1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,208 --> 00:00:55,750
{\an8}BUÑOL, ESPAGNE
3
00:01:01,416 --> 00:01:05,291
Avec ses quelque 140 tonnes
de tomates trop mûres,
4
00:01:05,375 --> 00:01:09,291
{\an8}La Tomatina demeure la plus grande
bataille alimentaire au monde.
5
00:01:09,375 --> 00:01:11,375
{\an8}Je n'étire pas davantage la sauce,
6
00:01:11,458 --> 00:01:13,750
{\an8}de retour à vous en studio.
7
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
C'était pénible.
8
00:01:17,500 --> 00:01:21,583
Ne me lance pas de tomates
pour mon jeu de mots douteux.
9
00:01:21,666 --> 00:01:23,291
Qu'en dis-tu, Francis?
10
00:01:23,375 --> 00:01:25,833
Pas besoin de faire un faux reportage.
11
00:01:25,916 --> 00:01:28,750
- On est en mission, tu sais.
- D'accord.
12
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
Tu as ta méthode, et moi la mienne.
13
00:01:31,500 --> 00:01:33,750
Taisons-nous et cherchons Gradov.
14
00:01:33,833 --> 00:01:37,541
Sérieusement, Coop,
c'était bien, ma blague de sauce?
15
00:01:37,625 --> 00:01:40,041
Noel, je suis ton plus vieil ami,
16
00:01:40,125 --> 00:01:43,458
et selon moi ça mérite
que je te tombe sur la tomate.
17
00:01:44,708 --> 00:01:48,541
Je ne chasse pas le gros gibier
sans les gars de la CIA.
18
00:01:48,625 --> 00:01:51,666
Au fait, on a un lion dans la mire.
19
00:01:52,125 --> 00:01:55,000
Chapeau et veston gris,
chemise rose, sud-ouest.
20
00:01:55,083 --> 00:01:56,791
Ça pourrait être notre cible.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,958
Lancez l'analyse faciale.
22
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
Une chemise rose.
23
00:02:02,750 --> 00:02:04,458
Je l'ai.
24
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Ce n'est pas sûr que c'est Gradov.
25
00:02:09,000 --> 00:02:10,166
Cho, que vois-tu?
26
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
Négatif.
27
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
Visage non reconnu.
28
00:02:18,500 --> 00:02:20,791
Je crois qu'il est droit devant moi.
29
00:02:21,541 --> 00:02:23,458
À 6 m de moi, sous ta fenêtre, Coop.
30
00:02:23,541 --> 00:02:24,458
Quoi?
31
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Merde.
32
00:02:33,000 --> 00:02:35,750
On a potentiellement
deux Gradov sur place.
33
00:02:35,833 --> 00:02:36,916
Trois.
34
00:02:38,208 --> 00:02:39,166
{\an8}Merde.
35
00:02:39,666 --> 00:02:42,125
Il a des leurres. Reste alerte, Jacks.
36
00:02:45,458 --> 00:02:46,708
Parlez-moi, la base.
37
00:02:46,791 --> 00:02:50,250
Aucun résultat.
Ils semblent savoir où sont nos caméras.
38
00:02:50,333 --> 00:02:51,875
Analysez sa démarche.
39
00:02:51,958 --> 00:02:53,833
Il faudrait se connecter à Echelon.
40
00:02:53,916 --> 00:02:55,458
Fais la demande, alors!
41
00:02:55,541 --> 00:02:57,291
{\an8}QUELQUE PART DANS LE PACIFIQUE
42
00:02:58,541 --> 00:02:59,458
Directeur Adams,
43
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
on a une demande de connexion.
44
00:03:02,625 --> 00:03:05,916
Opération conjointe MI6-CIA
pour capturer une cible de valeur.
45
00:03:06,000 --> 00:03:08,416
- De grande valeur?
- Prioritaire.
46
00:03:08,500 --> 00:03:10,333
Le marchand d'armes Viktor Gradov.
47
00:03:10,416 --> 00:03:12,083
Première apparition en deux ans.
48
00:03:12,750 --> 00:03:15,875
Noel, la cible un est toujours
à l'angle sud-ouest.
49
00:03:26,000 --> 00:03:27,958
Coop, ce camion me semble louche.
50
00:03:29,916 --> 00:03:33,416
Liaison de 60 secondes
aux serveurs d'Echelon autorisée.
51
00:03:33,500 --> 00:03:35,625
Ça suffira pour repérer Gradov.
52
00:03:36,375 --> 00:03:39,541
C'est un Volkswagen T5, plaque espagnole.
53
00:03:39,625 --> 00:03:42,875
Propriété d'une agence de location
à Madrid.
54
00:03:43,833 --> 00:03:45,458
C'est quoi, ça?
55
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
Repliez-vous! C'est un piège!
56
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
LIAISON À ECHELON EN COURS
57
00:05:28,875 --> 00:05:29,791
100 % TERMINÉ
58
00:05:29,875 --> 00:05:30,875
TÉLÉVERSÉ
EXÉCUTER
59
00:05:30,958 --> 00:05:31,916
C'est fait.
60
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Pas un geste.
61
00:05:39,458 --> 00:05:40,500
Lâche ton arme.
62
00:06:45,791 --> 00:06:48,958
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
63
00:07:11,500 --> 00:07:13,250
Le président Will Derringer,
64
00:07:13,333 --> 00:07:15,583
populaire aux États-Unis
comme à l'étranger,
65
00:07:15,666 --> 00:07:18,083
{\an8}est arrivé à Londres hier.
66
00:07:18,166 --> 00:07:21,000
{\an8}Il s'arrête au Royaume-Uni
pour une courte visite
67
00:07:21,083 --> 00:07:23,000
{\an8}avant le sommet de l'OTAN en Italie.
68
00:07:23,083 --> 00:07:25,250
{\an8}Le président rencontre la presse…
69
00:07:25,333 --> 00:07:27,125
{\an8}LONDRES ACCUEILLE LE PRÉSIDENT
70
00:07:27,208 --> 00:07:28,750
{\an8}… pour sa première réunion
71
00:07:28,833 --> 00:07:31,500
{\an8}avec le premier ministre Sam Clarke,
peu populaire
72
00:07:31,583 --> 00:07:33,583
{\an8}après six ans au pouvoir.
73
00:07:33,666 --> 00:07:36,375
Derringer a battu des records
de vente de billets
74
00:07:36,458 --> 00:07:40,500
dans le rôle de Venom in Denim
dans la série de films Water Cobra
75
00:07:42,250 --> 00:07:45,166
avant de laisser le public en larmes
76
00:07:45,250 --> 00:07:48,750
{\an8}avec le touchant drame de baseball
Miracle au marbre.
77
00:07:49,541 --> 00:07:50,875
On a réussi, fiston.
78
00:07:53,416 --> 00:07:54,416
Maman serait fière.
79
00:07:55,166 --> 00:07:57,083
Nommé aux Golden Globes…
80
00:07:57,166 --> 00:07:59,125
Après cinq mois au pouvoir,
81
00:07:59,208 --> 00:08:03,291
{\an8}Derringer jouit d'une popularité
sans précédent selon les sondages.
82
00:08:03,375 --> 00:08:06,583
{\an8}Grâce à vous, j'ai eu du succès en salles
83
00:08:06,666 --> 00:08:09,708
{\an8}et j'aurai à présent du succès
au Bureau ovale!
84
00:08:09,791 --> 00:08:10,791
Non.
85
00:08:10,875 --> 00:08:14,583
On adore Will! On adore Will!
86
00:08:14,666 --> 00:08:19,375
{\an8}CHEFS D'ÉTAT
87
00:08:21,166 --> 00:08:22,833
Bonjour, M. le premier ministre.
88
00:08:22,916 --> 00:08:25,291
Voici votre sommaire pour jeudi le 29.
89
00:08:25,375 --> 00:08:28,833
Le ministre de l'Économie annoncera
un taux de chômage à son plus bas.
90
00:08:28,916 --> 00:08:32,000
La crise des réfugiés
en Pologne s'intensifie,
91
00:08:32,083 --> 00:08:34,458
on parle de dizaines de milliers
de personnes.
92
00:08:35,166 --> 00:08:38,541
Vos réunions du matin sont remplacées
par un briefing urgent
93
00:08:38,625 --> 00:08:41,916
sur l'opération en Espagne
qui s'est soldée par une tragédie.
94
00:08:42,000 --> 00:08:45,625
Sept agents de la CIA
et du MI6 ont été tués.
95
00:08:45,708 --> 00:08:50,166
Sam, j'ai le regret d'annoncer
que la chef d'équipe Noel Bisset
96
00:08:50,250 --> 00:08:52,625
est disparue et présumée morte.
97
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Mes condoléances.
98
00:08:55,041 --> 00:08:57,375
Les familles des victimes sont informées.
99
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
Votre réunion avec…
100
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Ça va, monsieur?
101
00:09:12,083 --> 00:09:15,166
{\an8}PALAIS DE BUCKINGHAM
102
00:09:15,250 --> 00:09:19,333
{\an8}Pendant que la famille royale reçoit
le président et sa famille,
103
00:09:19,416 --> 00:09:23,208
des foules records espèrent
entrevoir Will Derringer,
104
00:09:23,291 --> 00:09:26,125
prouvant qu'il est adoré
à l'étranger comme chez lui.
105
00:09:28,166 --> 00:09:31,541
Je ne comprends pas que tu
dois faire une réunion en rotant.
106
00:09:31,625 --> 00:09:34,708
Pas en rotant. Avec l'OTAN, OK?
107
00:09:34,791 --> 00:09:38,208
C'est comme un groupe d'amis,
ou dans ce cas, de pays,
108
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
qui se sont juré
que s'ils voient un intimidateur,
109
00:09:41,375 --> 00:09:44,125
comme ce gars,
et que l'intimidateur en attaque un,
110
00:09:44,208 --> 00:09:46,666
ils doivent tous s'unir pour l'affronter.
111
00:09:46,750 --> 00:09:49,875
Et c'est là que tombent les bombes?
112
00:09:49,958 --> 00:09:51,416
Que… Quoi?
113
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
Qui lui a montré Water Cobra?
114
00:09:55,666 --> 00:09:57,666
- Je l'ai vu chez Janey.
- Ah bon?
115
00:09:57,750 --> 00:10:01,250
Je vais ordonner au FBI d'enquêter
sur la mère de Janey.
116
00:10:01,333 --> 00:10:02,416
Oui, monsieur.
117
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Allez, file.
118
00:10:08,750 --> 00:10:11,625
- À quelle heure la réunion à Cambridge?
- À 16 h.
119
00:10:11,708 --> 00:10:13,875
- On se voit à Trieste demain?
- Oui.
120
00:10:13,958 --> 00:10:15,375
Amuse-toi.
121
00:10:15,458 --> 00:10:18,875
Profites-en pour te rapprocher
du premier ministre.
122
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
Je t'en prie.
123
00:10:20,541 --> 00:10:23,833
Es-tu encore fâché
à propos du Fish & Chips?
124
00:10:23,916 --> 00:10:26,000
Il a soutenu mon adversaire.
125
00:10:26,083 --> 00:10:28,208
Soutenu? Ce n'était qu'un dîner.
126
00:10:28,291 --> 00:10:29,208
Pas qu'un dîner.
127
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Du Fish & Chips.
128
00:10:30,708 --> 00:10:33,208
Vous êtes mal partis.
Sam est un chic type.
129
00:10:33,291 --> 00:10:34,916
Là n'est pas la question.
130
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Il ne me respecte pas.
131
00:10:38,625 --> 00:10:40,875
Il fallait dire :
"Mais oui, il te respecte."
132
00:10:40,958 --> 00:10:42,875
- Il te respecte.
- Trop tard.
133
00:10:42,958 --> 00:10:44,791
Tu as reçu 83 millions de votes
134
00:10:44,875 --> 00:10:47,458
des Américains
et tu ne te sens pas respecté?
135
00:10:49,291 --> 00:10:50,416
À demain.
136
00:10:53,541 --> 00:10:56,041
- As-tu étudié ton discours?
- C'est du solide.
137
00:10:56,125 --> 00:10:58,125
Je lui ajouterai un peu d'éclat.
138
00:10:58,208 --> 00:10:59,500
Ça se passera bien.
139
00:10:59,583 --> 00:11:01,125
Ce n'est pas si simple.
140
00:11:01,208 --> 00:11:02,375
Raconte.
141
00:11:02,791 --> 00:11:04,625
Une opération ratée en Espagne.
142
00:11:05,958 --> 00:11:07,083
Qui était la cible?
143
00:11:07,166 --> 00:11:11,083
Viktor Gradov.
Marchand d'armes russe devenu extrémiste.
144
00:11:11,166 --> 00:11:13,083
Il crée des armes pour le marché noir.
145
00:11:13,166 --> 00:11:15,791
Il a mis la main sur du plutonium enrichi.
146
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
C'est là qu'on l'a neutralisé.
147
00:11:17,958 --> 00:11:21,291
Les forces de l'OTAN ont détruit
son usine.
148
00:11:21,375 --> 00:11:24,416
Une frappe aérienne a tout rasé.
149
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
Gradov a disparu après ça.
150
00:11:27,416 --> 00:11:30,333
C'était notre première chance
de le pincer en deux ans.
151
00:11:30,916 --> 00:11:32,083
Où est-il?
152
00:11:32,166 --> 00:11:33,041
Il a disparu.
153
00:11:33,125 --> 00:11:36,375
La NSA surveille les frontières
et les aéroports.
154
00:11:36,791 --> 00:11:40,041
Le Renseignement n'a pas pu
mener ses analyses…
155
00:11:40,125 --> 00:11:43,791
Je te répète de ne pas outrepasser
le Renseignement.
156
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
À propos de Noel.
157
00:11:45,750 --> 00:11:47,375
- Si tu veux discuter…
- Non.
158
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Avertissons Clarke
à propos de Jack Gordon.
159
00:11:50,958 --> 00:11:52,958
Jack vise toujours la jugulaire.
160
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
Il nous grillera à propos de l'Espagne.
161
00:11:55,291 --> 00:11:57,041
Le président est-il au courant
162
00:11:57,125 --> 00:11:59,125
qu'il doit s'en tenir au script?
163
00:11:59,208 --> 00:12:00,041
Oui.
164
00:12:00,125 --> 00:12:03,208
J'espère qu'il ne fera pas
de promesses impossibles.
165
00:12:03,291 --> 00:12:07,541
Il confond conférence de presse
et tournée promotionnelle.
166
00:12:09,458 --> 00:12:10,416
Premier ministre.
167
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
- Président.
- Oui.
168
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
On se rencontre enfin.
169
00:12:15,291 --> 00:12:17,041
Vous avez raté l'investiture.
170
00:12:17,125 --> 00:12:18,708
C'était tout un spectacle.
171
00:12:18,958 --> 00:12:20,375
- Je n'en doute pas.
- Oui.
172
00:12:21,000 --> 00:12:22,125
Bon…
173
00:12:23,041 --> 00:12:24,000
On y va?
174
00:12:24,083 --> 00:12:25,166
Attendez.
175
00:12:26,833 --> 00:12:30,708
Savourons ce moment.
C'est notre premier duo, après tout.
176
00:12:31,750 --> 00:12:32,625
"Duo"?
177
00:12:32,708 --> 00:12:34,791
Oui, je suis Dr. Dre et vous, Eminem,
178
00:12:34,875 --> 00:12:37,416
sur scène ensemble pour la première fois.
179
00:12:37,500 --> 00:12:38,458
Je suis Eminem?
180
00:12:41,041 --> 00:12:43,708
À propos de la tragédie en Espagne,
181
00:12:44,500 --> 00:12:45,875
si quelqu'un la mentionne,
182
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
on repousse la question.
183
00:12:47,958 --> 00:12:49,333
- La repousser?
- Oui.
184
00:12:49,416 --> 00:12:50,375
À quand?
185
00:12:50,625 --> 00:12:52,458
À plus tard.
186
00:12:53,500 --> 00:12:54,875
Aujourd'hui, parlons OTAN.
187
00:12:54,958 --> 00:12:58,333
- Énergie propre. Des trucs légers.
- Légers, d'accord.
188
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
On s'échauffe ensemble?
189
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
- Des exercices de respiration?
- Je respire déjà.
190
00:13:03,958 --> 00:13:05,541
- Compris. Bon…
- Oui.
191
00:13:05,666 --> 00:13:06,875
En piste, alors.
192
00:13:06,958 --> 00:13:09,166
Rendez-nous service.
193
00:13:09,250 --> 00:13:10,958
Pas de questions de Jack Gordon.
194
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
Mon ami.
195
00:13:16,333 --> 00:13:17,833
Dès aujourd'hui,
196
00:13:18,333 --> 00:13:20,791
grâce à cette technologie révolutionnaire
197
00:13:20,875 --> 00:13:24,541
élaborée par nos deux nations,
nous sommes partenaires en énergie.
198
00:13:24,625 --> 00:13:27,916
Le réacteur à lit de boulets favorise
tant l'énergie propre
199
00:13:28,000 --> 00:13:30,333
que la sécurité.
200
00:13:30,416 --> 00:13:33,041
Sécurité énergétique égale
sécurité nationale.
201
00:13:33,125 --> 00:13:35,208
On investit en création d'emplois.
202
00:13:35,291 --> 00:13:36,916
Beaucoup d'emplois.
203
00:13:37,000 --> 00:13:39,208
On ne dépendra plus du pétrole russe,
204
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
saoudien ou vénézuélien.
205
00:13:40,958 --> 00:13:43,916
Nous avons hâte de présenter
cette initiative mondiale
206
00:13:44,000 --> 00:13:47,166
à nos partenaires de l'OTAN
dans les prochains jours.
207
00:13:47,250 --> 00:13:49,666
D'accord, passons aux questions.
208
00:13:50,291 --> 00:13:51,375
Monsieur Derringer.
209
00:13:51,458 --> 00:13:53,458
On annonce que Water Cobra
210
00:13:53,541 --> 00:13:56,000
devient un univers cinématographique.
211
00:13:56,083 --> 00:13:58,375
Ferez-vous un passage éclair?
212
00:13:58,458 --> 00:14:03,250
J'ai promis à la première dame
de réserver le costume de Venom in Denim
213
00:14:03,333 --> 00:14:06,291
pour le boudoir ovale
ou le souper des correspondants.
214
00:14:06,375 --> 00:14:08,416
Vous êtes seulement invités au souper.
215
00:14:08,875 --> 00:14:10,416
- Monsieur Clarke.
- Oui.
216
00:14:10,500 --> 00:14:13,041
Le Daily Mail a une photo
du copain de la duchesse.
217
00:14:13,125 --> 00:14:16,208
Des commentaires
sur la vie amoureuse de votre ex?
218
00:14:16,291 --> 00:14:19,000
- Qui a une vraie question?
- Attendez.
219
00:14:19,083 --> 00:14:22,208
Ça suffit,
ce premier ministre célibataire, non?
220
00:14:22,291 --> 00:14:24,875
Il devrait avoir sa propre saison
du Bachelor.
221
00:14:24,958 --> 00:14:27,000
- Ça vous dit?
- Oui!
222
00:14:28,791 --> 00:14:29,666
Jack Gordon.
223
00:14:31,875 --> 00:14:35,000
Six Britanniques
et Américains sont morts en Espagne.
224
00:14:35,083 --> 00:14:39,000
Que dites-vous des rumeurs
d'une opération secrète ratée
225
00:14:39,083 --> 00:14:41,750
contre le marchand d'armes Viktor Gradov?
226
00:14:42,833 --> 00:14:45,750
Les opérations secrètes le sont
pour une raison.
227
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
Je n'en dirai pas plus.
228
00:14:47,791 --> 00:14:50,333
Ça, et Gradov souhaitera
qu'on l'ait arrêté hier.
229
00:14:50,416 --> 00:14:52,416
Quand on mettra la main sur lui,
230
00:14:52,500 --> 00:14:54,750
il nouera une relation spéciale
231
00:14:54,833 --> 00:14:57,000
avec le concept de représailles.
232
00:14:57,083 --> 00:15:00,208
On devrait voir ça comme un
moment d'introspection collective.
233
00:15:00,291 --> 00:15:03,041
Tirons des leçons de ce qui a mal tourné.
234
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
Des fuites suggèrent un accès à Echelon.
235
00:15:05,750 --> 00:15:10,250
Reconnaissez-vous l'existence
d'un programme de surveillance secret
236
00:15:10,333 --> 00:15:13,000
qui englobe nos courriels,
vidéoconférences,
237
00:15:13,083 --> 00:15:14,708
- appels…
- Tom,
238
00:15:14,791 --> 00:15:17,750
je l'ai déjà dit : "Sans commentaire."
239
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
Je vais commenter.
240
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
Nos ennemis ont de quoi avoir peur.
241
00:15:21,291 --> 00:15:23,541
On a les outils et la technologie
242
00:15:23,625 --> 00:15:25,500
pour les trouver et les anéantir.
243
00:15:25,583 --> 00:15:27,291
On ne fait aucune promesse,
244
00:15:27,375 --> 00:15:30,958
mais on travaille sans relâche
à obtenir des résultats.
245
00:15:31,041 --> 00:15:32,000
Nous, oui.
246
00:15:32,083 --> 00:15:34,875
Les États-Unis d'Amérique promettent
des résultats.
247
00:15:34,958 --> 00:15:36,708
M. Derringer, avez-vous un message
248
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
pour les familles des victimes en Espagne?
249
00:15:39,541 --> 00:15:42,166
J'ai longtemps côtoyé
les Forces spéciales.
250
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Je me suis entraîné.
251
00:15:43,333 --> 00:15:44,416
J'ai appris d'elles.
252
00:15:44,500 --> 00:15:48,458
Je peux seulement dire
que nous devons faire mieux et le ferons.
253
00:15:48,541 --> 00:15:53,791
Vous parlez d'un entraînement
pour un rôle au cinéma, n'est-ce pas?
254
00:15:53,875 --> 00:15:56,791
- Oui, mais…
- Vous n'étiez pas dans l'armée.
255
00:15:56,875 --> 00:16:00,625
En tant qu'ancien membre
de l'armée britannique,
256
00:16:00,708 --> 00:16:03,041
si j'ai un message pour les familles,
257
00:16:03,125 --> 00:16:06,916
je le communiquerai directement,
pas par votre intermédiaire, Jack.
258
00:16:07,000 --> 00:16:08,875
Vous n'avez pas combattu.
259
00:16:08,958 --> 00:16:11,083
Respectueusement, vous êtes politiciens.
260
00:16:11,166 --> 00:16:15,791
Vous ne vous comparez pas
à de vrais héros, j'espère.
261
00:16:20,541 --> 00:16:22,625
Conférence de merde.
262
00:16:22,708 --> 00:16:26,375
Le mot-clic #DuelAuSommet est en vogue.
263
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Bon Dieu!
264
00:16:28,375 --> 00:16:31,041
Vous saviez
qu'il fallait éviter Jack Gordon.
265
00:16:31,125 --> 00:16:33,791
C'est ma ville. Je parle à qui je veux.
266
00:16:34,458 --> 00:16:35,500
Faisons une pause.
267
00:16:37,083 --> 00:16:38,916
Je ne crains pas la presse.
268
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
On n'a pas tous besoin
d'être adoré de tous.
269
00:16:42,083 --> 00:16:43,500
Sauf votre respect…
270
00:16:43,583 --> 00:16:45,791
Je sais que vous le défendez.
271
00:16:45,875 --> 00:16:47,875
Vous êtes fraîchement élu.
272
00:16:47,958 --> 00:16:49,333
Vous apprenez encore.
273
00:16:49,833 --> 00:16:53,208
- Je fais ça depuis six ans.
- Je sais me défendre.
274
00:16:53,291 --> 00:16:55,166
Parlons chiffres, par exemple,
275
00:16:55,250 --> 00:16:56,791
votre taux d'approbation.
276
00:16:57,750 --> 00:17:01,166
Je préfère les résultats
aux "J'aime" sur Instagram.
277
00:17:02,125 --> 00:17:06,125
Vous vous fichez des gens.
Un moment d'introspection?
278
00:17:06,208 --> 00:17:09,291
Moi, je me soucie de ceux
qui ont une hypothèque
279
00:17:09,375 --> 00:17:11,000
et des études à payer.
280
00:17:11,083 --> 00:17:14,916
Le public adore les politiciens
qui lui donnent des devoirs.
281
00:17:15,000 --> 00:17:18,166
Est-ce à propos du Fish & Chips?
Si oui, dites-le.
282
00:17:18,250 --> 00:17:20,375
Je ne suis pas fâché à propos de ça.
283
00:17:20,458 --> 00:17:22,833
Vous n'étiez pas reluisants
ni l'un ni l'autre.
284
00:17:22,916 --> 00:17:25,791
En effet. Il faut tourner la page.
285
00:17:25,875 --> 00:17:27,916
Il a raison. Changeons le discours.
286
00:17:28,000 --> 00:17:29,625
Faisons-en une occasion…
287
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
De montrer que vous êtes unis.
288
00:17:32,875 --> 00:17:33,958
Je sais.
289
00:17:34,041 --> 00:17:35,833
Partez pour Trieste ensemble
290
00:17:36,166 --> 00:17:37,416
à bord d'Air Force One.
291
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
On manque de place.
292
00:17:39,875 --> 00:17:41,625
Non, ça va. Merci.
293
00:17:41,708 --> 00:17:44,416
- Je suis attendu à Varsovie.
- Non, écoutez.
294
00:17:44,500 --> 00:17:48,541
On vous montre saluant et souriant
dans l'escalier de l'appareil.
295
00:17:48,625 --> 00:17:51,041
Un arrêt à Varsovie,
puis Trieste au matin.
296
00:17:51,125 --> 00:17:54,958
Les photos de vous dans l'escalier,
incarnant la solidarité,
297
00:17:55,458 --> 00:17:58,750
seront alors à la une
des journaux du monde entier.
298
00:18:01,208 --> 00:18:02,166
Quincy?
299
00:18:02,750 --> 00:18:03,833
Bradshaw.
300
00:18:04,833 --> 00:18:08,000
Le président des États-Unis
ne partage pas la une.
301
00:18:08,083 --> 00:18:10,500
Faire du pouce? C'est ta solution?
302
00:18:10,583 --> 00:18:12,625
Ça ajoutera trois points à tes sondages.
303
00:18:12,708 --> 00:18:14,958
Tu arrives tout juste au pouvoir.
304
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
Tu dois te faire des amis.
305
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
On a davantage besoin de lui
que lui de nous.
306
00:18:20,541 --> 00:18:22,666
Sam, ça t'avantagerait.
307
00:18:23,458 --> 00:18:24,833
Prends ce vol.
308
00:18:24,916 --> 00:18:26,083
Y seras-tu?
309
00:18:26,708 --> 00:18:28,250
Je partirai à l'avance.
310
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
Quincy et moi inviterons la presse
à l'aéroport de Trieste.
311
00:18:34,875 --> 00:18:36,291
M. le premier ministre,
312
00:18:38,750 --> 00:18:42,166
me ferez-vous l'honneur
de m'accompagner à bord d'Air Force One?
313
00:18:52,125 --> 00:18:53,041
Je serai franc.
314
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
{\an8}Ça m'a tenu éveillé.
315
00:18:57,041 --> 00:19:00,541
J'embauche
le meilleur tireur d'élite qui soit,
316
00:19:00,625 --> 00:19:02,416
et il rate le tir censé protéger
317
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
l'homme essentiel à mon opération?
318
00:19:04,583 --> 00:19:07,500
Merci, mais on a tous un rôle à jouer,
319
00:19:07,583 --> 00:19:10,000
comme les pièces d'un casse-tête.
320
00:19:16,791 --> 00:19:18,833
J'ai cru à un pépin technique.
321
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
Je sais maintenant
que c'était une erreur humaine.
322
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Comme vous dites…
323
00:19:29,875 --> 00:19:32,541
"Tout ce qui arrive arrive pour le mieux."
324
00:19:33,166 --> 00:19:34,125
Oui.
325
00:19:37,708 --> 00:19:38,583
Viens.
326
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
Assieds-toi.
327
00:19:42,333 --> 00:19:46,000
Ma mère aimait beaucoup ce proverbe.
328
00:19:46,958 --> 00:19:50,500
C'était une gadalka.
Une diseuse de bonne aventure.
329
00:19:50,583 --> 00:19:52,041
Elle lisait dans le thé.
330
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
Elle voyait l'avenir.
331
00:19:55,500 --> 00:19:57,833
Elle a prédit le mien : un jour,
332
00:19:57,916 --> 00:19:59,875
je vivrais une grande injustice,
333
00:20:00,333 --> 00:20:03,875
et ma mission serait
de punir les responsables.
334
00:20:04,250 --> 00:20:06,833
Et rien ni personne
335
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
ne m'en empêcherait.
336
00:20:24,166 --> 00:20:26,750
Il y a plus de dix ans
qu'un président a reçu…
337
00:20:26,833 --> 00:20:28,166
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
338
00:20:28,250 --> 00:20:30,708
… un premier ministre
à bord d'Air Force One,
339
00:20:30,791 --> 00:20:34,041
donnant à l'événement
une valeur historique.
340
00:20:34,625 --> 00:20:35,583
Regardez-le.
341
00:20:35,666 --> 00:20:37,083
Fraîchement assemblé.
342
00:20:37,166 --> 00:20:39,291
Envergure supérieure à l'ancien modèle,
343
00:20:39,375 --> 00:20:41,625
peut atteindre Mach 1
et vire comme un F-15.
344
00:20:41,708 --> 00:20:43,833
Vous n'avez pas peint de flammes dessus?
345
00:20:43,916 --> 00:20:46,708
Vous êtes jaloux
que votre avion soit moins bien.
346
00:20:46,791 --> 00:20:47,708
Messieurs.
347
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
On aime Will! On aime Will!
348
00:21:22,833 --> 00:21:24,291
M. le premier ministre,
349
00:21:24,375 --> 00:21:25,666
vous êtes amateur de rye.
350
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
Celui-ci vient de mon patelin du Kentucky.
351
00:21:32,875 --> 00:21:36,416
C'est l'exceptionnalisme américain
à l'œuvre.
352
00:21:37,458 --> 00:21:38,291
Merci.
353
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Santé, monsieur.
354
00:21:45,708 --> 00:21:48,541
BUREAU DU PREMIER MINISTRE
RAPPORT DE MISSION
355
00:21:53,750 --> 00:21:56,875
{\an8}NOEL BISSET - NÉE : 19-11-1986
BRITANNIQUE - DISPARUE
356
00:22:03,333 --> 00:22:05,000
Le voilà. Venez.
357
00:22:08,750 --> 00:22:11,541
Saluez le premier ministre Clarke.
358
00:22:11,625 --> 00:22:13,958
C'est le grand ami d'Harry Styles.
359
00:22:14,041 --> 00:22:16,375
Pas vraiment,
mais quand il sera à Washington,
360
00:22:16,458 --> 00:22:18,125
je vous obtiendrai des billets.
361
00:22:18,208 --> 00:22:19,333
- Merci.
- Merci.
362
00:22:19,416 --> 00:22:21,625
Enchantée, M. le premier ministre.
363
00:22:21,708 --> 00:22:23,375
Appelez-moi Sam.
364
00:22:23,458 --> 00:22:25,333
Je regrette qu'on se soit ratés.
365
00:22:25,416 --> 00:22:28,291
Prenez soin de vous.
Soyez gentil avec lui, Sam.
366
00:22:28,375 --> 00:22:30,083
Il apprend encore le métier.
367
00:22:30,166 --> 00:22:32,916
- Je l'éloignerai des ennuis.
- D'accord.
368
00:22:33,000 --> 00:22:34,833
Je vous aime. À demain.
369
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Vous êtes doué.
370
00:22:39,666 --> 00:22:40,958
Doué pour quoi?
371
00:22:41,041 --> 00:22:42,500
Être normal.
372
00:22:42,583 --> 00:22:45,041
- Ou presque.
- Merci?
373
00:22:45,416 --> 00:22:47,916
Vous devriez mettre ce côté en valeur.
374
00:22:48,000 --> 00:22:49,625
Trouvez-vous une femme.
375
00:22:49,708 --> 00:22:51,625
Un dirigeant célibataire,
c'est louche.
376
00:22:51,708 --> 00:22:53,291
Ça laisse trop à l'imagination.
377
00:22:53,375 --> 00:22:54,791
Qu'imaginent les gens?
378
00:22:54,875 --> 00:22:56,750
Des partys comme Les yeux grands fermés.
379
00:22:56,833 --> 00:23:00,000
Ou un justicier masqué
qui fait des trucs bizarres la nuit.
380
00:23:00,083 --> 00:23:02,458
Les gens veulent de la clarté.
381
00:23:02,541 --> 00:23:05,000
Le mariage leur en donne.
Ça adoucit l'image.
382
00:23:05,083 --> 00:23:07,166
Je suis perplexe. C'est un conseil
383
00:23:07,250 --> 00:23:10,125
ou un scénario
de comédie romantique merdique?
384
00:23:10,208 --> 00:23:12,291
Vous n'aimez pas mes films.
385
00:23:12,375 --> 00:23:14,000
Je ne les ai pas vus.
386
00:23:14,083 --> 00:23:16,916
Sam Clarke n'aime pas être diverti.
387
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
J'aime le vrai cinéma.
388
00:23:19,916 --> 00:23:23,083
Je travaillerais bien
avec Wes Anderson ou Bong Joon Ho,
389
00:23:23,166 --> 00:23:24,583
évidemment.
390
00:23:24,666 --> 00:23:25,916
J'ai fait du théâtre,
391
00:23:26,000 --> 00:23:27,916
sur scène avec Edward Norton.
392
00:23:29,625 --> 00:23:33,125
Mais l'univers me dit
que j'ai fière allure une arme en main.
393
00:23:34,125 --> 00:23:35,000
Une arme jouet.
394
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Qu'avez-vous?
395
00:23:42,375 --> 00:23:45,250
Vous croyez-vous supérieur
à tout le monde?
396
00:23:45,333 --> 00:23:48,375
Ce n'est pas la mentalité britannique,
c'est juste vous.
397
00:23:48,458 --> 00:23:50,666
- Je connais Paul McCartney.
- Ouah!
398
00:23:50,750 --> 00:23:52,666
Il a eu plus de succès que vous
399
00:23:52,750 --> 00:23:54,208
et il est très cool.
400
00:23:58,208 --> 00:24:00,458
- Je les sers?
- Je m'en occupe, merci.
401
00:24:02,500 --> 00:24:06,250
Je ne m'excuserai pas
de vouloir être aimé.
402
00:24:06,333 --> 00:24:08,958
On a deux des emplois
les plus fantastiques au monde.
403
00:24:09,041 --> 00:24:12,708
On doit donner de l'espoir
et du bien-être au public.
404
00:24:12,791 --> 00:24:17,375
Selon mon expérience,
l'espoir conduit seulement à la déception.
405
00:24:17,458 --> 00:24:20,666
Ça n'aide personne à se loger
ou à se nourrir.
406
00:24:20,750 --> 00:24:23,125
Si vous insistez à ce
que les gens se sentent bien,
407
00:24:23,208 --> 00:24:25,458
vous n'arriverez jamais à les aider.
408
00:24:25,541 --> 00:24:29,625
Vous êtes le président des États-Unis,
pas un D.J. de Las Vegas.
409
00:24:29,708 --> 00:24:31,916
Je sais quel poste j'occupe.
410
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Soyons clairs.
411
00:24:40,250 --> 00:24:42,458
Ne dites pas au capitaine
que je vous gâte.
412
00:24:42,541 --> 00:24:43,416
Merci.
413
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
NOM : AIR FORCE ONE
414
00:25:09,000 --> 00:25:10,375
Passe à l'interception.
415
00:25:17,875 --> 00:25:20,208
La lune de miel ne durera pas.
416
00:25:20,291 --> 00:25:22,750
Votre avenir sera rempli de déception.
417
00:25:22,833 --> 00:25:26,041
Ce poste, mon poste,
est marqué par la souffrance!
418
00:25:26,125 --> 00:25:29,500
Ah oui? Quand ce jour viendra,
on pourra s'asseoir
419
00:25:29,583 --> 00:25:31,375
et discuter autour d'un Fish & Chips!
420
00:25:32,250 --> 00:25:34,541
Je savais
que la vérité finirait par sortir.
421
00:25:34,708 --> 00:25:37,500
Bravo. Agatha Christie
a résolu le mystère.
422
00:25:37,583 --> 00:25:40,583
- Gâteries pour tout le monde.
- Will, lâchez prise.
423
00:25:40,666 --> 00:25:43,708
Vous avez emmené mon adversaire
manger un Fish & Chips
424
00:25:43,791 --> 00:25:46,750
au cœur de Leicester Square,
devant les photographes.
425
00:25:46,833 --> 00:25:48,541
Ça se prononce "Lester Square".
426
00:25:48,625 --> 00:25:50,791
Sottise. J'ai invité un vieil ami à dîner.
427
00:25:50,875 --> 00:25:52,416
Vous envoyiez un message.
428
00:25:52,500 --> 00:25:55,541
On n'a pas tous l'aide
de la mafia de Cambridge
429
00:25:55,625 --> 00:25:56,916
pour nous faire élire!
430
00:25:58,166 --> 00:26:00,375
J'ai travaillé dur pour en arriver là.
431
00:26:00,458 --> 00:26:01,958
J'ai grandi dans un HLM.
432
00:26:02,041 --> 00:26:05,083
Je n'ai rien reçu sur un plateau d'argent.
433
00:26:05,166 --> 00:26:08,666
J'avais trois emplois
pour payer mes études. J'ai fait l'armée,
434
00:26:08,750 --> 00:26:11,083
puis j'ai été adjoint à la Défense.
435
00:26:11,166 --> 00:26:15,083
J'ai gravi les échelons au parlement.
On ne se lance pas tous en politique
436
00:26:15,166 --> 00:26:18,458
parce qu'un agent a décidé
qu'on a une tête de G.I. Joe!
437
00:26:18,541 --> 00:26:19,375
Ne dites pas ça!
438
00:26:19,500 --> 00:26:22,916
Vous étiez mannequin en caleçon,
puis acteur sur le tapis rouge.
439
00:26:23,000 --> 00:26:25,333
Vous avez le doigt sur le bouton nucléaire
440
00:26:25,416 --> 00:26:28,000
sans avoir jamais servi le public!
441
00:26:28,125 --> 00:26:31,041
Alors oui,
vous voir jouer le rôle de président,
442
00:26:31,125 --> 00:26:33,625
ça me rend malade!
Vous connaissez vos répliques.
443
00:26:33,708 --> 00:26:35,041
C'est vrai!
444
00:26:35,125 --> 00:26:37,041
Mais vous n'êtes pas crédible.
445
00:26:37,125 --> 00:26:40,000
J'aurais soutenu votre adversaire
si j'avais pu.
446
00:26:40,083 --> 00:26:42,750
On aurait un vrai meneur
à la Maison-Blanche,
447
00:26:42,833 --> 00:26:45,833
par un président ridicule sorti d'un film.
448
00:26:45,916 --> 00:26:47,416
- Quoi?
- Vous me comprenez!
449
00:26:47,500 --> 00:26:48,541
Non. Ça, c'est quoi?
450
00:26:55,708 --> 00:26:57,791
Messieurs, mettez-vous à l'abri.
451
00:27:00,291 --> 00:27:03,166
Bouclez vos ceintures.
Monsieur, asseyez-vous.
452
00:27:04,708 --> 00:27:05,666
Que se passe-t-il?
453
00:27:05,750 --> 00:27:08,083
Appareil inconnu,
vous êtes en zone interdite.
454
00:27:08,166 --> 00:27:10,708
Éloignez-vous, sinon on tire.
455
00:27:10,791 --> 00:27:11,750
Panne de radio.
456
00:27:11,833 --> 00:27:13,208
Aucune communication.
457
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Seigneur.
458
00:27:27,541 --> 00:27:29,583
- Préparez les armes.
- Compris.
459
00:27:33,791 --> 00:27:34,791
Merde.
460
00:27:49,291 --> 00:27:50,125
Messieurs.
461
00:27:52,875 --> 00:27:54,416
Appareils en approche!
462
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
Faites feu.
463
00:28:09,833 --> 00:28:11,333
M. le président. Monsieur.
464
00:28:11,875 --> 00:28:13,250
Que se passe-t-il?
465
00:28:18,541 --> 00:28:19,375
Merde.
466
00:28:19,458 --> 00:28:21,916
Rendez-vous à l'arrière de l'avion, vite!
467
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Ne cible pas les drones,
468
00:28:33,458 --> 00:28:34,875
tire sur l'avion!
469
00:28:55,416 --> 00:28:56,416
Tenez bon!
470
00:28:58,041 --> 00:29:01,625
Descente d'urgence à 3 000 mètres
pour stabiliser la pression.
471
00:29:11,791 --> 00:29:14,625
Venez! Les parachutes sont à l'arrière!
472
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
Une autre vague.
473
00:29:36,250 --> 00:29:37,666
Moteur deux détruit.
474
00:29:37,791 --> 00:29:39,083
Il faut virer.
475
00:29:56,375 --> 00:29:57,875
Venez! On doit sauter!
476
00:30:02,208 --> 00:30:04,125
Par ici! Par la porte!
477
00:30:08,958 --> 00:30:10,250
Venez vite, monsieur!
478
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
On se stabilise.
479
00:30:17,000 --> 00:30:18,250
Ils sont fichus.
480
00:30:18,791 --> 00:30:19,833
Rentrons.
481
00:30:32,375 --> 00:30:33,625
Allez!
482
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
On y va! Vite!
483
00:30:50,041 --> 00:30:52,083
Ils devraient être intacts.
484
00:30:53,333 --> 00:30:54,291
BÉLARUS
485
00:30:54,416 --> 00:30:57,875
Merde. On va s'écraser
dans l'espace bélarusse.
486
00:30:58,000 --> 00:31:00,458
Rendez-vous à notre refuge en Pologne.
487
00:31:00,541 --> 00:31:03,875
Tirez fort une fois sorti.
Le parachute fera le reste.
488
00:31:03,958 --> 00:31:05,166
On peut sauter à deux.
489
00:31:05,250 --> 00:31:06,833
Pas question. Trop risqué.
490
00:31:06,916 --> 00:31:08,166
Et tous ces passagers?
491
00:31:08,250 --> 00:31:09,833
On a tous un travail à faire.
492
00:31:09,916 --> 00:31:11,500
Le vôtre est de survivre.
493
00:31:14,833 --> 00:31:19,416
Trouvez la Golden Mountain Mining Company
sous le pont de Gdańsk à Varsovie.
494
00:31:19,500 --> 00:31:21,083
Répétez-le, messieurs.
495
00:31:21,416 --> 00:31:23,000
Golden Mountain Mining Company.
496
00:31:23,208 --> 00:31:24,458
Le pont de Gdańsk.
497
00:31:26,208 --> 00:31:28,208
Ce fut un honneur, M. le président.
498
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
Merde.
499
00:32:15,958 --> 00:32:19,166
{\an8}On reçoit à l'instant
des images bouleversantes
500
00:32:19,250 --> 00:32:21,791
{\an8}de l'écrasement
d'Air Force One au Bélarus.
501
00:32:21,875 --> 00:32:26,041
{\an8}Le président William Derringer
et le premier ministre Samuel Clarke
502
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
{\an8}sont présumés morts.
503
00:32:29,833 --> 00:32:33,625
Le Pentagone n'a pas encore dévoilé
de cause ni de suspects.
504
00:32:34,291 --> 00:32:38,000
{\an8}Aucun groupe n'a revendiqué
la responsabilité.
505
00:32:38,125 --> 00:32:42,416
Le parlement s'est réuni d'urgence
pour discuter de la succession
506
00:32:42,500 --> 00:32:45,250
alors que la vice-présidente
Elizabeth Kirk
507
00:32:45,333 --> 00:32:48,083
vient de prêter serment à Trieste,
en Italie…
508
00:32:48,250 --> 00:32:51,541
… où les dirigeants de l'OTAN offrent
leurs condoléances
509
00:32:51,625 --> 00:32:53,708
et leur solidarité absolue.
510
00:32:53,791 --> 00:32:57,041
{\an8}La célébration
de l'Alliance de l'Atlantique Nord
511
00:32:57,125 --> 00:33:00,583
{\an8}s'est transformée
en une tragédie sans précédent.
512
00:33:14,333 --> 00:33:15,291
Merde.
513
00:33:19,625 --> 00:33:20,541
Ça va?
514
00:33:21,083 --> 00:33:22,958
Oui. Vous?
515
00:33:24,166 --> 00:33:26,125
Que faisaient-ils dans mon avion?
516
00:33:26,208 --> 00:33:28,541
Une taupe les a aidés, c'est sûr.
517
00:33:31,375 --> 00:33:33,916
La frontière polonaise est à 25 km par là.
518
00:33:34,000 --> 00:33:36,583
On sera au refuge au matin.
519
00:33:36,666 --> 00:33:38,666
Non. La cavalerie s'en vient.
520
00:33:39,250 --> 00:33:40,666
Elle ne viendra pas.
521
00:33:40,750 --> 00:33:43,041
Le Bélarus contrôle
le site de l'écrasement.
522
00:33:43,541 --> 00:33:45,791
Il va fermer son espace aérien.
523
00:33:45,875 --> 00:33:50,500
Nos hommes ne se faufileront pas
en territoire ennemi pour des cadavres.
524
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
Ils présumeront
qu'il n'y a aucun survivant.
525
00:33:54,375 --> 00:33:55,416
Merde.
526
00:33:56,416 --> 00:33:57,875
Que faites-vous?
527
00:33:57,958 --> 00:34:00,041
J'informe ma femme que je suis en vie.
528
00:34:00,125 --> 00:34:02,291
Non. Pas de téléphones.
529
00:34:02,375 --> 00:34:03,916
- Faites comme moi.
- Quoi?
530
00:34:04,000 --> 00:34:07,041
On a survécu à la pire violation
de sécurité de l'histoire.
531
00:34:07,125 --> 00:34:09,333
Présumez que ceux qui vous veulent mort
532
00:34:09,416 --> 00:34:11,000
surveillent vos communications.
533
00:34:11,083 --> 00:34:12,958
J'avise ma famille que je vais bien.
534
00:34:13,041 --> 00:34:15,750
On devrait en informer le monde également.
535
00:34:15,833 --> 00:34:18,333
On ne va pas bien.
536
00:34:18,416 --> 00:34:21,083
Si on tombe entre de mauvaises mains,
au mieux,
537
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
on sera des pions dans leur jeu.
538
00:34:22,958 --> 00:34:26,625
Au pire, on servira d'exemple.
539
00:34:26,708 --> 00:34:28,875
Lâchez ce téléphone!
540
00:34:31,166 --> 00:34:33,833
Ça ne se fait pas
de lancer un soulier au président.
541
00:34:33,916 --> 00:34:36,250
Votre présidence est suspendue.
542
00:34:37,083 --> 00:34:38,458
Vous savez quoi? Dégagez.
543
00:34:38,583 --> 00:34:40,666
- Vous voulez que je dégage?
- Oui.
544
00:34:40,750 --> 00:34:42,416
Très bien, je dégage.
545
00:34:42,500 --> 00:34:44,166
Je dégage jusqu'à Varsovie.
546
00:34:44,250 --> 00:34:46,625
Profitez de la vie
dans ce refuge d'oiseaux.
547
00:34:47,541 --> 00:34:49,083
Ne dégagez pas.
548
00:34:54,125 --> 00:34:56,291
Aidez-moi à descendre, pour l'amour.
549
00:34:56,833 --> 00:34:58,833
Eh bien. Regardez ça.
550
00:34:59,291 --> 00:35:02,333
Un héros américain qui demande mon aide.
551
00:35:02,958 --> 00:35:06,416
Même à son plus noble,
il était insolent et hargneux.
552
00:35:06,500 --> 00:35:08,166
Je vous fais tomber à trois.
553
00:35:09,875 --> 00:35:10,708
Trois!
554
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
{\an8}QUELQUE PART AU BÉLARUS
555
00:35:21,541 --> 00:35:23,916
- Ça va, Derringer?
- Je tiens le coup.
556
00:35:24,000 --> 00:35:27,708
- Je vous entends haleter et renifler.
- Je ne renifle pas.
557
00:35:28,166 --> 00:35:30,750
Ne vous occupez pas de ma respiration.
558
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Il y a des limites.
559
00:35:31,916 --> 00:35:33,583
Inutile d'être gêné.
560
00:35:34,125 --> 00:35:36,083
Un gars comme vous manque d'endurance.
561
00:35:36,166 --> 00:35:38,791
- Un gars comme moi?
- Vous êtes un gars de gym.
562
00:35:38,875 --> 00:35:41,000
- Un gars de gym?
- Oui.
563
00:35:41,083 --> 00:35:42,083
Comparé à quoi?
564
00:35:42,166 --> 00:35:43,291
Un gars en forme.
565
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
Vous voulez des muscles?
566
00:35:44,583 --> 00:35:47,333
Je peux arracher cet arbre
et vous tuer avec.
567
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Allez-y.
568
00:35:51,625 --> 00:35:52,500
Quoi?
569
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
Arrachez cet arbre et tuez-moi avec.
570
00:36:01,916 --> 00:36:03,041
Je me disais bien.
571
00:36:04,958 --> 00:36:06,333
C'était un peu idiot à dire.
572
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Il a choisi le plus gros.
573
00:36:15,416 --> 00:36:16,458
Bon Dieu.
574
00:36:17,666 --> 00:36:19,375
Le bon Dieu a pris congé.
575
00:36:23,708 --> 00:36:24,958
Qui a pu faire ça?
576
00:36:25,041 --> 00:36:26,666
On a bien des ennemis.
577
00:36:26,750 --> 00:36:29,208
Notre tâche pour l'instant est
de rester en vie.
578
00:36:29,291 --> 00:36:32,125
Non. Notre tâche est
de trouver les coupables.
579
00:36:32,208 --> 00:36:35,250
Ça n'arrivera pas du jour au lendemain.
580
00:36:35,333 --> 00:36:38,000
On a mis dix ans et deux guerres
581
00:36:38,083 --> 00:36:40,541
- à trouver ben Laden.
- Je n'ai pas dix ans.
582
00:36:40,958 --> 00:36:44,166
En tout cas,
le responsable a de sacré couilles.
583
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
On peut penser que ce n'est qu'un début.
584
00:36:48,833 --> 00:36:52,250
{\an8}TRIESTE, ITALIE
585
00:37:05,166 --> 00:37:07,583
Dites au Pentagone
d'élever l'alerte DEFCON
586
00:37:07,666 --> 00:37:11,625
et avisez la Russie, la Chine et l'Iran
de ne pas se faire d'idées.
587
00:37:11,708 --> 00:37:14,541
Qu'ils n'aillent pas croire
qu'on est affaiblis.
588
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
Oui?
589
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Echelon attend la mise à jour de sécurité.
590
00:37:17,708 --> 00:37:18,708
Je vous en prie.
591
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
Kirk à l'appareil.
592
00:37:24,625 --> 00:37:26,000
Directeur Adams, Echelon.
593
00:37:26,083 --> 00:37:28,625
Confirmez vos empreintes vocale
et rétinienne.
594
00:37:32,125 --> 00:37:36,375
{\an8}"Alfa, Écho, Bravo, Alfa,
Charlie, Zulu, Tango."
595
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
Empreinte vocale confirmée.
596
00:37:44,125 --> 00:37:45,958
Biométrie confirmée.
597
00:37:46,041 --> 00:37:48,291
Lancez le protocole de continuité.
598
00:37:53,166 --> 00:37:54,041
Monsieur.
599
00:37:56,166 --> 00:37:57,166
Qu'y a-t-il?
600
00:37:57,250 --> 00:37:58,916
Ils redémarrent le système.
601
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Dans trois, deux, un.
602
00:38:08,833 --> 00:38:10,791
LIAISON AU SERVEUR D'ECHELON
CONNEXION
603
00:38:10,875 --> 00:38:12,500
On y est presque.
604
00:38:15,458 --> 00:38:16,500
SYSTÈME VERROUILLÉ
605
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
On a une brèche du système.
606
00:38:19,750 --> 00:38:20,875
Que se passe-t-il?
607
00:38:24,041 --> 00:38:27,125
On a pris le contrôle d'Echelon.
608
00:38:30,958 --> 00:38:33,541
Voilà notre lift pour Varsovie.
609
00:38:37,708 --> 00:38:39,750
On ne peut pas leur demander ça.
610
00:38:39,833 --> 00:38:42,208
Vous vous trompez. On peut.
611
00:38:43,875 --> 00:38:46,500
On a deux des visages
les plus connus au monde.
612
00:38:47,916 --> 00:38:50,041
Vous n'êtes pas très connu même chez vous.
613
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
- Vous saisissez.
- Il faut de l'aide.
614
00:38:52,083 --> 00:38:52,958
On en demandera.
615
00:38:53,041 --> 00:38:55,791
Comprenez-vous
qu'on doit se faire discrets?
616
00:38:55,875 --> 00:38:57,875
- Avez-vous une autre idée?
- Se faufiler
617
00:38:57,958 --> 00:39:01,875
en se cachant dans les arbres
et voler cette voiture-là.
618
00:39:06,208 --> 00:39:09,375
- Savez-vous comment la faire démarrer?
- Vous, oui.
619
00:39:09,458 --> 00:39:11,833
À 16 ans,
vous avez volé la Camaro d'un voisin.
620
00:39:11,916 --> 00:39:14,291
- Qu'en savez-vous?
- J'ai mené mon enquête.
621
00:39:15,500 --> 00:39:16,416
Votre enquête?
622
00:39:16,500 --> 00:39:19,000
Je suis le président. J'enquête sur vous.
623
00:39:20,875 --> 00:39:22,041
Qu'avez-vous appris?
624
00:39:22,541 --> 00:39:23,583
Peu importe.
625
00:39:31,291 --> 00:39:32,500
Allez.
626
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Oui, il y arrive.
627
00:39:36,708 --> 00:39:37,541
Les gars.
628
00:39:43,208 --> 00:39:44,083
Oh-oh.
629
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
On a de la compagnie.
630
00:39:48,416 --> 00:39:50,250
Je leur demanderai de nous conduire.
631
00:39:50,333 --> 00:39:53,708
Non. Faites démarrer la voiture,
puis on filera d'ici.
632
00:39:53,791 --> 00:39:56,125
Je suis populaire
auprès des buveurs de bière.
633
00:39:56,208 --> 00:39:57,500
Je parle leur langue.
634
00:39:57,583 --> 00:39:59,375
Vous ne la parlez pas du tout.
635
00:39:59,458 --> 00:40:00,958
Le cinéma est universel.
636
00:40:01,041 --> 00:40:02,750
- Observez.
- Will. Hé!
637
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
Ça va, les gars?
638
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
On est perdus. On a besoin d'aide.
639
00:40:08,916 --> 00:40:10,708
C'est moi, Will Derringer.
640
00:40:13,416 --> 00:40:14,458
Vous savez,
641
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
Water Cobra.
642
00:40:23,083 --> 00:40:24,458
Toujours rien.
643
00:40:25,333 --> 00:40:26,666
Belle montre.
644
00:40:27,916 --> 00:40:29,833
Donnez-lui votre montre.
645
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
Laisse-moi l'essayer.
646
00:40:33,708 --> 00:40:35,958
Keanu me l'a donnée après un tournage.
647
00:40:36,041 --> 00:40:38,750
J'espère qu'il vous a donné
des cours de kung-fu,
648
00:40:38,833 --> 00:40:40,583
car on va se faire botter le cul.
649
00:40:40,666 --> 00:40:41,791
Mais non.
650
00:40:45,000 --> 00:40:45,833
Vous voyez?
651
00:40:47,041 --> 00:40:47,916
Ça suffit.
652
00:40:51,666 --> 00:40:52,583
À droite!
653
00:40:59,625 --> 00:41:00,541
Pardon.
654
00:41:08,625 --> 00:41:09,541
Non.
655
00:41:11,875 --> 00:41:12,833
Arrêtez!
656
00:41:12,916 --> 00:41:14,541
J'ai dit d'arrêter!
657
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Qu'avez-vous fait?
658
00:41:25,000 --> 00:41:26,833
Vous êtes morts.
659
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
Hé!
660
00:41:46,583 --> 00:41:47,458
Ça va?
661
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Rentrez chez vous!
662
00:42:42,083 --> 00:42:43,708
Pauvres crétins.
663
00:42:49,958 --> 00:42:50,833
Yankees?
664
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
Non, Canadiens.
665
00:42:53,291 --> 00:42:55,041
Tout le monde aime les Américains.
666
00:42:55,125 --> 00:42:57,333
Non, juste les Américains.
On est canadiens.
667
00:42:58,125 --> 00:42:59,291
Où vous aller?
668
00:42:59,541 --> 00:43:01,833
À Varsovie,
de l'autre côté de la frontière.
669
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
Papiers?
670
00:43:05,375 --> 00:43:06,291
On n'en a pas.
671
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
D'accord.
672
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
J'emmène vous.
673
00:43:13,625 --> 00:43:14,916
J'ai bonne voiture.
674
00:43:45,750 --> 00:43:47,500
Ce sera bon pour nos mémoires.
675
00:43:48,625 --> 00:43:53,125
"Chapitre 14. C'était comme la rencontre
entre Churchill et Roosevelt,
676
00:43:53,208 --> 00:43:55,958
"avec un peu de fumier de mouton en plus."
677
00:43:56,833 --> 00:43:57,916
Ce n'est pas si mal.
678
00:43:58,458 --> 00:44:00,750
On profite de la gentillesse
d'une inconnue.
679
00:44:00,833 --> 00:44:02,083
On se mettra en sécurité.
680
00:44:02,833 --> 00:44:06,166
Et ensuite,
nos ennemis sentiront vibrer notre colère.
681
00:44:06,583 --> 00:44:09,291
- Est-ce…
- Le cri de bataille du héros
682
00:44:09,375 --> 00:44:12,791
des films d'action les plus mémorables
de la décennie? Oui.
683
00:44:15,166 --> 00:44:16,125
Quoi?
684
00:44:16,250 --> 00:44:18,250
Que connaissez-vous aux slogans?
685
00:44:18,333 --> 00:44:19,875
"Restez calme et continuez."
686
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Vous savez quoi?
687
00:44:20,875 --> 00:44:23,791
C'est comme dire :
"Ne faites jamais rien."
688
00:44:23,875 --> 00:44:26,791
On n'est pas tous obsédés par les slogans.
689
00:44:26,875 --> 00:44:27,708
- Ah bon?
- Oui.
690
00:44:27,791 --> 00:44:29,916
Voici ce que je ne comprends pas :
691
00:44:30,000 --> 00:44:32,708
si la vie n'est
qu'une suite d'échecs futiles,
692
00:44:32,791 --> 00:44:34,875
pourquoi vouloir diriger un pays?
693
00:44:34,958 --> 00:44:36,458
J'aime les pièces étouffantes
694
00:44:36,541 --> 00:44:39,208
où on se dispute
à propos de lois fiscales.
695
00:44:39,291 --> 00:44:41,125
- D'accord?
- Bonne blague.
696
00:44:43,041 --> 00:44:44,416
Sérieusement,
697
00:44:44,500 --> 00:44:46,750
pourquoi souhaiter être chef d'État?
698
00:44:49,333 --> 00:44:51,083
D'accord. Moi d'abord.
699
00:44:51,708 --> 00:44:55,208
Je suis sorti des États-Unis
pour la première fois à 28 ans,
700
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
pour promouvoir Water Cobra.
701
00:44:59,333 --> 00:45:02,375
J'ai réalisé
qu'il y a des gens géniaux partout,
702
00:45:03,166 --> 00:45:05,000
mais le monde est très divisé.
703
00:45:05,666 --> 00:45:08,791
Je me suis dit
que tirer parti de ma célébrité
704
00:45:08,875 --> 00:45:11,250
pour rapprocher les gens serait bon.
705
00:45:14,083 --> 00:45:16,333
Quelle est votre excuse?
706
00:45:17,291 --> 00:45:20,250
Vous ne croyez sûrement pas
en un avenir meilleur.
707
00:45:20,916 --> 00:45:22,041
J'y crois.
708
00:45:23,250 --> 00:45:27,625
Je crois en un avenir meilleur
aujourd'hui plus que jamais,
709
00:45:27,708 --> 00:45:29,666
car n'importe quoi serait meilleur
710
00:45:29,750 --> 00:45:32,333
qu'être dans ce bourbier avec vous et ces…
711
00:45:32,416 --> 00:45:33,625
Dure journée.
712
00:45:34,166 --> 00:45:35,416
- Oui.
- Oui?
713
00:45:35,541 --> 00:45:37,416
Parlez-en à vos gardes du corps.
714
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
Ou aux miens.
715
00:45:41,583 --> 00:45:43,041
À quiconque dans l'avion.
716
00:45:59,875 --> 00:46:01,458
Baissez-vous.
717
00:46:10,833 --> 00:46:12,833
Passeports et documents pour le bétail.
718
00:46:18,291 --> 00:46:20,166
Éteignez le moteur et descendez.
719
00:46:49,416 --> 00:46:50,916
Et si on faisait un marché?
720
00:46:52,083 --> 00:46:52,916
Quoi?
721
00:47:05,208 --> 00:47:07,333
Je suis prêt à écrire
mes mémoires maintenant.
722
00:47:11,750 --> 00:47:15,375
{\an8}VARSOVIE, POLOGNE
723
00:47:32,875 --> 00:47:33,833
Merci.
724
00:47:35,208 --> 00:47:36,041
Prenez ça.
725
00:47:38,041 --> 00:47:39,500
C'était un plaisir,
726
00:47:40,375 --> 00:47:41,916
M. le président.
727
00:47:44,250 --> 00:47:46,083
Bonne chance, vous deux.
728
00:48:05,375 --> 00:48:06,208
2 INVITÉS
729
00:48:06,291 --> 00:48:07,791
ENTRER
730
00:48:09,708 --> 00:48:15,291
Echelon a intercepté des images
d'un refuge de la CIA à Varsovie
731
00:48:15,375 --> 00:48:18,041
qui vient de faire entrer deux invités.
732
00:48:19,833 --> 00:48:21,083
Sauf votre respect,
733
00:48:21,166 --> 00:48:23,375
on a eu ce qu'on voulait
avec l'écrasement d'avion.
734
00:48:23,541 --> 00:48:25,208
Taisez-vous.
735
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
On est restés discrets.
Quelle importance s'ils survivent?
736
00:48:29,750 --> 00:48:32,000
J'ai décidé qu'ils mourraient.
737
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Ils sont en vie. Varsovie.
738
00:48:41,625 --> 00:48:43,125
Varsovie. On y va!
739
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Vous, vivant.
740
00:49:03,416 --> 00:49:06,375
Pleurez-vous à cause de moi?
741
00:49:06,458 --> 00:49:08,000
Oui, mon vieux.
742
00:49:08,083 --> 00:49:09,291
Je veux dire, monsieur.
743
00:49:10,500 --> 00:49:12,208
Pardon. Je suis Marty Comer.
744
00:49:12,291 --> 00:49:13,333
Eh bien…
745
00:49:14,458 --> 00:49:16,666
Chef de poste et grand admirateur,
746
00:49:17,416 --> 00:49:18,541
patriote.
747
00:49:18,750 --> 00:49:21,708
Sam Clarke, premier ministre britannique.
On entre?
748
00:49:21,791 --> 00:49:22,750
Oui.
749
00:49:23,541 --> 00:49:25,166
Oui, bien sûr.
750
00:49:25,250 --> 00:49:26,125
Maintenant?
751
00:49:26,208 --> 00:49:27,458
- Oui.
- Merci.
752
00:49:27,541 --> 00:49:28,625
Par ici.
753
00:49:28,708 --> 00:49:31,916
Je sais que ça va sembler
complètement cinglé.
754
00:49:32,250 --> 00:49:34,083
- Mais…
- Que dit le manuel pour ça?
755
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
Pour ça?
756
00:49:35,916 --> 00:49:38,625
On n'a pas de foutu manuel. Enfin oui,
757
00:49:38,708 --> 00:49:41,875
on a des manuels
pour la dérive des pôles,
758
00:49:41,958 --> 00:49:44,333
les ordinateurs conscients,
les singe spatiaux,
759
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
plein de scénarios déments.
760
00:49:46,250 --> 00:49:50,166
Mais aucun concernant
votre arrivée à tous les deux
761
00:49:50,250 --> 00:49:52,708
après votre mort
devant la planète entière.
762
00:49:52,791 --> 00:49:53,833
Donc, pas de manuel?
763
00:49:54,458 --> 00:49:55,708
On va en créer un.
764
00:49:56,708 --> 00:49:59,583
Il vaut mieux ne pas rencontrer ses héros,
765
00:49:59,666 --> 00:50:02,500
sauf pour le président
William Matthew Derringer.
766
00:50:03,083 --> 00:50:05,083
Vos initiales sont WMD?
767
00:50:05,166 --> 00:50:06,666
Pas mal, hein?
768
00:50:10,250 --> 00:50:11,666
Suivez-moi, messieurs.
769
00:50:11,750 --> 00:50:13,375
Vous tombez pile, au fait.
770
00:50:13,458 --> 00:50:16,458
L'ambassadeur vient de rappeler
tout son personnel.
771
00:50:16,541 --> 00:50:19,208
C'est un coup dans les
couilles bien préparé.
772
00:50:19,291 --> 00:50:22,041
Ce n'est pas une coïncidence, selon moi.
773
00:50:22,541 --> 00:50:23,583
Comment ça?
774
00:50:23,666 --> 00:50:25,125
Votre accident d'avion,
775
00:50:25,208 --> 00:50:28,291
puis ces révélations explosives
au sommet de l'OTAN.
776
00:50:31,000 --> 00:50:32,833
Vous n'en savez rien?
777
00:50:33,416 --> 00:50:35,291
On a eu une dure journée.
778
00:50:36,750 --> 00:50:41,375
Il semble que les serveurs
d'Echelon ont été compromis.
779
00:50:44,833 --> 00:50:48,875
Il y a deux heures,
des documents secrets ont été divulgués,
780
00:50:48,958 --> 00:50:52,666
{\an8}mettant au jour des décennies
d'activité illicite par l'OTAN :
781
00:50:52,750 --> 00:50:58,291
espionnage industriel, sabotage financier,
manipulation d'élections à l'étranger.
782
00:50:58,375 --> 00:51:01,625
On ne parle pas d'actes
contre des pays ennemis,
783
00:51:01,708 --> 00:51:04,625
mais d'amis qui se font des coups bas.
784
00:51:04,708 --> 00:51:08,125
C'est digne de Monica et Rachel
durant la deuxième saison.
785
00:51:08,583 --> 00:51:12,375
C'est un combat au couteau
dans une cabine téléphonique.
786
00:51:13,291 --> 00:51:15,375
L'Allemagne a su
que des journalistes français
787
00:51:15,458 --> 00:51:16,958
ont influencé ses élections,
788
00:51:17,041 --> 00:51:19,375
la République tchèque
veut expulser l'Italie
789
00:51:19,458 --> 00:51:21,125
pour avoir nui à son économie,
790
00:51:21,208 --> 00:51:25,541
et l'outil de surveillance
le plus puissant au monde est verrouillé.
791
00:51:25,625 --> 00:51:27,458
On parle de combien de fichiers?
792
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Plus de 20 000.
793
00:51:29,333 --> 00:51:31,916
La pire fuite
de secrets d'État de l'histoire.
794
00:51:32,000 --> 00:51:35,458
Quelqu'un exploite Echelon
pour que l'OTAN s'entredéchire.
795
00:51:35,541 --> 00:51:38,500
On dirait bien
que l'OTAN s'entredéchirait déjà.
796
00:51:39,125 --> 00:51:41,333
Vous allez dire que c'était prévisible.
797
00:51:41,416 --> 00:51:45,125
- Pardon?
- Votre campagne était isolationniste.
798
00:51:46,375 --> 00:51:50,416
Simone, je tolère votre présence ici
par respect pour Will.
799
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Vous me tolérez?
800
00:51:51,583 --> 00:51:55,958
N'insinuez pas que j'ai des réserves
quant à cette alliance.
801
00:51:56,541 --> 00:52:00,750
Si l'OTAN tombe, plus rien n'arrêtera
les despotes et les dictateurs.
802
00:52:00,833 --> 00:52:02,166
Ils seront libres.
803
00:52:02,250 --> 00:52:04,000
Ça déclencherait des événements
804
00:52:04,083 --> 00:52:06,833
qui déstabiliseraient l'Europe
et le monde entier.
805
00:52:06,916 --> 00:52:10,791
On parle d'intensification des conflits,
de chaos,
806
00:52:10,875 --> 00:52:15,333
d'une menace concrète
de guerre planétaire.
807
00:52:17,541 --> 00:52:19,000
On sort notre tête hors de l'eau.
808
00:52:19,083 --> 00:52:20,958
Dites à l'ambassade qu'on est ici.
809
00:52:21,041 --> 00:52:24,125
Non. Il faut présumer
qu'elle est compromise.
810
00:52:24,208 --> 00:52:25,250
N'importe quoi.
811
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
C'est une installation
américaine sécurisée.
812
00:52:28,083 --> 00:52:29,541
Voulez-vous des Pringles?
813
00:52:29,625 --> 00:52:33,000
On devait être en sécurité
quand on est tombés du ciel.
814
00:52:34,625 --> 00:52:35,583
Téléphonez.
815
00:52:36,291 --> 00:52:37,291
Ne téléphonez pas.
816
00:52:37,375 --> 00:52:39,000
Téléphonez.
817
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Ne téléphonez pas.
818
00:52:42,375 --> 00:52:43,625
Je ne peux pas.
819
00:52:43,708 --> 00:52:45,500
Votre président vous l'ordonne!
820
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Aucune tonalité.
821
00:52:48,166 --> 00:52:49,250
C'est normal?
822
00:52:50,041 --> 00:52:50,916
Non.
823
00:53:03,541 --> 00:53:05,083
Quelqu'un veut notre peau.
824
00:53:05,166 --> 00:53:06,750
On est bien en sécurité ici?
825
00:53:09,583 --> 00:53:10,625
On a ce qu'il faut.
826
00:53:12,958 --> 00:53:14,541
Sécuritaire à votre goût?
827
00:53:29,333 --> 00:53:31,583
- Merde.
- On n'est plus au cinéma.
828
00:53:50,250 --> 00:53:51,250
Écoutez.
829
00:53:51,333 --> 00:53:54,208
Je vous ferai sortir,
mais si ça tourne mal,
830
00:53:54,291 --> 00:53:56,125
repliez-vous vers la sortie secondaire.
831
00:53:56,208 --> 00:53:59,166
À gauche en sortant,
à gauche au bout du couloir,
832
00:53:59,250 --> 00:54:01,125
à droite, vous verrez une affiche.
833
00:54:01,208 --> 00:54:04,458
Faites-y un trou, et ça devrait aller.
834
00:54:05,833 --> 00:54:07,083
AU TRAVAIL!
835
00:54:13,541 --> 00:54:14,708
Passez le fil, les gars.
836
00:55:02,458 --> 00:55:04,791
Sasha!
837
00:55:05,083 --> 00:55:06,833
Tous ici! Tout de suite!
838
00:55:24,125 --> 00:55:25,750
Ce garçon est cinglé.
839
00:55:25,833 --> 00:55:26,875
Peut-être.
840
00:55:26,958 --> 00:55:28,458
Cinglé, mais Américain.
841
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Allons-y.
842
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Sortez.
843
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Partez!
844
00:57:00,083 --> 00:57:01,000
Allez!
845
00:57:01,583 --> 00:57:03,333
Par ici. Il a dit à droite!
846
00:57:05,250 --> 00:57:06,083
Maudit!
847
00:57:10,541 --> 00:57:12,125
Non, John Rambo. Venez.
848
00:57:15,958 --> 00:57:17,125
J'ai trouvé l'affiche.
849
00:57:17,791 --> 00:57:18,625
Trouez-la.
850
00:57:19,083 --> 00:57:20,291
Bon Dieu.
851
00:57:20,375 --> 00:57:21,958
- Qu'y a-t-il?
- Je ne peux pas.
852
00:57:23,541 --> 00:57:25,708
{\an8}JE TE VEUX DANS L'ARMÉE AMÉRICAINE
853
00:57:25,791 --> 00:57:27,916
C'est une blague? Allez!
854
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Pardonnez-moi.
855
00:57:53,500 --> 00:57:54,833
Je crois l'avoir tué.
856
00:57:55,208 --> 00:57:56,875
Vous avez seulement tué le mur.
857
00:57:57,791 --> 00:57:59,125
Mais je l'admets,
858
00:57:59,208 --> 00:58:01,458
une arme vous donne fière allure.
859
00:58:05,041 --> 00:58:06,583
- Allez-y.
- Vous d'abord.
860
00:58:11,916 --> 00:58:13,041
Lâchez vos armes!
861
00:58:15,750 --> 00:58:16,708
On les tient.
862
00:58:17,958 --> 00:58:19,000
Compris.
863
00:58:48,250 --> 00:58:49,125
Noel?
864
00:58:50,250 --> 00:58:51,208
Sam?
865
00:58:53,625 --> 00:58:54,708
Je te croyais morte.
866
00:58:54,791 --> 00:58:56,375
Je te croyais mort.
867
00:58:57,166 --> 00:58:58,416
Comment as-tu survécu?
868
00:58:59,000 --> 00:59:00,833
Vous vous connaissez?
869
00:59:00,916 --> 00:59:03,666
- On…
- On est d'anciens collègues.
870
00:59:06,166 --> 00:59:07,208
Que fais-tu ici?
871
00:59:15,750 --> 00:59:16,625
Non!
872
00:59:19,250 --> 00:59:20,583
Je parlerai.
873
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
Longue histoire.
874
00:59:35,250 --> 00:59:36,541
Où sont les renforts?
875
00:59:36,625 --> 00:59:38,083
Il n'y en a pas.
876
00:59:53,083 --> 00:59:55,000
Je suis Gradov depuis l'Espagne.
877
00:59:55,083 --> 00:59:57,250
Viktor Gradov est derrière tout ça?
878
00:59:57,333 --> 01:00:00,375
Il se venge parce qu'on a détruit
sa bombe nucléaire?
879
01:00:00,458 --> 01:00:01,291
Par là.
880
01:00:01,375 --> 01:00:03,041
Il ne fabriquait pas de bombe.
881
01:00:03,125 --> 01:00:04,875
Mais il concevait une arme.
882
01:00:04,958 --> 01:00:06,625
Lui oui. Mais pas son fils.
883
01:00:06,708 --> 01:00:09,458
- Quel rapport?
- Son fils était un scientifique.
884
01:00:09,541 --> 01:00:12,041
Brillant. Il a fait des percées
incroyables.
885
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
Il allait réaliser
886
01:00:13,916 --> 01:00:17,041
le premier réacteur nucléaire
incapable de fusion.
887
01:00:17,833 --> 01:00:19,333
Technologie à lit de boulets.
888
01:00:19,750 --> 01:00:21,458
La nôtre?
889
01:00:21,541 --> 01:00:23,541
Celle que j'ai annoncée au monde entier?
890
01:00:23,625 --> 01:00:25,083
Le jeune Gradov l'a inventée?
891
01:00:25,166 --> 01:00:26,333
Il touchait au but.
892
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Il avait besoin de plutonium.
893
01:00:28,291 --> 01:00:30,291
Son père l'a obtenu sur le marché noir.
894
01:00:30,375 --> 01:00:32,000
Echelon a repéré la transaction.
895
01:00:32,083 --> 01:00:34,541
On a présumé que c'était pour une arme.
896
01:00:35,041 --> 01:00:38,208
On a réagi comme il le fallait
devant une menace nucléaire.
897
01:00:38,291 --> 01:00:40,208
C'est là que tombent les bombes?
898
01:00:40,291 --> 01:00:41,125
C'est ça.
899
01:00:41,750 --> 01:00:43,625
Le fils de Gradov a été tué.
900
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
L'OTAN a approuvé l'opération.
901
01:00:47,833 --> 01:00:50,333
On ne pouvait pas courir de risque.
902
01:00:50,833 --> 01:00:52,625
Des millions de vie étaient en jeu.
903
01:00:53,166 --> 01:00:56,291
Après coup,
on a compris ce qu'ils construisaient.
904
01:00:56,916 --> 01:01:00,541
On a mis la main sur les plans
avec l'aide d'Echelon.
905
01:01:00,625 --> 01:01:01,458
Cachez-vous.
906
01:01:09,375 --> 01:01:11,416
On a tué son fils et volé son héritage?
907
01:01:11,500 --> 01:01:14,000
Et on allait s'approprier la victoire
à Trieste.
908
01:01:14,083 --> 01:01:16,375
On est les salauds dans cette affaire.
909
01:01:16,458 --> 01:01:19,875
Le fils de Gradov n'est pas mort
par notre faute.
910
01:01:19,958 --> 01:01:22,083
Il est mort parce qu'il était
le fils du Diable.
911
01:01:22,958 --> 01:01:24,041
Continuez à marcher.
912
01:01:25,666 --> 01:01:28,541
Gradov aurait eu besoin
d'une autorisation de sécurité.
913
01:01:28,625 --> 01:01:31,791
Qui est donc la taupe
qui travaille pour lui?
914
01:01:31,875 --> 01:01:34,041
Celui qui nous a fait voyager ensemble.
915
01:01:34,958 --> 01:01:35,791
Quoi?
916
01:01:36,000 --> 01:01:37,541
On devait prendre deux vols.
917
01:01:38,041 --> 01:01:40,375
Quelqu'un nous a fait voyager ensemble.
918
01:01:42,208 --> 01:01:43,250
Quincy.
919
01:01:47,125 --> 01:01:48,583
{\an8}MANIFESTATIONS CONTRE L'OTAN
920
01:01:48,666 --> 01:01:50,416
{\an8}Attaque contre un refuge à Varsovie.
921
01:01:51,291 --> 01:01:52,208
Qu'en pensez-vous?
922
01:01:52,875 --> 01:01:54,250
Ça pourrait être Will et Sam?
923
01:01:54,333 --> 01:01:56,791
Il devait y avoir une cible de valeur.
924
01:01:57,458 --> 01:02:00,375
{\an8}- Il faut envisager…
- Êtes-vous aveugle?
925
01:02:00,458 --> 01:02:02,791
{\an8}Ils se sont écrasés avec Air Force One.
926
01:02:02,875 --> 01:02:05,625
{\an8}Je garde encore espoir.
927
01:02:05,708 --> 01:02:07,041
On le devrait tous.
928
01:02:07,125 --> 01:02:10,041
Il faut se concentrer
sur la brèche d'Echelon.
929
01:02:10,125 --> 01:02:11,541
Le discours s'intensifie.
930
01:02:11,625 --> 01:02:14,583
S'il y a la moindre chance
qu'ils aient survécu…
931
01:02:14,666 --> 01:02:17,875
La CIA est sur le cas de Varsovie.
Ici, dans cet immeuble,
932
01:02:17,958 --> 01:02:20,083
on limite les dégâts avec l'OTAN.
933
01:02:20,166 --> 01:02:23,833
Je veux une audience avec l'Italie,
l'Allemagne et la France.
934
01:02:23,916 --> 01:02:26,000
Il faut arrêter de se scandaliser
935
01:02:26,083 --> 01:02:28,083
et recommencer à diriger.
936
01:02:29,083 --> 01:02:30,625
Mon fils. Excusez-moi.
937
01:02:31,416 --> 01:02:32,291
Allô, trésor.
938
01:02:32,375 --> 01:02:35,458
Simone, je comprends
que Will comptait pour vous,
939
01:02:35,541 --> 01:02:38,000
comme un frère, mais il est mort.
940
01:02:38,458 --> 01:02:39,916
Ils sont morts.
941
01:02:40,500 --> 01:02:42,916
Vous devez vous faire à l'idée.
942
01:02:47,250 --> 01:02:48,833
Ce n'est pas Quincy.
943
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Qu'en savez-vous?
944
01:02:50,083 --> 01:02:52,833
Je connais mon chef de cabinet
depuis l'université.
945
01:02:52,916 --> 01:02:55,416
Le genre de connaissance normale?
946
01:02:55,500 --> 01:02:56,791
Ne recommencez pas.
947
01:02:56,875 --> 01:02:59,041
Est-il plutôt saucisses ou Fish & Chips?
948
01:02:59,125 --> 01:03:00,333
C'est bien vous.
949
01:03:00,416 --> 01:03:02,958
Vous parlez encore de Fish & Chips.
950
01:03:03,041 --> 01:03:05,416
Ça doit être épuisant, à la longue.
951
01:03:05,500 --> 01:03:07,875
Ne vous engueulez pas
comme du poisson pourri.
952
01:03:07,958 --> 01:03:10,416
- Était-ce un jeu de mots?
- Elle adore ça.
953
01:03:10,500 --> 01:03:12,875
Je lui répète que c'est pour les idiots.
954
01:03:12,958 --> 01:03:13,875
J'adore ça aussi.
955
01:03:13,958 --> 01:03:15,625
- Justement.
- Messieurs!
956
01:03:17,458 --> 01:03:18,375
Par ici.
957
01:03:19,250 --> 01:03:20,208
Venez.
958
01:03:21,125 --> 01:03:23,458
L'essentiel est de se rendre à Trieste.
959
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Trieste?
960
01:03:24,458 --> 01:03:26,875
Mon ambassade est-elle loin?
On y aurait de l'aide.
961
01:03:26,958 --> 01:03:28,541
On n'ira pas à l'ambassade.
962
01:03:29,708 --> 01:03:31,708
Pourquoi encore ce refus?
963
01:03:31,791 --> 01:03:34,041
Qu'avez-vous contre les ambassades?
964
01:03:35,541 --> 01:03:38,958
Il faut présumer
qu'elles sont compromises.
965
01:03:39,041 --> 01:03:40,541
Si vous répétez ça, je hurle.
966
01:03:40,625 --> 01:03:42,750
Pas juste un petit cri, un beuglement.
967
01:03:43,916 --> 01:03:44,750
Venez.
968
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Je suis le commandant en chef.
969
01:03:47,750 --> 01:03:50,000
Sauf votre respect, monsieur, non.
970
01:03:50,083 --> 01:03:52,458
La vice-présidente a prêté serment.
971
01:03:53,000 --> 01:03:55,791
Et lui, il n'a jamais été
commandant en chef.
972
01:03:55,875 --> 01:03:56,708
Le roi commande.
973
01:03:56,791 --> 01:04:00,541
C'est le seul chef d'État
qui n'est pas un vrai chef d'État.
974
01:04:00,625 --> 01:04:02,083
À cause du roi.
975
01:04:02,166 --> 01:04:04,541
Vous n'êtes que deux hommes malchanceux,
976
01:04:04,625 --> 01:04:05,500
alors suivez-moi.
977
01:04:06,458 --> 01:04:07,291
Venez.
978
01:04:14,625 --> 01:04:16,916
Vous êtes maintenant mon colis.
979
01:04:17,000 --> 01:04:18,041
Ma mission.
980
01:04:18,125 --> 01:04:20,041
Je dois vous livrer en vie
981
01:04:20,125 --> 01:04:22,000
à l'endroit le plus sûr du continent :
982
01:04:22,083 --> 01:04:24,291
le sommet de l'OTAN à Trieste.
983
01:04:24,916 --> 01:04:29,208
Si je veux réussir,
je dois y aller à fond de train.
984
01:04:31,458 --> 01:04:33,541
Un jeu de mot imprévu, cette fois!
985
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Vous êtes très loco-motivée!
986
01:04:36,833 --> 01:04:39,916
Je ne veux surtout pas
que ma mission déraille!
987
01:04:40,333 --> 01:04:41,750
C'est confirmé.
988
01:04:41,833 --> 01:04:44,000
Je suis mort et en enfer!
989
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Venez!
990
01:04:52,541 --> 01:04:53,500
Je vous aide.
991
01:04:55,666 --> 01:04:56,625
Ça va?
992
01:04:56,708 --> 01:04:57,666
Merci.
993
01:05:07,333 --> 01:05:09,375
ALERTE ECHELON!
994
01:05:19,666 --> 01:05:22,666
Je prendrai contact
quand je les trouverai.
995
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
{\an8}QUELQUE PART EN AUTRICHE
996
01:06:02,250 --> 01:06:04,500
Ton équipe en Espagne…
997
01:06:07,500 --> 01:06:08,666
On a tous perdu gros.
998
01:06:10,916 --> 01:06:12,916
Je te dois…
999
01:06:13,000 --> 01:06:14,916
Je t'en prie, pas d'excuses.
1000
01:06:15,000 --> 01:06:18,041
Une explication
pour ma disparition après Tripoli.
1001
01:06:20,041 --> 01:06:21,375
Qu'y avait-il à Tripoli?
1002
01:06:23,291 --> 01:06:24,625
Pas de vos affaires.
1003
01:06:24,708 --> 01:06:26,375
Dormez.
1004
01:06:26,458 --> 01:06:28,708
Tu n'es pas disparu après Tripoli.
1005
01:06:28,791 --> 01:06:30,833
Tu étais partout.
1006
01:06:31,083 --> 01:06:32,833
Télé, journaux, médias sociaux…
1007
01:06:32,916 --> 01:06:35,833
- Je faisais campagne.
- Tu t'enfuyais.
1008
01:06:35,916 --> 01:06:36,958
De l'amour?
1009
01:06:38,083 --> 01:06:40,333
Vous fuyiez l'amour?
1010
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
Ne vous en mêlez pas.
1011
01:06:42,583 --> 01:06:44,625
Tu aurais pu m'accompagner.
1012
01:06:45,500 --> 01:06:46,875
En campagne?
1013
01:06:46,958 --> 01:06:51,208
Parler de la lasagne de ma mère
aux émissions du matin?
1014
01:06:51,291 --> 01:06:52,791
On aurait été ensemble.
1015
01:06:53,666 --> 01:06:55,000
Non, Sam,
1016
01:06:56,375 --> 01:06:58,000
ça n'aurait jamais marché.
1017
01:07:02,333 --> 01:07:05,250
Je vais manger.
Je vous rapporte quelque chose?
1018
01:07:05,333 --> 01:07:07,458
Je prendrai comme vous.
1019
01:07:07,708 --> 01:07:08,958
Compris.
1020
01:07:19,583 --> 01:07:21,625
Je vais m'avancer et supposer
1021
01:07:21,708 --> 01:07:24,500
que vous n'étiez pas simplement collègues.
1022
01:07:25,750 --> 01:07:27,291
Elle semble gentille.
1023
01:07:28,208 --> 01:07:30,583
Plus que votre ami, le chef de cabinet,
1024
01:07:30,666 --> 01:07:34,208
- qui est un espion dormant.
- Je ne veux pas en parler.
1025
01:07:34,291 --> 01:07:37,125
Elle n'est pas très chaleureuse,
1026
01:07:37,208 --> 01:07:38,750
mais j'aime son humour.
1027
01:07:39,666 --> 01:07:40,666
Dites,
1028
01:07:41,041 --> 01:07:42,333
pourquoi avez-vous rompu?
1029
01:07:42,916 --> 01:07:45,250
Et il recommence avec les questions.
1030
01:07:45,333 --> 01:07:47,166
Que s'est-il passé à Tripoli?
1031
01:07:47,250 --> 01:07:49,250
- Arrêtez.
- C'était quoi, Tripoli?
1032
01:07:49,333 --> 01:07:51,000
Arrêtez de dire Tripoli!
1033
01:07:51,083 --> 01:07:53,791
Que s'est-il passé
dans la capitale libyenne?
1034
01:07:54,958 --> 01:07:57,416
Je lui ai dit
que je me présentais aux élections.
1035
01:07:57,500 --> 01:07:58,500
Content?
1036
01:07:58,583 --> 01:08:00,916
- Pourquoi l'avez-vous fait?
- Encore ça?
1037
01:08:01,000 --> 01:08:02,666
Pourquoi vous être présenté?
1038
01:08:02,750 --> 01:08:06,708
Pour bâtir un monde meilleur
pour nos vieux jours, à elle et moi.
1039
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
C'est…
1040
01:08:15,375 --> 01:08:17,750
ce que j'ai entendu de plus romantique.
1041
01:08:18,416 --> 01:08:19,541
Elle n'a pas…
1042
01:08:20,000 --> 01:08:21,541
Elle n'a pas vu ça ainsi.
1043
01:08:26,041 --> 01:08:27,958
- Merde!
- On peut en discuter.
1044
01:08:28,791 --> 01:08:31,458
Je sais que vous aimez
vous entendre parler,
1045
01:08:31,541 --> 01:08:33,666
mais fini, les discussions.
1046
01:08:37,708 --> 01:08:38,708
C'était quoi, ça?
1047
01:08:51,125 --> 01:08:52,000
Merde.
1048
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
Je n'avais pas prévu ça.
1049
01:08:56,750 --> 01:08:58,708
Déjà qu'on manque de temps.
1050
01:08:59,541 --> 01:09:00,458
Lâchez l'arme.
1051
01:09:01,666 --> 01:09:04,083
- Ne tire pas.
- Il faut l'écouter.
1052
01:09:04,791 --> 01:09:06,791
L'écouter? On fera ça en route.
1053
01:09:07,500 --> 01:09:08,333
Allez.
1054
01:09:11,916 --> 01:09:16,000
Je voulais vivre en paix,
mais Gradov m'a trouvé.
1055
01:09:16,083 --> 01:09:17,458
Il m'a embobiné.
1056
01:09:17,541 --> 01:09:20,333
Il m'a obligé à faire des choses
contre ma volonté.
1057
01:09:20,875 --> 01:09:23,041
Ce qui arrive maintenant,
1058
01:09:23,125 --> 01:09:26,500
ce qu'on a mis en marche, ça va trop loin.
1059
01:09:28,958 --> 01:09:31,000
Vous savez qu'il y a une taupe
1060
01:09:31,083 --> 01:09:34,250
au plus haut niveau du gouvernement.
Et non, je…
1061
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
Je ne sais pas…
1062
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
Je ne sais pas…
1063
01:09:40,708 --> 01:09:42,333
Je ne sais pas qui c'est.
1064
01:09:42,416 --> 01:09:46,291
Je n'ai pas vu la personne,
mais elle a aidé Gradov à pirater Echelon
1065
01:09:46,375 --> 01:09:48,666
et à faire s'écraser Air Force One.
1066
01:09:48,791 --> 01:09:50,750
Comment découvrir qui c'est?
1067
01:09:50,833 --> 01:09:52,791
Par les canaux sécurisés de Gradov.
1068
01:09:52,875 --> 01:09:55,291
C'est moi qui les ai conçus.
1069
01:09:55,375 --> 01:09:59,125
Mais vous devez descendre du train
tout de suite.
1070
01:09:59,458 --> 01:10:00,625
Alors qu'il roule?
1071
01:10:00,708 --> 01:10:03,958
Gradov voit absolument tout.
1072
01:10:04,708 --> 01:10:08,083
Une équipe attend à la prochaine gare
pour vous éliminer.
1073
01:10:08,750 --> 01:10:09,666
- Super.
- Super.
1074
01:10:10,000 --> 01:10:13,125
J'avais des installations en Croatie
1075
01:10:13,208 --> 01:10:16,166
avant de connaître Gradov.
1076
01:10:16,291 --> 01:10:20,208
Rendez-vous au 12, rue Lavaska à Zadar.
1077
01:10:20,291 --> 01:10:24,625
Il y a un terminal sécurisé
au cinquième étage.
1078
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
Votre main.
1079
01:10:28,250 --> 01:10:29,541
D'accord.
1080
01:10:29,666 --> 01:10:33,250
Cette commande va lancer
un programme que j'ai conçu
1081
01:10:33,333 --> 01:10:40,125
pour retracer les communications
avec les détenteurs d'autorisations.
1082
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Lancez-le.
1083
01:10:42,458 --> 01:10:44,083
Vous trouverez la taupe.
1084
01:10:46,125 --> 01:10:48,083
Mettez fin à tout ça.
1085
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Gradov est insatiable.
1086
01:10:51,250 --> 01:10:52,666
Il n'arrêtera jamais.
1087
01:10:56,416 --> 01:11:00,583
C'est bon de faire le bien, pour une fois.
1088
01:11:09,666 --> 01:11:11,000
Merde.
1089
01:11:11,708 --> 01:11:12,541
D'accord.
1090
01:11:13,416 --> 01:11:15,416
On va s'en tirer.
1091
01:11:15,500 --> 01:11:17,708
J'ai déjà sauté
d'un train de marchandises.
1092
01:11:17,791 --> 01:11:19,125
Votre doublure, pas vous.
1093
01:11:19,208 --> 01:11:21,125
Vous voulez m'écoeurer
avec ça, maintenant?
1094
01:11:21,208 --> 01:11:23,750
Personne ne va sauter hors du train.
1095
01:11:23,833 --> 01:11:26,708
C'est le moment de vous manifester.
Appelez quelqu'un.
1096
01:11:26,791 --> 01:11:29,416
Non. Tous les postes sont compromis.
1097
01:11:29,500 --> 01:11:32,333
Si on se manifeste,
les preuves seront effacées.
1098
01:11:32,416 --> 01:11:35,291
Le responsable pourra
continuer ce qu'il fait.
1099
01:11:35,375 --> 01:11:37,791
Préfères-tu sauter d'un train en marche?
1100
01:11:37,875 --> 01:11:39,875
J'ai accepté mon sort trop longtemps.
1101
01:11:39,958 --> 01:11:42,333
J'en ai assez d'être sur la défensive!
1102
01:11:43,375 --> 01:11:44,583
Voyons!
1103
01:11:45,208 --> 01:11:46,666
D'accord.
1104
01:11:46,750 --> 01:11:48,833
Serrez le menton sur la poitrine.
1105
01:11:48,916 --> 01:11:51,166
- Ça m'aidera?
- Faites-moi confiance.
1106
01:11:54,958 --> 01:11:56,041
Je crois qu'il va bien.
1107
01:11:56,791 --> 01:11:57,625
Allez au diable.
1108
01:12:02,916 --> 01:12:04,208
Du cran, Derringer.
1109
01:12:04,291 --> 01:12:06,000
Président des États-Unis.
1110
01:12:06,083 --> 01:12:07,791
Patriote à jamais!
1111
01:12:07,875 --> 01:12:09,000
En boule!
1112
01:12:13,458 --> 01:12:15,166
À la CIA, on disait :
1113
01:12:15,250 --> 01:12:18,416
"L'individu fait la force
de l'organisation.
1114
01:12:18,500 --> 01:12:21,916
"L'organisation fait la force
de l'individu."
1115
01:12:22,000 --> 01:12:25,833
L'équipe réunie
dans cette pièce incarne cela.
1116
01:12:26,375 --> 01:12:29,375
Quelqu'un nous manipule
1117
01:12:29,458 --> 01:12:31,208
et essaie de nous diviser.
1118
01:12:31,875 --> 01:12:34,750
Envoyons-lui un message.
1119
01:12:34,833 --> 01:12:36,375
Changeons de cap.
1120
01:12:36,458 --> 01:12:38,000
Défendons l'OTAN.
1121
01:12:38,166 --> 01:12:41,333
Montrons que si quelqu'un essaie
de briser ce lien,
1122
01:12:41,416 --> 01:12:43,708
il ne réussira qu'à le renforcer.
1123
01:12:44,208 --> 01:12:45,416
De beaux sentiments.
1124
01:12:46,708 --> 01:12:49,416
Mais ce que vous demandez repose
sur la confiance.
1125
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
Je n'ai confiance en personne ici.
1126
01:12:54,416 --> 01:12:56,333
- Chancelier.
- Ça va.
1127
01:12:56,416 --> 01:12:57,333
Qu'il parte.
1128
01:12:57,416 --> 01:12:59,541
Il fait campagne. Il est craintif.
1129
01:13:00,500 --> 01:13:02,916
Savez-vous sur quoi j'axerai ma campagne?
1130
01:13:03,791 --> 01:13:05,875
Notre retrait de cette alliance.
1131
01:13:09,541 --> 01:13:10,500
Ça va.
1132
01:13:11,083 --> 01:13:12,416
On tiendra le coup.
1133
01:13:12,500 --> 01:13:15,333
Les États-Unis couvriront
leur contribution.
1134
01:13:17,500 --> 01:13:19,416
Est-ce ce qu'il nous faut?
1135
01:13:19,875 --> 01:13:21,041
Je crois.
1136
01:13:21,208 --> 01:13:24,000
Vous voulez nous faire avaler
l'arrogance américaine.
1137
01:13:25,625 --> 01:13:27,708
On passera au vote demain matin,
1138
01:13:27,791 --> 01:13:32,333
et 25 pays veulent déjà
démanteler l'OTAN, y compris l'Italie.
1139
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
À demain, madame la présidente.
1140
01:13:40,166 --> 01:13:41,833
Le menton, ça a marché, non?
1141
01:13:41,916 --> 01:13:44,000
Ça suffit, l'histoire du menton.
1142
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Il est intact grâce à mon conseil de pro.
1143
01:13:48,916 --> 01:13:50,625
Bravo. Vous l'avez mise en colère.
1144
01:14:03,041 --> 01:14:06,166
{\an8}ZADAR, CROATIE
1145
01:14:08,708 --> 01:14:09,916
Merci.
1146
01:14:10,958 --> 01:14:13,791
Hammond avait mauvais goût
en matière de cachettes.
1147
01:14:13,875 --> 01:14:16,208
Certains aiment les vieux immeubles,
1148
01:14:16,291 --> 01:14:18,000
d'autres aiment téter des brebis.
1149
01:14:18,083 --> 01:14:20,541
- Qui tète des brebis?
- Personne!
1150
01:14:23,166 --> 01:14:25,375
D'accord. Seigneur.
1151
01:14:26,250 --> 01:14:28,083
- Quel étage?
- Le cinquième.
1152
01:14:28,166 --> 01:14:29,000
D'accord.
1153
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Venez, le musclé.
1154
01:14:41,583 --> 01:14:42,916
Il n'y a rien ici.
1155
01:14:43,000 --> 01:14:45,083
Il mentait, le salaud.
1156
01:14:45,166 --> 01:14:46,625
C'est une impasse.
1157
01:14:47,958 --> 01:14:48,791
À moins que…
1158
01:14:52,416 --> 01:14:53,791
Non.
1159
01:15:10,125 --> 01:15:11,083
Bravo.
1160
01:15:11,166 --> 01:15:12,333
D'accord.
1161
01:15:12,416 --> 01:15:13,458
Entendez-vous?
1162
01:15:26,583 --> 01:15:28,375
Ce n'est pas la cavalerie!
1163
01:15:31,333 --> 01:15:33,833
Allez dans la chambre forte.
Je m'en occupe.
1164
01:15:33,916 --> 01:15:37,208
Toi seule sais récupérer
les renseignements. Je les retiens.
1165
01:15:37,291 --> 01:15:38,125
Sam.
1166
01:15:38,208 --> 01:15:40,458
- Crois-tu que j'ai perdu la main?
- Oui.
1167
01:15:40,541 --> 01:15:43,208
- Ne me meurs pas dans mes bras.
- Vas-y.
1168
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
On s'en charge.
1169
01:15:46,458 --> 01:15:48,625
Suivez-moi. J'ai besoin de votre main.
1170
01:16:12,041 --> 01:16:13,500
On m'a tiré dessus.
1171
01:16:20,250 --> 01:16:21,083
Ça va?
1172
01:16:23,166 --> 01:16:24,166
Oui!
1173
01:16:25,125 --> 01:16:26,833
SAISIR COMMANDE :
ENTRER ANNULER
1174
01:16:26,916 --> 01:16:27,750
- Votre main!
- Oui.
1175
01:16:30,541 --> 01:16:32,041
COMMANDE : 9A02CD E8#V
CHARGEMENT
1176
01:16:32,125 --> 01:16:33,166
D'accord.
1177
01:16:51,416 --> 01:16:52,416
Merde.
1178
01:17:05,125 --> 01:17:07,541
- Il va bien?
- Il les a retenus. On doit filer.
1179
01:17:35,708 --> 01:17:37,666
Allez, allez.
1180
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
On y est.
1181
01:17:42,750 --> 01:17:43,625
On abandonne!
1182
01:17:43,708 --> 01:17:45,041
Repliez-vous!
1183
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
- Je tiens la taupe.
- C'est Quincy.
1184
01:17:52,000 --> 01:17:52,958
C'est Bradshaw.
1185
01:17:54,333 --> 01:17:55,250
N'importe quoi.
1186
01:17:56,000 --> 01:17:57,500
Où voyez-vous ça?
1187
01:17:57,583 --> 01:18:00,833
Dix-huit mois de communications
entre Gradov et elle.
1188
01:18:00,916 --> 01:18:03,208
{\an8}Son empreinte numérique est partout.
1189
01:18:03,750 --> 01:18:05,666
- Je regrette.
- Gardez vos regrets.
1190
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
Elle va y goûter
quand je mettrai la main sur elle.
1191
01:18:37,083 --> 01:18:38,083
C'est coincé.
1192
01:19:11,000 --> 01:19:12,166
- Ça va?
- Oui!
1193
01:19:12,250 --> 01:19:13,125
D'accord.
1194
01:19:18,833 --> 01:19:19,708
Sam.
1195
01:19:32,083 --> 01:19:33,916
Non!
1196
01:19:43,583 --> 01:19:45,166
Il faut sortir d'ici.
1197
01:19:45,583 --> 01:19:47,500
J'ai besoin de vous! Vite!
1198
01:19:49,958 --> 01:19:51,250
Voyez-vous ce toit?
1199
01:19:51,583 --> 01:19:53,291
Baissez-vous le plus possible.
1200
01:20:01,458 --> 01:20:02,375
Préparez-vous.
1201
01:20:05,291 --> 01:20:06,333
Sautez!
1202
01:20:47,750 --> 01:20:48,833
C'est réglé.
1203
01:21:06,625 --> 01:21:09,500
Elle vous paie pour effacer
toutes les traces, c'est ça?
1204
01:21:13,875 --> 01:21:15,500
Et il reste moi, comme trace.
1205
01:22:09,416 --> 01:22:10,333
Je suis désolé.
1206
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
Il vous était cher.
1207
01:22:18,000 --> 01:22:22,083
On a vécu une histoire
parfaitement imparfaite
1208
01:22:23,750 --> 01:22:26,541
qui durait malgré le temps et la distance,
1209
01:22:29,291 --> 01:22:33,208
avec la conviction d'être aimés
exactement comme on était.
1210
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Les jeux de mots en moins.
1211
01:22:37,541 --> 01:22:39,166
Sam les détestait.
1212
01:22:40,375 --> 01:22:41,208
Oui.
1213
01:22:43,541 --> 01:22:45,125
Pendant un moment,
1214
01:22:45,750 --> 01:22:48,000
j'ai cru que l'univers faisait
1215
01:22:48,083 --> 01:22:50,666
toutes ces choses terribles
1216
01:22:51,958 --> 01:22:53,666
pour nous rapprocher à nouveau.
1217
01:22:57,208 --> 01:22:58,375
J'étais heureuse.
1218
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
C'est fou, hein?
1219
01:23:07,833 --> 01:23:09,916
Ma meilleure amie a voulu me tuer
1220
01:23:10,000 --> 01:23:12,875
et veut détruire
le cœur même de la démocratie.
1221
01:23:12,958 --> 01:23:16,083
Tout est relatif, aujourd'hui.
1222
01:23:19,958 --> 01:23:20,875
Oui.
1223
01:23:24,416 --> 01:23:27,416
Le vote sur l'avenir de l'OTAN est prévu
dans 30 minutes.
1224
01:23:27,500 --> 01:23:30,791
{\an8}Les dirigeants du monde
ne cachent pas leur colère
1225
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
{\an8}envers leurs alliés et amis,
1226
01:23:32,458 --> 01:23:38,250
et il semble qu'après 75 ans,
l'OTAN est sur le point de s'effondrer.
1227
01:23:39,625 --> 01:23:40,458
Oui?
1228
01:23:40,541 --> 01:23:41,708
Madame la présidente.
1229
01:23:42,708 --> 01:23:44,333
Merci d'avoir gardé ma place.
1230
01:23:44,583 --> 01:23:45,875
Will? Comment avez-vous…
1231
01:23:45,958 --> 01:23:47,125
J'arrive.
1232
01:23:47,208 --> 01:23:48,333
Que vous faut-il?
1233
01:23:48,416 --> 01:23:50,375
Je suis au port de Trieste.
1234
01:23:50,458 --> 01:23:51,333
Envoyez la Bête.
1235
01:23:51,416 --> 01:23:53,416
Kirk, Bradshaw est derrière tout ça,
1236
01:23:53,541 --> 01:23:55,833
alors isolez-la.
1237
01:23:55,916 --> 01:23:57,041
D'accord.
1238
01:23:57,750 --> 01:24:02,875
Je repousserai le vote de l'OTAN
autant que possible. Soyez prudent.
1239
01:24:15,791 --> 01:24:16,625
M. le président,
1240
01:24:17,708 --> 01:24:19,458
c'est bon de vous voir.
1241
01:24:20,250 --> 01:24:21,125
Après vous.
1242
01:24:21,208 --> 01:24:22,041
Merci.
1243
01:24:37,250 --> 01:24:40,041
Merci, tout le monde.
Réunion dans dix minutes.
1244
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
Emmenez-les au point de ralliement
et finissez-en.
1245
01:24:46,041 --> 01:24:47,833
Ne me décevez plus.
1246
01:24:49,833 --> 01:24:50,791
Ce n'est pas Bradshaw.
1247
01:24:51,541 --> 01:24:52,416
C'est Kirk.
1248
01:24:52,500 --> 01:24:55,458
Évidemment.
C'est toujours les vice-présidents.
1249
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
Kirk les tient.
1250
01:25:03,958 --> 01:25:05,916
Ils ne doivent pas se rendre à l'OTAN.
1251
01:25:06,625 --> 01:25:08,958
Mais Bradshaw communiquait avec Gradov.
1252
01:25:09,041 --> 01:25:10,291
Bradshaw était un leurre.
1253
01:25:10,375 --> 01:25:12,000
Kirk a effacé ses traces.
1254
01:25:12,083 --> 01:25:13,458
Ça s'appelle des contingences.
1255
01:25:13,541 --> 01:25:15,375
Vous avez vos contingences
1256
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
et moi les miennes.
1257
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
On a de la visite.
1258
01:25:50,333 --> 01:25:51,500
Tirez!
1259
01:25:52,333 --> 01:25:53,541
Allez-y!
1260
01:26:02,625 --> 01:26:03,875
Merde.
1261
01:26:03,958 --> 01:26:05,208
- Prenez le volant!
- O.K.!
1262
01:26:24,708 --> 01:26:26,041
Oui!
1263
01:26:40,208 --> 01:26:41,041
Sam?
1264
01:26:41,125 --> 01:26:42,291
Sam?
1265
01:26:42,375 --> 01:26:44,125
Restez stable!
1266
01:26:44,208 --> 01:26:45,666
Sans problème.
1267
01:26:59,000 --> 01:27:00,083
Vous, en vie? Comment?
1268
01:27:12,500 --> 01:27:13,333
Facile.
1269
01:27:13,416 --> 01:27:15,458
En restant calme et en continuant.
1270
01:27:16,250 --> 01:27:17,541
Aidez-la, je conduirai.
1271
01:27:19,500 --> 01:27:20,458
Pardon, l'ami.
1272
01:27:37,625 --> 01:27:38,541
Ouvrez la porte!
1273
01:27:44,083 --> 01:27:44,916
C'est grave?
1274
01:27:50,833 --> 01:27:52,958
- Où va-t-on?
- Je te montre.
1275
01:27:54,083 --> 01:27:56,416
Ne meurs pas une troisième fois, d'accord?
1276
01:27:59,458 --> 01:28:01,083
J'ai un couteau dans la jambe!
1277
01:28:08,083 --> 01:28:10,083
On devrait peut-être l'y laisser.
1278
01:28:10,166 --> 01:28:12,333
Non!
1279
01:28:14,500 --> 01:28:16,625
- Pas si mal.
- Bien.
1280
01:28:25,000 --> 01:28:25,833
Sam.
1281
01:28:26,750 --> 01:28:27,958
Accélère!
1282
01:28:43,333 --> 01:28:44,333
Baissez-vous!
1283
01:28:54,833 --> 01:28:56,000
Je ne vois rien!
1284
01:28:58,666 --> 01:29:00,416
Tenez.
1285
01:29:01,625 --> 01:29:02,583
Excellent.
1286
01:29:06,458 --> 01:29:08,291
D'autres jouets dans la Batmobile?
1287
01:29:14,291 --> 01:29:15,416
De la fumée.
1288
01:29:19,166 --> 01:29:21,583
- Tournez!
- Je le ferai!
1289
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
Le frigo!
1290
01:29:46,041 --> 01:29:47,750
On les tue avec des collations?
1291
01:29:50,041 --> 01:29:51,375
La réserve de sang.
1292
01:29:53,250 --> 01:29:55,250
Prenez ça, bandes de
salopards sanguinaires.
1293
01:30:11,666 --> 01:30:12,541
C'est la Bête.
1294
01:30:12,625 --> 01:30:13,625
C'est la Bête!
1295
01:30:15,916 --> 01:30:17,416
Il y a un lance-roquette.
1296
01:30:17,500 --> 01:30:18,666
Sam, il va tirer.
1297
01:30:49,416 --> 01:30:51,541
Vous êtes arrivé à destination.
1298
01:30:54,041 --> 01:30:55,666
À compter de minuit ce soir,
1299
01:30:55,750 --> 01:30:59,125
l'Italie se retirera
de l'alliance de l'OTAN.
1300
01:31:00,375 --> 01:31:03,041
Au nom de la République française,
1301
01:31:03,583 --> 01:31:04,958
nous nous retirons aussi.
1302
01:31:07,041 --> 01:31:10,541
C'est avec le cœur lourd
que malgré mes efforts soutenus
1303
01:31:10,625 --> 01:31:12,500
pour protéger cette alliance,
1304
01:31:12,583 --> 01:31:14,541
au nom des États-Unis,
1305
01:31:14,625 --> 01:31:16,458
je retire notre…
1306
01:31:16,958 --> 01:31:18,333
Un instant!
1307
01:31:23,875 --> 01:31:25,625
Au nom du Royaume-Uni…
1308
01:31:25,708 --> 01:31:27,250
Et des États-Unis…
1309
01:31:27,333 --> 01:31:29,458
Vous devez tous vous calmer.
1310
01:31:29,541 --> 01:31:30,416
C'est exact.
1311
01:31:31,250 --> 01:31:33,041
On n'est pas si faciles à tuer.
1312
01:31:33,625 --> 01:31:35,791
On ne tuera pas non plus cette alliance,
1313
01:31:35,875 --> 01:31:38,791
car on a tous du travail à faire.
1314
01:31:38,875 --> 01:31:39,791
Je comprends.
1315
01:31:40,375 --> 01:31:42,083
Vous êtes embarrassés et fâchés.
1316
01:31:42,166 --> 01:31:45,666
Mais on a besoin de l'OTAN.
On a besoin de partenariats.
1317
01:31:47,291 --> 01:31:49,500
On doit se traiter avec respect,
1318
01:31:49,583 --> 01:31:51,500
embrasser nos différences
1319
01:31:51,583 --> 01:31:54,125
et insister sur nos points communs.
1320
01:31:54,208 --> 01:31:58,500
Envoyons le message
aux générations futures qu'ici,
1321
01:31:58,583 --> 01:32:00,041
nous avons fait le bon choix.
1322
01:32:01,541 --> 01:32:03,500
Nous devons d'abord affronter
1323
01:32:04,375 --> 01:32:06,166
des ennemis bien réels.
1324
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
La voilà,
1325
01:32:08,833 --> 01:32:10,375
la conclusion inévitable.
1326
01:32:11,375 --> 01:32:14,625
Les gens ont élu un acteur ridicule
comme chef du monde libre.
1327
01:32:14,708 --> 01:32:16,750
Évidemment que leur pays est condamné.
1328
01:32:17,708 --> 01:32:19,416
Et vous venez de rendre ça officiel.
1329
01:32:19,500 --> 01:32:21,416
On a besoin de nos partenaires.
1330
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
Pour quoi?
1331
01:32:22,583 --> 01:32:25,416
On a notre agriculture,
notre pétrole, nos usines.
1332
01:32:25,500 --> 01:32:30,750
Pendant qu'on envoie nos soldats
mourir dans leurs guerres.
1333
01:32:31,250 --> 01:32:33,708
Ce n'est pas un partenariat.
1334
01:32:33,791 --> 01:32:35,916
On donne, ils prennent.
1335
01:32:36,541 --> 01:32:37,958
C'est terminé.
1336
01:32:38,666 --> 01:32:41,333
L'avion est en chute libre.
1337
01:32:41,416 --> 01:32:44,875
On met nos masques à oxygène en premier.
1338
01:32:45,666 --> 01:32:48,166
- Ce sont de fausses alliances.
- Fausses?
1339
01:32:48,750 --> 01:32:50,666
Vous y connaissez quelque chose.
1340
01:32:50,750 --> 01:32:52,750
C'est ça qui vous ronge, hein?
1341
01:32:53,375 --> 01:32:56,250
Pas que je sois
meilleure politicienne que vous,
1342
01:32:56,333 --> 01:32:57,791
mais meilleure actrice.
1343
01:33:10,416 --> 01:33:11,291
Tuez les tous.
1344
01:33:16,250 --> 01:33:17,416
À terre, tout le monde!
1345
01:33:25,416 --> 01:33:26,416
Par ici!
1346
01:33:26,500 --> 01:33:27,625
Abritez-vous.
1347
01:33:28,416 --> 01:33:29,250
Baissez-vous.
1348
01:33:51,833 --> 01:33:52,875
Occupe-t'en.
1349
01:34:07,916 --> 01:34:09,583
C'est le moment de partir!
1350
01:34:13,250 --> 01:34:14,583
Par ici!
1351
01:34:14,666 --> 01:34:16,875
Non! Par là! Allez!
1352
01:34:44,625 --> 01:34:45,500
Gradov!
1353
01:35:00,083 --> 01:35:01,833
Venez, on doit filer.
1354
01:35:04,291 --> 01:35:05,125
Sam!
1355
01:35:05,208 --> 01:35:06,208
Will!
1356
01:35:28,458 --> 01:35:29,541
Noel.
1357
01:35:29,625 --> 01:35:31,625
Arrête Gradov. Je me charge de lui.
1358
01:35:32,958 --> 01:35:34,083
Elle s'en charge.
1359
01:35:36,000 --> 01:35:36,833
Allez.
1360
01:36:25,458 --> 01:36:26,458
Tirez.
1361
01:36:50,125 --> 01:36:51,041
Prenez son arme.
1362
01:37:03,958 --> 01:37:05,708
Qui est le héros à présent?
1363
01:37:11,958 --> 01:37:12,791
Will!
1364
01:37:16,666 --> 01:37:17,583
On y va?
1365
01:37:18,458 --> 01:37:19,833
Essayez de pas tuez le mur.
1366
01:37:25,791 --> 01:37:27,458
Je le tiens.
1367
01:38:16,958 --> 01:38:18,625
Il est forcément ici.
1368
01:38:41,958 --> 01:38:42,875
Il est à sec.
1369
01:38:43,666 --> 01:38:44,666
Ça va barder.
1370
01:39:05,041 --> 01:39:06,000
Lâchez ça.
1371
01:39:10,000 --> 01:39:11,041
Reculez.
1372
01:39:11,833 --> 01:39:12,708
Reculez!
1373
01:39:25,833 --> 01:39:27,000
Vous n'avez pas d'issue.
1374
01:39:28,083 --> 01:39:28,958
C'est terminé.
1375
01:39:30,083 --> 01:39:31,416
Pas pour moi.
1376
01:39:35,875 --> 01:39:38,583
Merde! On le laisse fuir?
1377
01:39:39,375 --> 01:39:41,375
On ne peut pas attendre dix ans.
1378
01:39:43,166 --> 01:39:44,791
On n'attendra pas dix ans.
1379
01:39:46,625 --> 01:39:49,416
Vous rappelez-vous la fin
de Water Cobra 2?
1380
01:39:50,208 --> 01:39:51,875
Vous n'avez pas vu mes films.
1381
01:39:51,958 --> 01:39:53,791
J'ai menti. J'ai tout vu.
1382
01:39:54,583 --> 01:39:55,583
Des classiques.
1383
01:39:55,791 --> 01:39:57,958
Le moment qui se démarque le plus,
1384
01:39:58,041 --> 01:40:01,625
c'est quand Water Cobra se sacrifie
pour sauver son frère.
1385
01:40:04,583 --> 01:40:05,958
Vous rappelez-vous?
1386
01:40:12,333 --> 01:40:13,875
On y va à trois?
1387
01:40:18,166 --> 01:40:19,000
Trois!
1388
01:41:42,875 --> 01:41:44,166
Pas mal pour un gars de gym.
1389
01:41:46,458 --> 01:41:47,458
Hé!
1390
01:41:56,416 --> 01:41:58,708
J'ai fait flèche de tout bois.
1391
01:42:15,166 --> 01:42:17,125
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
1392
01:42:17,208 --> 01:42:19,166
{\an8}Deux mois après le quasi-démantèlement,
1393
01:42:19,250 --> 01:42:22,625
les pays de l'OTAN travaillent
à rebâtir la confiance.
1394
01:42:22,708 --> 01:42:26,208
Le président
et le premier ministre mènent les efforts
1395
01:42:26,291 --> 01:42:28,625
alors que des mesures transparentes
1396
01:42:28,708 --> 01:42:30,833
restaurent le sentiment de coopération.
1397
01:42:30,916 --> 01:42:32,166
- Santé.
- Santé.
1398
01:42:39,666 --> 01:42:42,083
{\an8}On se parle à ton retour.
Bonne chance dans ta mission!
1399
01:42:45,958 --> 01:42:46,791
Super.
1400
01:42:47,666 --> 01:42:48,750
Allez-vous reprendre?
1401
01:42:49,708 --> 01:42:50,833
Je n'en sais rien.
1402
01:42:50,916 --> 01:42:53,666
Elle est au bout du monde
pour une mission secrète.
1403
01:42:53,750 --> 01:42:55,083
On verra bien.
1404
01:42:55,166 --> 01:42:56,833
Ça reste assez compliqué.
1405
01:42:56,916 --> 01:42:59,041
Faites-lui voir les avantages.
1406
01:42:59,125 --> 01:43:00,375
Ça pourrait marcher.
1407
01:43:00,458 --> 01:43:01,666
En fait,
1408
01:43:02,875 --> 01:43:05,083
vous pourriez m'aider avec ça.
1409
01:43:05,166 --> 01:43:07,916
"Bravo pour la hausse
de ton taux d'approbation."
1410
01:43:08,000 --> 01:43:10,666
"Le public ne t'est pas hausse-tile."
1411
01:43:10,750 --> 01:43:13,333
- Il faut répondre par un jeu de mot.
- D'accord.
1412
01:43:13,416 --> 01:43:17,541
"Ton humour ne cessera jamais
de m'é-taux-ner."
1413
01:43:18,291 --> 01:43:19,166
Tout réfléchi,
1414
01:43:19,250 --> 01:43:21,666
je répondrai simplement : "Merci.
1415
01:43:21,750 --> 01:43:23,625
"Tu me manques.
1416
01:43:23,708 --> 01:43:25,416
"À bientôt, j'espère.
1417
01:43:26,166 --> 01:43:27,291
"Reste en vie."
1418
01:43:28,833 --> 01:43:30,333
C'est parfait.
1419
01:43:31,875 --> 01:43:33,166
Avant que j'oublie,
1420
01:43:33,250 --> 01:43:36,250
deux billets pour rencontrer Harry Styles
à Washington.
1421
01:43:36,833 --> 01:43:39,458
Ça fait de vous
le plus chouette des Oncle Sam.
1422
01:43:39,541 --> 01:43:41,208
Merci. Avez-vous faim?
1423
01:43:41,291 --> 01:43:42,666
Que servent-ils de bon?
1424
01:43:42,750 --> 01:43:44,708
J'ai commandé un petit quelque chose.
1425
01:43:45,541 --> 01:43:46,541
Voilà, messieurs.
1426
01:43:48,708 --> 01:43:50,083
D'accord, je vois.
1427
01:43:51,291 --> 01:43:53,125
Du Fish & Chips.
1428
01:43:53,208 --> 01:43:54,166
Bon appétit.
1429
01:43:55,166 --> 01:43:57,208
Avez-vous du ketchup?
1430
01:43:57,333 --> 01:44:00,041
Non, on le sert avec du vinaigre.
1431
01:44:00,750 --> 01:44:02,291
Ce n'est pas une salade.
1432
01:44:02,375 --> 01:44:04,208
Mon pays, mes condiments.
1433
01:44:05,833 --> 01:44:07,916
Vous savez quoi?
1434
01:44:08,541 --> 01:44:10,875
Vous viendrez au Bureau ovale.
On a du ketchup.
1435
01:44:10,958 --> 01:44:13,708
Quand vous aurez vu la lumière,
vous ferez des réserves pour…
1436
01:44:15,125 --> 01:44:16,250
Comment il s'appelle?
1437
01:44:16,375 --> 01:44:17,625
- Mon bureau?
- Oui.
1438
01:44:17,708 --> 01:44:19,333
Je l'appelle mon bureau.
1439
01:44:20,416 --> 01:44:23,000
Vous avez vraiment peur
de pimenter les choses.
1440
01:44:23,083 --> 01:44:27,208
C'est pimenté d'appeler les choses
selon les couleurs et les formes?
1441
01:44:27,291 --> 01:44:29,791
- Vous me comprenez.
- Comment est cette maison blanche?
1442
01:44:29,875 --> 01:44:31,041
- Blanche?
- Arrêtez.
1443
01:44:31,125 --> 01:44:33,208
Ce bureau ovale, comment l'appeler?
1444
01:44:33,291 --> 01:44:35,208
- Je sais!
- Le Bureau ovale.
1445
01:44:35,291 --> 01:44:36,625
- C'est pimenté.
- Oui.
1446
01:44:36,708 --> 01:44:38,875
Plaignez-vous à George Washington.
1447
01:44:38,958 --> 01:44:42,041
Il est mort 100 ans avant la construction
du Bureau ovale.
1448
01:44:42,833 --> 01:44:44,500
Vous m'embêtez pour un détail?
1449
01:44:44,583 --> 01:44:47,416
- Ce n'est pas un détail.
- C'est insignifiant.
1450
01:44:47,500 --> 01:44:50,000
C'est un fait. Ce n'est pas insignifiant.
1451
01:44:50,083 --> 01:44:52,750
Calmez-vous. Pas besoin
de faire une montée de lait.
1452
01:44:52,833 --> 01:44:56,166
C'est pourtant vous,
l'adepte de mamelons de brebis.
1453
01:44:56,250 --> 01:44:57,833
Inutile d'en reparler.
1454
01:44:57,916 --> 01:45:00,083
- Vous ne voulez pas?
- Non.
1455
01:45:10,541 --> 01:45:12,208
Une balle pour la démocratie?
1456
01:45:12,291 --> 01:45:14,333
J'en ai pris une en pleine tête.
1457
01:45:14,416 --> 01:45:18,625
Mais imaginez ça :
elle a touché l'endroit exact
1458
01:45:18,708 --> 01:45:22,125
où j'ai une plaque de métal
depuis mon accident à la rôtisserie.
1459
01:45:23,666 --> 01:45:28,916
Une fraction de millimètre plus loin,
et je ne serais pas ici avec ce cocktail.
1460
01:45:29,000 --> 01:45:30,416
Jamais de la vie.
1461
01:45:30,916 --> 01:45:32,125
Suis-je un héros?
1462
01:45:33,291 --> 01:45:35,958
Le président
et le premier ministre le disent
1463
01:45:36,041 --> 01:45:38,958
quand on se parle, semi-régulièrement.
1464
01:45:39,041 --> 01:45:42,416
Et oui, il y a des rumeurs
de nomination au cabinet.
1465
01:45:42,500 --> 01:45:43,500
Rien de majeur.
1466
01:45:43,583 --> 01:45:45,208
- Oui.
- C'est ça.
1467
01:45:45,875 --> 01:45:46,833
Bel essai.
1468
01:45:51,416 --> 01:45:52,666
Moi, je vous crois.
1469
01:45:54,375 --> 01:45:56,916
Enchantée, agent Comer.
1470
01:46:57,083 --> 01:47:00,166
{\an8}CHEFS D'ÉTAT
1471
01:53:58,708 --> 01:54:00,708
Sous-titres : Elsa Deland
1472
01:54:00,791 --> 01:54:02,791
Supervision de la création
Anne Samson
1473
01:54:03,305 --> 01:55:03,375
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !