het meisje is, wie is zij dan? 187 00:16:53,596 --> 00:16:58,142 Ze kroop door m'n ventilatiekanaal. Ik wou haar uithongeren. 188 00:16:58,267 --> 00:17:04,607 Om langzaam die oogjes te zien uitdoven, dat is mijn artistieke proces. 189 00:17:04,732 --> 00:17:08,110 De vorige kerel hield het bijna vier weken vol. 190 00:17:08,236 --> 00:17:11,989 Hé Wilbur, zij kan je weleens naar de kroon gaan steken. 191 00:17:12,114 --> 00:17:13,950 Nee, hoor. 192 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 Bloedige baby, bloedige baby. 193 00:17:17,828 --> 00:17:22,333 Je probeert me steeds te vermoorden, waarom zou ik jou helpen? 194 00:17:24,794 --> 00:17:26,587 Verdomme. 195 00:17:30,174 --> 00:17:32,635 Hé, man. Laat haar anders gewoon vrij. 196 00:17:32,760 --> 00:17:37,014 Waarom zou ik? -Wat heb je aan een publiek van één man? 197 00:17:37,139 --> 00:17:43,062 Bedenk eens hoeveel vlees je hoort klappen met vier handen. 198 00:17:43,187 --> 00:17:49,944 Dat is waar. Ik krijg weinig feedback van vrouwen tussen de 18 en 35. 199 00:17:50,069 --> 00:17:51,654 Goed dan. 200 00:17:53,030 --> 00:17:58,452 Vis haar er maar uit en neem plaats. Ik heb een tafeltje speciaal voor jullie. 201 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 gereserveerd 202 00:18:00,329 --> 00:18:04,000 En na de voorstelling? -Dan mogen jullie weer gaan. 203 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Echt waar? 204 00:18:06,335 --> 00:18:10,464 Als ik eerlijk ben, overleeft niemand het hele stuk. 205 00:18:10,589 --> 00:18:15,177 Zet je schrap. Het doek gaat over tien minuten op. 206 00:18:24,020 --> 00:18:28,065 Vanavond geniet u van tijger, op drie manieren bereid. 207 00:18:28,190 --> 00:18:31,902 Er leeft een hele troep op de derde verdieping. 208 00:18:32,028 --> 00:18:35,281 Maar goed, tast toe. Bona petiet. 209 00:18:39,160 --> 00:18:45,082 Geef hier die sleutels. Zonder mij was je nu een verhongerend lijk 210 00:18:53,966 --> 00:18:57,678 Luister, we zijn in ons eentje allebei niet ver gekomen. 211 00:18:57,803 --> 00:19:01,807 Dus laten we elkaar... Kolere, wat een goeie biefstuk. 212 00:19:01,932 --> 00:19:08,105 Laten we elkaar niet verraden, maar bedenken hoe we dit kunnen overleven. 213 00:19:09,440 --> 00:19:11,984 Dringt hier iets van tot je door? 214 00:19:15,654 --> 00:19:18,074 Knipper twee keer voor ja. 215 00:19:20,368 --> 00:19:22,536 Cool. We zijn dus de lul. 216 00:19:30,586 --> 00:19:37,134 Vanavond voer ik een monoloog op getiteld 'That's In-Room Entertainment'... 217 00:19:37,259 --> 00:19:40,971 gebaseerd op het kamer-entertainment van het hotel. 218 00:19:46,143 --> 00:19:51,273 Hallo, ik ben uw gastvrouw Debra. Welkom in Nevada. 219 00:19:51,399 --> 00:19:54,860 In het hart van Vegas ligt het Monte Cristo verscholen. 220 00:19:54,985 --> 00:19:58,322 Een ware oase in de woestijn. 221 00:20:01,784 --> 00:20:06,205 En vergeet onze promenade niet, met alle nieuwste merken... 222 00:20:06,330 --> 00:20:09,792 op een steenworp afstand van de kapsalon. 223 00:20:09,917 --> 00:20:13,754 Meid, zou je niet iets aan die gespleten punten doen? 224 00:20:18,759 --> 00:20:25,933 En voor alle tortelduifjes is Las Vegas nog steeds de trouwhoofdstad van de wereld. 225 00:20:26,058 --> 00:20:28,352 Geef elkaar maar een kusje. 226 00:20:30,521 --> 00:20:36,735 U hebt voor de snelle check-out gekozen. 227 00:20:36,861 --> 00:20:42,450 U kunt uw sleutel achterlaten bij de kassa. 228 00:20:42,575 --> 00:20:46,829 En hartelijk dank voor uw verblijf bij ons. 229 00:20:54,211 --> 00:20:58,257 Dan is het nu tijd voor de Q&A, waarbij ik de vragen stel... 230 00:20:58,382 --> 00:21:03,053 of je een schop onder je kont geef. Dit is het moment van de waarheid. 231 00:21:03,179 --> 00:21:05,264 Wat vond je ervan? 232 00:21:10,102 --> 00:21:12,146 Prachtig. 233 00:21:15,065 --> 00:21:17,902 Wat vond je er precies zo prachtig aan? 234 00:21:18,027 --> 00:21:19,945 Je spel. Ik was geroerd. 235 00:21:23,157 --> 00:21:25,409 Wat? Het was een tour de force. 236 00:21:25,534 --> 00:21:31,248 Ik tour de force deze machete in je strot als je de waarheid niet vertelt. 237 00:21:31,373 --> 00:21:33,834 Ik zal je eens laten bloeden. 238 00:21:33,959 --> 00:21:35,753 Het was oersaai. 239 00:21:36,795 --> 00:21:38,631 Nu praat je opeens wel? 240 00:21:38,756 --> 00:21:41,550 Wat zei je daar? -Het was klote. 241 00:21:41,675 --> 00:21:46,222 Het was bloedverziekend saai en beneden je waardigheid. 242 00:21:46,347 --> 00:21:49,600 En jij? Ben jij het met haar eens? 243 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 Ja, ik ben het met haar eens. 244 00:22:02,029 --> 00:22:07,284 Het was saai. Ik snap dat je hier al eeuwen zit, maar het ging over een hotel. 245 00:22:10,621 --> 00:22:15,709 Mark Twain zei: Schrijf wat je weet. -Mark Twain is een sukkel. Trek erop uit. 246 00:22:15,834 --> 00:22:19,922 Ja, je wilt niet de rest van je leven alleen zijn. 247 00:22:20,047 --> 00:22:23,425 Dan ga je tegen een auto praten. -Zoals deze gast. 248 00:22:23,551 --> 00:22:28,514 Jullie hebben gelijk. Ik zit op publiek te wachten, maar ik moet erop uit... 249 00:22:28,639 --> 00:22:30,808 om op m'n publiek te jagen. 250 00:22:30,933 --> 00:22:33,602 Dat bedoelde ik niet. -Jawel. 251 00:22:33,727 --> 00:22:36,939 Ik trek erop uit om de chaos te omarmen. 252 00:22:37,064 --> 00:22:40,990 Wie weet, misschien word ik zelfs verliefd. 253 00:22:41,110 --> 00:22:44,738 Ik ga met m'n voorstelling op tournee. 254 00:22:53,622 --> 00:22:55,583 Dat was schitterend, man. 255 00:23:17,229 --> 00:23:21,191 Een avond van eerste keren. M'n eerste eerlijke recensie... 256 00:23:21,317 --> 00:23:23,777 de eerste mensen die hier wegkomen... 257 00:23:23,902 --> 00:23:29,325 maar vooral m'n eerste twee fans: jullie twee. 258 00:23:29,450 --> 00:23:33,329 Ik heb nog een portretfoto voor jullie. Met inscriptie. 259 00:23:33,454 --> 00:23:35,164 Tot gauw. 260 00:23:35,289 --> 00:23:39,460 Ik hoop het niet. -Bedankt voor je eerlijkheid. 261 00:24:52,408 --> 00:24:55,619 Ik had niet verwacht daar levend weg te komen. 262 00:24:56,537 --> 00:25:00,958 Al had je wel wat eerder mogen praten... Kom op, heb je niks geleerd? 263 00:25:04,461 --> 00:25:06,964 Wat is jouw probleem? -Ik zoek iemand. 264 00:25:07,089 --> 00:25:12,511 Ik moet ergens heen. En dat vreselijke stuk heeft me al veel tijd gekost. 265 00:25:13,053 --> 00:25:17,558 Als je dat wapen wegdoet, zet ik je zo dicht mogelijk in de buurt af. 266 00:25:17,683 --> 00:25:22,688 Prima. Maar ik hou het wapen. -Nee, het is net nieuw. Oké, goed dan. 267 00:25:27,568 --> 00:25:29,111 Hoe heet je eigenlijk? 268 00:25:32,114 --> 00:25:36,076 Oké, ik begin wel. Hallo, ik ben John. En jij bent... 269 00:25:36,201 --> 00:25:38,036 Bridget? 270 00:25:38,162 --> 00:25:40,372 Yolanda? Jennifer? 271 00:25:41,415 --> 00:25:47,671 Omdat je nogal stil bent, noem ik je Quiet. Is dat goed, Quiet? 272 00:25:47,796 --> 00:25:50,674 Ga je echt je naam niet zeggen? -Nee. 273 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 Dan niet. 274 00:25:54,011 --> 00:25:59,141 Dan kost het me ook geen moeite om je midden in de rimboe af te zetten. 275 00:26:04,730 --> 00:26:08,108 Opgepast, groentjes. We hebben bezoek. 276 00:26:09,193 --> 00:26:12,863 Vraag naar z'n Vergunning voor de Openbare Weg. 277 00:26:12,988 --> 00:26:15,908 Zonder vergunning mogen ze niet verder. 278 00:26:19,203 --> 00:26:22,664 Wat? -Sorry. Eén vraagje: 279 00:26:22,790 --> 00:26:24,833 Waar brengen we ze naartoe? 280 00:26:24,958 --> 00:26:27,961 O, en waarom houden we ze staande? 281 00:26:28,545 --> 00:26:32,299 En wat is een Vergunning voor de Openbare Weg? 282 00:26:32,424 --> 00:26:36,220 Allemachtig. -Al doende leren we. Dat respecteer ik. 283 00:26:36,804 --> 00:26:42,017 Een controlepost buiten een kolonie? Hij staat ook niet op de kaart. 284 00:26:42,142 --> 00:26:43,727 Weer vertraging. 285 00:26:43,852 --> 00:26:48,065 Ik doe het woord wel. Ik spreek de taal van dit soort lui. 286 00:26:50,192 --> 00:26:54,196 VOW alstublieft. -Wou je m'n VOG zien? 287 00:26:55,656 --> 00:26:59,493 Nee, meneer. VOW. Vergunning Openbare Weg. 288 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Wat een stomme afkorting. 289 00:27:02,454 --> 00:27:06,208 Ik ben gewoon een Milkman op doorreis. 290 00:27:07,084 --> 00:27:11,880 Jullie zien er goed uit trouwens, met die shirts. Horen jullie bij een club? 291 00:27:12,005 --> 00:27:14,049 We zijn wetsdienaren. 292 00:27:14,174 --> 00:27:17,761 O, de boze zwarte vriend. Oké. 293 00:27:27,062 --> 00:27:30,190 Hé, waar... Kom terug. -Luister naar je vriend. 294 00:27:30,315 --> 00:27:32,526 Krijg de tering, zakkenwasser. 295 00:27:33,305 --> 00:28:33,922 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-