1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:02:17,822 --> 00:02:19,517 Scoateti-i ! 3 00:02:42,933 --> 00:02:45,411 Ai fi zis ca un exemplu e suficient pentru ei. 4 00:02:47,496 --> 00:02:49,233 Sa vedem daca tu ii poti convinge ! 5 00:03:35,287 --> 00:03:38,806 Americanca asta a venit sa ne pangareasca tara 6 00:03:39,936 --> 00:03:42,196 si sa starpeasca islamul. 7 00:03:43,889 --> 00:03:46,452 Astazi, ii veti arata ce soarta ii asteapta 8 00:03:46,626 --> 00:03:49,146 pe cei care iau in desert numele Profetului, 9 00:03:50,015 --> 00:03:52,100 binecuvantat sa Ii fie numele ! 10 00:04:07,305 --> 00:04:08,393 Ridic-o ! 11 00:04:14,562 --> 00:04:15,734 Acum. 12 00:06:12,518 --> 00:06:14,951 Nu-i lasa ! Opreste-te ! 13 00:06:16,038 --> 00:06:17,081 Opreste, nu auzi ? 14 00:06:17,516 --> 00:06:19,166 Nu-i lasa acolo ! 15 00:06:19,383 --> 00:06:21,730 Du-te naibii inapoi acolo ! 16 00:06:22,685 --> 00:06:23,728 Opreste-te ! 17 00:06:31,635 --> 00:06:32,678 Nu ! 18 00:06:34,111 --> 00:06:42,106 INGERII RAZBOIULUI 19 00:06:56,443 --> 00:07:01,091 Liceul International de Fete din Quetta, Pakistan 20 00:07:02,308 --> 00:07:04,958 In prezent 21 00:07:19,990 --> 00:07:21,598 Vreti sa auziti ultimele noutati ? 22 00:07:22,164 --> 00:07:24,683 - Alta cerere ? - Doar te lauzi. 23 00:07:25,421 --> 00:07:27,289 Macelarul nostru a venit la tata 24 00:07:27,505 --> 00:07:29,332 si i-a oferit greutatea mea in carne de vita 25 00:07:29,419 --> 00:07:30,633 ca sa ma marit cu fiul lui. 26 00:07:31,330 --> 00:07:33,763 Adica in jur de o duzina de chiftele ? 27 00:07:34,023 --> 00:07:35,196 Exact ! 28 00:07:35,501 --> 00:07:37,326 Si, cum, McDonald's la receptie ? 29 00:07:37,413 --> 00:07:39,411 Ia-mi un Big Mac si ma marit eu cu macelarul tau. 30 00:07:40,149 --> 00:07:42,453 De asta ii spun "Happy Meal" (masa fericita). 31 00:07:42,583 --> 00:07:44,625 - Si cartofii prajiti ? - Pentru cartofii prajiti, as... 32 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Talibani. 33 00:07:57,963 --> 00:07:59,222 ISIS. 34 00:08:22,292 --> 00:08:23,553 Afara ! Afara ! 35 00:08:31,111 --> 00:08:33,197 La naiba cu coboratul ! Pe acoperis ! 36 00:08:34,067 --> 00:08:35,326 Hai, hai ! 37 00:09:39,757 --> 00:09:40,888 Treci ! 38 00:09:44,666 --> 00:09:45,927 Americance. 39 00:09:51,400 --> 00:09:53,269 Care dintre voi e fiica tarfei de Durani ? 40 00:10:00,090 --> 00:10:02,914 Care dintre voi este fata Camilei Durani ? 41 00:10:03,827 --> 00:10:04,999 Tradatoare a poporului ei ! 42 00:10:05,086 --> 00:10:07,389 Ea nu a fost astazi aici. A sunat ca e bolnava. 43 00:10:20,814 --> 00:10:22,292 O sa vina aici, sus. 44 00:10:22,812 --> 00:10:24,464 Parcarea... Pot sa conduc. 45 00:10:53,138 --> 00:10:54,181 Mai repede ! 46 00:11:17,902 --> 00:11:19,162 Vine... Vine... 47 00:11:25,549 --> 00:11:28,289 Tu esti fiica tarfei care obliga fetele sa invete, 48 00:11:28,372 --> 00:11:29,850 sfidand Profetul. 49 00:11:29,937 --> 00:11:31,327 Talibanii macar citesc Coranul. 50 00:11:31,718 --> 00:11:33,022 Daca faci parte din ISIS, 51 00:11:33,413 --> 00:11:34,627 stii ca fondatorul tau 52 00:11:34,715 --> 00:11:36,454 nu putea nici macar sa-si citeasca propriul nume. 53 00:11:38,191 --> 00:11:41,668 Vasazica, vorbesc cu o femeie educata ? 54 00:11:41,754 --> 00:11:42,927 Intocmai. 55 00:11:43,100 --> 00:11:45,969 Nu e nevoie sa-ti explic, atunci, ca aroganta se plateste. 56 00:11:48,706 --> 00:11:50,792 Ati fugit aici cu parintii vostri lasi. 57 00:11:51,877 --> 00:11:53,007 Uitati-va la voi ! 58 00:11:53,224 --> 00:11:56,916 Ati fi putut fi sotii bune, daca nu v-ar fi otravit maica-sa. 59 00:11:58,611 --> 00:12:01,131 Nu ! Nu ! Nu ! 60 00:12:12,645 --> 00:12:14,295 Opriti-va ! 61 00:12:16,467 --> 00:12:18,901 Acele fete care pot fi salvate vor fi. 62 00:12:19,205 --> 00:12:21,203 Pentru fiicele diplomatilor americani 63 00:12:21,421 --> 00:12:23,376 si pentru cele care nu mai pot fi izbavite, 64 00:12:23,722 --> 00:12:25,418 zece milioane de dolari fiecare 65 00:12:25,592 --> 00:12:28,285 si eliberarea seicului Al-Shimali, un om sfant, 66 00:12:28,459 --> 00:12:30,805 intemnitat de guvernul taliban corupt. 67 00:12:31,630 --> 00:12:32,717 Cinci zile. 68 00:12:47,575 --> 00:12:51,051 - O sa ne omoare. - Ba nu. Valoram ceva. 69 00:12:52,354 --> 00:12:53,701 Spre deosebire de prietenele mele. 70 00:12:54,657 --> 00:12:57,263 Nu ne-ai spus tu ca vor fi in siguranta pe acoperis ? 71 00:12:57,437 --> 00:12:59,741 Te-am auzit toate. Si cum a fost ? 72 00:12:59,914 --> 00:13:02,131 Las-o in pace ! N-a fost vina ei. 73 00:13:02,215 --> 00:13:03,998 Serios ? Atunci, intreaba-le pe prietenele ei. 74 00:13:04,128 --> 00:13:07,344 Halle, esti in viata acum pentru ca tatal tau e ambasador, 75 00:13:07,473 --> 00:13:09,168 iar parintii nostri sunt ministri adjuncti. 76 00:13:09,733 --> 00:13:12,123 Dar, desigur, daca ti-ai scoate vreodata nasul din TikTok, 77 00:13:12,253 --> 00:13:14,989 ai sti ca America nu le plateste rascumparari teroristilor. 78 00:13:15,554 --> 00:13:17,640 Asa ca, poate, iti stergi privirea aia ingamfata 79 00:13:17,727 --> 00:13:19,942 si intelegi ca suntem toate destul de aproape de moarte. 80 00:13:20,029 --> 00:13:22,026 Sau de a fi date luptatorilor ISIS. 81 00:13:23,331 --> 00:13:25,286 - Ce ? - Uita-te in jur ! 82 00:13:26,764 --> 00:13:30,674 Au luat vreo 50 de fete de la scoala. Unde crezi ca sunt acum ? 83 00:13:41,754 --> 00:13:43,577 Du-te dracu' ! 84 00:14:20,593 --> 00:14:22,591 - Fiind ora 11:06... - O secunda ! 85 00:14:23,374 --> 00:14:26,155 Capitane, ai stat un an pe capul meu si acum a venit momentul tau. 86 00:14:26,328 --> 00:14:28,458 Dar, inainte sa te faci de ras, 87 00:14:29,065 --> 00:14:31,716 o sa-ti mai dau o ultima ocazie sa-ti retragi plangerea. 88 00:14:33,150 --> 00:14:35,148 - Cu tot respectul, domnule... - La naiba cu respectul tau ! 89 00:14:35,365 --> 00:14:38,016 Subofiterul Collins a intrat pe teritoriu ostil 90 00:14:38,144 --> 00:14:39,406 si ti-a salvat viata. 91 00:14:39,492 --> 00:14:41,491 O misiune care i-a costat viata pe colegul sau pilot 92 00:14:41,578 --> 00:14:42,839 si pe patru alti rangeri, 93 00:14:42,969 --> 00:14:45,271 alti doi fiind raniti cand era sa fie doborat. 94 00:14:45,359 --> 00:14:48,182 Cu toate astea, vrei sa-l acuzi de lasitate. 95 00:14:48,921 --> 00:14:50,572 Poate colonelul ar fi inteles, 96 00:14:51,267 --> 00:14:53,134 daca ar fi vazut cum oamenii sai sunt executati, 97 00:14:53,222 --> 00:14:56,089 in timp ce subofiterul Collins alegea siguranta in locul datoriei. 98 00:14:56,220 --> 00:14:57,436 Siguranta ? 99 00:14:57,610 --> 00:14:58,998 Ai dreptate, capitane. 100 00:14:59,217 --> 00:15:01,476 Trebuie sa fi fost o decizie groaznic de luat. 101 00:15:02,562 --> 00:15:04,343 Poate, similara cu una pe care ai luat-o tu 102 00:15:04,431 --> 00:15:05,778 cu o saptamana inainte. 103 00:15:06,039 --> 00:15:08,906 Ceva pentru care unii oameni cred ca ar fi trebuit sa fi fost acuzata. 104 00:15:09,037 --> 00:15:11,512 - Cu circumstante atenuante sau nu... - Da, domnule. 105 00:15:11,599 --> 00:15:13,468 Dar esti dispusa ca toate astea sa iasa iar la iveala 106 00:15:13,555 --> 00:15:14,727 si sa risti tu insati inchisoarea. 107 00:15:14,858 --> 00:15:16,378 Sunt dispusa sa imi asum responsabilitatea 108 00:15:16,466 --> 00:15:17,683 pentru actiunile mele. 109 00:15:18,291 --> 00:15:19,724 Si el ar trebui sa faca la fel. 110 00:15:21,114 --> 00:15:22,200 Bine. 111 00:15:23,677 --> 00:15:25,328 Eu unul o sa astept pana luni. 112 00:15:26,154 --> 00:15:28,239 Pentru ca n-am chef sa-mi stric weekendul. 113 00:15:29,847 --> 00:15:31,281 Putem inregistra din nou. 114 00:15:32,193 --> 00:15:34,452 Sedinta se suspenda la ora 11:08. 115 00:15:34,582 --> 00:15:35,929 Pleaca naibii de aici ! 116 00:16:08,905 --> 00:16:09,948 Da-te batut ! 117 00:16:11,121 --> 00:16:12,337 Da-te batut, nenorocitule ! 118 00:16:24,936 --> 00:16:26,587 Da-te tu batuta, tarfa ! 119 00:16:45,921 --> 00:16:50,092 Am auzit ca ti-ai facut prieteni. Ma bucur totusi s-o vad cu ochii mei. 120 00:16:52,569 --> 00:16:53,872 Du-te dracului, Travis ! 121 00:16:54,046 --> 00:16:55,610 Ar trebui sa fie "Duceti-va dracului, domnule", 122 00:16:55,740 --> 00:16:57,867 dar, dupa asta, nu cred ca vreau sa ne batem. 123 00:16:58,347 --> 00:16:59,520 Am pierdut. 124 00:16:59,694 --> 00:17:01,562 Da, se pare ca isi savureaza victoria. 125 00:17:02,909 --> 00:17:04,085 Du-te la dus ! 126 00:17:04,168 --> 00:17:06,254 Nu pot sa vorbesc cu cineva care miroase ca un cal. 127 00:17:06,428 --> 00:17:09,643 Stiu de ce ai venit. Si nu ma vei opri. 128 00:17:09,729 --> 00:17:11,076 De la a-ti distruge cariera ? 129 00:17:12,727 --> 00:17:13,813 Nu m-as obosi. 130 00:17:14,770 --> 00:17:16,464 Dus ! Serios. 131 00:17:33,495 --> 00:17:35,710 - Cand ? - Plec spre Washington intr-o ora. 132 00:17:36,406 --> 00:17:38,231 Sa speram ca stiu mai multe decat aseara. 133 00:17:38,405 --> 00:17:41,359 Ti-am facut rost de un loc pe un C-5, care pleaca la 16:00, 134 00:17:41,445 --> 00:17:42,705 din Wiesbaden. 135 00:17:42,923 --> 00:17:44,573 Vei zbura cu un avion comercial de acolo. 136 00:17:44,748 --> 00:17:47,398 Asta nu are nimic de-a face cu ingrijorarea sefilor 137 00:17:47,485 --> 00:17:51,569 ca marturia mea va pata reputatia sclipitoare a armatei. 138 00:17:51,786 --> 00:17:53,089 E o audiere inchisa. 139 00:17:53,176 --> 00:17:55,132 Orice vei spune nu va parasi niciodata camera, 140 00:17:55,261 --> 00:17:56,304 o stii si tu. 141 00:17:56,521 --> 00:17:59,041 Singurul cap din teapa de afara va fi al tau. 142 00:18:00,171 --> 00:18:01,952 Adica ai venit sa ma salvezi de mine insami. 143 00:18:02,083 --> 00:18:03,559 Nu voi spune ca-mi pasa, 144 00:18:03,646 --> 00:18:05,341 pentru ca stim amandoi ca ar fi o minciuna. 145 00:18:05,471 --> 00:18:07,470 Dar, acum, imi pasa mai mult de ele. 146 00:18:19,199 --> 00:18:20,765 Asta e o prostie de la CIA. 147 00:18:21,503 --> 00:18:23,588 - Trimite Delta ! - Am facut-o. 148 00:18:23,979 --> 00:18:25,674 Am intreprins o misiune de salvare acum trei zile. 149 00:18:25,891 --> 00:18:27,238 Niciun supravietuitor. 150 00:18:27,456 --> 00:18:29,063 Asa ca prostia asta de la CIA 151 00:18:29,149 --> 00:18:31,756 e singura speranta a acestor fete de a mai prinde saptamana viitoare. 152 00:18:32,755 --> 00:18:35,145 Mergem in calitate de organizatie internationala de ajutorare. 153 00:18:35,231 --> 00:18:37,144 Trebuie sa fie 60% femei ca sa fie credibila. 154 00:18:37,230 --> 00:18:38,752 Sunt o multime de rangeri buni. 155 00:18:38,882 --> 00:18:41,183 Si ai fi surprins sa afli cat de multi sunt femei. 156 00:18:42,183 --> 00:18:43,269 Internationala. 157 00:18:45,138 --> 00:18:47,439 Adica mercenari din Kurdistan ? 158 00:18:48,006 --> 00:18:49,961 Sunt sigura ca sunt cele mai bune. 159 00:18:50,178 --> 00:18:53,739 Cand le veti intalni pe ele doua, le poti intreba cati au ucis in Ucraina. 160 00:18:54,000 --> 00:18:55,435 De care parte ? 161 00:18:56,217 --> 00:18:57,433 E alegerea ta. 162 00:18:58,259 --> 00:19:00,474 M-am gandit ca mai bine ti-ai descarca furia 163 00:19:00,691 --> 00:19:02,299 pe tipul care ti-a distrus echipa, 164 00:19:03,472 --> 00:19:05,165 decat pe pilotul care ti-a salvat viata. 165 00:19:07,817 --> 00:19:08,946 Poate ca nu. 166 00:19:09,380 --> 00:19:10,815 Cred ca stim amandoi ca singura persoana 167 00:19:10,901 --> 00:19:13,378 pe care vrei s-o vezi platind pentru crimele alea sta in fata mea. 168 00:19:17,678 --> 00:19:19,721 Pasaport canadian si acte de identitate. 169 00:19:19,981 --> 00:19:21,285 Am reusit sa gasesc singura poza 170 00:19:21,372 --> 00:19:23,500 in care nu-ti acopereai fata cu degetul mijlociu. 171 00:19:25,630 --> 00:19:26,933 Stii deci ca ma voi duce... 172 00:19:28,017 --> 00:19:30,887 Sapte ani, si inca nu stiu aproape nimic despre tine, Jake. 173 00:19:32,363 --> 00:19:33,928 Asta ar fi exceptia. 174 00:19:42,443 --> 00:19:45,615 - Jessica Rabbit (Iepure) ? - Rabit. 175 00:19:45,831 --> 00:19:48,525 Este un nume franco-canadian foarte onorabil. 176 00:20:08,599 --> 00:20:11,118 - Dra Rabbit ? - Rabit, cu un "B". 177 00:20:11,292 --> 00:20:13,246 - Unde e masina ? - Sa va iau geanta. 178 00:20:13,334 --> 00:20:14,507 Nu. Masina. 179 00:20:14,637 --> 00:20:16,157 Ar arata nasol. Asta e treaba mea. 180 00:20:19,198 --> 00:20:21,371 Voiam sa te intreb daca ai vreo legatura 181 00:20:21,501 --> 00:20:22,544 cu celebra... 182 00:20:22,630 --> 00:20:24,760 E o afurisita de animatie. Ce legatura as putea avea cu ea ? 183 00:20:24,934 --> 00:20:27,583 Dar deseneaza ei pe cineva, nu ? Deci, poate, mama ta... 184 00:20:27,714 --> 00:20:28,887 Masina ! 185 00:20:30,061 --> 00:20:31,146 Masina. 186 00:20:38,402 --> 00:20:39,575 Imi pare rau in privinta masinii. 187 00:20:39,662 --> 00:20:41,269 Oamenii conduc ca nebunii in Pakistan. 188 00:20:58,952 --> 00:21:00,212 Sfinte Sisoe ! 189 00:21:00,430 --> 00:21:02,297 Vezi ? Ca nebunii ! 190 00:21:19,241 --> 00:21:20,849 Nu, nu. Nu e nevoie. 191 00:21:22,022 --> 00:21:23,890 Sarbatoresc faptul ca traiesc. 192 00:21:25,367 --> 00:21:27,366 Pune-i deoparte pentru un sicriu frumos. 193 00:21:27,627 --> 00:21:28,756 Multumesc. 194 00:21:34,839 --> 00:21:36,663 Jessica ! Raquel. 195 00:21:37,229 --> 00:21:39,096 - Spune-mi Rocky. - Jake. 196 00:21:40,486 --> 00:21:42,833 Asculta, nu am nevoie de nume. 197 00:21:43,137 --> 00:21:44,613 Nu-mi voi mai aminti numele voastre 198 00:21:44,744 --> 00:21:47,308 si, probabil, sunt la fel de reale ca "Jessica Rabit". 199 00:21:48,090 --> 00:21:51,174 - Deci ce vrei ? Numere ? - Functii. 200 00:21:51,999 --> 00:21:54,172 Atunci, mecanic, care e destul de aproape. 201 00:21:54,302 --> 00:21:55,475 Pe aici ! 202 00:21:57,474 --> 00:21:59,211 Asta e casa conspirativa ? 203 00:21:59,864 --> 00:22:01,296 Cea mai sigura care a mai ramas. 204 00:22:01,515 --> 00:22:04,511 Ma tem ca Pakistanul nu mai e cel mai prietenos aliat. 205 00:22:05,208 --> 00:22:06,425 Esti americanca sau afgana ? 206 00:22:07,163 --> 00:22:08,770 Pentru ca vrei sa stii daca poti avea incredere in mine ? 207 00:22:10,378 --> 00:22:11,551 Stiu cel putin un afgan 208 00:22:11,638 --> 00:22:13,550 in care as avea mai multa incredere decat in americani. 209 00:22:13,808 --> 00:22:16,417 - Doar unu ? - Unu care inca traieste. 210 00:22:17,242 --> 00:22:19,371 Am emigrat dupa ce a fost tata executat. 211 00:22:20,457 --> 00:22:23,280 Pare sa fie pedeapsa la care apeleaza talibanii in prima instanta. 212 00:22:23,977 --> 00:22:25,062 De catre CIA. 213 00:22:25,278 --> 00:22:27,887 Fie a impartasit informatii cu talibanii sub tortura, 214 00:22:28,451 --> 00:22:29,798 fie a fost agent dublu. 215 00:22:30,015 --> 00:22:32,144 - Si care dintre ele a fost ? - Nu putem sti. 216 00:22:32,449 --> 00:22:34,316 Iar presupunerile sunt periculoase. 217 00:22:34,881 --> 00:22:37,271 Daca le-as face, as putea presupune ca nici tu nu poti fi de incredere. 218 00:22:37,792 --> 00:22:40,007 Numai daca nu e adevarat ca ti-ai omorat propriul sef. 219 00:22:42,223 --> 00:22:45,005 Nu. Asta e absolut adevarat. 220 00:22:45,309 --> 00:22:47,741 - L-ai impuscat ? - O piatra. 221 00:22:48,176 --> 00:22:49,914 Cam de marimea unei mingi de baseball. 222 00:22:50,131 --> 00:22:52,389 Am fost inter in Baltimore. Esti aruncatoare ? 223 00:22:53,563 --> 00:22:55,518 Nu stii niciodata cand iti va fi de folos o abilitate. 224 00:22:57,213 --> 00:22:58,603 Sunt sigura ca a meritat sa moara. 225 00:22:59,906 --> 00:23:01,818 Era ultimul lucru pe care il merita. 226 00:23:03,686 --> 00:23:06,510 Si presupun ca ai impartasit aceasta informatie cu restul echipei. 227 00:23:07,683 --> 00:23:10,420 Nu. Ele mi-au impartasit-o mie. 228 00:23:29,319 --> 00:23:30,927 Cand aterizeaza Travis ? 229 00:23:31,100 --> 00:23:32,230 Acela e scaunul lui Rocky. 230 00:23:32,491 --> 00:23:34,837 Pun pariu ca e aici de destul timp ca sa gaseasca altul. 231 00:23:37,617 --> 00:23:39,572 - Travis ? - In aer. 232 00:23:39,790 --> 00:23:43,526 - Care e Wi Fi-ul nostru ? - Cel numit Retea Securizata Secreta. 233 00:23:44,786 --> 00:23:46,654 Avem mult timp sa ne pregatim, nu-i asa ? 234 00:23:46,741 --> 00:23:48,870 Citesti in araba ? Daylight743 ? 235 00:23:49,609 --> 00:23:52,824 Tu ai facut asta. Deci esti IT-ista, nu ? 236 00:23:52,953 --> 00:23:54,518 Cher. Fara legatura. 237 00:23:54,649 --> 00:23:56,908 Nu are nevoie de nume. Doar functii. 238 00:23:57,472 --> 00:24:00,036 Zau daca nu esti fermecatoare ! Spune-mi Tocilara. 239 00:24:00,557 --> 00:24:02,816 Ea e Rachel. Specialista in armament. 240 00:24:03,338 --> 00:24:04,467 Lunetista ! 241 00:24:05,944 --> 00:24:07,161 Lunetista sa fie ! 242 00:24:07,335 --> 00:24:08,725 Deja ai enervat-o pe Theresa. 243 00:24:08,898 --> 00:24:11,593 Explozibile... Ceea ce poate n-a fost intelept... 244 00:24:11,722 --> 00:24:13,807 - Poti sa-mi spui Bomba. - Imi place. 245 00:24:13,982 --> 00:24:15,633 Mi-am dorit mereu sa-mi spuna cineva asa. 246 00:24:15,850 --> 00:24:16,893 Esti Bomba ! 247 00:24:17,197 --> 00:24:18,675 Uite-o si pe doctorita noastra ! 248 00:24:19,718 --> 00:24:21,933 Buna ! Eram in conferinta cu doctorul nostru adevarat. 249 00:24:22,323 --> 00:24:24,713 - Conferinta, da. - Cineva e gelos. 250 00:24:24,887 --> 00:24:26,364 Ba deloc ! 251 00:24:26,538 --> 00:24:28,579 Sunt sigura ca legatura stransa pe care ati stabilit-o 252 00:24:28,710 --> 00:24:32,489 in ultimele sapte ore a fost profesionala si productiva. 253 00:24:32,750 --> 00:24:34,923 - Jane. - Vrea doar functii. 254 00:24:35,054 --> 00:24:37,964 - Am crezut ca vom fi prietene. - Cum ti le faci tu asa de usor ! 255 00:24:39,181 --> 00:24:40,311 Uite-l si pe dr. Mike. 256 00:24:40,441 --> 00:24:41,701 Ii spunem "dr. Mike", 257 00:24:41,873 --> 00:24:44,090 pentru ca e singurul care si-a pastrat numele real. 258 00:24:44,264 --> 00:24:45,828 - Mike. - Jake. 259 00:24:46,002 --> 00:24:48,045 Nu, nu... O sa-ti spunem Iepure. 260 00:24:48,130 --> 00:24:50,216 Pentru ca iepurii stiu cel mai bine sa fuga. 261 00:24:50,825 --> 00:24:52,824 Vedeti voi, a scapat dintr-un iad 262 00:24:52,910 --> 00:24:55,429 si si-a lasat toata echipa in urma, ca sa fie macelarita. 263 00:24:55,690 --> 00:24:57,689 Asta dupa ce si-a omorat propriul comandant. 264 00:24:57,993 --> 00:24:59,427 Nu-i asa ? 265 00:25:02,164 --> 00:25:06,379 Nu te supara. Nici dr. Mike nu ne place. 266 00:25:06,596 --> 00:25:08,507 Ne folosim de el doar ca sa trecem granita. 267 00:25:08,681 --> 00:25:11,244 Asteptam de o luna permisiunea de la pakistanezi 268 00:25:11,331 --> 00:25:12,722 sa ducem medicamente la Khost. 269 00:25:12,938 --> 00:25:15,806 De cum am fost de acord, a si aparut ca prin magie. 270 00:25:15,893 --> 00:25:17,241 Khost, chiar peste granita ? 271 00:25:17,326 --> 00:25:19,411 Pana acolo ne permit talibanii sa mergem. 272 00:25:19,498 --> 00:25:21,280 Tot acolo il tin si pe seic. 273 00:25:21,888 --> 00:25:23,800 Nu ca am avea vreo sansa sa-l scoatem din inchisoarea aia. 274 00:25:24,017 --> 00:25:26,363 - Asta era planul ? - Nu unul dintre cele mai bune. 275 00:25:27,668 --> 00:25:29,144 Toate, americance. 276 00:25:29,925 --> 00:25:31,923 - Ea cine e deci ? - Badia Durani. 277 00:25:32,011 --> 00:25:34,140 Mama a fost ministra afgana a Educatiei. 278 00:25:35,139 --> 00:25:36,834 Ne intalnim cu ea in dimineata asta. 279 00:25:37,312 --> 00:25:39,962 - Ne intalnim cu ea ? - De asta se ocupa Travis. 280 00:25:40,180 --> 00:25:41,266 Grozav ! 281 00:25:41,439 --> 00:25:43,004 Chiar si mama stie ca suntem aici. 282 00:25:43,612 --> 00:25:47,522 Bun... Trecem granita. Apoi ce facem ? 283 00:25:47,869 --> 00:25:48,912 Lasam medicamentele, 284 00:25:49,042 --> 00:25:50,823 apoi descoperim ca avem capacul de distributie crapat. 285 00:25:50,954 --> 00:25:52,605 Sa facem rost de unul nou ne va oferi doua zile. 286 00:25:52,777 --> 00:25:54,821 - Poate, trei. - Nu putem lua nicio arma. 287 00:25:54,907 --> 00:25:56,864 Trebuie sa presupunem ca vor cerceta camionul. 288 00:25:56,993 --> 00:25:59,252 Ar fi bine ca rezerva de arme a lui Travis sa fie acolo. 289 00:25:59,426 --> 00:26:00,468 Corect. 290 00:26:00,600 --> 00:26:02,033 Actele noastre de identitate vor rezista ? 291 00:26:02,120 --> 00:26:03,510 Numele sunt ale personalului real. 292 00:26:04,205 --> 00:26:06,160 Sase femei, doi barbati. 293 00:26:06,248 --> 00:26:07,724 Poti sa ma numeri pe partea lor de coloana. 294 00:26:08,333 --> 00:26:09,636 Nu portburqa nici moarta ! 295 00:26:11,504 --> 00:26:13,112 Unde e cel mai apropiat internet cafe ? 296 00:26:29,100 --> 00:26:30,143 Buna ziua ! 297 00:26:54,559 --> 00:26:55,602 Ce vrei ? 298 00:26:57,384 --> 00:26:59,426 Dragut mod de a saluta o veche prietena ! 299 00:27:00,512 --> 00:27:01,596 Cine este la telefon ? 300 00:27:01,815 --> 00:27:03,466 Engleza. Deci esti singura. 301 00:27:06,029 --> 00:27:07,376 Spune-mi ca suni din America ! 302 00:27:08,376 --> 00:27:10,808 Awina, am nevoie de ajutorul tau. 303 00:27:11,068 --> 00:27:12,807 Sunt taliban si sunt loiala tarii mele. 304 00:27:13,066 --> 00:27:15,543 Si singurii oameni care urasc ISIS mai mult decat americanii 305 00:27:15,675 --> 00:27:16,891 sunt talibanii tai. 306 00:27:18,715 --> 00:27:20,670 Trebuie sa aflu unde sunt americancele. 307 00:27:21,539 --> 00:27:23,408 Esti nebuna ? De unde as putea sa stiu ? 308 00:27:25,623 --> 00:27:27,013 Stii de unde stii. 309 00:27:27,145 --> 00:27:28,794 Nu stiu. Nu stie nimeni. 310 00:27:28,925 --> 00:27:31,184 - Ai 12 ore sa afli. - Nu veni aici ! 311 00:27:31,272 --> 00:27:33,921 - Nu ma voi intalni cu tine. - Stii si tu ca e o minciuna. 312 00:27:34,182 --> 00:27:35,355 Si stii unde. 313 00:27:37,484 --> 00:27:38,527 Ce ? 314 00:27:38,701 --> 00:27:41,091 Cum naiba ai ajuns aici inaintea mea si esti tot in intarziere ? 315 00:27:41,177 --> 00:27:42,220 Unde ? 316 00:27:53,950 --> 00:27:55,735 Orice e mai complicat, te duci direct la medic. 317 00:27:55,818 --> 00:27:57,121 - Orice pune viata in pericol... - S-a facut, doctore ! 318 00:27:57,209 --> 00:27:58,469 Poti sa ne lasi o secunda ? 319 00:28:00,293 --> 00:28:01,815 - Sigur. - Multumesc. 320 00:28:04,160 --> 00:28:05,463 Ti-ai baut ceaiul verde ? 321 00:28:07,897 --> 00:28:09,372 Am auzit ca ti-ai facut mai multi prieteni. 322 00:28:11,416 --> 00:28:12,459 Prietenii mor. 323 00:28:13,284 --> 00:28:15,629 Ceea ce e aproape sigur dupa ce am vazut. 324 00:28:17,586 --> 00:28:21,582 Asadar, intram, le gasim 325 00:28:21,800 --> 00:28:23,970 pe baza unor date prin satelit indoielnice 326 00:28:24,450 --> 00:28:27,534 si, daca le gasim, ne retragem in forta. 327 00:28:27,882 --> 00:28:29,707 E un pic mai rafinat decat atat. 328 00:28:29,968 --> 00:28:32,617 Da. Am auzit ca ai o ascunzatoare de arme. 329 00:28:32,791 --> 00:28:34,921 - Ceva pentru zile negre. - Esti sigur ca mai e acolo ? 330 00:28:35,398 --> 00:28:36,570 S-au dovedit destul de buni 331 00:28:36,658 --> 00:28:38,049 in a gasi lucrurile pe care le-am lasat. 332 00:28:38,135 --> 00:28:39,916 Sub o podea de metal, pe care am sudat-o. 333 00:28:40,698 --> 00:28:41,741 A venit mai devreme. 334 00:28:44,824 --> 00:28:47,302 Cator oameni le spui despre planul tau secret ? 335 00:28:47,563 --> 00:28:49,779 Nimanui. Ea ne-a gasit. 336 00:28:50,517 --> 00:28:51,560 Minunat ! 337 00:28:54,514 --> 00:28:57,424 - Doamna ministru ! - Fost. Camila. 338 00:28:57,642 --> 00:29:00,727 - Ne veti ierta daca nu ne prezentam. - Stiu de ce sunteti aici. 339 00:29:00,901 --> 00:29:01,987 Asta e tot ce am nevoie. 340 00:29:02,074 --> 00:29:04,767 Va rog, luati loc ! Sunt curios de unde stiti, de fapt. 341 00:29:04,897 --> 00:29:06,202 Si as vrea sa-ti pot spune. 342 00:29:06,809 --> 00:29:08,548 - Cafea ? - Nu va dura mult. 343 00:29:09,242 --> 00:29:12,719 - Stii unde e tinuta fiica mea ? - Avem informatii bune. 344 00:29:13,153 --> 00:29:14,760 Chiar mai bune decat data trecuta ? 345 00:29:14,935 --> 00:29:18,627 Doamna ministru, punem vieti in pericol pe baza acestor informatii. 346 00:29:19,235 --> 00:29:21,929 Asa ca vom face tot posibilul sa ne asiguram ca sunt corecte. 347 00:29:22,407 --> 00:29:23,492 Va sunt recunoscatoare. 348 00:29:23,710 --> 00:29:26,448 Dar, daca se dovedeste ca nu sunt suficient de bune, 349 00:29:26,577 --> 00:29:29,184 v-as ruga sa dati rascumpararea pe care o cer. 350 00:29:29,358 --> 00:29:30,835 Asta inseamna 70 de milioane de dolari. 351 00:29:30,965 --> 00:29:32,008 Zece milioane. 352 00:29:32,138 --> 00:29:33,485 Doar pentru fiica ta deci ? 353 00:29:34,874 --> 00:29:36,266 Sper sa-i am pana maine. 354 00:29:36,527 --> 00:29:37,744 Stiti ca nu putem face asta, doamna ministru. 355 00:29:37,830 --> 00:29:39,699 Va dau optiunea asta, daca aveti nevoie de ea. 356 00:29:39,916 --> 00:29:42,435 Pentru a-mi salva fiica de la decapitarea publica. 357 00:29:42,565 --> 00:29:44,825 - Dar doar fiica ta ? - A mea va fi prima. 358 00:29:45,607 --> 00:29:47,128 Vor face spectacol cu fata afgana, 359 00:29:47,215 --> 00:29:49,908 ca americanii sa plateasca pentru ale lor. 360 00:29:50,082 --> 00:29:51,429 Asa cum au facut de multe ori. 361 00:29:53,167 --> 00:29:54,340 Sa aveti asta in vedere. 362 00:29:54,991 --> 00:29:56,772 Am venit sa va ajut sa treceti granita 363 00:29:57,686 --> 00:29:59,553 unde sunteti mai expusi riscului de a fi descoperiti. 364 00:29:59,641 --> 00:30:00,683 Discutabil. 365 00:30:01,161 --> 00:30:04,115 Un vechi prieten pe nume Bashir este supraveghetor la frontiera. 366 00:30:04,594 --> 00:30:06,287 - El va va ajuta sa treceti. - Cum il gasim ? 367 00:30:06,417 --> 00:30:08,329 Nu intrebati. Asta va atrage atentia. 368 00:30:09,025 --> 00:30:12,499 Va fi el cu ochii pe voi. Allah sa va aiba si pe voi in paza ! 369 00:30:13,152 --> 00:30:14,195 Multumim. 370 00:30:15,585 --> 00:30:17,062 Aduceti-mi fiica inapoi ! 371 00:30:18,713 --> 00:30:20,147 Vom face tot ce putem. 372 00:30:32,790 --> 00:30:35,353 Dra Rabbit, buna ziua ! Ma bucur sa te vad. 373 00:30:35,527 --> 00:30:37,091 Cred ca glumesti. 374 00:30:37,265 --> 00:30:38,567 Vino ! Vino cu mine, Miss Rabbit ! 375 00:30:38,741 --> 00:30:42,695 Abbas... Nicio sansa. Bucura-te de plimbare ! 376 00:30:43,477 --> 00:30:44,737 Si multumesc pentru nume. 377 00:30:44,998 --> 00:30:47,345 Trebuie sa gasesc placere in ce fac. 378 00:30:55,078 --> 00:30:56,121 Scuza-ma ! 379 00:30:57,207 --> 00:31:00,378 Dra Rabbit, vino ! Da-mi voie sa te ajut ! 380 00:31:00,595 --> 00:31:02,116 Rabit. Cu un "B". 381 00:31:04,635 --> 00:31:07,112 Da, stiu. Ca la Bugs Bunny. 382 00:31:07,634 --> 00:31:10,197 - Eu, Malik. - Condu, Malik. 383 00:31:10,457 --> 00:31:11,674 Malik. 384 00:31:46,431 --> 00:31:49,689 Punctul de frontiera Trecatoarea Khyber 385 00:31:57,510 --> 00:31:58,684 Dra Rabbit ! 386 00:31:59,334 --> 00:32:00,377 Salut, amice ! 387 00:32:00,507 --> 00:32:04,069 Mai spune-mi asa o data, si-ti tai cocoselul ! 388 00:32:09,805 --> 00:32:11,542 Ai idee la ce ora vine legatura noastra ? 389 00:32:11,717 --> 00:32:13,932 - Fiindca pare sa stam aici cu orele. - Ce n-as da sa stiu ! 390 00:32:14,410 --> 00:32:15,583 Se pare ca asteptam. 391 00:32:15,801 --> 00:32:17,104 Sefu' ! 392 00:32:17,365 --> 00:32:18,408 Repar. Nicio grija ! 393 00:32:18,495 --> 00:32:20,276 Abbas ! Abbas ! 394 00:32:32,484 --> 00:32:33,657 Multumesc. 395 00:32:33,962 --> 00:32:35,873 Nicio grija ! Abbas il va repara. 396 00:32:36,698 --> 00:32:40,348 - Sofer rau, mester bun. - Ma bucur sa aud asta. 397 00:32:41,651 --> 00:32:43,954 - Iti place muzica ? - Imi place muzica. 398 00:32:44,647 --> 00:32:46,387 Talibanii si ISIS urasc muzica. 399 00:32:46,864 --> 00:32:48,125 Singurul motiv pentru care ii urasc. 400 00:32:49,037 --> 00:32:50,601 Doar problema lor cu muzica ? 401 00:32:51,946 --> 00:32:54,598 - Iti plac The Doors ? - Imi plac The Doors. 402 00:32:55,119 --> 00:32:56,249 Steppenwolf ? 403 00:32:57,814 --> 00:33:00,333 Ai un vocabular muzical surprinzator, Malik. 404 00:33:00,507 --> 00:33:01,767 Malik. 405 00:33:01,985 --> 00:33:03,027 Malik... 406 00:33:03,244 --> 00:33:05,721 Am invatat de la fratele meu. Canta intr-o trupa de coveruri. 407 00:33:07,371 --> 00:33:09,500 Fratele tau, Abbas, canta intr-o trupa de coveruri ? 408 00:33:09,672 --> 00:33:12,759 Melodia lui preferata ? Steppenwolf, "Born to Be Wild". 409 00:33:13,497 --> 00:33:14,584 E un cantec grozav. 410 00:33:15,757 --> 00:33:17,972 Sofer rau, cantaret grozav. 411 00:33:20,535 --> 00:33:21,578 Iti iubesti fratele. 412 00:33:23,403 --> 00:33:26,271 Abbas m-a salvat. De multe ori. 413 00:33:27,183 --> 00:33:28,225 Ii datorez totul. 414 00:33:30,528 --> 00:33:33,786 - Cunosti sentimentul asta. - Asa-i. 415 00:33:37,175 --> 00:33:38,392 Ce ti-am spus ? 416 00:33:39,912 --> 00:33:42,041 - Mester bun. - Si cantaret. 417 00:33:42,955 --> 00:33:44,083 Foarte bun. 418 00:33:44,605 --> 00:33:45,909 Sofer rau... 419 00:33:56,510 --> 00:33:57,856 Inapoi inauntru ! 420 00:33:58,247 --> 00:34:00,115 Salaam alaikum ! 421 00:34:01,939 --> 00:34:03,374 Du-te inapoi ! 422 00:34:03,461 --> 00:34:05,067 Ce face aici ? Treci inapoi, la coada ! 423 00:34:06,893 --> 00:34:08,588 Salvam vieti ! 424 00:34:10,108 --> 00:34:11,280 Nu ma asculti ! 425 00:34:11,367 --> 00:34:15,235 Bine, deschide camionul ! Totul, afara ! Deschide-l ! 426 00:34:22,924 --> 00:34:23,967 Materiale medicale ! 427 00:34:24,054 --> 00:34:26,444 Le spargeti ! Produse medicale ! 428 00:34:26,791 --> 00:34:27,834 Le spargeti ! 429 00:34:30,223 --> 00:34:31,962 Sunt pentru a salva oamenii. 430 00:34:33,048 --> 00:34:34,612 Sunt medicamente, pentru Dumnezeu ! 431 00:34:35,350 --> 00:34:36,827 - Doctore, nu te implica ! - Treci inapoi, in masina ! 432 00:34:36,914 --> 00:34:38,348 - Nu eu sunt cea care... - De cat timp n-ai mai fost aici ? 433 00:34:38,522 --> 00:34:39,607 De 20 de ani ? 434 00:34:39,695 --> 00:34:41,085 Crezi ca talibanii nu respecta femeile, 435 00:34:41,172 --> 00:34:43,127 dar sunt toleranti cu travestitii ? 436 00:34:43,908 --> 00:34:45,299 - Nu sunt un... - Urca naibii in masina ! 437 00:34:47,775 --> 00:34:49,210 Opreste-te ! Opreste-te ! 438 00:34:49,470 --> 00:34:51,469 Citeste ! "Antibiotice". 439 00:34:51,556 --> 00:34:53,162 Droguri ! Ne otraviti oamenii ! 440 00:34:53,250 --> 00:34:55,161 Antibiotice, incuiatule ! 441 00:34:55,292 --> 00:34:57,377 - Incuiat ?! - Cum mi-ai spus ? Cum mi-ai spus ? 442 00:34:57,551 --> 00:34:58,724 Ti-am spus ca esti un incuiat nenorocit. 443 00:34:58,855 --> 00:35:01,330 - Incalci exact lucrul pe care... - Un incuiat e un om foarte serios. 444 00:35:01,418 --> 00:35:02,765 Nici macar nu crede in vrajitori. 445 00:35:02,895 --> 00:35:04,332 Uita-te la afurisita aia de eticheta ! 446 00:35:04,415 --> 00:35:05,458 Taci naibii odata ! 447 00:35:05,849 --> 00:35:07,414 Incerci sa nu ti-o mai tragi niciodata ? 448 00:35:07,543 --> 00:35:08,933 Sunt arme. Stiu ca sunt arme. 449 00:35:09,412 --> 00:35:10,846 Nu sunt arme. 450 00:35:11,411 --> 00:35:13,278 Te gandesti sa le spunem ca am venit sa ne batem cu ISIS ? 451 00:35:13,670 --> 00:35:15,147 Macar vom fi de aceeasi parte. 452 00:35:15,408 --> 00:35:16,537 Mai bine tii asta pentru tine. 453 00:35:17,363 --> 00:35:18,840 Ce faceti ? 454 00:35:20,011 --> 00:35:21,316 Caut arme. 455 00:35:21,446 --> 00:35:24,357 Transportul asta a primit aprobare de sus. 456 00:35:24,966 --> 00:35:27,311 Domnule, noi n-am primit nicio instiintare. 457 00:35:27,398 --> 00:35:29,180 Primesti instiintari, mai nou ? 458 00:35:29,701 --> 00:35:31,179 Nici nu stii sa citesti ! 459 00:35:31,612 --> 00:35:33,438 Strange-le si pune-le inapoi ! 460 00:35:33,567 --> 00:35:37,391 Daca mai spargi o sticluta, iti iau capul ! 461 00:35:41,996 --> 00:35:44,343 Va cer scuze. Va puteti continua drumul. 462 00:35:44,517 --> 00:35:46,993 Bashir ? Va suntem recunoscatori pentru amabilitate. 463 00:35:47,427 --> 00:35:49,295 Doar in caz de urgenta, sunati la acest numar. 464 00:35:49,513 --> 00:35:50,816 Nu pot promite sa va ajut. 465 00:35:50,946 --> 00:35:54,205 - Sa speram ca nu vom avea nevoie. - Allah fie cu voi ! 466 00:35:54,336 --> 00:35:55,379 Si cu tine ! 467 00:36:04,459 --> 00:36:07,499 Incerci sa arunci o insulta si-l scoti la iveala pe Harry Potter. 468 00:36:08,455 --> 00:36:09,498 Magnific. 469 00:36:53,248 --> 00:36:56,811 - Inchisoarea. - Da. Asa pare. 470 00:36:57,028 --> 00:36:59,027 Pentru clerici. Inchisoare pentru seicul Al-Shimali. 471 00:36:59,853 --> 00:37:02,284 - Deci acolo il tin. - Nu trece pe la "start". 472 00:37:03,371 --> 00:37:06,760 - Acum, Monopoly, Malik. - Abbas ma bate mereu. 473 00:37:07,716 --> 00:37:08,802 Triseaza. 474 00:37:08,933 --> 00:37:11,453 Si eu trisez, dar el triseaza mai bine. 475 00:37:13,538 --> 00:37:15,233 Atatea motive sa-l admir ! 476 00:37:26,051 --> 00:37:27,483 Semn bun ? 477 00:37:28,092 --> 00:37:29,613 Nu e bun niciodata. 478 00:37:30,742 --> 00:37:33,523 Cred ca mama era o cinica. 479 00:37:34,740 --> 00:37:35,782 Multumesc. 480 00:37:41,604 --> 00:37:44,948 - O sa fac tot ce vrei. - Atunci, bea o cafea ! 481 00:37:45,775 --> 00:37:47,034 - Ce ? - Stai jos ! 482 00:37:50,553 --> 00:37:52,378 Nu am primit niciun raspuns la oferta noastra 483 00:37:52,466 --> 00:37:54,116 de a va elibera pe tine si pe prietenele tale. 484 00:37:54,248 --> 00:37:56,897 In afara de incercarea americanilor de a ne omori, desigur. 485 00:37:58,026 --> 00:38:00,416 Dar nu le-a mers. 486 00:38:00,588 --> 00:38:01,806 - Nu, nu a fost vina mea. - Nu, nu, nu... 487 00:38:01,937 --> 00:38:04,022 Nimic din toate astea nu e vina ta, stiu. 488 00:38:05,239 --> 00:38:06,325 Bea ! 489 00:38:09,322 --> 00:38:11,539 Am decis ca trebuie sa dam dovada de buna-credinta. 490 00:38:13,102 --> 00:38:14,754 - Asa ca te las sa pleci. - Ce ? 491 00:38:14,884 --> 00:38:16,404 Te las libera sa pleci. 492 00:38:17,143 --> 00:38:18,533 - Eu ? - Esti surprinsa. 493 00:38:19,229 --> 00:38:20,400 Inteleg. 494 00:38:21,271 --> 00:38:23,400 E din cauza felului in care incearca media sa ne descrie. 495 00:38:23,528 --> 00:38:25,094 Mi-ai aruncat prietenele de pe acoperis. 496 00:38:25,614 --> 00:38:27,830 Da, a fost un act monstruos. 497 00:38:29,308 --> 00:38:33,696 Dar noi avem cauza noastra si credem cu tarie in ea. 498 00:38:33,871 --> 00:38:35,303 Americanii cred in a lor. 499 00:38:35,434 --> 00:38:37,215 Si au omorat foarte multi de-ai nostri. 500 00:38:37,954 --> 00:38:41,690 Familiile noastre, copiii nostri, cu dronele si bombele lor. 501 00:38:42,863 --> 00:38:44,514 Inca dinainte sa te nasti tu. 502 00:38:46,209 --> 00:38:47,510 Si familia mea. 503 00:38:50,075 --> 00:38:54,290 Aveam doua fete. Si o sotie... 504 00:38:56,071 --> 00:38:58,591 Nu voi incerca sa te conving. 505 00:39:00,763 --> 00:39:02,544 - Ar trebui sa aleg pe altcineva ? - Nu, nu. 506 00:39:03,109 --> 00:39:06,498 - Nu. Ma duc eu. - Bine. 507 00:39:11,885 --> 00:39:15,535 Vreau sa duci acest bilet la sectia de politie. 508 00:39:15,751 --> 00:39:17,533 - Politia talibana ? - Da. 509 00:39:18,272 --> 00:39:19,402 Spune-mi ! 510 00:39:20,793 --> 00:39:22,443 Pot sa am incredere in tine ca vei face asta ? 511 00:39:25,048 --> 00:39:29,090 - Da. - Multumesc. 512 00:39:30,306 --> 00:39:32,478 - Termina-ti cafeaua ! - E in regula. 513 00:39:33,390 --> 00:39:35,390 Stiu. E amara ca dracu'. 514 00:40:53,679 --> 00:40:56,287 Vor sa plecam toti cu celalalt camion de indata ce descarcam. 515 00:40:57,025 --> 00:40:58,198 - Nu e bine. - Nu. 516 00:40:58,415 --> 00:40:59,458 Abbas va repara. 517 00:41:00,544 --> 00:41:01,587 Bine. 518 00:41:02,021 --> 00:41:04,021 - Asa arata "bine" ? - Da. 519 00:41:04,932 --> 00:41:06,322 I-am platit, restul e spectacol. 520 00:41:06,496 --> 00:41:08,582 - Asta da, spectacol ! - Da. 521 00:41:09,277 --> 00:41:10,537 Vezi in spate, sefu' ? 522 00:41:12,448 --> 00:41:14,491 - Vezi Humby-ul ? - Vad Humvee-ul. 523 00:41:14,620 --> 00:41:16,618 Da, Humby. Uita-te unde merge ! 524 00:41:17,836 --> 00:41:20,617 - Unde tin armele mari. - Arsenalul. 525 00:41:20,790 --> 00:41:23,658 Nu, nu. Arme, bombe, ce face "bum". 526 00:41:23,875 --> 00:41:26,134 Multam, Abbas. Ne-am ocupat de asta. 527 00:41:26,394 --> 00:41:27,785 Nicio problema. Intotdeauna. 528 00:41:28,611 --> 00:41:29,696 Malik ! 529 00:41:32,477 --> 00:41:33,911 Ce face "bum". 530 00:41:52,854 --> 00:41:57,068 Rachel, Theresa, esarfele ! Sa mergem sa luam niste jucarii. 531 00:41:59,241 --> 00:42:00,978 - E Bomba ! - Ce ? 532 00:42:01,108 --> 00:42:02,238 Eu. 533 00:42:02,455 --> 00:42:03,715 Lunetista. 534 00:42:58,545 --> 00:43:00,326 Tinteste si apasa pe tragaci. 535 00:43:00,889 --> 00:43:01,931 Data viitoare. 536 00:43:03,193 --> 00:43:04,583 Sa te ia naiba ca te-ai intors ! 537 00:43:06,102 --> 00:43:07,885 Pe tine sa te ia naiba ca mai esti aici ! 538 00:43:11,535 --> 00:43:14,575 - Lupt pentru casa mea. - Doar ca nu prea bine. 539 00:43:18,615 --> 00:43:19,745 Unde sunt ? 540 00:43:46,509 --> 00:43:47,726 Rahat ! 541 00:43:49,028 --> 00:43:50,332 Deci e acolo, dedesubt ? 542 00:43:50,506 --> 00:43:51,549 Rahat ! 543 00:43:51,635 --> 00:43:53,286 Credeam ca e un satelit cu ochii pe el. 544 00:43:58,109 --> 00:44:00,803 Presupun ca un acoperis plat arata tot plat si din spatiu. 545 00:44:00,977 --> 00:44:02,150 - Orbita. - Ce ? 546 00:44:02,844 --> 00:44:05,190 Satelitii sunt pe orbita, nu in spatiul cosmic. 547 00:44:05,973 --> 00:44:07,406 Atunci, asta explica totul. 548 00:44:10,795 --> 00:44:11,838 Fir-ar ! 549 00:44:26,306 --> 00:44:27,609 Mi-am luat o motocicleta. 550 00:44:27,739 --> 00:44:29,650 - Ai furat-o ? - Am imprumutat-o. 551 00:44:30,390 --> 00:44:33,127 - Imprumutat ? - Trebuia sa fi furat un buldozer. 552 00:44:38,080 --> 00:44:41,120 Ti-am luat astea. Piata neagra. 50 de dolari. 553 00:44:44,944 --> 00:44:45,986 O splendoare ! 554 00:45:10,490 --> 00:45:11,619 Du-te ! 555 00:45:28,434 --> 00:45:30,041 Cine esti ? Ce cauti aici ? 556 00:45:31,084 --> 00:45:32,822 Mi s-a spus sa va dau asta. 557 00:45:41,207 --> 00:45:45,856 "Asta primiti pentru ca v-ati tradat credinta si cauza." 558 00:46:02,974 --> 00:46:04,277 Ce naiba e asta ? 559 00:46:05,276 --> 00:46:06,840 Vreo 5 kg de C-4. 560 00:46:07,057 --> 00:46:08,361 ISIS ! 561 00:46:08,968 --> 00:46:11,576 Nimeni nu pare sa observe ca aici e un adevarat razboi civil. 562 00:46:12,140 --> 00:46:13,618 Malik ! Malik ! 563 00:46:15,529 --> 00:46:16,876 Malik va verifica, sefu'. 564 00:46:20,134 --> 00:46:23,566 Dra Rabbit, esti teafara ? Ma duc sa verific. 565 00:46:32,778 --> 00:46:35,298 - Doctore, se poate ? - Cu asta ma ocup. 566 00:46:38,122 --> 00:46:40,077 In regula. O luam usurel. 567 00:46:40,250 --> 00:46:42,162 Datele din satelit plaseaza ostaticii aici. 568 00:46:42,335 --> 00:46:44,247 Si inca suntem de acord cu confirmarea prin satelit ? 569 00:46:44,421 --> 00:46:47,072 Ferma. La 200 km sud. E confirmat de doua surse. 570 00:46:47,244 --> 00:46:48,375 Se insala. 571 00:46:49,200 --> 00:46:51,069 Sunt la o fabrica de tutun abandonata. 572 00:46:51,633 --> 00:46:54,587 - Astea sunt coordonatele. - De unde stii ? 573 00:46:55,240 --> 00:46:56,629 Sursa este o moasa. 574 00:46:56,847 --> 00:46:59,323 E o comunitate restransa. Iar moasele vorbesc. 575 00:46:59,585 --> 00:47:02,234 Una dintre femeile lui Amir a nascut acum doua zile. 576 00:47:02,408 --> 00:47:05,188 - Si sursa ta a fost acolo ? - Nu ea. 577 00:47:05,797 --> 00:47:08,098 Dar prietena ei i-a spus ca fetele americane, da. 578 00:47:08,316 --> 00:47:12,835 - In curte, facand yoga ? - Intr-o cusca. 579 00:47:13,834 --> 00:47:15,529 Una dintre ele avea o taietura urata la brat. 580 00:47:15,659 --> 00:47:17,831 Si moasa a fost rugata sa curete rana. 581 00:47:18,049 --> 00:47:19,656 Si avem incredere in aceasta sursa ? 582 00:47:21,697 --> 00:47:25,174 E taliban. I-am salvat viata. 583 00:47:25,737 --> 00:47:29,431 ISIS se apropia de noi. Am scos-o de acolo. 584 00:47:29,649 --> 00:47:32,473 Ar fi fost decapitata pe loc pentru ca a cooperat cu noi. 585 00:47:32,603 --> 00:47:33,994 Spre deosebire de restul unitatii tale, 586 00:47:34,079 --> 00:47:35,083 care a fost taiata in bucati. 587 00:47:35,166 --> 00:47:36,339 Ajunge ! 588 00:47:36,513 --> 00:47:40,207 Terminam cu rahatul asta acum si incepem sa actionam ca o echipa 589 00:47:40,335 --> 00:47:41,553 sau murim. 590 00:47:43,161 --> 00:47:44,855 - O crezi ? - Da. 591 00:47:46,028 --> 00:47:49,026 A ta e o capcana. Si e dispusa sa vina cu noi. 592 00:47:49,851 --> 00:47:51,328 Pentru mine, asta spune totul. 593 00:47:52,501 --> 00:47:53,806 In regula. 594 00:47:54,934 --> 00:47:56,063 Asadar, arme... 595 00:47:57,063 --> 00:47:59,627 - Ascunzatoarea ? - Subiect delicat. 596 00:48:03,362 --> 00:48:05,796 Abbas, luam arsenalul tau. 597 00:48:05,970 --> 00:48:07,707 Inteligent, sefu' ! Hai s-o facem ! 598 00:48:07,881 --> 00:48:10,315 - Serios ? - Folosim ce ni s-a dat. 599 00:48:10,489 --> 00:48:12,878 Rocky, nu putem folosi masina ONG-ului. 600 00:48:13,051 --> 00:48:14,572 Vreau sa-mi furi alta. 601 00:48:20,959 --> 00:48:24,478 Asadar, vom lua baza cu asalt cu niste cocktailuri Molotov 602 00:48:24,564 --> 00:48:26,563 si o pusca din Primul Razboi Mondial. 603 00:50:08,401 --> 00:50:09,574 Munitie ! 604 00:50:09,661 --> 00:50:10,877 Mai multa munitie ! 605 00:50:10,965 --> 00:50:12,486 Repede ! Munitie ! 606 00:50:12,570 --> 00:50:14,353 Munitie ! Mai repede ! 607 00:50:25,302 --> 00:50:27,300 Lunetista, Rocky, de paza ! 608 00:50:27,648 --> 00:50:28,821 Abbas, Humvee ! 609 00:50:28,951 --> 00:50:30,341 Ceilalti sa ia ce ne trebuie ! 610 00:51:13,788 --> 00:51:14,831 Talibani ! 611 00:52:02,274 --> 00:52:03,317 Da ! 612 00:52:16,740 --> 00:52:18,480 Opreste ! Du-te inapoi ! 613 00:52:18,610 --> 00:52:20,217 - Scuze, domnisoara. - Intoarce ! 614 00:52:20,391 --> 00:52:22,476 Nu-l lasam ! Intoarce ! 615 00:52:22,607 --> 00:52:23,649 Nu se poate. 616 00:52:24,388 --> 00:52:26,212 Stii ce vor face cu cadavrul. 617 00:52:26,386 --> 00:52:28,342 Daca ar fi fost Abbas, l-ai fi parasit ? 618 00:52:29,949 --> 00:52:31,122 L-ai fi lasat ? 619 00:53:41,504 --> 00:53:42,809 Du-le acasa ! 620 00:53:44,372 --> 00:53:45,849 Du-te dracului ! O sa te faci bine. 621 00:55:02,272 --> 00:55:04,010 Sun la numarul ala in doua minute. 622 00:55:04,530 --> 00:55:06,399 Am nevoie sa-l localizezi. 623 00:55:10,396 --> 00:55:15,175 - Ce naiba a fost asta ? - Nu lasam oameni in urma. 624 00:55:16,000 --> 00:55:17,695 Nu, tu ii omori. 625 00:55:17,782 --> 00:55:19,693 Vrei sa te revansezi pentru ca ti-ai abandonat oamenii ? 626 00:55:19,998 --> 00:55:22,083 Fa-o pe spinarea altcuiva ! 627 00:55:25,383 --> 00:55:27,080 Acum nu stiu cine suntem. 628 00:55:27,992 --> 00:55:30,684 Dar, daca gasesc un american cu legitimatie de doctor, vor sti. 629 00:55:31,251 --> 00:55:32,814 Si nu vom mai avea nicio cale de scapare. 630 00:55:33,597 --> 00:55:35,291 M-am conectat si suntem online. 631 00:55:36,116 --> 00:55:39,679 - De asta te-ai intors ? - Nu. 632 00:55:45,414 --> 00:55:46,456 Alo ? 633 00:55:46,934 --> 00:55:48,410 Avem nevoie de ceea ce ne-ai oferit. 634 00:55:48,628 --> 00:55:51,235 Jumatate din oras e in flacari. Va cauta politia. 635 00:55:51,756 --> 00:55:54,363 - Pe noi ? - Nu stiu. Unii spun ca a fost ISIS. 636 00:55:55,883 --> 00:55:57,057 Nu a fost. 637 00:55:57,231 --> 00:55:58,881 Nu mai conteaza acum. Va vor gasi. 638 00:55:58,969 --> 00:56:00,228 Nu va pot ajuta. 639 00:56:00,359 --> 00:56:02,401 Bashir, asteapta ! Asculta-ma ! 640 00:56:02,575 --> 00:56:03,705 Ce sa ascult ? 641 00:56:05,094 --> 00:56:06,876 - Ne vedem curand ! - Sa ma vedeti ? 642 00:56:07,050 --> 00:56:08,526 Suntem aproape, la 8 km. 643 00:56:08,658 --> 00:56:11,524 Sa mergem cu asta ? Nu ne duce nici macar un kilometru. 644 00:56:18,085 --> 00:56:20,475 Tocilaro, sa mergem ! 645 00:56:49,540 --> 00:56:51,409 Nu puteti sta aici. Trebuie sa plecati ! 646 00:56:51,582 --> 00:56:52,886 Dar nu avem de ales. 647 00:56:53,841 --> 00:56:55,536 Avem nevoie de un loc in care sa ne ingropam mortii. 648 00:58:03,920 --> 00:58:05,137 Dra Rabbit ! 649 00:58:11,175 --> 00:58:12,262 Dra Rabbit ! 650 00:58:14,608 --> 00:58:15,955 E suficient de adanca. 651 00:58:46,498 --> 00:58:50,928 Asta nu va dura mult. Mi-as dori sa va fi putut spune. 652 00:59:03,963 --> 00:59:06,005 - Ai sunat-o ? - Bineinteles. 653 00:59:07,960 --> 00:59:09,394 Cum ai ajuns in tara ? 654 00:59:10,609 --> 00:59:12,694 Mi-a spus ca doi dintre oamenii tai sunt morti. 655 00:59:13,434 --> 00:59:14,867 Imi pare foarte rau sa aud asta. 656 00:59:15,822 --> 00:59:17,431 La stiri se spune ca a fost un atac ISIS. 657 00:59:17,561 --> 00:59:19,081 La fel ca la sectia de politie. 658 00:59:19,734 --> 00:59:21,820 Una dintre fetele de la scoala a fost gasita acolo. 659 00:59:22,514 --> 00:59:25,206 Cel putin uniforma ei si bucati din ea. 660 00:59:26,989 --> 00:59:28,162 Caucaziana. 661 00:59:29,119 --> 00:59:31,464 M-am inselat cu privire la cine va muri prima, 662 00:59:31,724 --> 00:59:33,897 dar nu cred ca ma insel in privinta celei de-a doua. 663 00:59:37,764 --> 00:59:38,937 Zece milioane. 664 00:59:40,370 --> 00:59:43,975 - Ai auzit ce a spus Travis. - Travis e mort, deci cine se ocupa ? 665 00:59:48,321 --> 00:59:49,755 Atunci, e decizia ta. 666 00:59:50,537 --> 00:59:51,754 Toate, de o mie ? 667 00:59:53,752 --> 00:59:55,229 Bancnote de o mie de dolari ? 668 00:59:56,055 --> 00:59:57,880 Nu stiam ca sunt atat de multe in circulatie. 669 00:59:58,489 --> 01:00:00,356 Unde ai gasit zece milioane in bancnote de o mie ? 670 01:00:00,443 --> 01:00:04,092 N-a gasit. Sunt false. 671 01:00:04,788 --> 01:00:07,307 Vrei sa platim rascumpararea in bancnote false ? 672 01:00:07,525 --> 01:00:10,043 Asta e tot ce am putut obtine. N-ar trebui sa observe. 673 01:00:10,174 --> 01:00:11,521 Ei i-a luat mai putin de un minut. 674 01:00:11,609 --> 01:00:13,955 Amir nu e american. Va va da timp. 675 01:00:14,129 --> 01:00:15,692 E din ce in ce mai bine. 676 01:00:16,257 --> 01:00:17,647 Operatiunea voastra de salvare a esuat. 677 01:00:18,082 --> 01:00:19,472 Ce alta optiune mai aveti ? 678 01:00:19,689 --> 01:00:22,514 Salvati o fata ! America va plati pentru restul. 679 01:00:23,339 --> 01:00:24,599 Apoi, puteti fugi. 680 01:00:25,251 --> 01:00:27,770 Presupun ca de asta sunteti aici, ca sa fugiti. 681 01:00:32,201 --> 01:00:34,113 Fa un lucru bun inainte sa pleci ! 682 01:00:42,412 --> 01:00:43,845 Avem macar o cale de iesire ? 683 01:00:43,976 --> 01:00:45,583 Am un numar la care sa sun pentru evacuare. 684 01:00:46,149 --> 01:00:47,930 Un elicopter se afla dincolo de granita. 685 01:00:48,190 --> 01:00:49,363 Atunci, suna-l ! 686 01:00:53,360 --> 01:00:55,098 Toate telefoanele mobile, pe masa ! 687 01:00:56,097 --> 01:00:58,269 Daca stirile sunt false, ar putea incerca sa ne localizeze. 688 01:00:59,095 --> 01:01:00,398 Eu il tin pe al meu inchis. 689 01:01:01,789 --> 01:01:03,483 Scoateti SIM-urile. Distrugeti tot ! 690 01:01:05,960 --> 01:01:07,003 Du-te dracului ! 691 01:01:07,089 --> 01:01:08,132 Nu ! 692 01:01:09,175 --> 01:01:10,565 E nabadaioasa. 693 01:01:12,173 --> 01:01:13,564 E de admirat ! 694 01:01:14,388 --> 01:01:15,518 Pleaca ! 695 01:01:16,039 --> 01:01:17,907 Pot sa ma apar si singur. 696 01:01:19,472 --> 01:01:20,905 Admiri femeile ? 697 01:01:21,644 --> 01:01:23,338 De asta le-ai aruncat de pe acoperis ? 698 01:01:25,641 --> 01:01:26,857 Unde e Halle ? 699 01:01:27,031 --> 01:01:29,985 Am promis ca o voi lasa sa plece si am facut-o. 700 01:01:31,116 --> 01:01:32,245 Da, cum sa nu ! 701 01:01:33,027 --> 01:01:36,980 Am auzit ca ne mutam. Vin americanii, nu-i asa ? 702 01:01:37,111 --> 01:01:38,631 Paznicilor le place sa vorbeasca. 703 01:01:38,761 --> 01:01:40,326 Daca mi-ar fi fost frica de americani, 704 01:01:40,717 --> 01:01:42,628 nu mi-as fi facut planuri sa ma casatoresc cu tine. 705 01:01:44,888 --> 01:01:46,234 Sa te casatoresti cu mine ? 706 01:01:46,799 --> 01:01:48,842 Trebuie doar sa-l asteptam pe preot. 707 01:01:51,273 --> 01:01:53,143 Ti-ai iesit din minti. 708 01:01:53,271 --> 01:01:55,880 Am decis ca am nevoie de o femeie puternica, 709 01:01:56,791 --> 01:01:58,920 o femeie care sa-mi ofere copii luptatori. 710 01:01:59,051 --> 01:02:02,092 Pentru ca femeile slabe fac copii slabi. 711 01:02:03,265 --> 01:02:06,307 Prefer sa mor decat sa ma casatoresc cu tine. 712 01:02:07,045 --> 01:02:08,957 Exact asta va fi alegerea ta. 713 01:02:10,042 --> 01:02:16,342 Dar, casatorindu-te cu mine, le vei salva viata prietenelor tale. 714 01:02:19,601 --> 01:02:21,296 - Le vei lasa sa plece ? - Nu. 715 01:02:21,425 --> 01:02:24,511 Le voi marita cu cei mai loiali luptatori ai mei. 716 01:02:25,249 --> 01:02:26,683 Merita si ei recompensa. 717 01:02:26,857 --> 01:02:28,334 Mai bine decat sa fie vandute ca sclave, 718 01:02:28,507 --> 01:02:30,376 unde vor fi tratate diferit. 719 01:02:32,157 --> 01:02:34,807 Nu ma voi casatori cu tine fara consimtamantul tau. 720 01:02:51,663 --> 01:02:52,881 Se apropie o masina ! 721 01:03:06,348 --> 01:03:07,827 Ai invitat musafiri ? 722 01:03:25,029 --> 01:03:27,769 Buna ziua ! Sunt taliban. 723 01:03:28,377 --> 01:03:29,550 Ma bucur sa va cunosc. 724 01:03:31,896 --> 01:03:35,372 Talibanii cred ca e vorba despre ISIS. Probabil ca n-ati lasat martori. 725 01:03:36,415 --> 01:03:37,934 Dar Amir stie ca nu a fost asa. 726 01:03:38,108 --> 01:03:39,846 Prietena mea a auzit ca le muta pe fete. 727 01:03:39,977 --> 01:03:41,019 Nu stie unde. 728 01:03:41,194 --> 01:03:44,278 Minunat ! Fara lider, fara arme si fara tinta. 729 01:03:44,452 --> 01:03:45,885 Avem arme... cateva. 730 01:03:46,059 --> 01:03:47,927 Ei cred ca ISIS a furat armele pentru a ataca inchisoarea. 731 01:03:48,057 --> 01:03:49,404 Asa ca il muta pe seic. 732 01:03:49,491 --> 01:03:50,839 - Cand ? - Curand. 733 01:03:51,097 --> 01:03:52,141 Unde ? 734 01:03:52,228 --> 01:03:54,184 La singura inchisoare de maxima securitate din apropiere. 735 01:03:54,270 --> 01:03:55,443 America a construit-o. 736 01:03:55,617 --> 01:03:57,441 Care era cel mai idiot plan cu care ai venit ? 737 01:03:57,529 --> 01:03:59,006 Nimic nu l-ar fi putut intrece pe asta. 738 01:03:59,093 --> 01:04:00,483 Care a fost ? Haideti ! 739 01:04:00,569 --> 01:04:02,568 Scoate-l pe seic din inchisoare si fa schimb cu el. 740 01:04:03,438 --> 01:04:05,262 Amir vrea bani si pe seic. 741 01:04:05,437 --> 01:04:08,086 Noi avem banii. Sa-l luam pe seic ! 742 01:04:08,695 --> 01:04:10,258 Si sa-l facem pe Amir sa vina la noi. 743 01:04:10,824 --> 01:04:12,127 Intotdeauna mi-a placut planul asta. 744 01:04:12,213 --> 01:04:16,122 - Va fi foarte bine pazit. - Da. Am nevoie de telefonul tau. 745 01:04:16,254 --> 01:04:17,775 N-am fost atat de proasta incat sa-l aduc. 746 01:04:19,686 --> 01:04:21,685 Arde toate actele noastre false ! 747 01:04:22,945 --> 01:04:25,986 Daca e prins cineva, recunoaste ca esti un soldat american. 748 01:04:26,465 --> 01:04:28,810 Nu va fi placut, dar, pana la urma, veti fi vandute. 749 01:04:29,549 --> 01:04:30,636 Ati inteles ? 750 01:04:31,244 --> 01:04:32,373 Tu nu ai fost. 751 01:04:33,807 --> 01:04:36,500 Nu. Dar e cea mai buna ocazie pe care o avem. 752 01:05:21,511 --> 01:05:24,117 - Si cum vor sti ? - Cand ne vor vedea. 753 01:05:25,072 --> 01:05:26,811 Sper din tot sufletul ca sunt pregatiti. 754 01:06:01,134 --> 01:06:02,220 Vine ! 755 01:07:51,921 --> 01:07:53,051 - Urca in masina ! - Ce ? 756 01:07:53,529 --> 01:07:54,572 Du-te ! 757 01:07:55,223 --> 01:07:57,092 Imi pare rau, Rocky. Imi pare rau ! 758 01:08:05,042 --> 01:08:09,431 - Spune-le ca esti soldat american. - Sunt. 759 01:08:09,908 --> 01:08:12,689 Bineinteles ca esti. Spune-le ! 760 01:08:21,159 --> 01:08:23,506 - Abbas ! - Deschide ! 761 01:08:25,896 --> 01:08:28,416 - Abbas ! - Urca ! 762 01:08:37,974 --> 01:08:39,104 Abbas... 763 01:08:45,491 --> 01:08:46,750 Abbas ! 764 01:08:47,011 --> 01:08:48,401 Abbas ! 765 01:08:51,921 --> 01:08:53,094 Abbas... 766 01:09:14,903 --> 01:09:17,293 Ce a facut cel mai rau ii placea cel mai mult. 767 01:09:18,509 --> 01:09:20,247 - Cantatul ? - Nu. 768 01:09:20,899 --> 01:09:24,245 De cantat, canta bine. Ii placea la nebunie sa conduca. 769 01:09:25,895 --> 01:09:27,069 Asa-i. 770 01:09:29,371 --> 01:09:31,152 Pentru tine, libertatea inseamna America. 771 01:09:32,543 --> 01:09:34,107 Pentru el, era doar sa conduca. 772 01:10:03,911 --> 01:10:07,126 - Vrei sa vorbesti despre asta ? - Ce ? 773 01:10:10,993 --> 01:10:12,557 Nu prea. 774 01:10:22,245 --> 01:10:23,983 Iti dai seama destul de devreme in viata 775 01:10:24,070 --> 01:10:28,849 ca e o linie peste care nu vei trece. 776 01:10:29,718 --> 01:10:30,760 Lucruri pe care le vei face, 777 01:10:30,935 --> 01:10:32,540 lucruri pe care nu le vei face niciodata. 778 01:10:33,584 --> 01:10:36,365 Cand ajungi intr-o situatie dificila, linia se muta. 779 01:10:36,495 --> 01:10:38,494 Daca ajungi in rahat, se muta si mai mult. 780 01:10:41,796 --> 01:10:43,577 Nu voi manca niciodata o pisica. 781 01:10:45,619 --> 01:10:47,054 Asteapta sa mori de foame 782 01:10:47,183 --> 01:10:49,485 si sa-ti serveasca pisicuta pe care ai mangaiat-o... 783 01:10:52,093 --> 01:10:54,005 Dar continua sa existe o linie. 784 01:10:54,179 --> 01:10:56,742 Groasa, intunecata si dreapta, linia rezista. 785 01:11:00,217 --> 01:11:05,083 Pana te trezesti intr-un loc in care linia se termina. 786 01:11:05,344 --> 01:11:09,950 Dispare. Orice alegere e de neconceput. 787 01:11:13,468 --> 01:11:16,206 Frank, liderul echipei noastre, 788 01:11:17,856 --> 01:11:19,768 ne-a tinut laolalta luni de zile in groapa aia. 789 01:11:19,942 --> 01:11:21,376 Fiecare dintre noi il iubea. 790 01:11:25,806 --> 01:11:28,675 Urma sa aiba o moarte oribila. Lenta... 791 01:11:28,847 --> 01:11:30,848 Sa-i fie rupte oasele piatra cu piatra, 792 01:11:30,933 --> 01:11:32,541 aruncate de propriii oameni. 793 01:11:34,192 --> 01:11:37,885 Ne-au asezat in cerc. Am refuzat cu totii. 794 01:11:39,405 --> 01:11:41,969 Asa ca Amir i-a taiat gatul unei femei din sat. 795 01:11:42,186 --> 01:11:44,575 A lasat-o sa sangereze, prabusindu-se in praf. 796 01:11:45,749 --> 01:11:49,224 Am refuzat in continuare. A facut la fel si cu copilul ei. 797 01:11:54,047 --> 01:11:56,872 Eu eram secund. Decizia era la mine. 798 01:12:01,086 --> 01:12:05,213 Asa ca am luat o piatra rotunda, am cantarit-o in mana... 799 01:12:06,472 --> 01:12:11,643 Frank m-a privit drept in ochi. Mi-a zambit putin. 800 01:12:13,511 --> 01:12:16,030 Ma vazuse aruncand, cand jucam baseball. 801 01:12:18,290 --> 01:12:20,854 Si-a intors capul incat sa fie cu tampla spre mine. 802 01:12:23,808 --> 01:12:27,674 Am facut cea mai rapida aruncare din viata mea. 803 01:12:28,065 --> 01:12:30,064 Jur ca i-am auzit craniul crapandu-i. 804 01:12:35,147 --> 01:12:36,623 O singura piatra. 805 01:12:40,752 --> 01:12:44,401 Dupa ce faci asa ceva, nu mai gasesti niciodata linia aceea. 806 01:12:48,094 --> 01:12:52,308 Si zambetul ala ma bantuie in fiecare noapte. 807 01:12:56,826 --> 01:12:59,173 Am crezut ca nu voi mai lasa pe nimeni in urma. 808 01:13:00,086 --> 01:13:01,259 E la televizor ! 809 01:13:11,207 --> 01:13:12,380 Ce spune ? 810 01:13:12,555 --> 01:13:15,203 Ca e o abominatie, nici barbat, nici femeie. 811 01:13:17,073 --> 01:13:18,159 Du-te dracului ! 812 01:13:21,851 --> 01:13:22,982 Ce ? 813 01:13:23,112 --> 01:13:24,372 Si ca e din ISIS. 814 01:13:24,459 --> 01:13:25,892 - Ne-au vazut, nu ? - Ne-au vazut. 815 01:13:26,022 --> 01:13:28,803 Pentru ca doar ISIS ar accepta o femeie atat de degenerata. 816 01:13:28,890 --> 01:13:32,105 - Asta e o tampenie ! - Haide, Rocky ! Vorbeste in engleza. 817 01:13:32,540 --> 01:13:35,755 Si ca ea si altii au ucis multi soldati talibani curajosi. 818 01:13:35,885 --> 01:13:36,928 Spune-le ! 819 01:13:39,535 --> 01:13:42,098 Acum o intreaba daca are ceva de spus in apararea ei. 820 01:13:42,229 --> 01:13:43,356 - Nu o va face. - Ba da. 821 01:13:43,444 --> 01:13:45,703 Le va spune ca e americanca. Mi-a promis. 822 01:13:45,834 --> 01:13:46,876 Nu ne va trada. 823 01:13:46,964 --> 01:13:48,181 Acoperirea noastra a fost deja descoperita, 824 01:13:48,267 --> 01:13:49,440 stiu ca suntem noi. O stie si ea. 825 01:13:49,528 --> 01:13:50,571 Nu o va face. 826 01:13:52,394 --> 01:13:53,525 Te rog, Rocky ! 827 01:13:59,607 --> 01:14:01,823 Acum Il slaveste pe Allah si bunatatea Lui. 828 01:14:02,040 --> 01:14:03,083 In engleza. 829 01:14:20,461 --> 01:14:22,416 Nu ! 830 01:14:57,824 --> 01:14:59,432 - E moarta ? - Inconstienta. 831 01:14:59,519 --> 01:15:01,257 - Ce naiba ? - I-ai salvat viata. 832 01:15:01,559 --> 01:15:02,951 Doar am crezut ca am facut-o. 833 01:15:04,472 --> 01:15:06,992 Ea i-a adus la noi atunci si ii aduce si acum. 834 01:15:07,600 --> 01:15:08,817 Ce ? 835 01:15:09,859 --> 01:15:13,030 Rahat ! I-a pus tot timpul la curent. 836 01:15:13,117 --> 01:15:14,856 - Cat timp mai avem ? - Minute. 837 01:15:16,073 --> 01:15:18,896 Da-mi telefonul ! Du masinile pe drum. 838 01:15:19,373 --> 01:15:20,982 - Adu-mi banii. - Sunt in masina. 839 01:15:21,068 --> 01:15:22,633 Adu-i ! Lasa-i aici. 840 01:15:23,284 --> 01:15:25,153 - Ce facem cu ei ? - Ii lasam. 841 01:15:25,283 --> 01:15:28,019 - Le dai totul... - Duceti masinile pe drum ! 842 01:16:10,902 --> 01:16:13,160 Am incercat sa-i tin aici. 843 01:16:14,549 --> 01:16:16,593 Lasa-i pe talibani sa-i vaneze ! 844 01:16:17,505 --> 01:16:19,807 Seicule, da-mi voie sa te ajut sa te ridici ! 845 01:16:21,415 --> 01:16:22,632 Multumesc. 846 01:16:23,544 --> 01:16:26,194 Aveau de gand sa ma omoare. 847 01:16:27,280 --> 01:16:29,278 Du-l pe seic in masina ! 848 01:16:46,310 --> 01:16:48,482 De ce ma ajuti ? 849 01:16:48,959 --> 01:16:53,609 Au spus ca sunt liderul tau spiritual. 850 01:16:53,739 --> 01:16:56,129 Dar nu ne-am intalnit niciodata. 851 01:16:56,302 --> 01:16:58,518 I-ai cunoscut pe parintii mei insa. 852 01:16:58,692 --> 01:17:00,039 Tu i-ai casatorit. 853 01:17:00,126 --> 01:17:01,343 Serios ? 854 01:17:01,429 --> 01:17:02,558 Da. 855 01:17:12,986 --> 01:17:15,723 - Bun. Sa mergem ! - Incotro ? 856 01:17:17,373 --> 01:17:18,764 Unde ne duce "Gasire telefon". 857 01:17:19,198 --> 01:17:20,936 Imi place "Gasire telefon". Unde e ? 858 01:17:21,282 --> 01:17:22,500 In geanta cu bani. 859 01:17:22,979 --> 01:17:24,760 Sa ajungem la ei inainte sa inceapa sa numere. 860 01:18:30,451 --> 01:18:33,188 Seicule, vreau sa ma casatoresti. 861 01:18:34,144 --> 01:18:36,837 Poti sa te speli aici. 862 01:18:38,054 --> 01:18:39,139 Multumesc. 863 01:18:41,920 --> 01:18:45,135 Cum ii chema pe parintii tai ? 864 01:18:45,353 --> 01:18:47,134 - Pe mama si pe tata ? - Da. 865 01:18:47,308 --> 01:18:51,435 Afhak si Mohamed Wasiq. Din pacate, nu mai sunt printre noi. 866 01:18:53,128 --> 01:18:54,954 Imi pare nespus de rau. 867 01:18:55,953 --> 01:18:59,428 Mi-au vorbit despre tine chiar inainte sa moara. 868 01:18:59,733 --> 01:19:01,080 - Despre mine ? - Da. 869 01:19:01,514 --> 01:19:03,166 Si te-am asteptat... 870 01:19:03,730 --> 01:19:06,727 Mi-am ales o mireasa. 871 01:19:08,162 --> 01:19:10,421 Ar fi o onoare ! 872 01:20:11,550 --> 01:20:12,853 Fum de motorina. 873 01:20:13,417 --> 01:20:16,502 - Ce echipament avem ? - Arme, munitie, nicio franghie. 874 01:20:16,677 --> 01:20:19,587 Sunt cateva in portbagaj. Nu stiu cat de rezistente sunt. 875 01:20:21,759 --> 01:20:25,409 Arme de mana, grenade, cutite, explozibili. 876 01:20:26,278 --> 01:20:28,668 Fara carabine. Doar Lunetista. 877 01:20:44,526 --> 01:20:46,089 E timpul sa faci alegerea. 878 01:21:14,242 --> 01:21:15,285 Rahat ! 879 01:23:02,640 --> 01:23:04,249 Lasa-ma sa te ajut ! 880 01:23:17,847 --> 01:23:20,062 De ce faci asta ? 881 01:23:20,715 --> 01:23:22,670 Daca nu primesc raspunsuri de la Allah, 882 01:23:23,364 --> 01:23:25,189 le caut singur in cafea. 883 01:23:26,015 --> 01:23:28,578 Despre casatoria cu fata asta ? 884 01:23:29,404 --> 01:23:30,489 Nu. 885 01:23:34,009 --> 01:23:35,399 Despre tine. 886 01:24:04,334 --> 01:24:05,551 Frumos ! 887 01:24:11,286 --> 01:24:12,937 Tu alegi. 888 01:24:21,800 --> 01:24:23,667 Sa incepem ! 889 01:24:30,011 --> 01:24:32,965 Trei nivele. Fetele sunt inchise la al doilea. 890 01:24:33,748 --> 01:24:35,399 Doar sase dintre ele. Una lipseste. 891 01:24:35,573 --> 01:24:38,353 Fiica lui Durani. Nici urma de Amir. 892 01:24:38,701 --> 01:24:40,221 Poate, la un nivel inferior. 893 01:24:40,873 --> 01:24:43,783 ... Il invoca pe Allah. 894 01:24:44,306 --> 01:24:47,303 "Daca ne vei darui un copil, iti vom fi cei mai recunoscatori." 895 01:24:47,650 --> 01:24:48,824 Multumim. 896 01:24:49,432 --> 01:24:51,517 Nu e nevoie de intreaga ceremonie. 897 01:24:52,299 --> 01:24:53,993 Spune doar ca suntem sot si sotie. 898 01:24:54,733 --> 01:24:55,904 Poftim ? 899 01:24:57,817 --> 01:24:59,555 Tata era un om religios. 900 01:25:00,075 --> 01:25:02,944 Talibanii sunt devotati, 901 01:25:03,639 --> 01:25:07,245 si, cu toate astea, fac pacte cu diavolul. 902 01:25:08,027 --> 01:25:10,851 Eu imi iubesc tara mai mult decat Il iubesc pe Allah. 903 01:25:12,328 --> 01:25:13,761 Declara-ne casatoriti ! 904 01:25:17,888 --> 01:25:19,235 Va declar casatoriti. 905 01:25:19,497 --> 01:25:20,757 Multumesc. 906 01:25:21,495 --> 01:25:25,101 Iar acum, pentru ca mi-ai denuntat parintii... 907 01:25:25,187 --> 01:25:26,230 Nu ! 908 01:25:26,361 --> 01:25:27,577 Ba ai facut-o ! 909 01:25:28,056 --> 01:25:30,055 Si au fost executati de talibani. 910 01:25:30,444 --> 01:25:33,833 Tocmai de asta mi-am jurat ca o sa mori de mana mea ! 911 01:25:33,921 --> 01:25:34,964 Nu ! 912 01:26:45,389 --> 01:26:46,606 Sunt falsi. 913 01:26:53,471 --> 01:26:55,252 Si asta, in geanta. 914 01:26:56,512 --> 01:26:59,293 - Al tau ? - Al ei. 915 01:26:59,597 --> 01:27:02,072 Banii nu sunt adevarati si i-ai mai si adus aici. 916 01:27:09,720 --> 01:27:12,152 Prima ta datorie ca sotie, curata sangele ! 917 01:27:13,239 --> 01:27:14,412 Sa mergem ! 918 01:27:39,915 --> 01:27:43,955 Strange toate femeile la bucatarie ! 919 01:27:57,989 --> 01:27:59,336 Alinierea ! 920 01:28:01,378 --> 01:28:02,594 Misca-te ! 921 01:28:02,768 --> 01:28:04,115 Stai pe loc ! 922 01:28:04,853 --> 01:28:06,200 Treci in rand ! 923 01:28:21,276 --> 01:28:23,926 Descoperiti-va fata ! 924 01:28:42,825 --> 01:28:43,955 Du-te dracului ! 925 01:29:07,458 --> 01:29:08,849 Ridica-te ! 926 01:29:08,980 --> 01:29:10,022 Sus ! 927 01:29:12,542 --> 01:29:14,583 - Badia Durani ? - Da. 928 01:29:15,106 --> 01:29:16,365 Ajut-o sa le scoata de aici ! 929 01:29:16,539 --> 01:29:17,711 Du-le la lift ! 930 01:29:17,843 --> 01:29:19,710 - Tu unde te duci ? - La doctorita. 931 01:29:19,971 --> 01:29:21,536 Si nu asteptati ! 932 01:29:23,099 --> 01:29:24,360 Haideti ! 933 01:29:25,272 --> 01:29:28,138 - Haideti ! Miscati-va ! - Haideti ! 934 01:29:31,137 --> 01:29:33,483 La podea ! 935 01:29:52,033 --> 01:29:53,512 Ma bucur sa te revad ! 936 01:31:23,359 --> 01:31:24,532 Esti teafara ? 937 01:31:40,780 --> 01:31:41,867 La dracu' ! 938 01:32:27,528 --> 01:32:28,875 Demonule ! 939 01:33:14,277 --> 01:33:15,667 - Trebuie sa plecati ! - Du-te dracului ! 940 01:33:15,754 --> 01:33:17,145 Plecati de aici ! Ma descurc. 941 01:33:17,447 --> 01:33:20,706 - Te descurci ? - Jake ! 942 01:33:26,224 --> 01:33:27,311 Nu-i nimic. 943 01:33:28,918 --> 01:33:32,829 Am venit aici pentru ele, nu ? Du-le acasa ! 944 01:33:35,001 --> 01:33:36,174 E in regula. 945 01:34:34,783 --> 01:34:36,477 Liber ! 946 01:34:36,955 --> 01:34:39,302 Miscati-va ! 947 01:35:14,231 --> 01:35:15,274 Urca ! 948 01:35:17,186 --> 01:35:19,359 - Vii si tu ? - Nu. 949 01:35:21,704 --> 01:35:22,878 Nici eu. 950 01:35:32,262 --> 01:35:33,653 Ce naiba faci ? 951 01:35:40,473 --> 01:35:42,037 Album facut de Abbas. 952 01:36:07,783 --> 01:36:12,783 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 953 01:36:12,807 --> 01:36:17,807 Readaptarea: Bubuloimare 954 01:43:36,700 --> 01:43:40,524 SFARSIT 954 01:43:41,305 --> 01:44:41,505 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi