1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,208 --> 00:00:55,750 {\an8}BUÑOL, ESPAGNE 3 00:01:01,416 --> 00:01:05,291 Avec ses quelque 140 tonnes de tomates trop mûres, 4 00:01:05,375 --> 00:01:09,291 {\an8}La Tomatina demeure la plus grande bataille alimentaire au monde. 5 00:01:09,375 --> 00:01:11,375 {\an8}Je n'étire pas davantage la sauce, 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,750 {\an8}de retour à vous en studio. 7 00:01:15,791 --> 00:01:17,166 C'était pénible. 8 00:01:17,500 --> 00:01:21,583 Ne me lance pas de tomates pour mon jeu de mots douteux. 9 00:01:21,666 --> 00:01:23,291 Qu'en dis-tu, Francis? 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,833 Pas besoin de faire un faux reportage. 11 00:01:25,916 --> 00:01:28,750 - On est en mission, tu sais. - D'accord. 12 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Tu as ta méthode, et moi la mienne. 13 00:01:31,500 --> 00:01:33,750 Taisons-nous et cherchons Gradov. 14 00:01:33,833 --> 00:01:37,541 Sérieusement, Coop, c'était bien, ma blague de sauce? 15 00:01:37,625 --> 00:01:40,041 Noel, je suis ton plus vieil ami, 16 00:01:40,125 --> 00:01:43,458 et selon moi ça mérite que je te tombe sur la tomate. 17 00:01:44,708 --> 00:01:48,541 Je ne chasse pas le gros gibier sans les gars de la CIA. 18 00:01:48,625 --> 00:01:51,666 Au fait, on a un lion dans la mire. 19 00:01:52,125 --> 00:01:55,000 Chapeau et veston gris, chemise rose, sud-ouest. 20 00:01:55,083 --> 00:01:56,791 Ça pourrait être notre cible. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,958 Lancez l'analyse faciale. 22 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 Une chemise rose. 23 00:02:02,750 --> 00:02:04,458 Je l'ai. 24 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Ce n'est pas sûr que c'est Gradov. 25 00:02:09,000 --> 00:02:10,166 Cho, que vois-tu? 26 00:02:11,583 --> 00:02:12,625 Négatif. 27 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 Visage non reconnu. 28 00:02:18,500 --> 00:02:20,791 Je crois qu'il est droit devant moi. 29 00:02:21,541 --> 00:02:23,458 À 6 m de moi, sous ta fenêtre, Coop. 30 00:02:23,541 --> 00:02:24,458 Quoi? 31 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 Merde. 32 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 On a potentiellement deux Gradov sur place. 33 00:02:35,833 --> 00:02:36,916 Trois. 34 00:02:38,208 --> 00:02:39,166 {\an8}Merde. 35 00:02:39,666 --> 00:02:42,125 Il a des leurres. Reste alerte, Jacks. 36 00:02:45,458 --> 00:02:46,708 Parlez-moi, la base. 37 00:02:46,791 --> 00:02:50,250 Aucun résultat. Ils semblent savoir où sont nos caméras. 38 00:02:50,333 --> 00:02:51,875 Analysez sa démarche. 39 00:02:51,958 --> 00:02:53,833 Il faudrait se connecter à Echelon. 40 00:02:53,916 --> 00:02:55,458 Fais la demande, alors! 41 00:02:55,541 --> 00:02:57,291 {\an8}QUELQUE PART DANS LE PACIFIQUE 42 00:02:58,541 --> 00:02:59,458 Directeur Adams, 43 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 on a une demande de connexion. 44 00:03:02,625 --> 00:03:05,916 Opération conjointe MI6-CIA pour capturer une cible de valeur. 45 00:03:06,000 --> 00:03:08,416 - De grande valeur? - Prioritaire. 46 00:03:08,500 --> 00:03:10,333 Le marchand d'armes Viktor Gradov. 47 00:03:10,416 --> 00:03:12,083 Première apparition en deux ans. 48 00:03:12,750 --> 00:03:15,875 Noel, la cible un est toujours à l'angle sud-ouest. 49 00:03:26,000 --> 00:03:27,958 Coop, ce camion me semble louche. 50 00:03:29,916 --> 00:03:33,416 Liaison de 60 secondes aux serveurs d'Echelon autorisée. 51 00:03:33,500 --> 00:03:35,625 Ça suffira pour repérer Gradov. 52 00:03:36,375 --> 00:03:39,541 C'est un Volkswagen T5, plaque espagnole. 53 00:03:39,625 --> 00:03:42,875 Propriété d'une agence de location à Madrid. 54 00:03:43,833 --> 00:03:45,458 C'est quoi, ça? 55 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 Repliez-vous! C'est un piège! 56 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 LIAISON À ECHELON EN COURS 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,791 100 % TERMINÉ 58 00:05:29,875 --> 00:05:30,875 TÉLÉVERSÉ EXÉCUTER 59 00:05:30,958 --> 00:05:31,916 C'est fait. 60 00:05:36,250 --> 00:05:37,125 Pas un geste. 61 00:05:39,458 --> 00:05:40,500 Lâche ton arme. 62 00:06:45,791 --> 00:06:48,958 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE 63 00:07:11,500 --> 00:07:13,250 Le président Will Derringer, 64 00:07:13,333 --> 00:07:15,583 populaire aux États-Unis comme à l'étranger, 65 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 {\an8}est arrivé à Londres hier. 66 00:07:18,166 --> 00:07:21,000 {\an8}Il s'arrête au Royaume-Uni pour une courte visite 67 00:07:21,083 --> 00:07:23,000 {\an8}avant le sommet de l'OTAN en Italie. 68 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 {\an8}Le président rencontre la presse… 69 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 {\an8}LONDRES ACCUEILLE LE PRÉSIDENT 70 00:07:27,208 --> 00:07:28,750 {\an8}… pour sa première réunion 71 00:07:28,833 --> 00:07:31,500 {\an8}avec le premier ministre Sam Clarke, peu populaire 72 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 {\an8}après six ans au pouvoir. 73 00:07:33,666 --> 00:07:36,375 Derringer a battu des records de vente de billets 74 00:07:36,458 --> 00:07:40,500 dans le rôle de Venom in Denim dans la série de films Water Cobra 75 00:07:42,250 --> 00:07:45,166 avant de laisser le public en larmes 76 00:07:45,250 --> 00:07:48,750 {\an8}avec le touchant drame de baseball Miracle au marbre. 77 00:07:49,541 --> 00:07:50,875 On a réussi, fiston. 78 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 Maman serait fière. 79 00:07:55,166 --> 00:07:57,083 Nommé aux Golden Globes… 80 00:07:57,166 --> 00:07:59,125 Après cinq mois au pouvoir, 81 00:07:59,208 --> 00:08:03,291 {\an8}Derringer jouit d'une popularité sans précédent selon les sondages. 82 00:08:03,375 --> 00:08:06,583 {\an8}Grâce à vous, j'ai eu du succès en salles 83 00:08:06,666 --> 00:08:09,708 {\an8}et j'aurai à présent du succès au Bureau ovale! 84 00:08:09,791 --> 00:08:10,791 Non. 85 00:08:10,875 --> 00:08:14,583 On adore Will! On adore Will! 86 00:08:14,666 --> 00:08:19,375 {\an8}CHEFS D'ÉTAT 87 00:08:21,166 --> 00:08:22,833 Bonjour, M. le premier ministre. 88 00:08:22,916 --> 00:08:25,291 Voici votre sommaire pour jeudi le 29. 89 00:08:25,375 --> 00:08:28,833 Le ministre de l'Économie annoncera un taux de chômage à son plus bas. 90 00:08:28,916 --> 00:08:32,000 La crise des réfugiés en Pologne s'intensifie, 91 00:08:32,083 --> 00:08:34,458 on parle de dizaines de milliers de personnes. 92 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 Vos réunions du matin sont remplacées par un briefing urgent 93 00:08:38,625 --> 00:08:41,916 sur l'opération en Espagne qui s'est soldée par une tragédie. 94 00:08:42,000 --> 00:08:45,625 Sept agents de la CIA et du MI6 ont été tués. 95 00:08:45,708 --> 00:08:50,166 Sam, j'ai le regret d'annoncer que la chef d'équipe Noel Bisset 96 00:08:50,250 --> 00:08:52,625 est disparue et présumée morte. 97 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Mes condoléances. 98 00:08:55,041 --> 00:08:57,375 Les familles des victimes sont informées. 99 00:08:57,833 --> 00:08:59,750 Votre réunion avec… 100 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Ça va, monsieur? 101 00:09:12,083 --> 00:09:15,166 {\an8}PALAIS DE BUCKINGHAM 102 00:09:15,250 --> 00:09:19,333 {\an8}Pendant que la famille royale reçoit le président et sa famille, 103 00:09:19,416 --> 00:09:23,208 des foules records espèrent entrevoir Will Derringer, 104 00:09:23,291 --> 00:09:26,125 prouvant qu'il est adoré à l'étranger comme chez lui. 105 00:09:28,166 --> 00:09:31,541 Je ne comprends pas que tu dois faire une réunion en rotant. 106 00:09:31,625 --> 00:09:34,708 Pas en rotant. Avec l'OTAN, OK? 107 00:09:34,791 --> 00:09:38,208 C'est comme un groupe d'amis, ou dans ce cas, de pays, 108 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 qui se sont juré que s'ils voient un intimidateur, 109 00:09:41,375 --> 00:09:44,125 comme ce gars, et que l'intimidateur en attaque un, 110 00:09:44,208 --> 00:09:46,666 ils doivent tous s'unir pour l'affronter. 111 00:09:46,750 --> 00:09:49,875 Et c'est là que tombent les bombes? 112 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 Que… Quoi? 113 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 Qui lui a montré Water Cobra? 114 00:09:55,666 --> 00:09:57,666 - Je l'ai vu chez Janey. - Ah bon? 115 00:09:57,750 --> 00:10:01,250 Je vais ordonner au FBI d'enquêter sur la mère de Janey. 116 00:10:01,333 --> 00:10:02,416 Oui, monsieur. 117 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Allez, file. 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 - À quelle heure la réunion à Cambridge? - À 16 h. 119 00:10:11,708 --> 00:10:13,875 - On se voit à Trieste demain? - Oui. 120 00:10:13,958 --> 00:10:15,375 Amuse-toi. 121 00:10:15,458 --> 00:10:18,875 Profites-en pour te rapprocher du premier ministre. 122 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Je t'en prie. 123 00:10:20,541 --> 00:10:23,833 Es-tu encore fâché à propos du Fish & Chips? 124 00:10:23,916 --> 00:10:26,000 Il a soutenu mon adversaire. 125 00:10:26,083 --> 00:10:28,208 Soutenu? Ce n'était qu'un dîner. 126 00:10:28,291 --> 00:10:29,208 Pas qu'un dîner. 127 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Du Fish & Chips. 128 00:10:30,708 --> 00:10:33,208 Vous êtes mal partis. Sam est un chic type. 129 00:10:33,291 --> 00:10:34,916 Là n'est pas la question. 130 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Il ne me respecte pas. 131 00:10:38,625 --> 00:10:40,875 Il fallait dire : "Mais oui, il te respecte." 132 00:10:40,958 --> 00:10:42,875 - Il te respecte. - Trop tard. 133 00:10:42,958 --> 00:10:44,791 Tu as reçu 83 millions de votes 134 00:10:44,875 --> 00:10:47,458 des Américains et tu ne te sens pas respecté? 135 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 À demain. 136 00:10:53,541 --> 00:10:56,041 - As-tu étudié ton discours? - C'est du solide. 137 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 Je lui ajouterai un peu d'éclat. 138 00:10:58,208 --> 00:10:59,500 Ça se passera bien. 139 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 Ce n'est pas si simple. 140 00:11:01,208 --> 00:11:02,375 Raconte. 141 00:11:02,791 --> 00:11:04,625 Une opération ratée en Espagne. 142 00:11:05,958 --> 00:11:07,083 Qui était la cible? 143 00:11:07,166 --> 00:11:11,083 Viktor Gradov. Marchand d'armes russe devenu extrémiste. 144 00:11:11,166 --> 00:11:13,083 Il crée des armes pour le marché noir. 145 00:11:13,166 --> 00:11:15,791 Il a mis la main sur du plutonium enrichi. 146 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 C'est là qu'on l'a neutralisé. 147 00:11:17,958 --> 00:11:21,291 Les forces de l'OTAN ont détruit son usine. 148 00:11:21,375 --> 00:11:24,416 Une frappe aérienne a tout rasé. 149 00:11:24,500 --> 00:11:26,666 Gradov a disparu après ça. 150 00:11:27,416 --> 00:11:30,333 C'était notre première chance de le pincer en deux ans. 151 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Où est-il? 152 00:11:32,166 --> 00:11:33,041 Il a disparu. 153 00:11:33,125 --> 00:11:36,375 La NSA surveille les frontières et les aéroports. 154 00:11:36,791 --> 00:11:40,041 Le Renseignement n'a pas pu mener ses analyses… 155 00:11:40,125 --> 00:11:43,791 Je te répète de ne pas outrepasser le Renseignement. 156 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 À propos de Noel. 157 00:11:45,750 --> 00:11:47,375 - Si tu veux discuter… - Non. 158 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 Avertissons Clarke à propos de Jack Gordon. 159 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Jack vise toujours la jugulaire. 160 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 Il nous grillera à propos de l'Espagne. 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,041 Le président est-il au courant 162 00:11:57,125 --> 00:11:59,125 qu'il doit s'en tenir au script? 163 00:11:59,208 --> 00:12:00,041 Oui. 164 00:12:00,125 --> 00:12:03,208 J'espère qu'il ne fera pas de promesses impossibles. 165 00:12:03,291 --> 00:12:07,541 Il confond conférence de presse et tournée promotionnelle. 166 00:12:09,458 --> 00:12:10,416 Premier ministre. 167 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 - Président. - Oui. 168 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 On se rencontre enfin. 169 00:12:15,291 --> 00:12:17,041 Vous avez raté l'investiture. 170 00:12:17,125 --> 00:12:18,708 C'était tout un spectacle. 171 00:12:18,958 --> 00:12:20,375 - Je n'en doute pas. - Oui. 172 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Bon… 173 00:12:23,041 --> 00:12:24,000 On y va? 174 00:12:24,083 --> 00:12:25,166 Attendez. 175 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 Savourons ce moment. C'est notre premier duo, après tout. 176 00:12:31,750 --> 00:12:32,625 "Duo"? 177 00:12:32,708 --> 00:12:34,791 Oui, je suis Dr. Dre et vous, Eminem, 178 00:12:34,875 --> 00:12:37,416 sur scène ensemble pour la première fois. 179 00:12:37,500 --> 00:12:38,458 Je suis Eminem? 180 00:12:41,041 --> 00:12:43,708 À propos de la tragédie en Espagne, 181 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 si quelqu'un la mentionne, 182 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 on repousse la question. 183 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 - La repousser? - Oui. 184 00:12:49,416 --> 00:12:50,375 À quand? 185 00:12:50,625 --> 00:12:52,458 À plus tard. 186 00:12:53,500 --> 00:12:54,875 Aujourd'hui, parlons OTAN. 187 00:12:54,958 --> 00:12:58,333 - Énergie propre. Des trucs légers. - Légers, d'accord. 188 00:12:58,916 --> 00:13:00,916 On s'échauffe ensemble? 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 - Des exercices de respiration? - Je respire déjà. 190 00:13:03,958 --> 00:13:05,541 - Compris. Bon… - Oui. 191 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 En piste, alors. 192 00:13:06,958 --> 00:13:09,166 Rendez-nous service. 193 00:13:09,250 --> 00:13:10,958 Pas de questions de Jack Gordon. 194 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Mon ami. 195 00:13:16,333 --> 00:13:17,833 Dès aujourd'hui, 196 00:13:18,333 --> 00:13:20,791 grâce à cette technologie révolutionnaire 197 00:13:20,875 --> 00:13:24,541 élaborée par nos deux nations, nous sommes partenaires en énergie. 198 00:13:24,625 --> 00:13:27,916 Le réacteur à lit de boulets favorise tant l'énergie propre 199 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 que la sécurité. 200 00:13:30,416 --> 00:13:33,041 Sécurité énergétique égale sécurité nationale. 201 00:13:33,125 --> 00:13:35,208 On investit en création d'emplois. 202 00:13:35,291 --> 00:13:36,916 Beaucoup d'emplois. 203 00:13:37,000 --> 00:13:39,208 On ne dépendra plus du pétrole russe, 204 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 saoudien ou vénézuélien. 205 00:13:40,958 --> 00:13:43,916 Nous avons hâte de présenter cette initiative mondiale 206 00:13:44,000 --> 00:13:47,166 à nos partenaires de l'OTAN dans les prochains jours. 207 00:13:47,250 --> 00:13:49,666 D'accord, passons aux questions. 208 00:13:50,291 --> 00:13:51,375 Monsieur Derringer. 209 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 On annonce que Water Cobra 210 00:13:53,541 --> 00:13:56,000 devient un univers cinématographique. 211 00:13:56,083 --> 00:13:58,375 Ferez-vous un passage éclair? 212 00:13:58,458 --> 00:14:03,250 J'ai promis à la première dame de réserver le costume de Venom in Denim 213 00:14:03,333 --> 00:14:06,291 pour le boudoir ovale ou le souper des correspondants. 214 00:14:06,375 --> 00:14:08,416 Vous êtes seulement invités au souper. 215 00:14:08,875 --> 00:14:10,416 - Monsieur Clarke. - Oui. 216 00:14:10,500 --> 00:14:13,041 Le Daily Mail a une photo du copain de la duchesse. 217 00:14:13,125 --> 00:14:16,208 Des commentaires sur la vie amoureuse de votre ex? 218 00:14:16,291 --> 00:14:19,000 - Qui a une vraie question? - Attendez. 219 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Ça suffit, ce premier ministre célibataire, non? 220 00:14:22,291 --> 00:14:24,875 Il devrait avoir sa propre saison du Bachelor. 221 00:14:24,958 --> 00:14:27,000 - Ça vous dit? - Oui! 222 00:14:28,791 --> 00:14:29,666 Jack Gordon. 223 00:14:31,875 --> 00:14:35,000 Six Britanniques et Américains sont morts en Espagne. 224 00:14:35,083 --> 00:14:39,000 Que dites-vous des rumeurs d'une opération secrète ratée 225 00:14:39,083 --> 00:14:41,750 contre le marchand d'armes Viktor Gradov? 226 00:14:42,833 --> 00:14:45,750 Les opérations secrètes le sont pour une raison. 227 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 Je n'en dirai pas plus. 228 00:14:47,791 --> 00:14:50,333 Ça, et Gradov souhaitera qu'on l'ait arrêté hier. 229 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 Quand on mettra la main sur lui, 230 00:14:52,500 --> 00:14:54,750 il nouera une relation spéciale 231 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 avec le concept de représailles. 232 00:14:57,083 --> 00:15:00,208 On devrait voir ça comme un moment d'introspection collective. 233 00:15:00,291 --> 00:15:03,041 Tirons des leçons de ce qui a mal tourné. 234 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 Des fuites suggèrent un accès à Echelon. 235 00:15:05,750 --> 00:15:10,250 Reconnaissez-vous l'existence d'un programme de surveillance secret 236 00:15:10,333 --> 00:15:13,000 qui englobe nos courriels, vidéoconférences, 237 00:15:13,083 --> 00:15:14,708 - appels… - Tom, 238 00:15:14,791 --> 00:15:17,750 je l'ai déjà dit : "Sans commentaire." 239 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 Je vais commenter. 240 00:15:19,083 --> 00:15:21,208 Nos ennemis ont de quoi avoir peur. 241 00:15:21,291 --> 00:15:23,541 On a les outils et la technologie 242 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 pour les trouver et les anéantir. 243 00:15:25,583 --> 00:15:27,291 On ne fait aucune promesse, 244 00:15:27,375 --> 00:15:30,958 mais on travaille sans relâche à obtenir des résultats. 245 00:15:31,041 --> 00:15:32,000 Nous, oui. 246 00:15:32,083 --> 00:15:34,875 Les États-Unis d'Amérique promettent des résultats. 247 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 M. Derringer, avez-vous un message 248 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 pour les familles des victimes en Espagne? 249 00:15:39,541 --> 00:15:42,166 J'ai longtemps côtoyé les Forces spéciales. 250 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Je me suis entraîné. 251 00:15:43,333 --> 00:15:44,416 J'ai appris d'elles. 252 00:15:44,500 --> 00:15:48,458 Je peux seulement dire que nous devons faire mieux et le ferons. 253 00:15:48,541 --> 00:15:53,791 Vous parlez d'un entraînement pour un rôle au cinéma, n'est-ce pas? 254 00:15:53,875 --> 00:15:56,791 - Oui, mais… - Vous n'étiez pas dans l'armée. 255 00:15:56,875 --> 00:16:00,625 En tant qu'ancien membre de l'armée britannique, 256 00:16:00,708 --> 00:16:03,041 si j'ai un message pour les familles, 257 00:16:03,125 --> 00:16:06,916 je le communiquerai directement, pas par votre intermédiaire, Jack. 258 00:16:07,000 --> 00:16:08,875 Vous n'avez pas combattu. 259 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 Respectueusement, vous êtes politiciens. 260 00:16:11,166 --> 00:16:15,791 Vous ne vous comparez pas à de vrais héros, j'espère. 261 00:16:20,541 --> 00:16:22,625 Conférence de merde. 262 00:16:22,708 --> 00:16:26,375 Le mot-clic #DuelAuSommet est en vogue. 263 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Bon Dieu! 264 00:16:28,375 --> 00:16:31,041 Vous saviez qu'il fallait éviter Jack Gordon. 265 00:16:31,125 --> 00:16:33,791 C'est ma ville. Je parle à qui je veux. 266 00:16:34,458 --> 00:16:35,500 Faisons une pause. 267 00:16:37,083 --> 00:16:38,916 Je ne crains pas la presse. 268 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 On n'a pas tous besoin d'être adoré de tous. 269 00:16:42,083 --> 00:16:43,500 Sauf votre respect… 270 00:16:43,583 --> 00:16:45,791 Je sais que vous le défendez. 271 00:16:45,875 --> 00:16:47,875 Vous êtes fraîchement élu. 272 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 Vous apprenez encore. 273 00:16:49,833 --> 00:16:53,208 - Je fais ça depuis six ans. - Je sais me défendre. 274 00:16:53,291 --> 00:16:55,166 Parlons chiffres, par exemple, 275 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 votre taux d'approbation. 276 00:16:57,750 --> 00:17:01,166 Je préfère les résultats aux "J'aime" sur Instagram. 277 00:17:02,125 --> 00:17:06,125 Vous vous fichez des gens. Un moment d'introspection? 278 00:17:06,208 --> 00:17:09,291 Moi, je me soucie de ceux qui ont une hypothèque 279 00:17:09,375 --> 00:17:11,000 et des études à payer. 280 00:17:11,083 --> 00:17:14,916 Le public adore les politiciens qui lui donnent des devoirs. 281 00:17:15,000 --> 00:17:18,166 Est-ce à propos du Fish & Chips? Si oui, dites-le. 282 00:17:18,250 --> 00:17:20,375 Je ne suis pas fâché à propos de ça. 283 00:17:20,458 --> 00:17:22,833 Vous n'étiez pas reluisants ni l'un ni l'autre. 284 00:17:22,916 --> 00:17:25,791 En effet. Il faut tourner la page. 285 00:17:25,875 --> 00:17:27,916 Il a raison. Changeons le discours. 286 00:17:28,000 --> 00:17:29,625 Faisons-en une occasion… 287 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 De montrer que vous êtes unis. 288 00:17:32,875 --> 00:17:33,958 Je sais. 289 00:17:34,041 --> 00:17:35,833 Partez pour Trieste ensemble 290 00:17:36,166 --> 00:17:37,416 à bord d'Air Force One. 291 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 On manque de place. 292 00:17:39,875 --> 00:17:41,625 Non, ça va. Merci. 293 00:17:41,708 --> 00:17:44,416 - Je suis attendu à Varsovie. - Non, écoutez. 294 00:17:44,500 --> 00:17:48,541 On vous montre saluant et souriant dans l'escalier de l'appareil. 295 00:17:48,625 --> 00:17:51,041 Un arrêt à Varsovie, puis Trieste au matin. 296 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Les photos de vous dans l'escalier, incarnant la solidarité, 297 00:17:55,458 --> 00:17:58,750 seront alors à la une des journaux du monde entier. 298 00:18:01,208 --> 00:18:02,166 Quincy? 299 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 Bradshaw. 300 00:18:04,833 --> 00:18:08,000 Le président des États-Unis ne partage pas la une. 301 00:18:08,083 --> 00:18:10,500 Faire du pouce? C'est ta solution? 302 00:18:10,583 --> 00:18:12,625 Ça ajoutera trois points à tes sondages. 303 00:18:12,708 --> 00:18:14,958 Tu arrives tout juste au pouvoir. 304 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 Tu dois te faire des amis. 305 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 On a davantage besoin de lui que lui de nous. 306 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 Sam, ça t'avantagerait. 307 00:18:23,458 --> 00:18:24,833 Prends ce vol. 308 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 Y seras-tu? 309 00:18:26,708 --> 00:18:28,250 Je partirai à l'avance. 310 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 Quincy et moi inviterons la presse à l'aéroport de Trieste. 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,291 M. le premier ministre, 312 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 me ferez-vous l'honneur de m'accompagner à bord d'Air Force One? 313 00:18:52,125 --> 00:18:53,041 Je serai franc. 314 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 {\an8}Ça m'a tenu éveillé. 315 00:18:57,041 --> 00:19:00,541 J'embauche le meilleur tireur d'élite qui soit, 316 00:19:00,625 --> 00:19:02,416 et il rate le tir censé protéger 317 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 l'homme essentiel à mon opération? 318 00:19:04,583 --> 00:19:07,500 Merci, mais on a tous un rôle à jouer, 319 00:19:07,583 --> 00:19:10,000 comme les pièces d'un casse-tête. 320 00:19:16,791 --> 00:19:18,833 J'ai cru à un pépin technique. 321 00:19:20,000 --> 00:19:22,833 Je sais maintenant que c'était une erreur humaine. 322 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Comme vous dites… 323 00:19:29,875 --> 00:19:32,541 "Tout ce qui arrive arrive pour le mieux." 324 00:19:33,166 --> 00:19:34,125 Oui. 325 00:19:37,708 --> 00:19:38,583 Viens. 326 00:19:39,250 --> 00:19:40,083 Assieds-toi. 327 00:19:42,333 --> 00:19:46,000 Ma mère aimait beaucoup ce proverbe. 328 00:19:46,958 --> 00:19:50,500 C'était une gadalka. Une diseuse de bonne aventure. 329 00:19:50,583 --> 00:19:52,041 Elle lisait dans le thé. 330 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 Elle voyait l'avenir. 331 00:19:55,500 --> 00:19:57,833 Elle a prédit le mien : un jour, 332 00:19:57,916 --> 00:19:59,875 je vivrais une grande injustice, 333 00:20:00,333 --> 00:20:03,875 et ma mission serait de punir les responsables. 334 00:20:04,250 --> 00:20:06,833 Et rien ni personne 335 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 ne m'en empêcherait. 336 00:20:24,166 --> 00:20:26,750 Il y a plus de dix ans qu'un président a reçu… 337 00:20:26,833 --> 00:20:28,166 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 338 00:20:28,250 --> 00:20:30,708 … un premier ministre à bord d'Air Force One, 339 00:20:30,791 --> 00:20:34,041 donnant à l'événement une valeur historique. 340 00:20:34,625 --> 00:20:35,583 Regardez-le. 341 00:20:35,666 --> 00:20:37,083 Fraîchement assemblé. 342 00:20:37,166 --> 00:20:39,291 Envergure supérieure à l'ancien modèle, 343 00:20:39,375 --> 00:20:41,625 peut atteindre Mach 1 et vire comme un F-15. 344 00:20:41,708 --> 00:20:43,833 Vous n'avez pas peint de flammes dessus? 345 00:20:43,916 --> 00:20:46,708 Vous êtes jaloux que votre avion soit moins bien. 346 00:20:46,791 --> 00:20:47,708 Messieurs. 347 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 On aime Will! On aime Will! 348 00:21:22,833 --> 00:21:24,291 M. le premier ministre, 349 00:21:24,375 --> 00:21:25,666 vous êtes amateur de rye. 350 00:21:26,500 --> 00:21:28,875 Celui-ci vient de mon patelin du Kentucky. 351 00:21:32,875 --> 00:21:36,416 C'est l'exceptionnalisme américain à l'œuvre. 352 00:21:37,458 --> 00:21:38,291 Merci. 353 00:21:38,375 --> 00:21:39,666 Santé, monsieur. 354 00:21:45,708 --> 00:21:48,541 BUREAU DU PREMIER MINISTRE RAPPORT DE MISSION 355 00:21:53,750 --> 00:21:56,875 {\an8}NOEL BISSET - NÉE : 19-11-1986 BRITANNIQUE - DISPARUE 356 00:22:03,333 --> 00:22:05,000 Le voilà. Venez. 357 00:22:08,750 --> 00:22:11,541 Saluez le premier ministre Clarke. 358 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 C'est le grand ami d'Harry Styles. 359 00:22:14,041 --> 00:22:16,375 Pas vraiment, mais quand il sera à Washington, 360 00:22:16,458 --> 00:22:18,125 je vous obtiendrai des billets. 361 00:22:18,208 --> 00:22:19,333 - Merci. - Merci. 362 00:22:19,416 --> 00:22:21,625 Enchantée, M. le premier ministre. 363 00:22:21,708 --> 00:22:23,375 Appelez-moi Sam. 364 00:22:23,458 --> 00:22:25,333 Je regrette qu'on se soit ratés. 365 00:22:25,416 --> 00:22:28,291 Prenez soin de vous. Soyez gentil avec lui, Sam. 366 00:22:28,375 --> 00:22:30,083 Il apprend encore le métier. 367 00:22:30,166 --> 00:22:32,916 - Je l'éloignerai des ennuis. - D'accord. 368 00:22:33,000 --> 00:22:34,833 Je vous aime. À demain. 369 00:22:37,625 --> 00:22:38,750 Vous êtes doué. 370 00:22:39,666 --> 00:22:40,958 Doué pour quoi? 371 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Être normal. 372 00:22:42,583 --> 00:22:45,041 - Ou presque. - Merci? 373 00:22:45,416 --> 00:22:47,916 Vous devriez mettre ce côté en valeur. 374 00:22:48,000 --> 00:22:49,625 Trouvez-vous une femme. 375 00:22:49,708 --> 00:22:51,625 Un dirigeant célibataire, c'est louche. 376 00:22:51,708 --> 00:22:53,291 Ça laisse trop à l'imagination. 377 00:22:53,375 --> 00:22:54,791 Qu'imaginent les gens? 378 00:22:54,875 --> 00:22:56,750 Des partys comme Les yeux grands fermés. 379 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 Ou un justicier masqué qui fait des trucs bizarres la nuit. 380 00:23:00,083 --> 00:23:02,458 Les gens veulent de la clarté. 381 00:23:02,541 --> 00:23:05,000 Le mariage leur en donne. Ça adoucit l'image. 382 00:23:05,083 --> 00:23:07,166 Je suis perplexe. C'est un conseil 383 00:23:07,250 --> 00:23:10,125 ou un scénario de comédie romantique merdique? 384 00:23:10,208 --> 00:23:12,291 Vous n'aimez pas mes films. 385 00:23:12,375 --> 00:23:14,000 Je ne les ai pas vus. 386 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 Sam Clarke n'aime pas être diverti. 387 00:23:17,000 --> 00:23:19,833 J'aime le vrai cinéma. 388 00:23:19,916 --> 00:23:23,083 Je travaillerais bien avec Wes Anderson ou Bong Joon Ho, 389 00:23:23,166 --> 00:23:24,583 évidemment. 390 00:23:24,666 --> 00:23:25,916 J'ai fait du théâtre, 391 00:23:26,000 --> 00:23:27,916 sur scène avec Edward Norton. 392 00:23:29,625 --> 00:23:33,125 Mais l'univers me dit que j'ai fière allure une arme en main. 393 00:23:34,125 --> 00:23:35,000 Une arme jouet. 394 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Qu'avez-vous? 395 00:23:42,375 --> 00:23:45,250 Vous croyez-vous supérieur à tout le monde? 396 00:23:45,333 --> 00:23:48,375 Ce n'est pas la mentalité britannique, c'est juste vous. 397 00:23:48,458 --> 00:23:50,666 - Je connais Paul McCartney. - Ouah! 398 00:23:50,750 --> 00:23:52,666 Il a eu plus de succès que vous 399 00:23:52,750 --> 00:23:54,208 et il est très cool. 400 00:23:58,208 --> 00:24:00,458 - Je les sers? - Je m'en occupe, merci. 401 00:24:02,500 --> 00:24:06,250 Je ne m'excuserai pas de vouloir être aimé. 402 00:24:06,333 --> 00:24:08,958 On a deux des emplois les plus fantastiques au monde. 403 00:24:09,041 --> 00:24:12,708 On doit donner de l'espoir et du bien-être au public. 404 00:24:12,791 --> 00:24:17,375 Selon mon expérience, l'espoir conduit seulement à la déception. 405 00:24:17,458 --> 00:24:20,666 Ça n'aide personne à se loger ou à se nourrir. 406 00:24:20,750 --> 00:24:23,125 Si vous insistez à ce que les gens se sentent bien, 407 00:24:23,208 --> 00:24:25,458 vous n'arriverez jamais à les aider. 408 00:24:25,541 --> 00:24:29,625 Vous êtes le président des États-Unis, pas un D.J. de Las Vegas. 409 00:24:29,708 --> 00:24:31,916 Je sais quel poste j'occupe. 410 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 Soyons clairs. 411 00:24:40,250 --> 00:24:42,458 Ne dites pas au capitaine que je vous gâte. 412 00:24:42,541 --> 00:24:43,416 Merci. 413 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 NOM : AIR FORCE ONE 414 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 Passe à l'interception. 415 00:25:17,875 --> 00:25:20,208 La lune de miel ne durera pas. 416 00:25:20,291 --> 00:25:22,750 Votre avenir sera rempli de déception. 417 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Ce poste, mon poste, est marqué par la souffrance! 418 00:25:26,125 --> 00:25:29,500 Ah oui? Quand ce jour viendra, on pourra s'asseoir 419 00:25:29,583 --> 00:25:31,375 et discuter autour d'un Fish & Chips! 420 00:25:32,250 --> 00:25:34,541 Je savais que la vérité finirait par sortir. 421 00:25:34,708 --> 00:25:37,500 Bravo. Agatha Christie a résolu le mystère. 422 00:25:37,583 --> 00:25:40,583 - Gâteries pour tout le monde. - Will, lâchez prise. 423 00:25:40,666 --> 00:25:43,708 Vous avez emmené mon adversaire manger un Fish & Chips 424 00:25:43,791 --> 00:25:46,750 au cœur de Leicester Square, devant les photographes. 425 00:25:46,833 --> 00:25:48,541 Ça se prononce "Lester Square". 426 00:25:48,625 --> 00:25:50,791 Sottise. J'ai invité un vieil ami à dîner. 427 00:25:50,875 --> 00:25:52,416 Vous envoyiez un message. 428 00:25:52,500 --> 00:25:55,541 On n'a pas tous l'aide de la mafia de Cambridge 429 00:25:55,625 --> 00:25:56,916 pour nous faire élire! 430 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 J'ai travaillé dur pour en arriver là. 431 00:26:00,458 --> 00:26:01,958 J'ai grandi dans un HLM. 432 00:26:02,041 --> 00:26:05,083 Je n'ai rien reçu sur un plateau d'argent. 433 00:26:05,166 --> 00:26:08,666 J'avais trois emplois pour payer mes études. J'ai fait l'armée, 434 00:26:08,750 --> 00:26:11,083 puis j'ai été adjoint à la Défense. 435 00:26:11,166 --> 00:26:15,083 J'ai gravi les échelons au parlement. On ne se lance pas tous en politique 436 00:26:15,166 --> 00:26:18,458 parce qu'un agent a décidé qu'on a une tête de G.I. Joe! 437 00:26:18,541 --> 00:26:19,375 Ne dites pas ça! 438 00:26:19,500 --> 00:26:22,916 Vous étiez mannequin en caleçon, puis acteur sur le tapis rouge. 439 00:26:23,000 --> 00:26:25,333 Vous avez le doigt sur le bouton nucléaire 440 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 sans avoir jamais servi le public! 441 00:26:28,125 --> 00:26:31,041 Alors oui, vous voir jouer le rôle de président, 442 00:26:31,125 --> 00:26:33,625 ça me rend malade! Vous connaissez vos répliques. 443 00:26:33,708 --> 00:26:35,041 C'est vrai! 444 00:26:35,125 --> 00:26:37,041 Mais vous n'êtes pas crédible. 445 00:26:37,125 --> 00:26:40,000 J'aurais soutenu votre adversaire si j'avais pu. 446 00:26:40,083 --> 00:26:42,750 On aurait un vrai meneur à la Maison-Blanche, 447 00:26:42,833 --> 00:26:45,833 par un président ridicule sorti d'un film. 448 00:26:45,916 --> 00:26:47,416 - Quoi? - Vous me comprenez! 449 00:26:47,500 --> 00:26:48,541 Non. Ça, c'est quoi? 450 00:26:55,708 --> 00:26:57,791 Messieurs, mettez-vous à l'abri. 451 00:27:00,291 --> 00:27:03,166 Bouclez vos ceintures. Monsieur, asseyez-vous. 452 00:27:04,708 --> 00:27:05,666 Que se passe-t-il? 453 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 Appareil inconnu, vous êtes en zone interdite. 454 00:27:08,166 --> 00:27:10,708 Éloignez-vous, sinon on tire. 455 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Panne de radio. 456 00:27:11,833 --> 00:27:13,208 Aucune communication. 457 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 Seigneur. 458 00:27:27,541 --> 00:27:29,583 - Préparez les armes. - Compris. 459 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 Merde. 460 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Messieurs. 461 00:27:52,875 --> 00:27:54,416 Appareils en approche! 462 00:27:54,500 --> 00:27:55,708 Faites feu. 463 00:28:09,833 --> 00:28:11,333 M. le président. Monsieur. 464 00:28:11,875 --> 00:28:13,250 Que se passe-t-il? 465 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Merde. 466 00:28:19,458 --> 00:28:21,916 Rendez-vous à l'arrière de l'avion, vite! 467 00:28:32,125 --> 00:28:33,375 Ne cible pas les drones, 468 00:28:33,458 --> 00:28:34,875 tire sur l'avion! 469 00:28:55,416 --> 00:28:56,416 Tenez bon! 470 00:28:58,041 --> 00:29:01,625 Descente d'urgence à 3 000 mètres pour stabiliser la pression. 471 00:29:11,791 --> 00:29:14,625 Venez! Les parachutes sont à l'arrière! 472 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 Une autre vague. 473 00:29:36,250 --> 00:29:37,666 Moteur deux détruit. 474 00:29:37,791 --> 00:29:39,083 Il faut virer. 475 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Venez! On doit sauter! 476 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 Par ici! Par la porte! 477 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 Venez vite, monsieur! 478 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 On se stabilise. 479 00:30:17,000 --> 00:30:18,250 Ils sont fichus. 480 00:30:18,791 --> 00:30:19,833 Rentrons. 481 00:30:32,375 --> 00:30:33,625 Allez! 482 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 On y va! Vite! 483 00:30:50,041 --> 00:30:52,083 Ils devraient être intacts. 484 00:30:53,333 --> 00:30:54,291 BÉLARUS 485 00:30:54,416 --> 00:30:57,875 Merde. On va s'écraser dans l'espace bélarusse. 486 00:30:58,000 --> 00:31:00,458 Rendez-vous à notre refuge en Pologne. 487 00:31:00,541 --> 00:31:03,875 Tirez fort une fois sorti. Le parachute fera le reste. 488 00:31:03,958 --> 00:31:05,166 On peut sauter à deux. 489 00:31:05,250 --> 00:31:06,833 Pas question. Trop risqué. 490 00:31:06,916 --> 00:31:08,166 Et tous ces passagers? 491 00:31:08,250 --> 00:31:09,833 On a tous un travail à faire. 492 00:31:09,916 --> 00:31:11,500 Le vôtre est de survivre. 493 00:31:14,833 --> 00:31:19,416 Trouvez la Golden Mountain Mining Company sous le pont de Gdańsk à Varsovie. 494 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 Répétez-le, messieurs. 495 00:31:21,416 --> 00:31:23,000 Golden Mountain Mining Company. 496 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 Le pont de Gdańsk. 497 00:31:26,208 --> 00:31:28,208 Ce fut un honneur, M. le président. 498 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 Merde. 499 00:32:15,958 --> 00:32:19,166 {\an8}On reçoit à l'instant des images bouleversantes 500 00:32:19,250 --> 00:32:21,791 {\an8}de l'écrasement d'Air Force One au Bélarus. 501 00:32:21,875 --> 00:32:26,041 {\an8}Le président William Derringer et le premier ministre Samuel Clarke 502 00:32:26,125 --> 00:32:28,625 {\an8}sont présumés morts. 503 00:32:29,833 --> 00:32:33,625 Le Pentagone n'a pas encore dévoilé de cause ni de suspects. 504 00:32:34,291 --> 00:32:38,000 {\an8}Aucun groupe n'a revendiqué la responsabilité. 505 00:32:38,125 --> 00:32:42,416 Le parlement s'est réuni d'urgence pour discuter de la succession 506 00:32:42,500 --> 00:32:45,250 alors que la vice-présidente Elizabeth Kirk 507 00:32:45,333 --> 00:32:48,083 vient de prêter serment à Trieste, en Italie… 508 00:32:48,250 --> 00:32:51,541 … où les dirigeants de l'OTAN offrent leurs condoléances 509 00:32:51,625 --> 00:32:53,708 et leur solidarité absolue. 510 00:32:53,791 --> 00:32:57,041 {\an8}La célébration de l'Alliance de l'Atlantique Nord 511 00:32:57,125 --> 00:33:00,583 {\an8}s'est transformée en une tragédie sans précédent. 512 00:33:14,333 --> 00:33:15,291 Merde. 513 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 Ça va? 514 00:33:21,083 --> 00:33:22,958 Oui. Vous? 515 00:33:24,166 --> 00:33:26,125 Que faisaient-ils dans mon avion? 516 00:33:26,208 --> 00:33:28,541 Une taupe les a aidés, c'est sûr. 517 00:33:31,375 --> 00:33:33,916 La frontière polonaise est à 25 km par là. 518 00:33:34,000 --> 00:33:36,583 On sera au refuge au matin. 519 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Non. La cavalerie s'en vient. 520 00:33:39,250 --> 00:33:40,666 Elle ne viendra pas. 521 00:33:40,750 --> 00:33:43,041 Le Bélarus contrôle le site de l'écrasement. 522 00:33:43,541 --> 00:33:45,791 Il va fermer son espace aérien. 523 00:33:45,875 --> 00:33:50,500 Nos hommes ne se faufileront pas en territoire ennemi pour des cadavres. 524 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 Ils présumeront qu'il n'y a aucun survivant. 525 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 Merde. 526 00:33:56,416 --> 00:33:57,875 Que faites-vous? 527 00:33:57,958 --> 00:34:00,041 J'informe ma femme que je suis en vie. 528 00:34:00,125 --> 00:34:02,291 Non. Pas de téléphones. 529 00:34:02,375 --> 00:34:03,916 - Faites comme moi. - Quoi? 530 00:34:04,000 --> 00:34:07,041 On a survécu à la pire violation de sécurité de l'histoire. 531 00:34:07,125 --> 00:34:09,333 Présumez que ceux qui vous veulent mort 532 00:34:09,416 --> 00:34:11,000 surveillent vos communications. 533 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 J'avise ma famille que je vais bien. 534 00:34:13,041 --> 00:34:15,750 On devrait en informer le monde également. 535 00:34:15,833 --> 00:34:18,333 On ne va pas bien. 536 00:34:18,416 --> 00:34:21,083 Si on tombe entre de mauvaises mains, au mieux, 537 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 on sera des pions dans leur jeu. 538 00:34:22,958 --> 00:34:26,625 Au pire, on servira d'exemple. 539 00:34:26,708 --> 00:34:28,875 Lâchez ce téléphone! 540 00:34:31,166 --> 00:34:33,833 Ça ne se fait pas de lancer un soulier au président. 541 00:34:33,916 --> 00:34:36,250 Votre présidence est suspendue. 542 00:34:37,083 --> 00:34:38,458 Vous savez quoi? Dégagez. 543 00:34:38,583 --> 00:34:40,666 - Vous voulez que je dégage? - Oui. 544 00:34:40,750 --> 00:34:42,416 Très bien, je dégage. 545 00:34:42,500 --> 00:34:44,166 Je dégage jusqu'à Varsovie. 546 00:34:44,250 --> 00:34:46,625 Profitez de la vie dans ce refuge d'oiseaux. 547 00:34:47,541 --> 00:34:49,083 Ne dégagez pas. 548 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 Aidez-moi à descendre, pour l'amour. 549 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 Eh bien. Regardez ça. 550 00:34:59,291 --> 00:35:02,333 Un héros américain qui demande mon aide. 551 00:35:02,958 --> 00:35:06,416 Même à son plus noble, il était insolent et hargneux. 552 00:35:06,500 --> 00:35:08,166 Je vous fais tomber à trois. 553 00:35:09,875 --> 00:35:10,708 Trois! 554 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 {\an8}QUELQUE PART AU BÉLARUS 555 00:35:21,541 --> 00:35:23,916 - Ça va, Derringer? - Je tiens le coup. 556 00:35:24,000 --> 00:35:27,708 - Je vous entends haleter et renifler. - Je ne renifle pas. 557 00:35:28,166 --> 00:35:30,750 Ne vous occupez pas de ma respiration. 558 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Il y a des limites. 559 00:35:31,916 --> 00:35:33,583 Inutile d'être gêné. 560 00:35:34,125 --> 00:35:36,083 Un gars comme vous manque d'endurance. 561 00:35:36,166 --> 00:35:38,791 - Un gars comme moi? - Vous êtes un gars de gym. 562 00:35:38,875 --> 00:35:41,000 - Un gars de gym? - Oui. 563 00:35:41,083 --> 00:35:42,083 Comparé à quoi? 564 00:35:42,166 --> 00:35:43,291 Un gars en forme. 565 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 Vous voulez des muscles? 566 00:35:44,583 --> 00:35:47,333 Je peux arracher cet arbre et vous tuer avec. 567 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 Allez-y. 568 00:35:51,625 --> 00:35:52,500 Quoi? 569 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 Arrachez cet arbre et tuez-moi avec. 570 00:36:01,916 --> 00:36:03,041 Je me disais bien. 571 00:36:04,958 --> 00:36:06,333 C'était un peu idiot à dire. 572 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Il a choisi le plus gros. 573 00:36:15,416 --> 00:36:16,458 Bon Dieu. 574 00:36:17,666 --> 00:36:19,375 Le bon Dieu a pris congé. 575 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 Qui a pu faire ça? 576 00:36:25,041 --> 00:36:26,666 On a bien des ennemis. 577 00:36:26,750 --> 00:36:29,208 Notre tâche pour l'instant est de rester en vie. 578 00:36:29,291 --> 00:36:32,125 Non. Notre tâche est de trouver les coupables. 579 00:36:32,208 --> 00:36:35,250 Ça n'arrivera pas du jour au lendemain. 580 00:36:35,333 --> 00:36:38,000 On a mis dix ans et deux guerres 581 00:36:38,083 --> 00:36:40,541 - à trouver ben Laden. - Je n'ai pas dix ans. 582 00:36:40,958 --> 00:36:44,166 En tout cas, le responsable a de sacré couilles. 583 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 On peut penser que ce n'est qu'un début. 584 00:36:48,833 --> 00:36:52,250 {\an8}TRIESTE, ITALIE 585 00:37:05,166 --> 00:37:07,583 Dites au Pentagone d'élever l'alerte DEFCON 586 00:37:07,666 --> 00:37:11,625 et avisez la Russie, la Chine et l'Iran de ne pas se faire d'idées. 587 00:37:11,708 --> 00:37:14,541 Qu'ils n'aillent pas croire qu'on est affaiblis. 588 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 Oui? 589 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Echelon attend la mise à jour de sécurité. 590 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 Je vous en prie. 591 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 Kirk à l'appareil. 592 00:37:24,625 --> 00:37:26,000 Directeur Adams, Echelon. 593 00:37:26,083 --> 00:37:28,625 Confirmez vos empreintes vocale et rétinienne. 594 00:37:32,125 --> 00:37:36,375 {\an8}"Alfa, Écho, Bravo, Alfa, Charlie, Zulu, Tango." 595 00:37:37,083 --> 00:37:38,666 Empreinte vocale confirmée. 596 00:37:44,125 --> 00:37:45,958 Biométrie confirmée. 597 00:37:46,041 --> 00:37:48,291 Lancez le protocole de continuité. 598 00:37:53,166 --> 00:37:54,041 Monsieur. 599 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 Qu'y a-t-il? 600 00:37:57,250 --> 00:37:58,916 Ils redémarrent le système. 601 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Dans trois, deux, un. 602 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 LIAISON AU SERVEUR D'ECHELON CONNEXION 603 00:38:10,875 --> 00:38:12,500 On y est presque. 604 00:38:15,458 --> 00:38:16,500 SYSTÈME VERROUILLÉ 605 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 On a une brèche du système. 606 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 Que se passe-t-il? 607 00:38:24,041 --> 00:38:27,125 On a pris le contrôle d'Echelon. 608 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 Voilà notre lift pour Varsovie. 609 00:38:37,708 --> 00:38:39,750 On ne peut pas leur demander ça. 610 00:38:39,833 --> 00:38:42,208 Vous vous trompez. On peut. 611 00:38:43,875 --> 00:38:46,500 On a deux des visages les plus connus au monde. 612 00:38:47,916 --> 00:38:50,041 Vous n'êtes pas très connu même chez vous. 613 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 - Vous saisissez. - Il faut de l'aide. 614 00:38:52,083 --> 00:38:52,958 On en demandera. 615 00:38:53,041 --> 00:38:55,791 Comprenez-vous qu'on doit se faire discrets? 616 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 - Avez-vous une autre idée? - Se faufiler 617 00:38:57,958 --> 00:39:01,875 en se cachant dans les arbres et voler cette voiture-là. 618 00:39:06,208 --> 00:39:09,375 - Savez-vous comment la faire démarrer? - Vous, oui. 619 00:39:09,458 --> 00:39:11,833 À 16 ans, vous avez volé la Camaro d'un voisin. 620 00:39:11,916 --> 00:39:14,291 - Qu'en savez-vous? - J'ai mené mon enquête. 621 00:39:15,500 --> 00:39:16,416 Votre enquête? 622 00:39:16,500 --> 00:39:19,000 Je suis le président. J'enquête sur vous. 623 00:39:20,875 --> 00:39:22,041 Qu'avez-vous appris? 624 00:39:22,541 --> 00:39:23,583 Peu importe. 625 00:39:31,291 --> 00:39:32,500 Allez. 626 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Oui, il y arrive. 627 00:39:36,708 --> 00:39:37,541 Les gars. 628 00:39:43,208 --> 00:39:44,083 Oh-oh. 629 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 On a de la compagnie. 630 00:39:48,416 --> 00:39:50,250 Je leur demanderai de nous conduire. 631 00:39:50,333 --> 00:39:53,708 Non. Faites démarrer la voiture, puis on filera d'ici. 632 00:39:53,791 --> 00:39:56,125 Je suis populaire auprès des buveurs de bière. 633 00:39:56,208 --> 00:39:57,500 Je parle leur langue. 634 00:39:57,583 --> 00:39:59,375 Vous ne la parlez pas du tout. 635 00:39:59,458 --> 00:40:00,958 Le cinéma est universel. 636 00:40:01,041 --> 00:40:02,750 - Observez. - Will. Hé! 637 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 Ça va, les gars? 638 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 On est perdus. On a besoin d'aide. 639 00:40:08,916 --> 00:40:10,708 C'est moi, Will Derringer. 640 00:40:13,416 --> 00:40:14,458 Vous savez, 641 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 Water Cobra. 642 00:40:23,083 --> 00:40:24,458 Toujours rien. 643 00:40:25,333 --> 00:40:26,666 Belle montre. 644 00:40:27,916 --> 00:40:29,833 Donnez-lui votre montre. 645 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Laisse-moi l'essayer. 646 00:40:33,708 --> 00:40:35,958 Keanu me l'a donnée après un tournage. 647 00:40:36,041 --> 00:40:38,750 J'espère qu'il vous a donné des cours de kung-fu, 648 00:40:38,833 --> 00:40:40,583 car on va se faire botter le cul. 649 00:40:40,666 --> 00:40:41,791 Mais non. 650 00:40:45,000 --> 00:40:45,833 Vous voyez? 651 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 Ça suffit. 652 00:40:51,666 --> 00:40:52,583 À droite! 653 00:40:59,625 --> 00:41:00,541 Pardon. 654 00:41:08,625 --> 00:41:09,541 Non. 655 00:41:11,875 --> 00:41:12,833 Arrêtez! 656 00:41:12,916 --> 00:41:14,541 J'ai dit d'arrêter! 657 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 Qu'avez-vous fait? 658 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 Vous êtes morts. 659 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 Hé! 660 00:41:46,583 --> 00:41:47,458 Ça va? 661 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Rentrez chez vous! 662 00:42:42,083 --> 00:42:43,708 Pauvres crétins. 663 00:42:49,958 --> 00:42:50,833 Yankees? 664 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 Non, Canadiens. 665 00:42:53,291 --> 00:42:55,041 Tout le monde aime les Américains. 666 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 Non, juste les Américains. On est canadiens. 667 00:42:58,125 --> 00:42:59,291 Où vous aller? 668 00:42:59,541 --> 00:43:01,833 À Varsovie, de l'autre côté de la frontière. 669 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 Papiers? 670 00:43:05,375 --> 00:43:06,291 On n'en a pas. 671 00:43:08,416 --> 00:43:09,291 D'accord. 672 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 J'emmène vous. 673 00:43:13,625 --> 00:43:14,916 J'ai bonne voiture. 674 00:43:45,750 --> 00:43:47,500 Ce sera bon pour nos mémoires. 675 00:43:48,625 --> 00:43:53,125 "Chapitre 14. C'était comme la rencontre entre Churchill et Roosevelt, 676 00:43:53,208 --> 00:43:55,958 "avec un peu de fumier de mouton en plus." 677 00:43:56,833 --> 00:43:57,916 Ce n'est pas si mal. 678 00:43:58,458 --> 00:44:00,750 On profite de la gentillesse d'une inconnue. 679 00:44:00,833 --> 00:44:02,083 On se mettra en sécurité. 680 00:44:02,833 --> 00:44:06,166 Et ensuite, nos ennemis sentiront vibrer notre colère. 681 00:44:06,583 --> 00:44:09,291 - Est-ce… - Le cri de bataille du héros 682 00:44:09,375 --> 00:44:12,791 des films d'action les plus mémorables de la décennie? Oui. 683 00:44:15,166 --> 00:44:16,125 Quoi? 684 00:44:16,250 --> 00:44:18,250 Que connaissez-vous aux slogans? 685 00:44:18,333 --> 00:44:19,875 "Restez calme et continuez." 686 00:44:19,958 --> 00:44:20,791 Vous savez quoi? 687 00:44:20,875 --> 00:44:23,791 C'est comme dire : "Ne faites jamais rien." 688 00:44:23,875 --> 00:44:26,791 On n'est pas tous obsédés par les slogans. 689 00:44:26,875 --> 00:44:27,708 - Ah bon? - Oui. 690 00:44:27,791 --> 00:44:29,916 Voici ce que je ne comprends pas : 691 00:44:30,000 --> 00:44:32,708 si la vie n'est qu'une suite d'échecs futiles, 692 00:44:32,791 --> 00:44:34,875 pourquoi vouloir diriger un pays? 693 00:44:34,958 --> 00:44:36,458 J'aime les pièces étouffantes 694 00:44:36,541 --> 00:44:39,208 où on se dispute à propos de lois fiscales. 695 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 - D'accord? - Bonne blague. 696 00:44:43,041 --> 00:44:44,416 Sérieusement, 697 00:44:44,500 --> 00:44:46,750 pourquoi souhaiter être chef d'État? 698 00:44:49,333 --> 00:44:51,083 D'accord. Moi d'abord. 699 00:44:51,708 --> 00:44:55,208 Je suis sorti des États-Unis pour la première fois à 28 ans, 700 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 pour promouvoir Water Cobra. 701 00:44:59,333 --> 00:45:02,375 J'ai réalisé qu'il y a des gens géniaux partout, 702 00:45:03,166 --> 00:45:05,000 mais le monde est très divisé. 703 00:45:05,666 --> 00:45:08,791 Je me suis dit que tirer parti de ma célébrité 704 00:45:08,875 --> 00:45:11,250 pour rapprocher les gens serait bon. 705 00:45:14,083 --> 00:45:16,333 Quelle est votre excuse? 706 00:45:17,291 --> 00:45:20,250 Vous ne croyez sûrement pas en un avenir meilleur. 707 00:45:20,916 --> 00:45:22,041 J'y crois. 708 00:45:23,250 --> 00:45:27,625 Je crois en un avenir meilleur aujourd'hui plus que jamais, 709 00:45:27,708 --> 00:45:29,666 car n'importe quoi serait meilleur 710 00:45:29,750 --> 00:45:32,333 qu'être dans ce bourbier avec vous et ces… 711 00:45:32,416 --> 00:45:33,625 Dure journée. 712 00:45:34,166 --> 00:45:35,416 - Oui. - Oui? 713 00:45:35,541 --> 00:45:37,416 Parlez-en à vos gardes du corps. 714 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Ou aux miens. 715 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 À quiconque dans l'avion. 716 00:45:59,875 --> 00:46:01,458 Baissez-vous. 717 00:46:10,833 --> 00:46:12,833 Passeports et documents pour le bétail. 718 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 Éteignez le moteur et descendez. 719 00:46:49,416 --> 00:46:50,916 Et si on faisait un marché? 720 00:46:52,083 --> 00:46:52,916 Quoi? 721 00:47:05,208 --> 00:47:07,333 Je suis prêt à écrire mes mémoires maintenant. 722 00:47:11,750 --> 00:47:15,375 {\an8}VARSOVIE, POLOGNE 723 00:47:32,875 --> 00:47:33,833 Merci. 724 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Prenez ça. 725 00:47:38,041 --> 00:47:39,500 C'était un plaisir, 726 00:47:40,375 --> 00:47:41,916 M. le président. 727 00:47:44,250 --> 00:47:46,083 Bonne chance, vous deux. 728 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 2 INVITÉS 729 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 ENTRER 730 00:48:09,708 --> 00:48:15,291 Echelon a intercepté des images d'un refuge de la CIA à Varsovie 731 00:48:15,375 --> 00:48:18,041 qui vient de faire entrer deux invités. 732 00:48:19,833 --> 00:48:21,083 Sauf votre respect, 733 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 on a eu ce qu'on voulait avec l'écrasement d'avion. 734 00:48:23,541 --> 00:48:25,208 Taisez-vous. 735 00:48:25,750 --> 00:48:29,666 On est restés discrets. Quelle importance s'ils survivent? 736 00:48:29,750 --> 00:48:32,000 J'ai décidé qu'ils mourraient. 737 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 Ils sont en vie. Varsovie. 738 00:48:41,625 --> 00:48:43,125 Varsovie. On y va! 739 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Vous, vivant. 740 00:49:03,416 --> 00:49:06,375 Pleurez-vous à cause de moi? 741 00:49:06,458 --> 00:49:08,000 Oui, mon vieux. 742 00:49:08,083 --> 00:49:09,291 Je veux dire, monsieur. 743 00:49:10,500 --> 00:49:12,208 Pardon. Je suis Marty Comer. 744 00:49:12,291 --> 00:49:13,333 Eh bien… 745 00:49:14,458 --> 00:49:16,666 Chef de poste et grand admirateur, 746 00:49:17,416 --> 00:49:18,541 patriote. 747 00:49:18,750 --> 00:49:21,708 Sam Clarke, premier ministre britannique. On entre? 748 00:49:21,791 --> 00:49:22,750 Oui. 749 00:49:23,541 --> 00:49:25,166 Oui, bien sûr. 750 00:49:25,250 --> 00:49:26,125 Maintenant? 751 00:49:26,208 --> 00:49:27,458 - Oui. - Merci. 752 00:49:27,541 --> 00:49:28,625 Par ici. 753 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Je sais que ça va sembler complètement cinglé. 754 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 - Mais… - Que dit le manuel pour ça? 755 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 Pour ça? 756 00:49:35,916 --> 00:49:38,625 On n'a pas de foutu manuel. Enfin oui, 757 00:49:38,708 --> 00:49:41,875 on a des manuels pour la dérive des pôles, 758 00:49:41,958 --> 00:49:44,333 les ordinateurs conscients, les singe spatiaux, 759 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 plein de scénarios déments. 760 00:49:46,250 --> 00:49:50,166 Mais aucun concernant votre arrivée à tous les deux 761 00:49:50,250 --> 00:49:52,708 après votre mort devant la planète entière. 762 00:49:52,791 --> 00:49:53,833 Donc, pas de manuel? 763 00:49:54,458 --> 00:49:55,708 On va en créer un. 764 00:49:56,708 --> 00:49:59,583 Il vaut mieux ne pas rencontrer ses héros, 765 00:49:59,666 --> 00:50:02,500 sauf pour le président William Matthew Derringer. 766 00:50:03,083 --> 00:50:05,083 Vos initiales sont WMD? 767 00:50:05,166 --> 00:50:06,666 Pas mal, hein? 768 00:50:10,250 --> 00:50:11,666 Suivez-moi, messieurs. 769 00:50:11,750 --> 00:50:13,375 Vous tombez pile, au fait. 770 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 L'ambassadeur vient de rappeler tout son personnel. 771 00:50:16,541 --> 00:50:19,208 C'est un coup dans les couilles bien préparé. 772 00:50:19,291 --> 00:50:22,041 Ce n'est pas une coïncidence, selon moi. 773 00:50:22,541 --> 00:50:23,583 Comment ça? 774 00:50:23,666 --> 00:50:25,125 Votre accident d'avion, 775 00:50:25,208 --> 00:50:28,291 puis ces révélations explosives au sommet de l'OTAN. 776 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 Vous n'en savez rien? 777 00:50:33,416 --> 00:50:35,291 On a eu une dure journée. 778 00:50:36,750 --> 00:50:41,375 Il semble que les serveurs d'Echelon ont été compromis. 779 00:50:44,833 --> 00:50:48,875 Il y a deux heures, des documents secrets ont été divulgués, 780 00:50:48,958 --> 00:50:52,666 {\an8}mettant au jour des décennies d'activité illicite par l'OTAN : 781 00:50:52,750 --> 00:50:58,291 espionnage industriel, sabotage financier, manipulation d'élections à l'étranger. 782 00:50:58,375 --> 00:51:01,625 On ne parle pas d'actes contre des pays ennemis, 783 00:51:01,708 --> 00:51:04,625 mais d'amis qui se font des coups bas. 784 00:51:04,708 --> 00:51:08,125 C'est digne de Monica et Rachel durant la deuxième saison. 785 00:51:08,583 --> 00:51:12,375 C'est un combat au couteau dans une cabine téléphonique. 786 00:51:13,291 --> 00:51:15,375 L'Allemagne a su que des journalistes français 787 00:51:15,458 --> 00:51:16,958 ont influencé ses élections, 788 00:51:17,041 --> 00:51:19,375 la République tchèque veut expulser l'Italie 789 00:51:19,458 --> 00:51:21,125 pour avoir nui à son économie, 790 00:51:21,208 --> 00:51:25,541 et l'outil de surveillance le plus puissant au monde est verrouillé. 791 00:51:25,625 --> 00:51:27,458 On parle de combien de fichiers? 792 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Plus de 20 000. 793 00:51:29,333 --> 00:51:31,916 La pire fuite de secrets d'État de l'histoire. 794 00:51:32,000 --> 00:51:35,458 Quelqu'un exploite Echelon pour que l'OTAN s'entredéchire. 795 00:51:35,541 --> 00:51:38,500 On dirait bien que l'OTAN s'entredéchirait déjà. 796 00:51:39,125 --> 00:51:41,333 Vous allez dire que c'était prévisible. 797 00:51:41,416 --> 00:51:45,125 - Pardon? - Votre campagne était isolationniste. 798 00:51:46,375 --> 00:51:50,416 Simone, je tolère votre présence ici par respect pour Will. 799 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Vous me tolérez? 800 00:51:51,583 --> 00:51:55,958 N'insinuez pas que j'ai des réserves quant à cette alliance. 801 00:51:56,541 --> 00:52:00,750 Si l'OTAN tombe, plus rien n'arrêtera les despotes et les dictateurs. 802 00:52:00,833 --> 00:52:02,166 Ils seront libres. 803 00:52:02,250 --> 00:52:04,000 Ça déclencherait des événements 804 00:52:04,083 --> 00:52:06,833 qui déstabiliseraient l'Europe et le monde entier. 805 00:52:06,916 --> 00:52:10,791 On parle d'intensification des conflits, de chaos, 806 00:52:10,875 --> 00:52:15,333 d'une menace concrète de guerre planétaire. 807 00:52:17,541 --> 00:52:19,000 On sort notre tête hors de l'eau. 808 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 Dites à l'ambassade qu'on est ici. 809 00:52:21,041 --> 00:52:24,125 Non. Il faut présumer qu'elle est compromise. 810 00:52:24,208 --> 00:52:25,250 N'importe quoi. 811 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 C'est une installation américaine sécurisée. 812 00:52:28,083 --> 00:52:29,541 Voulez-vous des Pringles? 813 00:52:29,625 --> 00:52:33,000 On devait être en sécurité quand on est tombés du ciel. 814 00:52:34,625 --> 00:52:35,583 Téléphonez. 815 00:52:36,291 --> 00:52:37,291 Ne téléphonez pas. 816 00:52:37,375 --> 00:52:39,000 Téléphonez. 817 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 Ne téléphonez pas. 818 00:52:42,375 --> 00:52:43,625 Je ne peux pas. 819 00:52:43,708 --> 00:52:45,500 Votre président vous l'ordonne! 820 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Aucune tonalité. 821 00:52:48,166 --> 00:52:49,250 C'est normal? 822 00:52:50,041 --> 00:52:50,916 Non. 823 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Quelqu'un veut notre peau. 824 00:53:05,166 --> 00:53:06,750 On est bien en sécurité ici? 825 00:53:09,583 --> 00:53:10,625 On a ce qu'il faut. 826 00:53:12,958 --> 00:53:14,541 Sécuritaire à votre goût? 827 00:53:29,333 --> 00:53:31,583 - Merde. - On n'est plus au cinéma. 828 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 Écoutez. 829 00:53:51,333 --> 00:53:54,208 Je vous ferai sortir, mais si ça tourne mal, 830 00:53:54,291 --> 00:53:56,125 repliez-vous vers la sortie secondaire. 831 00:53:56,208 --> 00:53:59,166 À gauche en sortant, à gauche au bout du couloir, 832 00:53:59,250 --> 00:54:01,125 à droite, vous verrez une affiche. 833 00:54:01,208 --> 00:54:04,458 Faites-y un trou, et ça devrait aller. 834 00:54:05,833 --> 00:54:07,083 AU TRAVAIL! 835 00:54:13,541 --> 00:54:14,708 Passez le fil, les gars. 836 00:55:02,458 --> 00:55:04,791 Sasha! 837 00:55:05,083 --> 00:55:06,833 Tous ici! Tout de suite! 838 00:55:24,125 --> 00:55:25,750 Ce garçon est cinglé. 839 00:55:25,833 --> 00:55:26,875 Peut-être. 840 00:55:26,958 --> 00:55:28,458 Cinglé, mais Américain. 841 00:56:09,166 --> 00:56:10,166 Allons-y. 842 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Sortez. 843 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Partez! 844 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 Allez! 845 00:57:01,583 --> 00:57:03,333 Par ici. Il a dit à droite! 846 00:57:05,250 --> 00:57:06,083 Maudit! 847 00:57:10,541 --> 00:57:12,125 Non, John Rambo. Venez. 848 00:57:15,958 --> 00:57:17,125 J'ai trouvé l'affiche. 849 00:57:17,791 --> 00:57:18,625 Trouez-la. 850 00:57:19,083 --> 00:57:20,291 Bon Dieu. 851 00:57:20,375 --> 00:57:21,958 - Qu'y a-t-il? - Je ne peux pas. 852 00:57:23,541 --> 00:57:25,708 {\an8}JE TE VEUX DANS L'ARMÉE AMÉRICAINE 853 00:57:25,791 --> 00:57:27,916 C'est une blague? Allez! 854 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Pardonnez-moi. 855 00:57:53,500 --> 00:57:54,833 Je crois l'avoir tué. 856 00:57:55,208 --> 00:57:56,875 Vous avez seulement tué le mur. 857 00:57:57,791 --> 00:57:59,125 Mais je l'admets, 858 00:57:59,208 --> 00:58:01,458 une arme vous donne fière allure. 859 00:58:05,041 --> 00:58:06,583 - Allez-y. - Vous d'abord. 860 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 Lâchez vos armes! 861 00:58:15,750 --> 00:58:16,708 On les tient. 862 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 Compris. 863 00:58:48,250 --> 00:58:49,125 Noel? 864 00:58:50,250 --> 00:58:51,208 Sam? 865 00:58:53,625 --> 00:58:54,708 Je te croyais morte. 866 00:58:54,791 --> 00:58:56,375 Je te croyais mort. 867 00:58:57,166 --> 00:58:58,416 Comment as-tu survécu? 868 00:58:59,000 --> 00:59:00,833 Vous vous connaissez? 869 00:59:00,916 --> 00:59:03,666 - On… - On est d'anciens collègues. 870 00:59:06,166 --> 00:59:07,208 Que fais-tu ici? 871 00:59:15,750 --> 00:59:16,625 Non! 872 00:59:19,250 --> 00:59:20,583 Je parlerai. 873 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 Longue histoire. 874 00:59:35,250 --> 00:59:36,541 Où sont les renforts? 875 00:59:36,625 --> 00:59:38,083 Il n'y en a pas. 876 00:59:53,083 --> 00:59:55,000 Je suis Gradov depuis l'Espagne. 877 00:59:55,083 --> 00:59:57,250 Viktor Gradov est derrière tout ça? 878 00:59:57,333 --> 01:00:00,375 Il se venge parce qu'on a détruit sa bombe nucléaire? 879 01:00:00,458 --> 01:00:01,291 Par là. 880 01:00:01,375 --> 01:00:03,041 Il ne fabriquait pas de bombe. 881 01:00:03,125 --> 01:00:04,875 Mais il concevait une arme. 882 01:00:04,958 --> 01:00:06,625 Lui oui. Mais pas son fils. 883 01:00:06,708 --> 01:00:09,458 - Quel rapport? - Son fils était un scientifique. 884 01:00:09,541 --> 01:00:12,041 Brillant. Il a fait des percées incroyables. 885 01:00:12,458 --> 01:00:13,833 Il allait réaliser 886 01:00:13,916 --> 01:00:17,041 le premier réacteur nucléaire incapable de fusion. 887 01:00:17,833 --> 01:00:19,333 Technologie à lit de boulets. 888 01:00:19,750 --> 01:00:21,458 La nôtre? 889 01:00:21,541 --> 01:00:23,541 Celle que j'ai annoncée au monde entier? 890 01:00:23,625 --> 01:00:25,083 Le jeune Gradov l'a inventée? 891 01:00:25,166 --> 01:00:26,333 Il touchait au but. 892 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 Il avait besoin de plutonium. 893 01:00:28,291 --> 01:00:30,291 Son père l'a obtenu sur le marché noir. 894 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Echelon a repéré la transaction. 895 01:00:32,083 --> 01:00:34,541 On a présumé que c'était pour une arme. 896 01:00:35,041 --> 01:00:38,208 On a réagi comme il le fallait devant une menace nucléaire. 897 01:00:38,291 --> 01:00:40,208 C'est là que tombent les bombes? 898 01:00:40,291 --> 01:00:41,125 C'est ça. 899 01:00:41,750 --> 01:00:43,625 Le fils de Gradov a été tué. 900 01:00:44,916 --> 01:00:46,791 L'OTAN a approuvé l'opération. 901 01:00:47,833 --> 01:00:50,333 On ne pouvait pas courir de risque. 902 01:00:50,833 --> 01:00:52,625 Des millions de vie étaient en jeu. 903 01:00:53,166 --> 01:00:56,291 Après coup, on a compris ce qu'ils construisaient. 904 01:00:56,916 --> 01:01:00,541 On a mis la main sur les plans avec l'aide d'Echelon. 905 01:01:00,625 --> 01:01:01,458 Cachez-vous. 906 01:01:09,375 --> 01:01:11,416 On a tué son fils et volé son héritage? 907 01:01:11,500 --> 01:01:14,000 Et on allait s'approprier la victoire à Trieste. 908 01:01:14,083 --> 01:01:16,375 On est les salauds dans cette affaire. 909 01:01:16,458 --> 01:01:19,875 Le fils de Gradov n'est pas mort par notre faute. 910 01:01:19,958 --> 01:01:22,083 Il est mort parce qu'il était le fils du Diable. 911 01:01:22,958 --> 01:01:24,041 Continuez à marcher. 912 01:01:25,666 --> 01:01:28,541 Gradov aurait eu besoin d'une autorisation de sécurité. 913 01:01:28,625 --> 01:01:31,791 Qui est donc la taupe qui travaille pour lui? 914 01:01:31,875 --> 01:01:34,041 Celui qui nous a fait voyager ensemble. 915 01:01:34,958 --> 01:01:35,791 Quoi? 916 01:01:36,000 --> 01:01:37,541 On devait prendre deux vols. 917 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 Quelqu'un nous a fait voyager ensemble. 918 01:01:42,208 --> 01:01:43,250 Quincy. 919 01:01:47,125 --> 01:01:48,583 {\an8}MANIFESTATIONS CONTRE L'OTAN 920 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 {\an8}Attaque contre un refuge à Varsovie. 921 01:01:51,291 --> 01:01:52,208 Qu'en pensez-vous? 922 01:01:52,875 --> 01:01:54,250 Ça pourrait être Will et Sam? 923 01:01:54,333 --> 01:01:56,791 Il devait y avoir une cible de valeur. 924 01:01:57,458 --> 01:02:00,375 {\an8}- Il faut envisager… - Êtes-vous aveugle? 925 01:02:00,458 --> 01:02:02,791 {\an8}Ils se sont écrasés avec Air Force One. 926 01:02:02,875 --> 01:02:05,625 {\an8}Je garde encore espoir. 927 01:02:05,708 --> 01:02:07,041 On le devrait tous. 928 01:02:07,125 --> 01:02:10,041 Il faut se concentrer sur la brèche d'Echelon. 929 01:02:10,125 --> 01:02:11,541 Le discours s'intensifie. 930 01:02:11,625 --> 01:02:14,583 S'il y a la moindre chance qu'ils aient survécu… 931 01:02:14,666 --> 01:02:17,875 La CIA est sur le cas de Varsovie. Ici, dans cet immeuble, 932 01:02:17,958 --> 01:02:20,083 on limite les dégâts avec l'OTAN. 933 01:02:20,166 --> 01:02:23,833 Je veux une audience avec l'Italie, l'Allemagne et la France. 934 01:02:23,916 --> 01:02:26,000 Il faut arrêter de se scandaliser 935 01:02:26,083 --> 01:02:28,083 et recommencer à diriger. 936 01:02:29,083 --> 01:02:30,625 Mon fils. Excusez-moi. 937 01:02:31,416 --> 01:02:32,291 Allô, trésor. 938 01:02:32,375 --> 01:02:35,458 Simone, je comprends que Will comptait pour vous, 939 01:02:35,541 --> 01:02:38,000 comme un frère, mais il est mort. 940 01:02:38,458 --> 01:02:39,916 Ils sont morts. 941 01:02:40,500 --> 01:02:42,916 Vous devez vous faire à l'idée. 942 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Ce n'est pas Quincy. 943 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Qu'en savez-vous? 944 01:02:50,083 --> 01:02:52,833 Je connais mon chef de cabinet depuis l'université. 945 01:02:52,916 --> 01:02:55,416 Le genre de connaissance normale? 946 01:02:55,500 --> 01:02:56,791 Ne recommencez pas. 947 01:02:56,875 --> 01:02:59,041 Est-il plutôt saucisses ou Fish & Chips? 948 01:02:59,125 --> 01:03:00,333 C'est bien vous. 949 01:03:00,416 --> 01:03:02,958 Vous parlez encore de Fish & Chips. 950 01:03:03,041 --> 01:03:05,416 Ça doit être épuisant, à la longue. 951 01:03:05,500 --> 01:03:07,875 Ne vous engueulez pas comme du poisson pourri. 952 01:03:07,958 --> 01:03:10,416 - Était-ce un jeu de mots? - Elle adore ça. 953 01:03:10,500 --> 01:03:12,875 Je lui répète que c'est pour les idiots. 954 01:03:12,958 --> 01:03:13,875 J'adore ça aussi. 955 01:03:13,958 --> 01:03:15,625 - Justement. - Messieurs! 956 01:03:17,458 --> 01:03:18,375 Par ici. 957 01:03:19,250 --> 01:03:20,208 Venez. 958 01:03:21,125 --> 01:03:23,458 L'essentiel est de se rendre à Trieste. 959 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Trieste? 960 01:03:24,458 --> 01:03:26,875 Mon ambassade est-elle loin? On y aurait de l'aide. 961 01:03:26,958 --> 01:03:28,541 On n'ira pas à l'ambassade. 962 01:03:29,708 --> 01:03:31,708 Pourquoi encore ce refus? 963 01:03:31,791 --> 01:03:34,041 Qu'avez-vous contre les ambassades? 964 01:03:35,541 --> 01:03:38,958 Il faut présumer qu'elles sont compromises. 965 01:03:39,041 --> 01:03:40,541 Si vous répétez ça, je hurle. 966 01:03:40,625 --> 01:03:42,750 Pas juste un petit cri, un beuglement. 967 01:03:43,916 --> 01:03:44,750 Venez. 968 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Je suis le commandant en chef. 969 01:03:47,750 --> 01:03:50,000 Sauf votre respect, monsieur, non. 970 01:03:50,083 --> 01:03:52,458 La vice-présidente a prêté serment. 971 01:03:53,000 --> 01:03:55,791 Et lui, il n'a jamais été commandant en chef. 972 01:03:55,875 --> 01:03:56,708 Le roi commande. 973 01:03:56,791 --> 01:04:00,541 C'est le seul chef d'État qui n'est pas un vrai chef d'État. 974 01:04:00,625 --> 01:04:02,083 À cause du roi. 975 01:04:02,166 --> 01:04:04,541 Vous n'êtes que deux hommes malchanceux, 976 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 alors suivez-moi. 977 01:04:06,458 --> 01:04:07,291 Venez. 978 01:04:14,625 --> 01:04:16,916 Vous êtes maintenant mon colis. 979 01:04:17,000 --> 01:04:18,041 Ma mission. 980 01:04:18,125 --> 01:04:20,041 Je dois vous livrer en vie 981 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 à l'endroit le plus sûr du continent : 982 01:04:22,083 --> 01:04:24,291 le sommet de l'OTAN à Trieste. 983 01:04:24,916 --> 01:04:29,208 Si je veux réussir, je dois y aller à fond de train. 984 01:04:31,458 --> 01:04:33,541 Un jeu de mot imprévu, cette fois! 985 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 Vous êtes très loco-motivée! 986 01:04:36,833 --> 01:04:39,916 Je ne veux surtout pas que ma mission déraille! 987 01:04:40,333 --> 01:04:41,750 C'est confirmé. 988 01:04:41,833 --> 01:04:44,000 Je suis mort et en enfer! 989 01:04:50,208 --> 01:04:51,083 Venez! 990 01:04:52,541 --> 01:04:53,500 Je vous aide. 991 01:04:55,666 --> 01:04:56,625 Ça va? 992 01:04:56,708 --> 01:04:57,666 Merci. 993 01:05:07,333 --> 01:05:09,375 ALERTE ECHELON! 994 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 Je prendrai contact quand je les trouverai. 995 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 {\an8}QUELQUE PART EN AUTRICHE 996 01:06:02,250 --> 01:06:04,500 Ton équipe en Espagne… 997 01:06:07,500 --> 01:06:08,666 On a tous perdu gros. 998 01:06:10,916 --> 01:06:12,916 Je te dois… 999 01:06:13,000 --> 01:06:14,916 Je t'en prie, pas d'excuses. 1000 01:06:15,000 --> 01:06:18,041 Une explication pour ma disparition après Tripoli. 1001 01:06:20,041 --> 01:06:21,375 Qu'y avait-il à Tripoli? 1002 01:06:23,291 --> 01:06:24,625 Pas de vos affaires. 1003 01:06:24,708 --> 01:06:26,375 Dormez. 1004 01:06:26,458 --> 01:06:28,708 Tu n'es pas disparu après Tripoli. 1005 01:06:28,791 --> 01:06:30,833 Tu étais partout. 1006 01:06:31,083 --> 01:06:32,833 Télé, journaux, médias sociaux… 1007 01:06:32,916 --> 01:06:35,833 - Je faisais campagne. - Tu t'enfuyais. 1008 01:06:35,916 --> 01:06:36,958 De l'amour? 1009 01:06:38,083 --> 01:06:40,333 Vous fuyiez l'amour? 1010 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 Ne vous en mêlez pas. 1011 01:06:42,583 --> 01:06:44,625 Tu aurais pu m'accompagner. 1012 01:06:45,500 --> 01:06:46,875 En campagne? 1013 01:06:46,958 --> 01:06:51,208 Parler de la lasagne de ma mère aux émissions du matin? 1014 01:06:51,291 --> 01:06:52,791 On aurait été ensemble. 1015 01:06:53,666 --> 01:06:55,000 Non, Sam, 1016 01:06:56,375 --> 01:06:58,000 ça n'aurait jamais marché. 1017 01:07:02,333 --> 01:07:05,250 Je vais manger. Je vous rapporte quelque chose? 1018 01:07:05,333 --> 01:07:07,458 Je prendrai comme vous. 1019 01:07:07,708 --> 01:07:08,958 Compris. 1020 01:07:19,583 --> 01:07:21,625 Je vais m'avancer et supposer 1021 01:07:21,708 --> 01:07:24,500 que vous n'étiez pas simplement collègues. 1022 01:07:25,750 --> 01:07:27,291 Elle semble gentille. 1023 01:07:28,208 --> 01:07:30,583 Plus que votre ami, le chef de cabinet, 1024 01:07:30,666 --> 01:07:34,208 - qui est un espion dormant. - Je ne veux pas en parler. 1025 01:07:34,291 --> 01:07:37,125 Elle n'est pas très chaleureuse, 1026 01:07:37,208 --> 01:07:38,750 mais j'aime son humour. 1027 01:07:39,666 --> 01:07:40,666 Dites, 1028 01:07:41,041 --> 01:07:42,333 pourquoi avez-vous rompu? 1029 01:07:42,916 --> 01:07:45,250 Et il recommence avec les questions. 1030 01:07:45,333 --> 01:07:47,166 Que s'est-il passé à Tripoli? 1031 01:07:47,250 --> 01:07:49,250 - Arrêtez. - C'était quoi, Tripoli? 1032 01:07:49,333 --> 01:07:51,000 Arrêtez de dire Tripoli! 1033 01:07:51,083 --> 01:07:53,791 Que s'est-il passé dans la capitale libyenne? 1034 01:07:54,958 --> 01:07:57,416 Je lui ai dit que je me présentais aux élections. 1035 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 Content? 1036 01:07:58,583 --> 01:08:00,916 - Pourquoi l'avez-vous fait? - Encore ça? 1037 01:08:01,000 --> 01:08:02,666 Pourquoi vous être présenté? 1038 01:08:02,750 --> 01:08:06,708 Pour bâtir un monde meilleur pour nos vieux jours, à elle et moi. 1039 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 C'est… 1040 01:08:15,375 --> 01:08:17,750 ce que j'ai entendu de plus romantique. 1041 01:08:18,416 --> 01:08:19,541 Elle n'a pas… 1042 01:08:20,000 --> 01:08:21,541 Elle n'a pas vu ça ainsi. 1043 01:08:26,041 --> 01:08:27,958 - Merde! - On peut en discuter. 1044 01:08:28,791 --> 01:08:31,458 Je sais que vous aimez vous entendre parler, 1045 01:08:31,541 --> 01:08:33,666 mais fini, les discussions. 1046 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 C'était quoi, ça? 1047 01:08:51,125 --> 01:08:52,000 Merde. 1048 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 Je n'avais pas prévu ça. 1049 01:08:56,750 --> 01:08:58,708 Déjà qu'on manque de temps. 1050 01:08:59,541 --> 01:09:00,458 Lâchez l'arme. 1051 01:09:01,666 --> 01:09:04,083 - Ne tire pas. - Il faut l'écouter. 1052 01:09:04,791 --> 01:09:06,791 L'écouter? On fera ça en route. 1053 01:09:07,500 --> 01:09:08,333 Allez. 1054 01:09:11,916 --> 01:09:16,000 Je voulais vivre en paix, mais Gradov m'a trouvé. 1055 01:09:16,083 --> 01:09:17,458 Il m'a embobiné. 1056 01:09:17,541 --> 01:09:20,333 Il m'a obligé à faire des choses contre ma volonté. 1057 01:09:20,875 --> 01:09:23,041 Ce qui arrive maintenant, 1058 01:09:23,125 --> 01:09:26,500 ce qu'on a mis en marche, ça va trop loin. 1059 01:09:28,958 --> 01:09:31,000 Vous savez qu'il y a une taupe 1060 01:09:31,083 --> 01:09:34,250 au plus haut niveau du gouvernement. Et non, je… 1061 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 Je ne sais pas… 1062 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 Je ne sais pas… 1063 01:09:40,708 --> 01:09:42,333 Je ne sais pas qui c'est. 1064 01:09:42,416 --> 01:09:46,291 Je n'ai pas vu la personne, mais elle a aidé Gradov à pirater Echelon 1065 01:09:46,375 --> 01:09:48,666 et à faire s'écraser Air Force One. 1066 01:09:48,791 --> 01:09:50,750 Comment découvrir qui c'est? 1067 01:09:50,833 --> 01:09:52,791 Par les canaux sécurisés de Gradov. 1068 01:09:52,875 --> 01:09:55,291 C'est moi qui les ai conçus. 1069 01:09:55,375 --> 01:09:59,125 Mais vous devez descendre du train tout de suite. 1070 01:09:59,458 --> 01:10:00,625 Alors qu'il roule? 1071 01:10:00,708 --> 01:10:03,958 Gradov voit absolument tout. 1072 01:10:04,708 --> 01:10:08,083 Une équipe attend à la prochaine gare pour vous éliminer. 1073 01:10:08,750 --> 01:10:09,666 - Super. - Super. 1074 01:10:10,000 --> 01:10:13,125 J'avais des installations en Croatie 1075 01:10:13,208 --> 01:10:16,166 avant de connaître Gradov. 1076 01:10:16,291 --> 01:10:20,208 Rendez-vous au 12, rue Lavaska à Zadar. 1077 01:10:20,291 --> 01:10:24,625 Il y a un terminal sécurisé au cinquième étage. 1078 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 Votre main. 1079 01:10:28,250 --> 01:10:29,541 D'accord. 1080 01:10:29,666 --> 01:10:33,250 Cette commande va lancer un programme que j'ai conçu 1081 01:10:33,333 --> 01:10:40,125 pour retracer les communications avec les détenteurs d'autorisations. 1082 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 Lancez-le. 1083 01:10:42,458 --> 01:10:44,083 Vous trouverez la taupe. 1084 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 Mettez fin à tout ça. 1085 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Gradov est insatiable. 1086 01:10:51,250 --> 01:10:52,666 Il n'arrêtera jamais. 1087 01:10:56,416 --> 01:11:00,583 C'est bon de faire le bien, pour une fois. 1088 01:11:09,666 --> 01:11:11,000 Merde. 1089 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 D'accord. 1090 01:11:13,416 --> 01:11:15,416 On va s'en tirer. 1091 01:11:15,500 --> 01:11:17,708 J'ai déjà sauté d'un train de marchandises. 1092 01:11:17,791 --> 01:11:19,125 Votre doublure, pas vous. 1093 01:11:19,208 --> 01:11:21,125 Vous voulez m'écoeurer avec ça, maintenant? 1094 01:11:21,208 --> 01:11:23,750 Personne ne va sauter hors du train. 1095 01:11:23,833 --> 01:11:26,708 C'est le moment de vous manifester. Appelez quelqu'un. 1096 01:11:26,791 --> 01:11:29,416 Non. Tous les postes sont compromis. 1097 01:11:29,500 --> 01:11:32,333 Si on se manifeste, les preuves seront effacées. 1098 01:11:32,416 --> 01:11:35,291 Le responsable pourra continuer ce qu'il fait. 1099 01:11:35,375 --> 01:11:37,791 Préfères-tu sauter d'un train en marche? 1100 01:11:37,875 --> 01:11:39,875 J'ai accepté mon sort trop longtemps. 1101 01:11:39,958 --> 01:11:42,333 J'en ai assez d'être sur la défensive! 1102 01:11:43,375 --> 01:11:44,583 Voyons! 1103 01:11:45,208 --> 01:11:46,666 D'accord. 1104 01:11:46,750 --> 01:11:48,833 Serrez le menton sur la poitrine. 1105 01:11:48,916 --> 01:11:51,166 - Ça m'aidera? - Faites-moi confiance. 1106 01:11:54,958 --> 01:11:56,041 Je crois qu'il va bien. 1107 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 Allez au diable. 1108 01:12:02,916 --> 01:12:04,208 Du cran, Derringer. 1109 01:12:04,291 --> 01:12:06,000 Président des États-Unis. 1110 01:12:06,083 --> 01:12:07,791 Patriote à jamais! 1111 01:12:07,875 --> 01:12:09,000 En boule! 1112 01:12:13,458 --> 01:12:15,166 À la CIA, on disait : 1113 01:12:15,250 --> 01:12:18,416 "L'individu fait la force de l'organisation. 1114 01:12:18,500 --> 01:12:21,916 "L'organisation fait la force de l'individu." 1115 01:12:22,000 --> 01:12:25,833 L'équipe réunie dans cette pièce incarne cela. 1116 01:12:26,375 --> 01:12:29,375 Quelqu'un nous manipule 1117 01:12:29,458 --> 01:12:31,208 et essaie de nous diviser. 1118 01:12:31,875 --> 01:12:34,750 Envoyons-lui un message. 1119 01:12:34,833 --> 01:12:36,375 Changeons de cap. 1120 01:12:36,458 --> 01:12:38,000 Défendons l'OTAN. 1121 01:12:38,166 --> 01:12:41,333 Montrons que si quelqu'un essaie de briser ce lien, 1122 01:12:41,416 --> 01:12:43,708 il ne réussira qu'à le renforcer. 1123 01:12:44,208 --> 01:12:45,416 De beaux sentiments. 1124 01:12:46,708 --> 01:12:49,416 Mais ce que vous demandez repose sur la confiance. 1125 01:12:51,166 --> 01:12:53,500 Je n'ai confiance en personne ici. 1126 01:12:54,416 --> 01:12:56,333 - Chancelier. - Ça va. 1127 01:12:56,416 --> 01:12:57,333 Qu'il parte. 1128 01:12:57,416 --> 01:12:59,541 Il fait campagne. Il est craintif. 1129 01:13:00,500 --> 01:13:02,916 Savez-vous sur quoi j'axerai ma campagne? 1130 01:13:03,791 --> 01:13:05,875 Notre retrait de cette alliance. 1131 01:13:09,541 --> 01:13:10,500 Ça va. 1132 01:13:11,083 --> 01:13:12,416 On tiendra le coup. 1133 01:13:12,500 --> 01:13:15,333 Les États-Unis couvriront leur contribution. 1134 01:13:17,500 --> 01:13:19,416 Est-ce ce qu'il nous faut? 1135 01:13:19,875 --> 01:13:21,041 Je crois. 1136 01:13:21,208 --> 01:13:24,000 Vous voulez nous faire avaler l'arrogance américaine. 1137 01:13:25,625 --> 01:13:27,708 On passera au vote demain matin, 1138 01:13:27,791 --> 01:13:32,333 et 25 pays veulent déjà démanteler l'OTAN, y compris l'Italie. 1139 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 À demain, madame la présidente. 1140 01:13:40,166 --> 01:13:41,833 Le menton, ça a marché, non? 1141 01:13:41,916 --> 01:13:44,000 Ça suffit, l'histoire du menton. 1142 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Il est intact grâce à mon conseil de pro. 1143 01:13:48,916 --> 01:13:50,625 Bravo. Vous l'avez mise en colère. 1144 01:14:03,041 --> 01:14:06,166 {\an8}ZADAR, CROATIE 1145 01:14:08,708 --> 01:14:09,916 Merci. 1146 01:14:10,958 --> 01:14:13,791 Hammond avait mauvais goût en matière de cachettes. 1147 01:14:13,875 --> 01:14:16,208 Certains aiment les vieux immeubles, 1148 01:14:16,291 --> 01:14:18,000 d'autres aiment téter des brebis. 1149 01:14:18,083 --> 01:14:20,541 - Qui tète des brebis? - Personne! 1150 01:14:23,166 --> 01:14:25,375 D'accord. Seigneur. 1151 01:14:26,250 --> 01:14:28,083 - Quel étage? - Le cinquième. 1152 01:14:28,166 --> 01:14:29,000 D'accord. 1153 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Venez, le musclé. 1154 01:14:41,583 --> 01:14:42,916 Il n'y a rien ici. 1155 01:14:43,000 --> 01:14:45,083 Il mentait, le salaud. 1156 01:14:45,166 --> 01:14:46,625 C'est une impasse. 1157 01:14:47,958 --> 01:14:48,791 À moins que… 1158 01:14:52,416 --> 01:14:53,791 Non. 1159 01:15:10,125 --> 01:15:11,083 Bravo. 1160 01:15:11,166 --> 01:15:12,333 D'accord. 1161 01:15:12,416 --> 01:15:13,458 Entendez-vous? 1162 01:15:26,583 --> 01:15:28,375 Ce n'est pas la cavalerie! 1163 01:15:31,333 --> 01:15:33,833 Allez dans la chambre forte. Je m'en occupe. 1164 01:15:33,916 --> 01:15:37,208 Toi seule sais récupérer les renseignements. Je les retiens. 1165 01:15:37,291 --> 01:15:38,125 Sam. 1166 01:15:38,208 --> 01:15:40,458 - Crois-tu que j'ai perdu la main? - Oui. 1167 01:15:40,541 --> 01:15:43,208 - Ne me meurs pas dans mes bras. - Vas-y. 1168 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 On s'en charge. 1169 01:15:46,458 --> 01:15:48,625 Suivez-moi. J'ai besoin de votre main. 1170 01:16:12,041 --> 01:16:13,500 On m'a tiré dessus. 1171 01:16:20,250 --> 01:16:21,083 Ça va? 1172 01:16:23,166 --> 01:16:24,166 Oui! 1173 01:16:25,125 --> 01:16:26,833 SAISIR COMMANDE : ENTRER ANNULER 1174 01:16:26,916 --> 01:16:27,750 - Votre main! - Oui. 1175 01:16:30,541 --> 01:16:32,041 COMMANDE : 9A02CD E8#V CHARGEMENT 1176 01:16:32,125 --> 01:16:33,166 D'accord. 1177 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Merde. 1178 01:17:05,125 --> 01:17:07,541 - Il va bien? - Il les a retenus. On doit filer. 1179 01:17:35,708 --> 01:17:37,666 Allez, allez. 1180 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 On y est. 1181 01:17:42,750 --> 01:17:43,625 On abandonne! 1182 01:17:43,708 --> 01:17:45,041 Repliez-vous! 1183 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 - Je tiens la taupe. - C'est Quincy. 1184 01:17:52,000 --> 01:17:52,958 C'est Bradshaw. 1185 01:17:54,333 --> 01:17:55,250 N'importe quoi. 1186 01:17:56,000 --> 01:17:57,500 Où voyez-vous ça? 1187 01:17:57,583 --> 01:18:00,833 Dix-huit mois de communications entre Gradov et elle. 1188 01:18:00,916 --> 01:18:03,208 {\an8}Son empreinte numérique est partout. 1189 01:18:03,750 --> 01:18:05,666 - Je regrette. - Gardez vos regrets. 1190 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 Elle va y goûter quand je mettrai la main sur elle. 1191 01:18:37,083 --> 01:18:38,083 C'est coincé. 1192 01:19:11,000 --> 01:19:12,166 - Ça va? - Oui! 1193 01:19:12,250 --> 01:19:13,125 D'accord. 1194 01:19:18,833 --> 01:19:19,708 Sam. 1195 01:19:32,083 --> 01:19:33,916 Non! 1196 01:19:43,583 --> 01:19:45,166 Il faut sortir d'ici. 1197 01:19:45,583 --> 01:19:47,500 J'ai besoin de vous! Vite! 1198 01:19:49,958 --> 01:19:51,250 Voyez-vous ce toit? 1199 01:19:51,583 --> 01:19:53,291 Baissez-vous le plus possible. 1200 01:20:01,458 --> 01:20:02,375 Préparez-vous. 1201 01:20:05,291 --> 01:20:06,333 Sautez! 1202 01:20:47,750 --> 01:20:48,833 C'est réglé. 1203 01:21:06,625 --> 01:21:09,500 Elle vous paie pour effacer toutes les traces, c'est ça? 1204 01:21:13,875 --> 01:21:15,500 Et il reste moi, comme trace. 1205 01:22:09,416 --> 01:22:10,333 Je suis désolé. 1206 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 Il vous était cher. 1207 01:22:18,000 --> 01:22:22,083 On a vécu une histoire parfaitement imparfaite 1208 01:22:23,750 --> 01:22:26,541 qui durait malgré le temps et la distance, 1209 01:22:29,291 --> 01:22:33,208 avec la conviction d'être aimés exactement comme on était. 1210 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Les jeux de mots en moins. 1211 01:22:37,541 --> 01:22:39,166 Sam les détestait. 1212 01:22:40,375 --> 01:22:41,208 Oui. 1213 01:22:43,541 --> 01:22:45,125 Pendant un moment, 1214 01:22:45,750 --> 01:22:48,000 j'ai cru que l'univers faisait 1215 01:22:48,083 --> 01:22:50,666 toutes ces choses terribles 1216 01:22:51,958 --> 01:22:53,666 pour nous rapprocher à nouveau. 1217 01:22:57,208 --> 01:22:58,375 J'étais heureuse. 1218 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 C'est fou, hein? 1219 01:23:07,833 --> 01:23:09,916 Ma meilleure amie a voulu me tuer 1220 01:23:10,000 --> 01:23:12,875 et veut détruire le cœur même de la démocratie. 1221 01:23:12,958 --> 01:23:16,083 Tout est relatif, aujourd'hui. 1222 01:23:19,958 --> 01:23:20,875 Oui. 1223 01:23:24,416 --> 01:23:27,416 Le vote sur l'avenir de l'OTAN est prévu dans 30 minutes. 1224 01:23:27,500 --> 01:23:30,791 {\an8}Les dirigeants du monde ne cachent pas leur colère 1225 01:23:30,875 --> 01:23:32,375 {\an8}envers leurs alliés et amis, 1226 01:23:32,458 --> 01:23:38,250 et il semble qu'après 75 ans, l'OTAN est sur le point de s'effondrer. 1227 01:23:39,625 --> 01:23:40,458 Oui? 1228 01:23:40,541 --> 01:23:41,708 Madame la présidente. 1229 01:23:42,708 --> 01:23:44,333 Merci d'avoir gardé ma place. 1230 01:23:44,583 --> 01:23:45,875 Will? Comment avez-vous… 1231 01:23:45,958 --> 01:23:47,125 J'arrive. 1232 01:23:47,208 --> 01:23:48,333 Que vous faut-il? 1233 01:23:48,416 --> 01:23:50,375 Je suis au port de Trieste. 1234 01:23:50,458 --> 01:23:51,333 Envoyez la Bête. 1235 01:23:51,416 --> 01:23:53,416 Kirk, Bradshaw est derrière tout ça, 1236 01:23:53,541 --> 01:23:55,833 alors isolez-la. 1237 01:23:55,916 --> 01:23:57,041 D'accord. 1238 01:23:57,750 --> 01:24:02,875 Je repousserai le vote de l'OTAN autant que possible. Soyez prudent. 1239 01:24:15,791 --> 01:24:16,625 M. le président, 1240 01:24:17,708 --> 01:24:19,458 c'est bon de vous voir. 1241 01:24:20,250 --> 01:24:21,125 Après vous. 1242 01:24:21,208 --> 01:24:22,041 Merci. 1243 01:24:37,250 --> 01:24:40,041 Merci, tout le monde. Réunion dans dix minutes. 1244 01:24:43,208 --> 01:24:45,916 Emmenez-les au point de ralliement et finissez-en. 1245 01:24:46,041 --> 01:24:47,833 Ne me décevez plus. 1246 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Ce n'est pas Bradshaw. 1247 01:24:51,541 --> 01:24:52,416 C'est Kirk. 1248 01:24:52,500 --> 01:24:55,458 Évidemment. C'est toujours les vice-présidents. 1249 01:25:01,083 --> 01:25:02,250 Kirk les tient. 1250 01:25:03,958 --> 01:25:05,916 Ils ne doivent pas se rendre à l'OTAN. 1251 01:25:06,625 --> 01:25:08,958 Mais Bradshaw communiquait avec Gradov. 1252 01:25:09,041 --> 01:25:10,291 Bradshaw était un leurre. 1253 01:25:10,375 --> 01:25:12,000 Kirk a effacé ses traces. 1254 01:25:12,083 --> 01:25:13,458 Ça s'appelle des contingences. 1255 01:25:13,541 --> 01:25:15,375 Vous avez vos contingences 1256 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 et moi les miennes. 1257 01:25:44,333 --> 01:25:45,625 On a de la visite. 1258 01:25:50,333 --> 01:25:51,500 Tirez! 1259 01:25:52,333 --> 01:25:53,541 Allez-y! 1260 01:26:02,625 --> 01:26:03,875 Merde. 1261 01:26:03,958 --> 01:26:05,208 - Prenez le volant! - O.K.! 1262 01:26:24,708 --> 01:26:26,041 Oui! 1263 01:26:40,208 --> 01:26:41,041 Sam? 1264 01:26:41,125 --> 01:26:42,291 Sam? 1265 01:26:42,375 --> 01:26:44,125 Restez stable! 1266 01:26:44,208 --> 01:26:45,666 Sans problème. 1267 01:26:59,000 --> 01:27:00,083 Vous, en vie? Comment? 1268 01:27:12,500 --> 01:27:13,333 Facile. 1269 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 En restant calme et en continuant. 1270 01:27:16,250 --> 01:27:17,541 Aidez-la, je conduirai. 1271 01:27:19,500 --> 01:27:20,458 Pardon, l'ami. 1272 01:27:37,625 --> 01:27:38,541 Ouvrez la porte! 1273 01:27:44,083 --> 01:27:44,916 C'est grave? 1274 01:27:50,833 --> 01:27:52,958 - Où va-t-on? - Je te montre. 1275 01:27:54,083 --> 01:27:56,416 Ne meurs pas une troisième fois, d'accord? 1276 01:27:59,458 --> 01:28:01,083 J'ai un couteau dans la jambe! 1277 01:28:08,083 --> 01:28:10,083 On devrait peut-être l'y laisser. 1278 01:28:10,166 --> 01:28:12,333 Non! 1279 01:28:14,500 --> 01:28:16,625 - Pas si mal. - Bien. 1280 01:28:25,000 --> 01:28:25,833 Sam. 1281 01:28:26,750 --> 01:28:27,958 Accélère! 1282 01:28:43,333 --> 01:28:44,333 Baissez-vous! 1283 01:28:54,833 --> 01:28:56,000 Je ne vois rien! 1284 01:28:58,666 --> 01:29:00,416 Tenez. 1285 01:29:01,625 --> 01:29:02,583 Excellent. 1286 01:29:06,458 --> 01:29:08,291 D'autres jouets dans la Batmobile? 1287 01:29:14,291 --> 01:29:15,416 De la fumée. 1288 01:29:19,166 --> 01:29:21,583 - Tournez! - Je le ferai! 1289 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Le frigo! 1290 01:29:46,041 --> 01:29:47,750 On les tue avec des collations? 1291 01:29:50,041 --> 01:29:51,375 La réserve de sang. 1292 01:29:53,250 --> 01:29:55,250 Prenez ça, bandes de salopards sanguinaires. 1293 01:30:11,666 --> 01:30:12,541 C'est la Bête. 1294 01:30:12,625 --> 01:30:13,625 C'est la Bête! 1295 01:30:15,916 --> 01:30:17,416 Il y a un lance-roquette. 1296 01:30:17,500 --> 01:30:18,666 Sam, il va tirer. 1297 01:30:49,416 --> 01:30:51,541 Vous êtes arrivé à destination. 1298 01:30:54,041 --> 01:30:55,666 À compter de minuit ce soir, 1299 01:30:55,750 --> 01:30:59,125 l'Italie se retirera de l'alliance de l'OTAN. 1300 01:31:00,375 --> 01:31:03,041 Au nom de la République française, 1301 01:31:03,583 --> 01:31:04,958 nous nous retirons aussi. 1302 01:31:07,041 --> 01:31:10,541 C'est avec le cœur lourd que malgré mes efforts soutenus 1303 01:31:10,625 --> 01:31:12,500 pour protéger cette alliance, 1304 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 au nom des États-Unis, 1305 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 je retire notre… 1306 01:31:16,958 --> 01:31:18,333 Un instant! 1307 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 Au nom du Royaume-Uni… 1308 01:31:25,708 --> 01:31:27,250 Et des États-Unis… 1309 01:31:27,333 --> 01:31:29,458 Vous devez tous vous calmer. 1310 01:31:29,541 --> 01:31:30,416 C'est exact. 1311 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 On n'est pas si faciles à tuer. 1312 01:31:33,625 --> 01:31:35,791 On ne tuera pas non plus cette alliance, 1313 01:31:35,875 --> 01:31:38,791 car on a tous du travail à faire. 1314 01:31:38,875 --> 01:31:39,791 Je comprends. 1315 01:31:40,375 --> 01:31:42,083 Vous êtes embarrassés et fâchés. 1316 01:31:42,166 --> 01:31:45,666 Mais on a besoin de l'OTAN. On a besoin de partenariats. 1317 01:31:47,291 --> 01:31:49,500 On doit se traiter avec respect, 1318 01:31:49,583 --> 01:31:51,500 embrasser nos différences 1319 01:31:51,583 --> 01:31:54,125 et insister sur nos points communs. 1320 01:31:54,208 --> 01:31:58,500 Envoyons le message aux générations futures qu'ici, 1321 01:31:58,583 --> 01:32:00,041 nous avons fait le bon choix. 1322 01:32:01,541 --> 01:32:03,500 Nous devons d'abord affronter 1323 01:32:04,375 --> 01:32:06,166 des ennemis bien réels. 1324 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 La voilà, 1325 01:32:08,833 --> 01:32:10,375 la conclusion inévitable. 1326 01:32:11,375 --> 01:32:14,625 Les gens ont élu un acteur ridicule comme chef du monde libre. 1327 01:32:14,708 --> 01:32:16,750 Évidemment que leur pays est condamné. 1328 01:32:17,708 --> 01:32:19,416 Et vous venez de rendre ça officiel. 1329 01:32:19,500 --> 01:32:21,416 On a besoin de nos partenaires. 1330 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Pour quoi? 1331 01:32:22,583 --> 01:32:25,416 On a notre agriculture, notre pétrole, nos usines. 1332 01:32:25,500 --> 01:32:30,750 Pendant qu'on envoie nos soldats mourir dans leurs guerres. 1333 01:32:31,250 --> 01:32:33,708 Ce n'est pas un partenariat. 1334 01:32:33,791 --> 01:32:35,916 On donne, ils prennent. 1335 01:32:36,541 --> 01:32:37,958 C'est terminé. 1336 01:32:38,666 --> 01:32:41,333 L'avion est en chute libre. 1337 01:32:41,416 --> 01:32:44,875 On met nos masques à oxygène en premier. 1338 01:32:45,666 --> 01:32:48,166 - Ce sont de fausses alliances. - Fausses? 1339 01:32:48,750 --> 01:32:50,666 Vous y connaissez quelque chose. 1340 01:32:50,750 --> 01:32:52,750 C'est ça qui vous ronge, hein? 1341 01:32:53,375 --> 01:32:56,250 Pas que je sois meilleure politicienne que vous, 1342 01:32:56,333 --> 01:32:57,791 mais meilleure actrice. 1343 01:33:10,416 --> 01:33:11,291 Tuez les tous. 1344 01:33:16,250 --> 01:33:17,416 À terre, tout le monde! 1345 01:33:25,416 --> 01:33:26,416 Par ici! 1346 01:33:26,500 --> 01:33:27,625 Abritez-vous. 1347 01:33:28,416 --> 01:33:29,250 Baissez-vous. 1348 01:33:51,833 --> 01:33:52,875 Occupe-t'en. 1349 01:34:07,916 --> 01:34:09,583 C'est le moment de partir! 1350 01:34:13,250 --> 01:34:14,583 Par ici! 1351 01:34:14,666 --> 01:34:16,875 Non! Par là! Allez! 1352 01:34:44,625 --> 01:34:45,500 Gradov! 1353 01:35:00,083 --> 01:35:01,833 Venez, on doit filer. 1354 01:35:04,291 --> 01:35:05,125 Sam! 1355 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 Will! 1356 01:35:28,458 --> 01:35:29,541 Noel. 1357 01:35:29,625 --> 01:35:31,625 Arrête Gradov. Je me charge de lui. 1358 01:35:32,958 --> 01:35:34,083 Elle s'en charge. 1359 01:35:36,000 --> 01:35:36,833 Allez. 1360 01:36:25,458 --> 01:36:26,458 Tirez. 1361 01:36:50,125 --> 01:36:51,041 Prenez son arme. 1362 01:37:03,958 --> 01:37:05,708 Qui est le héros à présent? 1363 01:37:11,958 --> 01:37:12,791 Will! 1364 01:37:16,666 --> 01:37:17,583 On y va? 1365 01:37:18,458 --> 01:37:19,833 Essayez de pas tuez le mur. 1366 01:37:25,791 --> 01:37:27,458 Je le tiens. 1367 01:38:16,958 --> 01:38:18,625 Il est forcément ici. 1368 01:38:41,958 --> 01:38:42,875 Il est à sec. 1369 01:38:43,666 --> 01:38:44,666 Ça va barder. 1370 01:39:05,041 --> 01:39:06,000 Lâchez ça. 1371 01:39:10,000 --> 01:39:11,041 Reculez. 1372 01:39:11,833 --> 01:39:12,708 Reculez! 1373 01:39:25,833 --> 01:39:27,000 Vous n'avez pas d'issue. 1374 01:39:28,083 --> 01:39:28,958 C'est terminé. 1375 01:39:30,083 --> 01:39:31,416 Pas pour moi. 1376 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 Merde! On le laisse fuir? 1377 01:39:39,375 --> 01:39:41,375 On ne peut pas attendre dix ans. 1378 01:39:43,166 --> 01:39:44,791 On n'attendra pas dix ans. 1379 01:39:46,625 --> 01:39:49,416 Vous rappelez-vous la fin de Water Cobra 2? 1380 01:39:50,208 --> 01:39:51,875 Vous n'avez pas vu mes films. 1381 01:39:51,958 --> 01:39:53,791 J'ai menti. J'ai tout vu. 1382 01:39:54,583 --> 01:39:55,583 Des classiques. 1383 01:39:55,791 --> 01:39:57,958 Le moment qui se démarque le plus, 1384 01:39:58,041 --> 01:40:01,625 c'est quand Water Cobra se sacrifie pour sauver son frère. 1385 01:40:04,583 --> 01:40:05,958 Vous rappelez-vous? 1386 01:40:12,333 --> 01:40:13,875 On y va à trois? 1387 01:40:18,166 --> 01:40:19,000 Trois! 1388 01:41:42,875 --> 01:41:44,166 Pas mal pour un gars de gym. 1389 01:41:46,458 --> 01:41:47,458 Hé! 1390 01:41:56,416 --> 01:41:58,708 J'ai fait flèche de tout bois. 1391 01:42:15,166 --> 01:42:17,125 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE 1392 01:42:17,208 --> 01:42:19,166 {\an8}Deux mois après le quasi-démantèlement, 1393 01:42:19,250 --> 01:42:22,625 les pays de l'OTAN travaillent à rebâtir la confiance. 1394 01:42:22,708 --> 01:42:26,208 Le président et le premier ministre mènent les efforts 1395 01:42:26,291 --> 01:42:28,625 alors que des mesures transparentes 1396 01:42:28,708 --> 01:42:30,833 restaurent le sentiment de coopération. 1397 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 - Santé. - Santé. 1398 01:42:39,666 --> 01:42:42,083 {\an8}On se parle à ton retour. Bonne chance dans ta mission! 1399 01:42:45,958 --> 01:42:46,791 Super. 1400 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 Allez-vous reprendre? 1401 01:42:49,708 --> 01:42:50,833 Je n'en sais rien. 1402 01:42:50,916 --> 01:42:53,666 Elle est au bout du monde pour une mission secrète. 1403 01:42:53,750 --> 01:42:55,083 On verra bien. 1404 01:42:55,166 --> 01:42:56,833 Ça reste assez compliqué. 1405 01:42:56,916 --> 01:42:59,041 Faites-lui voir les avantages. 1406 01:42:59,125 --> 01:43:00,375 Ça pourrait marcher. 1407 01:43:00,458 --> 01:43:01,666 En fait, 1408 01:43:02,875 --> 01:43:05,083 vous pourriez m'aider avec ça. 1409 01:43:05,166 --> 01:43:07,916 "Bravo pour la hausse de ton taux d'approbation." 1410 01:43:08,000 --> 01:43:10,666 "Le public ne t'est pas hausse-tile." 1411 01:43:10,750 --> 01:43:13,333 - Il faut répondre par un jeu de mot. - D'accord. 1412 01:43:13,416 --> 01:43:17,541 "Ton humour ne cessera jamais de m'é-taux-ner." 1413 01:43:18,291 --> 01:43:19,166 Tout réfléchi, 1414 01:43:19,250 --> 01:43:21,666 je répondrai simplement : "Merci. 1415 01:43:21,750 --> 01:43:23,625 "Tu me manques. 1416 01:43:23,708 --> 01:43:25,416 "À bientôt, j'espère. 1417 01:43:26,166 --> 01:43:27,291 "Reste en vie." 1418 01:43:28,833 --> 01:43:30,333 C'est parfait. 1419 01:43:31,875 --> 01:43:33,166 Avant que j'oublie, 1420 01:43:33,250 --> 01:43:36,250 deux billets pour rencontrer Harry Styles à Washington. 1421 01:43:36,833 --> 01:43:39,458 Ça fait de vous le plus chouette des Oncle Sam. 1422 01:43:39,541 --> 01:43:41,208 Merci. Avez-vous faim? 1423 01:43:41,291 --> 01:43:42,666 Que servent-ils de bon? 1424 01:43:42,750 --> 01:43:44,708 J'ai commandé un petit quelque chose. 1425 01:43:45,541 --> 01:43:46,541 Voilà, messieurs. 1426 01:43:48,708 --> 01:43:50,083 D'accord, je vois. 1427 01:43:51,291 --> 01:43:53,125 Du Fish & Chips. 1428 01:43:53,208 --> 01:43:54,166 Bon appétit. 1429 01:43:55,166 --> 01:43:57,208 Avez-vous du ketchup? 1430 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Non, on le sert avec du vinaigre. 1431 01:44:00,750 --> 01:44:02,291 Ce n'est pas une salade. 1432 01:44:02,375 --> 01:44:04,208 Mon pays, mes condiments. 1433 01:44:05,833 --> 01:44:07,916 Vous savez quoi? 1434 01:44:08,541 --> 01:44:10,875 Vous viendrez au Bureau ovale. On a du ketchup. 1435 01:44:10,958 --> 01:44:13,708 Quand vous aurez vu la lumière, vous ferez des réserves pour… 1436 01:44:15,125 --> 01:44:16,250 Comment il s'appelle? 1437 01:44:16,375 --> 01:44:17,625 - Mon bureau? - Oui. 1438 01:44:17,708 --> 01:44:19,333 Je l'appelle mon bureau. 1439 01:44:20,416 --> 01:44:23,000 Vous avez vraiment peur de pimenter les choses. 1440 01:44:23,083 --> 01:44:27,208 C'est pimenté d'appeler les choses selon les couleurs et les formes? 1441 01:44:27,291 --> 01:44:29,791 - Vous me comprenez. - Comment est cette maison blanche? 1442 01:44:29,875 --> 01:44:31,041 - Blanche? - Arrêtez. 1443 01:44:31,125 --> 01:44:33,208 Ce bureau ovale, comment l'appeler? 1444 01:44:33,291 --> 01:44:35,208 - Je sais! - Le Bureau ovale. 1445 01:44:35,291 --> 01:44:36,625 - C'est pimenté. - Oui. 1446 01:44:36,708 --> 01:44:38,875 Plaignez-vous à George Washington. 1447 01:44:38,958 --> 01:44:42,041 Il est mort 100 ans avant la construction du Bureau ovale. 1448 01:44:42,833 --> 01:44:44,500 Vous m'embêtez pour un détail? 1449 01:44:44,583 --> 01:44:47,416 - Ce n'est pas un détail. - C'est insignifiant. 1450 01:44:47,500 --> 01:44:50,000 C'est un fait. Ce n'est pas insignifiant. 1451 01:44:50,083 --> 01:44:52,750 Calmez-vous. Pas besoin de faire une montée de lait. 1452 01:44:52,833 --> 01:44:56,166 C'est pourtant vous, l'adepte de mamelons de brebis. 1453 01:44:56,250 --> 01:44:57,833 Inutile d'en reparler. 1454 01:44:57,916 --> 01:45:00,083 - Vous ne voulez pas? - Non. 1455 01:45:10,541 --> 01:45:12,208 Une balle pour la démocratie? 1456 01:45:12,291 --> 01:45:14,333 J'en ai pris une en pleine tête. 1457 01:45:14,416 --> 01:45:18,625 Mais imaginez ça : elle a touché l'endroit exact 1458 01:45:18,708 --> 01:45:22,125 où j'ai une plaque de métal depuis mon accident à la rôtisserie. 1459 01:45:23,666 --> 01:45:28,916 Une fraction de millimètre plus loin, et je ne serais pas ici avec ce cocktail. 1460 01:45:29,000 --> 01:45:30,416 Jamais de la vie. 1461 01:45:30,916 --> 01:45:32,125 Suis-je un héros? 1462 01:45:33,291 --> 01:45:35,958 Le président et le premier ministre le disent 1463 01:45:36,041 --> 01:45:38,958 quand on se parle, semi-régulièrement. 1464 01:45:39,041 --> 01:45:42,416 Et oui, il y a des rumeurs de nomination au cabinet. 1465 01:45:42,500 --> 01:45:43,500 Rien de majeur. 1466 01:45:43,583 --> 01:45:45,208 - Oui. - C'est ça. 1467 01:45:45,875 --> 01:45:46,833 Bel essai. 1468 01:45:51,416 --> 01:45:52,666 Moi, je vous crois. 1469 01:45:54,375 --> 01:45:56,916 Enchantée, agent Comer. 1470 01:46:57,083 --> 01:47:00,166 {\an8}CHEFS D'ÉTAT 1471 01:53:58,708 --> 01:54:00,708 Sous-titres : Elsa Deland 1472 01:54:00,791 --> 01:54:02,791 Supervision de la création Anne Samson 1473 01:54:03,305 --> 01:55:03,375 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !