1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Ajudem... 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 As pessoas não são meios para atingir um fim. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 - Porquê? - O quê? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Como assim, "porquê"? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,039 Não percebes porque não se deve tratar as pessoas assim? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Professor, vou buscar o Jin-ung. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 - Onde... - Escuta. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Professor, vou ajudá-la. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Porque vais... 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,220 Então? 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 - Eu trago-os. - O quê? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,015 O que foi isto? 14 00:01:39,098 --> 00:01:41,352 Que grupo tão unido. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 - O Jin-ung é deste grupo. - Deste grupo. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Aqueles fedelhos! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A, espera. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 São mesmo rápidos. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Espera... 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,461 Isto não me agrada. 21 00:02:09,170 --> 00:02:12,550 - O que foi? - Este caminho vai dar à casa abandonada. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Vai? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Então, vou sozinho daqui em diante. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Tens de ter cuidado até amanhã. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Vá. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 - O que foi? - Eu prometi. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Vi a Seong-A chorar. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Não acredito nisso. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 A Seong-A nunca chora. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Acho que ela chorou por minha causa. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Achas que me vai perdoar? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Estava num pranto. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,043 Chorou mesmo? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Fizeste-a chorar? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Tenho 99% de certeza que foi por causa de mim. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Cretino. Morre, fedelho. 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 - Morre. - Não... 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Espera. Não, não morras. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Não morras. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Raios, seu... 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Para com isso. Não volto a fazê-la chorar, está bem? 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Nunca mais a vou fazer chorar. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Eu prometo. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 Jin-ung, respira. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 Jin-ung! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 Liberta-o imediatamente! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Kim Jin-ung. Vá lá, Kim Jin-ung! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Seong-A! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 Porque é que a porta não abre? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Seong-A! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Olha, vamos usar esta pedra. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Que raio? É pesada. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Espera. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 - Então? - Seong-A! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Raios! Gyeon-U! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 - Estás bem? - Porque estás... 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 O que se passa contigo? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Qual é o problema? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,548 O que se passa? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Porque estás aqui? Isto é perigoso. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 - Sai, depressa. - Queres que vá sem ti? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Não sou tão egocêntrico. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 E tive de entrar porque não estavas em segurança. 64 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Só estou em segurança se tu estiveres. 65 00:04:31,647 --> 00:04:32,690 Vês? Estou ótimo. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Vamos sair juntos. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Abre a porta. 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Vamos depressa. 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Não pode ser... 70 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, a porta. 71 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Passou mesmo dos limites. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Por que raio é que ela entraria? 73 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Morro a salvar a filha espiritual dela. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Dê cá isso. Estou cá para isso. 75 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 - General... - Vamos depressa. 76 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Uma pessoa 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 não deve fazer isto a outra. 78 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Escolhi eu mesma 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 a última oferenda para ti. 80 00:05:28,704 --> 00:05:32,457 O rapaz absorveu o azar da família durante dez anos. 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Engole-o inteiro 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 e renasce 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 como uma grande divindade maligna. 84 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Porque é o Gyeon-U outra vez? 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Porque é uma presa fácil. 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Não tem ninguém ao seu lado. 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Porque foi tão longe? 88 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Mas porquê? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Os fracos 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 são sempre o alvo principal. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 92 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Escolhe uma carta a pensar na pessoa que vais conhecer em breve. 93 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 É a carta do Diabo. 94 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Será como o Diabo, cheio de encanto e perigo... 95 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Vou pensar no futuro próximo 96 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 e escolher mais uma carta. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 "Morte." 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 O fim da vida. 99 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 A carta da Morte não significa apenas que alguém morre. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 O fim é sempre seguido por um novo começo. 101 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Morte significa renascer, recomeçar 102 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 e o fim de algo. 103 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Finalmente, 104 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 ele vem aí. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Conhecer o diabo e alcançar a morte... 106 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 És muito boa. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 O teu negócio vai prosperar. 108 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 O espírito maligno? 109 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Olá, xamã. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Sai do corpo do Gyeon-U. 111 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Olá. 112 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Sai já do corpo do Gyeon-U. 113 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Sai imediatamente! 114 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Raios... 115 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Para sair, teria de matar este corpo... 116 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 ... ou a ti. 117 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Não! 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Cala-te. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Porque és tão imprudente? 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 És uma xamã. 121 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Deves saber quem sou. 122 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Certo? 123 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Vá lá, não sejas assim. 124 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Não devias dizer-me olá? 125 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Vamos. 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Foge. 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 O que foi isto? 128 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Vem cá. 129 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Sai. Vai-te embora, depressa. - O quê? 130 00:10:06,648 --> 00:10:09,985 Mas que raio? Maldição! 131 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Não te ponhas com gracinhas, senão mato-o! 132 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Não! Não o mates. 133 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Eu não fiz nada. 134 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Acho que foste tu que fizeste. 135 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Um raio é que fiz. 136 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Explica-me o que aconteceu! 137 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Foge. 138 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Sai. Vai-te embora. 139 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Não é justo. 140 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Achas que fazes o que queres por seres bonita? 141 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Vejamos... 142 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Fazemos uma aposta? 143 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Os xamãs não apostam com espíritos. 144 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 A pessoa que me ofereceu este corpo vem aí. 145 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Se me apanhares antes dela, 146 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 concedo-te um desejo. 147 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Qualquer desejo? 148 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Sim, qualquer um. O que quiseres. 149 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Aceito 150 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Muito bem. Então, 151 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 fecha os olhos e conta até dez. Já jogaste às escondidas, certo? 152 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Preparada, já. 153 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Um, dois... 154 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 E espero que ganhes. 155 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Gosto mais de ti do que dela. 156 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 - Vamos lá. - Três. 157 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Quatro. 158 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Cinco. 159 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Seis. 160 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Sete. 161 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Oito. 162 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 O que aconteceu? Estás bem? 163 00:11:45,622 --> 00:11:47,540 Para! Não entres. 164 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Espera lá fora. 165 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Nove. 166 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Dez. 167 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Aquilo que passou... É ele, não é? 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Vão andando. Vou atrás dele. 169 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 - Vamos. - Siga. 170 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Tia. 171 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Ele ficou afetado, o outro foi possuído e saiu. Tratem dele. 172 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Vimo-lo pelo caminho. A General foi atrás dele. 173 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 Já será tarde quando os alcançares. 174 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Se for a correr, não. 175 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Fada... Fada do Céu e da Terra. 176 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Abre os olhos e vê o que fizeste. 177 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Ele é um peixe? Porque o temperaste com sal? 178 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Mesmo que alcances a General, não vais ajudar. 179 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Vê o que tens de ver, não o que queres. 180 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Acorda! 181 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 182 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 183 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 - Rezamos como um só... - Rezamos como um só... 184 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 O espírito maligno que habitava a casa magoou este rapaz. 185 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 O estado dele chama-se "afetado". 186 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Os xamãs começaram a purificá-lo. 187 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 É perigoso. O melhor é ficar distante. 188 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Sai! 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Aí está! 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Porque fizeste isto? 191 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Para poder viver. 192 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 É tudo para eu poder viver. 193 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Digo-te por que razão a tua vida é um inferno? 194 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Não me toques. 195 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Ousaste pegar nos guizos no teu estado? 196 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Não admira que vivas um inferno. 197 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Já não és uma pessoa. Tornaste-te um covil para espíritos. 198 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Larga. 199 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Larga! 200 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Não quero. 201 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 202 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomhwa, sua tola. 203 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Pobrezinho. 204 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Aguentaste-te bem, jeitoso. 205 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Céus, ele tem umas sobrancelhas lindas. 206 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Vais ficar bem. 207 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 - Tiveste sorte. - É bom ver-te bem. 208 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Mas à cautela... 209 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Vira-te. 210 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Não faças mais contacto com o Gyeon-U como talismã humano. 211 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Se o vires, não te aproximes. Chama-me logo. 212 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 - Porquê? - Explico depois. 213 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Vai para casa e não procures o Gyeon-U. 214 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Porquê? 215 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Não tenho tempo, já me chega proteger o Gyeon-U. 216 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Estás a dizer que sou um estorvo? 217 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 218 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Não sei aonde vou agora 219 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 - Mas não vou procurar - Como chego aqui? 220 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Não sei o caminho Sou mesmo despistado 221 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Não sei, sou despistado 222 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Não sei o caminho, sou despistado 223 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Raios... 224 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Estou perdido 225 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Não posso ir aonde quero 226 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Mas não paro de andar 227 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Olho em frente e vou 228 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 - Há pouco... Estou... - Não sei o caminho, sou despistado 229 00:17:02,856 --> 00:17:04,273 Dás-me cabo dos nervos. 230 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 A tua música... 231 00:17:07,402 --> 00:17:08,694 Vai para casa! 232 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM SECUNDÁRIA HWAMOK 233 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Vemos o que há na mochila do Beom? 234 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Tirem tudo o que tiver valor. 235 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 - Certo. - Certo. 236 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Quem diria que íamos encontrar um amigo do segundo ciclo. 237 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Pago-te quando puder. Sabes disso, certo? 238 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 - Jun-u, conta. - Certo. 239 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Bela carteira. - Boa. 240 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Olha lá, amigo. 241 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Sabes chegar aqui? 242 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Quem és tu? 243 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Também deves vir de lá. Sabes chegar lá? 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Ouve lá. 245 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Não me ouviste? 246 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Dá-me isso. 247 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Vamos. 248 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Então, deste-lhe o dinheiro? 249 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Obrigado por... O quê? 250 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Vem comigo. 251 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Tenho de chegar aqui. Chama-se Secundária Hwamok. 252 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 - Sabes onde é? - O que estás a dizer, Gyeon-U? 253 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Não sei o caminho, sabes? 254 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 - O que não percebes? - O que fazes? 255 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 - Aonde vais? - Ataquem-no! 256 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Vá, diz-me o caminho. Não te vás embora. 257 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 - Não fiquem aí parados. - Volta aqui! 258 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Como chego à escola? 259 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Fedelho! Volta aqui! 260 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Diz-me onde é primeiro. 261 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 - Vem cá! - O quê? 262 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 - Larguem-me. - Gyeon-U... 263 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 - O que foi? - Vem cá. 264 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 CONTACTOS 265 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A 266 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Não tenho tempo, já me chega proteger o Gyeon-U. 267 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Seu... 268 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 O que estás a fazer? Estás louco? 269 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 És algum bandido? Porque lhes bateste? 270 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Ouve lá, estás com eles? 271 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Como assim? Estou contigo. Somos parceiros no crime. Amigos. 272 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO SECUNDÁRIA HWAMOK 273 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "Amigos"? 274 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Sim, somos amigos. 275 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Aliás, estou a endoidecer de tão preocupado contigo. 276 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Aonde terá ido? 277 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Não é ele. 278 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Deve estar num sítio que os espíritos adorem. 279 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Um sítio escuro, húmido e frio. 280 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Onde estás? 281 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Aconteceu algo na casa abandonada? 282 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 O quê? 283 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Primeiro, queria que nos juntássemos para te salvar. 284 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Depois, a Seong-A disse para eu me afastar de ti se te visse. 285 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Que raio aconteceu lá? 286 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Não aconteceu nada, mas foi por pouco. 287 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 O quê? 288 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Espera, a xamã disse-te para te afastares de mim? 289 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Ela deve gostar muito de ti. 290 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Escuta, amigo. 291 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Devias fazer o que ela diz por agora. 292 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Neste momento, sou... 293 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 ... perigoso. 294 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 O que se passa? 295 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Porque estás armado em mauzão? 296 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 O que é um mauzão? 297 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Tanto faz. 298 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Gostas dela? 299 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Ainda bem para ti. A rapariga de quem gostas gosta de ti. 300 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Então, perdeste o juízo? 301 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Não te disse que gosto dela para gozares comigo. 302 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Só pus a Seong-A primeiro... 303 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Não só gostas dela, tu ama-la. 304 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Vem comigo, maluco. 305 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Porque gostas tanto dela? 306 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Gostas de baixinhas? 307 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 PONTUAÇÃO MÁXIMA 308 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 PONTUAÇÃO 309 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 PONTUAÇÃO 310 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 PONTUAÇÃO 311 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Vou buscar trocos. Espera aqui. 312 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Não, volta cá. 313 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Queres continuar? 314 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Outra vez? Só fizeste 6 mil pontos... 315 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Estás a rir? 316 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Não te rias. És nojento, sabias disso? 317 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Raios... Sempre foste tão irritante? 318 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Para onde estás a olhar? 319 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 O que estás a fazer? 320 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Sai do meu corpo. 321 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Não quero. 322 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Não viste? Nem o teu amigo notou. 323 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 - Mas... - Acho que posso ficar. 324 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Baixem-se! 325 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Mexe-te! 326 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Mexe-te! 327 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Não fiques aí parado! 328 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Controla-te, idiota! 329 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Ajudem, por favor! 330 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Encontrei-te. 331 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Ganhei o jogo das escondidas. 332 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Agora, concede-me o meu desejo. 333 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Liberta o Gyeon-U. 334 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 A questão... 335 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Também terias pena do Gyeon-U. 336 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Conheci-o quando entrou de cabeça para baixo no meu santuário. 337 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Quem faz isso está destinado a morrer em 21 dias. 338 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Com 18 anos, ele tinha apenas três semanas de vida. 339 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 Eu não o podia deixar morrer. 340 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 Por isso, protegi-o. 341 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Vou fazê-lo passar os 21 dias e mantê-lo vivo." 342 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Credo... 343 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Que miúdo lastimável. 344 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Estás errado. 345 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Isso não é lastimável. Ele é apenas azarado. 346 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Lastimável é o mundo inteiro odiá-lo 347 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 e isso fê-lo odiar-se também. 348 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Lastimável é ele não ter amor-próprio. 349 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 É isso que é lastimável. 350 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Hoje é o último dos 21 dias. 351 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Ele pode viver livremente depois. Por favor... 352 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Imploro-te, tenho de salvar o Gyeon-U. 353 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Porque te dás a tanto trabalho? 354 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 É o meu primeiro amor. 355 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Gosto muito do Gyeon-U. 356 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Por favor, ajuda-me. 357 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 358 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 Sou eu. 359 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 - Sou o Gyeon-U. - O quê? 360 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Sou o Bae Gyeon-U. 361 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Para onde olhas? 362 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Sou eu, Seong-A. 363 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Que raio estás... 364 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Sou eu. 365 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 - Gyeon-U? - Sim? 366 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 O que é isto? 367 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Olá. 368 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 - Fada do Céu e da Terra, larga-o. - Acho melhor não. 369 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Ele está preso. Vá. 370 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Bruxos xamãs! Soltem-me já! 371 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Vou matar-vos a todos! 372 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 O que és tu? Mulher ou homem? 373 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Põe-lhe as mãos em cima, depressa. 374 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Não sabia que o talismã humano era tão eficaz. 375 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Se ela não tocar no Gyeon-U, ele é um espírito maligno. 376 00:27:34,570 --> 00:27:38,616 O espírito maligno tentou possuí-lo, mas ficou preso dentro dele. 377 00:27:38,699 --> 00:27:40,493 Nem dez xamãs experientes conseguiriam, 378 00:27:40,576 --> 00:27:42,953 mas estes dois adolescentes conseguiram. 379 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Não arranjes confusão. Ele está possuído na mesma. 380 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Só acaba quando retirarmos o espírito. 381 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Pelo menos, ela encontrou o espírito e prendeu-o. 382 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Sabe que isso é o mais difícil. 383 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Está tudo pronto. 384 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Vamos libertar o rapaz afetado do espírito. 385 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Vamos começar. 386 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U, sê forte. 387 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Tia, soltas-me? 388 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 O que... 389 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 - Rezamos como um só - Rezamos como um só 390 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 - E desejamos com todo o coração - E desejamos com todo o coração 391 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 - Todos os espíritos e sábios - Todos os espíritos e sábios 392 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 - Ouçam-nos e tenham piedade - Ouçam-nos e tenham piedade 393 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 - O que estão a fazer? - Todos os espíritos, até os sinistros... 394 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Isso sabe bem. 395 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 É refrescante. Continuem. 396 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Aonde vão? 397 00:28:44,140 --> 00:28:45,224 Não brinquem com comida. 398 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 Não faças isso. Não. 399 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 - Rezamos como um só - Rezamos como um só 400 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 - E desejamos com todo o coração - E desejamos com todo o coração 401 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 - Todos os espíritos e sábios - Todos os espíritos e sábios 402 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 É saboroso. Sabe a nozes. 403 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Para onde estão a olhar? 404 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Detesto mesmo isso. Não façam isso. 405 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Não gosto! Parem! 406 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Não se atrevam. Odeio. 407 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 - Rezamos como um só - Rezamos como um só 408 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 - E desejamos com todo o coração - E desejamos com todo o coração 409 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 - Todos os espíritos e sábios - Todos os espíritos e sábios 410 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 - Ouçam-nos e tenham piedade - Faz cócegas. Entrou na roupa. 411 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 - Todos os espíritos... - Todos os espíritos... 412 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Isto também não sabe mal. 413 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Mas que... 414 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 O que foi? 415 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Aonde vão? 416 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 - Não está a resultar. - A quem o dizes. 417 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Continuamos até resultar. 418 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 - Traz mais tofu e cereais. - Muito bem. 419 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Ouçam lá... 420 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Céus! 421 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Tu aí! Para! 422 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 - Então? - Apanhem-no. 423 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 424 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Hoje é o último dia. 425 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Só tens de resistir mais um dia. 426 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Esforcei-me tanto. 427 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Não é justo. 428 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Isto não é nada justo. 429 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Neste momento, a melhor opção é fechar o espírito maligno dentro de ti. 430 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Desculpa não ter conseguido ajudar-te a superar este dia. 431 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Não peças desculpa. 432 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Estamos a superar este dia. 433 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Não chores, está bem? 434 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Desculpa. 435 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Prometi que não voltaria a fazê-la chorar. 436 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Mas voltei a fazê-lo. 437 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Desculpa, Seong-A. 438 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Eu prometo 439 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 não te fazer voltar a chorar. 440 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Por isso, para de chorar. 441 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Pedi-te para parares, mas estás a chorar ainda mais. 442 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Não chores. 443 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Quem me dera poder afastá-los. 444 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Estás bem? 445 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Sim, estou bem. 446 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Vi fazerem isto numa série histórica. 447 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Desmembrarem uma pessoa. 448 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Não se pode confiar num rapaz de 18 anos. 449 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 É o mínimo que posso fazer para me tranquilizar. 450 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Não, mãe. 451 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Isso já é demais. 452 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Cala-te e mexe-te. 453 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Sua xamã bruxa velha. 454 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Vão desfazer-me em pedaços? 455 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 - Exato. - Soltem-me! 456 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 457 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Lamento imenso, a sério. 458 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Seu grande... 459 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Desculpe. 460 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Eu avisei, não foi? 461 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Miúdo, vão só dar as mãos, entendido? 462 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Sim, senhora. 463 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mãe, por favor. 464 00:33:05,567 --> 00:33:08,862 Ela tem razão. Está a exagerar. Veja as caras deles. 465 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Ele não é para ela. 466 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 - Mestre! - Maldito. 467 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Vamos todos dormir. Já é tarde. Venha. 468 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Ouve, rapaz de 18 anos. 469 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Seguras-lhe a mão e mais nada. 470 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Fica nos limites que definimos 471 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 e olha para o teto como um cavalheiro. 472 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Certo, vou lembrar-me disso. 473 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Vamos. Até eu já estou farto dos sermões. 474 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Estou mesmo fartinho. 475 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Ela é demais, certo? 476 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Céus... 477 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 A minha mãe está a ser dramática, não é? 478 00:33:42,730 --> 00:33:46,024 Não está. Pensa no que aconteceu na casa abandonada. 479 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Entendo perfeitamente o que ela pensa. 480 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 Foi o espírito maligno, não foste tu. 481 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Assim que me largas, torno-me o espírito maligno. 482 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Mas não me arrependo. 483 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Eu sabia que era perigoso entrar. 484 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 Mesmo que soubesse que isto ia acontecer, 485 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 entraria na mesma. 486 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Se eu não estivesse lá, 487 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 a vítima serias tu. 488 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Isto é mil vezes melhor que isso. 489 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Isso é ridículo. 490 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Não é. 491 00:34:20,809 --> 00:34:22,643 É exatamente o que me dizes sempre. 492 00:34:25,522 --> 00:34:29,650 Cada campo de tiro com arco tem sítios bons e sítios maus. 493 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 O que sinto neste momento 494 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 é que estou no sítio pior com o vento a dar-me na cara. 495 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 É mau a esse ponto. 496 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 Estranhamente, não estou preocupado. 497 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Consigo vencer a toda a gente. 498 00:34:47,878 --> 00:34:49,170 Achas que ganhas o ouro? 499 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Sim, sem dúvida. 500 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 É muito ousada. 501 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Porque deixou aquela coisa entrar aqui? 502 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Preferias que a deixasse na rua? 503 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Como é que ela está? 504 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Deve ter ficado muito fraca. 505 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Ainda não acordou. 506 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 É preciso um corpo forte, mesmo para acumular mau carma. 507 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Ela não aguentou tocar na espada usada para afastar espíritos menores. 508 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Porque pensou que podia fazer tantos atos maléficos? 509 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Não é óbvio? 510 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Ela estava a contar com o espírito maligno da casa. 511 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Minha senhora. 512 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Não acha que a General Dongcheon está estranha? 513 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 O quê? Não sei ao certo... 514 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Ela está muito estranha. 515 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 O jovem e belo adolescente talvez não seja o único possuído. 516 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Ela deve estar possuída por alguma coisa. 517 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Senão, porque iria uma poderosa xamã como ela 518 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 manter um espírito maligno e a xamã que o serve na mesma casa? 519 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Pode ser desastroso. 520 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Estás outra vez a tagarelar. 521 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Não é a primeira vez. 522 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Ela atou-me as mãos e os pés, 523 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 amordaçou-me com um pano, 524 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 e atazanou-me sem dó. 525 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 Como já o fez, acredita 526 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 que consegue voltar a fazê-lo. 527 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Devias ter-me deixado morrer lá. 528 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Sabendo que eu seria um problema, porque me deixaste viver? 529 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Estás às portas da morte, mas tens energia para disparatar? 530 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Aprendi com a melhor. 531 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 Isto é de loucos. 532 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Porque não consigo dormir? 533 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Raios! 534 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Aonde é que ele foi? 535 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Encontrei. 536 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 SECUNDÁRIA HWAMOK 537 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 És tu, Gyeon-U. 538 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Porque chegaste tão cedo? 539 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 O quê? 540 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Não. Cheguei atrasado. 541 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Cheguei tarde demais. 542 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Fedelho, falas assim, como se eu fosse teu amigo. 543 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 E estás vestido como um palhaço. 544 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Olha para isto. 545 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Arranjarias roupa melhor numa caixa de perdidos e achados. 546 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Tens um estilo horrível. 547 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Sei que não tens muitos amigos, mas arranja quem te ajude a comprar roupa. 548 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Eu posso ajudar-te. 549 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Olha só para ti. 550 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Pareces um arqueiro da Secundária Hwamok. 551 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Estou mesmo na equipa de tiro com arco? 552 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Vê como falas com os mais velhos. 553 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Chama-me treinador ou professor. Tenta. "Professor." 554 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Professor. 555 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Estou na equipa? 556 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Estás a precipitar-te. 557 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Não te apresses. 558 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 O que se passa com a postura dele? 559 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Raios... 560 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 O que se passa com ele? 561 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Já viram isto? O meu corpo sabe o que fazer. 562 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Vejam! 563 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Sou bom no tiro com arco! 564 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Sim, estou a chegar a casa do Gyeon-U. 565 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Ligo assim que o encontrar. 566 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U! Estás aí? 567 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Espírito maligno? 568 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Espírito maligno da casa de Bongsu-dong. 569 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Parece que não veio para aqui. 570 00:41:44,920 --> 00:41:48,840 Bok-i, desculpa. Tenho de resolver isto antes de ajudar o Jin-ung. 571 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Ajudar-me porquê? 572 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 573 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Quer que o siga? 574 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Ouvi-a perfeitamente. 575 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Ela disse "Bok-i". 576 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 É de manhã, mas ele já está a irritar. 577 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Isto é divertido. 578 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 579 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Ouve lá, Gyeon-U. 580 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Olá, parceiro. 581 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 O que estás a fazer? Baixa o arco! 582 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Ouve lá. 583 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Já estou farto de ti. Bae Gyeon-U, vem cá. 584 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 - Juntem-se todos. - Mas... 585 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 - Venham. - Não és o Gyeon-U, pois não? 586 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Certo. 587 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 O que se passa ali? Ora, seu... 588 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Então? 589 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Estás bem? Estás magoado? 590 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Dói-me. 591 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 O que foi, Bok-i? O que há aí? 592 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Onde? Aqui? 593 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 O que se passa? 594 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Aqui não? 595 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 O que foi, Ji-ho? 596 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 O Gyeon-U. 597 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 O Gyeon-U? 598 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 O Gyeon-U deu-lhe um pontapé. 599 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 E com força. 600 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 O Gyeon-U? Ele esteve aqui? 601 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 Saiu a correr. Não o viste? 602 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Obrigada. 603 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Espera, para. 604 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Vieste assim para a escola? 605 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 De camisa de dormir? 606 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Vão fazer um ritual para me tirarem a maldição? 607 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Se não te libertar de todas as camadas da maldição, 608 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 vais definhar e morrer. 609 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Não posso deixar um ser humano morrer. 610 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 "Ser humano"? 611 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Alguma vez fui humana para ti? 612 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Se és um espírito, larga o rancor e atravessa. 613 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Humana ou espírito, vou ajudar-te. Não te queixes. 614 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Tu, traz a baqueta. 615 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 Não chama um músico? 616 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 Neste trabalho, toda a gente se conhece. 617 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Vamos manter isto simples, entre nós. 618 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Céus... 619 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Não estou com disposição para tocar música. 620 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Eu ajudo. 621 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Não se preocupe. 622 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Raios... 623 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 O que foi? 624 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 O que queres? 625 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Não! 626 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Não podes maltratar espíritos. 627 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 - Porquê? - Ele não conseguiu atravessar. 628 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Deve ter algo a dizer. 629 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Temos de o ouvir para ele poder partir sem arrependimentos nem rancores. 630 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 És uma querida. Mas que tom é esse? 631 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Estou farta de ser educada. Não cumpriste o acordo das escondidas. 632 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Espera. 633 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Também sou um espírito. Não és simpática comigo? 634 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Desavergonhado. 635 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Fugiste logo de manhã. 636 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Dá-me a mão para eu chamar o Gyeon-U. 637 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Não! Não me atrapalhes. 638 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Há algo que tenho de fazer com este corpo. 639 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 A única coisa que um estudante tem de fazer é estudar. 640 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 - Para com isso e vem. - Está bem. Apanha-me se puderes. 641 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Credo! 642 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Então? 643 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Prefiro a xamã. 644 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Seu... 645 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Vem cá. 646 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Vem cá imediatamente. Não te atrevas a fugir! 647 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Espera... 648 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Será um arrufo de namorados? 649 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Então? 650 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 - É a brincar. - Dou cabo de ti. 651 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 É uma briga. 652 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Dá-me a mão. 653 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Fazemos tréguas. 654 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Dar as mãos não é fazer tréguas. É render-me. 655 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 A que chamas tréguas? 656 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Porquê tréguas? Vamos fazer uma guerra! 657 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 És inacreditável. 658 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Está bem. 659 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Então, diz-me o teu nome. 660 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 O meu nome? 661 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 - Não tenho. - Tens de ter um nome! 662 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Não tenho, esqueci-me! 663 00:47:53,288 --> 00:47:56,708 Tenta lembrar-te. Não te posso chamar espírito maligno. 664 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Continua a chamar-me isso. 665 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 O que interessa o que me chamas? 666 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Isso é um disparate. 667 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Chamar espírito maligno a uma pessoa fá-la tornar-se maligna. 668 00:48:07,343 --> 00:48:11,264 Podes ser um espírito maligno, mas chamo-te um nome bom para seres bom. 669 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Os pais têm cuidado ao dar nomes aos filhos e é por um bom motivo. 670 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Espera. 671 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Se não tens nome, dou-te um. 672 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 Afinal, os nomes são algo que se dá. 673 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Vou dar-te um nome. 674 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Como estavas na casa abandonada em Bongsu-dong... 675 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bong-su. Que tal? 676 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 - Não devias pensar melhor? - Não gostas? 677 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Então... 678 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su... 679 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 É um nome bem catita. 680 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Excelente, fica Bong-su. 681 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Bong-su. Daqui para a frente, és o Bong-su. 682 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Como queiras. 683 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 - Bong-su. - Sim? 684 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bong-su, vamos brincar? 685 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 - Está bem. - Bong-su, jogamos às escondidas? 686 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Gostaria muito. 687 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Então, vamos jogar. 688 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Que raio? 689 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Se chamar um espírito três vezes e ele responder das três vezes, 690 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 tem de obedecer durante um bocado. 691 00:49:34,764 --> 00:49:37,183 - É um feitiço de invocação simples. - Maldita. 692 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 693 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Vamos dar as mãos. 694 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Desta vez, deste-me muito trabalho. 695 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 O quê? 696 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Não podemos ir para casa agora? 697 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 Eles estão a montar uma barreira. 698 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Ela liga-te quando acabar. 699 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Mas... 700 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 ... isso quer dizer 701 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 que tenho de dar a mão ao Gyeon-U para o espírito não sair. 702 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Fada, boa sorte! 703 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 O que foi? 704 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Parece que temos de ficar assim o dia inteiro. 705 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Não me importo. 706 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 E se coscuvilharem? 707 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Não faz mal. 708 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 As pessoas implicam com tudo o que faço. 709 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Não, espera. 710 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Se estivermos de mãos dadas, 711 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 vão coscuvilhar a teu respeito? 712 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Eu não gostaria disso. 713 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Vejamos, o que podemos fazer? 714 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 - Isso é esquisito. - Vem para aqui. 715 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Não, isto é estranho. 716 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Nas costas assim... 717 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 As nossas mãos... 718 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 O que fazemos? 719 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Céus, Gyeon-U. Espero que melhores depressa. 720 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Foi por pouco. 721 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 - Céus, foi mesmo por pouco. - Dói-me a barriga. 722 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Olha, Seong-A. 723 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 O Gyeon-U sente-se mal. Estou a segurá-lo. 724 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Nós não namoramos. 725 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Como sabes do Bok-i? 726 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 - O quê? - O Bok-i, o meu cão. 727 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 - Então, não tens educação? - O quê? 728 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 - Vais meter-te comigo? - Não me estou a meter. 729 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 - Estou a pedir educadamente. - Estás? 730 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Tretas. 731 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Rapazes, não sejam assim. Vamos conversar. 732 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Há briga! 733 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Eles estão a brigar. 734 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 - Briga? - É o Gyeon-U? 735 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 736 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 - Porque estão a brigar? - Não sei. 737 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 738 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Preciso de ajuda. 739 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 - Seong-A. - Ajuda. 740 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Ajuda-me. Livra-te dele. 741 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Seong-A, estás bem? 742 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Muito obrigado, parceiro. 743 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 O quê? 744 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Estás bem? 745 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Para aí! 746 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Como sabes do Bok-i? 747 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 11.º TORNEIO HANRAGI 748 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Apanhei-te, fedelho. 749 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Acabou, malta. 750 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 É o teu cão, o teu cão branco. 751 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Tem uma coleira com "Bok-i" na chapa. 752 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Está sempre ao teu lado, a proteger-te. 753 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 - O quê? - Tu... 754 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 O que foi? Está tudo bem. 755 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Não te preocupes. Está tudo bem. 756 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Vou ignorar isto por ele. 757 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Se voltas a fazer isto, eu... 758 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 - A tua mão. - O que foi? 759 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Larga. 760 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Seu... 761 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 É o teu cão, o teu cão branco. 762 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 Tem uma coleira com "Bok-i" na chapa. 763 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Está sempre ao teu lado, a proteger-te. 764 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "Escola." 765 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Escola Secundária Hwamok. 766 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Que coragem... 767 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 És mesmo fabuloso. 768 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NOME: ESCOLA: SECUNDÁRIA HWAMOK 769 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 "Nome." 770 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Como se chama ele? 771 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Esqueci-me outra vez. 772 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Tanto faz, preencha o resto. 773 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Isso acontece porque pensas demais. 774 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 O que interessa o nome? Conta é quereres participar. 775 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 O quê? Ele vai participar numa competição? 776 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Ele? 777 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Olá, colega de equipa temporária. Prazer em ver-te. 778 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Ele vai entrar no torneio? 779 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Sim, o nosso querido Gyeon-U tomou uma grande decisão. 780 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Escolher o Torneio Hanragi para fazer o seu regresso 781 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 é praticamente um golpe icónico. 782 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Espera, ele é arqueiro. É "um tiro icónico". 783 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 - Não te aproximes. - Estás a falar a sério? 784 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 O que fiz agora? 785 00:54:22,593 --> 00:54:25,638 Porque vais entrar num torneio de arco? Retira já o teu nome. 786 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Não fui eu que disse que ia participar. 787 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Ele... 788 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Como me chamo? 789 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 - Bae Gyeon-U. - Isso, o Bae Gyeon-U quis participar. 790 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Vi-te preencher o formulário. 791 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Fizemos um trato. Não sabes de nada. 792 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Para de mentir. 793 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Escuta, colega temporária. 794 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Usares o equipamento não te torna membro efetivo da equipa. 795 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Qual é o mal de um arqueiro participar numa competição? 796 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Quer dizer... 797 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Treinador, ele... 798 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 O Gyeon-U não está em condições de participar numa competição. 799 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Esqueçam. 800 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Se desconfias, 801 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 vê por ti mesma. 802 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Treinador, pode dar-me o formulário? 803 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Muito bem. 804 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 805 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NOME: BAE GYEON-U 806 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Dê-nos licença. 807 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Claro. 808 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 - Lamento imenso. - Não lamentes. 809 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Vamos. 810 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Adeus. 811 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Ser jovem e apaixonado... 812 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Fiz um trato com o Bong-su. 813 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Participa no Torneio Hanragi. 814 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 A competição é o melhor para recuperar a forma. 815 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Será muita pressão, mas tens de a encarar. 816 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 O que é o tiro com arco? Manter a compostura. 817 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Digam mal de mim à vontade. Não me afetam." 818 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 É a tua oportunidade de provares isso ao mundo inteiro. 819 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Inscreve-te. 820 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Diz-lhe que participas e preenche o formulário. 821 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Este torneio é importante para mim. 822 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Ouça, o tiro com arco não é uma modalidade individual? 823 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Então, tenho de participar. 824 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 É claro que podes pensar que estás lá sozinho, 825 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 mas se olhares para trás, 826 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 eu estarei lá. 827 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Não estás sozinho. Não penses que estás. 828 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Vou participar por mim mesmo. 829 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Dê por onde der. 830 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Então, vamos fazer um trato. 831 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 - Um trato? - Sim. 832 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Na escola, empresta-me o teu corpo. 833 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 E eu... 834 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 ... participo no torneio. 835 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Terás toda a minha colaboração. 836 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Isso é autoafirmação? 837 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 É muito importante. 838 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Deixa-me participar. 839 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Fedelho, dá-lhe toda a tua colaboração, está bem? 840 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Tu és o teu único rival. 841 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Luta com ele e ganha. Vamos, fedelho. 842 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Atira-te a mim. 843 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Vamos a isso. 844 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Ao teu trato ou lá o que é. 845 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Não sabemos qual é a ideia do Bong-su. 846 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Mas pensei que posso ter uma vantagem. 847 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Goste ou não, partilhamos o corpo. 848 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Não te ponhas com gracinhas, senão mato-o! 849 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 É muito perigoso. A tua vida está em jogo. 850 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Sou difícil de matar. 851 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Muito bem. 852 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Porque há alguém 853 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 que trabalhou muito para me proteger. 854 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Quando damos as mãos assim, 855 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 isso impede-me de pensar que posso perder. 856 00:57:59,435 --> 00:58:02,521 Na verdade, sou muito tímido, mas... 857 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 ... neste momento, não tenho medo. 858 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Porque és muito quente. 859 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 860 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Eu gosto de ti, Seong-A. 861 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Agora, sou eu... 862 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 ... a proteger-te. 863 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Gosto de ti. 864 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 A sério. 865 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 Divertes-te a brincar com os miúdos? 866 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 É perigoso demais. 867 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 Sabes o que me enlouquece mais? 868 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 Não devias dar a mão a alguém sem pensar. 869 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 Os pais e os filhos acabam sempre por partir o coração uns aos outros. 870 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 Desististe de mim. 871 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 Descartaste-me por ser impura. 872 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 Não arranjo maneira de te separar do Gyeon-U. 873 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 Confia em mim. Tenho um plano. 874 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 Tenho de salvar apenas um deles? 875 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 Isso é muito cruel. 876 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 Lamento. 877 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 Nunca vou largar. 878 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 Legendas: Paulo Montes 879 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm