1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:01,020 --> 00:01:02,980 Όχι! 3 00:01:03,100 --> 00:01:04,730 Πίπα! 4 00:01:09,770 --> 00:01:10,690 Πίπα! 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,900 Ω! 6 00:03:15,270 --> 00:03:18,490 Πώς στο διάολο έμαθαν για αυτό το μέρος; 7 00:03:18,610 --> 00:03:24,070 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι ίσως θα μπορούσες να το απαντήσεις εσύ αυτό. 8 00:03:24,200 --> 00:03:27,330 Μη μου ρίχνεις το φταίξιμο. 9 00:03:27,450 --> 00:03:31,000 Δεν ήμουν από αυτούς που ήξεραν τις λεπτομέρειες. 10 00:03:42,840 --> 00:03:44,300 Χωρίς ταυτότητα. 11 00:03:46,390 --> 00:03:48,970 Θα μπορούσε να είναι ο οποιοσδήποτε, να δουλεύει με οποιονδήποτε. 12 00:03:49,100 --> 00:03:50,350 Ναι, αλλά ποιος; 13 00:03:50,480 --> 00:03:51,730 Όποιος κι αν ήταν, 14 00:03:51,850 --> 00:03:54,520 ήταν ο Πόρτερ που κάλεσε το πλήγμα. 15 00:04:05,160 --> 00:04:06,660 Χριστέ Παντοδύναμε, Χέιλς! 16 00:04:06,780 --> 00:04:09,870 Αφήνεις πίσω σου πτώματα σε όλο τον κόσμο. 17 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 Το ξέρω, κύριε. Πιστέψτε με, το ξέρω. 18 00:04:12,620 --> 00:04:15,880 Καμιά φορά, αυτά τα πράγματα ξεφεύγουν από τον έλεγχό μας. 19 00:04:16,000 --> 00:04:17,130 Ευχαριστώ. 20 00:04:18,920 --> 00:04:20,170 Μπιλ; 21 00:04:26,300 --> 00:04:28,140 Πρέπει να υπάρχει διαρροή εδώ, κύριε. 22 00:04:28,260 --> 00:04:29,560 Μια διαρροή από τη μεριά μας. 23 00:04:29,680 --> 00:04:31,390 Κάποιος πρέπει να τα παίρνει. 24 00:04:31,520 --> 00:04:33,440 Απλώς συγκεντρώσου στο να βρεις τον Πόρτερ. 25 00:04:33,560 --> 00:04:36,900 Θα πρέπει να ξαναβάλουμε αυτό το εκτροχιασμένο τρένο στις ράγες. 26 00:04:37,020 --> 00:04:38,940 Μάλιστα, κύριε. 27 00:04:40,820 --> 00:04:42,030 Διαβάζεις χείλη; 28 00:04:42,150 --> 00:04:43,490 Τι γίνεται με το άλλο θέμα, κύριε; 29 00:04:43,610 --> 00:04:46,740 Το ανέφερα στον Γουίνστον Μπιλ, είναι ο Διευθυντής Επιχειρήσεων, 30 00:04:46,870 --> 00:04:48,990 και σε κάποιον τύπο από το τμήμα κατά της διάδοσης 31 00:04:49,120 --> 00:04:50,660 με το όνομα Βαν Κουρς. 32 00:04:50,790 --> 00:04:53,750 Δεν έχουν ακούσει τίποτα, και τα πυρηνικά είναι δουλειά τους. 33 00:04:53,870 --> 00:04:58,750 Υποθέτω πως ο Πόρτερ είπε στη γυναίκα του μια παραμυθένια ιστορία για να την πάρει με το μέρος του. 34 00:04:58,880 --> 00:05:00,670 Ναι... 35 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 κύριε. 36 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 Έπρεπε να είναι ο Κρούσοφ, έτσι δεν είναι; 37 00:06:51,820 --> 00:06:54,700 Στην πραγματικότητα, ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ μάλλον είναι ήδη σε επαφή τώρα, 38 00:06:54,830 --> 00:06:57,700 που σημαίνει ότι η Επιχείρηση Ντουσάνμπε συνεχίζεται, σίγουρα. 39 00:06:57,830 --> 00:07:01,420 Πώς θα μπορούσε ο Κρούσοφ να έχει διεισδύσει στην Αυστραλιανή Ομοσπονδιακή Αστυνομία; 40 00:07:01,540 --> 00:07:03,880 Θα είχε επαφές με Ρώσους εγκληματίες στην Αυστραλία. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,590 Δεν είναι αδύνατο να έχουν κάποιον μέσα. 42 00:07:06,710 --> 00:07:08,420 Άλλωστε, αυτοί εφηύραν την κατασκοπεία. 43 00:07:08,550 --> 00:07:10,590 Την τελειοποίησαν, τουλάχιστον. 44 00:07:10,720 --> 00:07:13,350 Δεν έχει σημασία πού θα συναντηθούν ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ, 45 00:07:13,470 --> 00:07:14,760 αρκεί να συναντηθούν. 46 00:07:14,890 --> 00:07:20,060 Υπάρχει περίπτωση να βρεθεί το αποτύπωμά μας στη σκηνή του εγκλήματος; 47 00:07:20,190 --> 00:07:21,350 Όχι. 48 00:07:21,480 --> 00:07:25,360 Οπότε, αφήνουμε τον Πόρτερ να συνεχίσει, να παίξει το παιχνίδι όπως θέλει. 49 00:07:28,150 --> 00:07:29,700 Τσαρλς; 50 00:07:32,030 --> 00:07:35,240 Ναι, δεν βλέπω κανένα σοβαρό λόγο να τον αποσύρουμε. 51 00:07:35,370 --> 00:07:36,870 Αλλά ο θάνατος της γυναίκας του; 52 00:07:36,990 --> 00:07:40,370 Θα ενισχύσει την αποφασιστικότητά του να ρίξει τον Κρούσοφ. 53 00:07:42,000 --> 00:07:44,540 Την ήξερες, έτσι δεν είναι; 54 00:07:44,670 --> 00:07:46,590 Πήγαινε δραματική σχολή με τη Γιασμίν. 55 00:07:46,710 --> 00:07:48,760 Την συμπαθούσες; 56 00:07:48,880 --> 00:07:51,170 Ήμουν τρελός για εκείνη. Ήταν καταπληκτική. 57 00:07:51,300 --> 00:07:55,300 Λυπάμαι. Θα έπρεπε να νιώθουμε υπεύθυνοι; 58 00:07:55,430 --> 00:07:58,350 Εμείς βάλαμε τον Πόρτερ σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων; 59 00:07:58,470 --> 00:08:01,770 Εμείς πείσαμε τη γυναίκα του να τον ακολουθήσει; 60 00:08:01,890 --> 00:08:03,810 Εμείς ρίξαμε τη θανατηφόρα σφαίρα; 61 00:08:03,940 --> 00:08:06,820 Τέσσερις είναι πλέον. Νεκροί. 62 00:08:06,940 --> 00:08:09,940 Ένας σχεδόν νεκρός. 63 00:08:10,070 --> 00:08:11,900 Μέχρι στιγμής. 64 00:08:20,500 --> 00:08:22,410 Ντμίτρι, καλώς ήρθες στην Αυστραλία. 65 00:08:24,580 --> 00:08:26,170 - Είναι ασφαλής; - Η βόμβα; 66 00:08:26,290 --> 00:08:27,420 Φυσικά. 67 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 Και μετά; 68 00:08:39,220 --> 00:08:41,100 Περιμένουμε να επικοινωνήσει ο Πόρτερ μαζί μας. 69 00:09:05,080 --> 00:09:07,170 Καλησπέρα, αφεντικό. Παίρνετε λίγο ήλιο; 70 00:09:07,290 --> 00:09:10,000 Μπορείτε να κοιτάξετε στη δεξιά πλευρά του γραφείου μου; 71 00:09:10,130 --> 00:09:11,670 Υπάρχει μια επαγγελματική κάρτα εκεί. 72 00:09:11,800 --> 00:09:13,220 Είναι ο δικηγόρος του Ίαν Πόρτερ. 73 00:09:13,340 --> 00:09:15,720 Κάτι μου έχει κολλήσει στο μυαλό και με ενοχλεί. 74 00:09:15,840 --> 00:09:18,850 Ναι, είμαι καλά. Όλοι τα πάμε περίφημα εδώ. 75 00:09:18,970 --> 00:09:20,060 Ευχαριστώ που ρωτήσατε. 76 00:09:20,180 --> 00:09:21,720 Α, το βρήκα. 77 00:09:21,850 --> 00:09:23,140 Διάβασέ το. 78 00:09:24,560 --> 00:09:28,190 Charles Van Koors. Αυτό είναι όλο, εκτός από το οικόσημο της Α.Μ. 79 00:09:28,310 --> 00:09:30,320 Ω, Θεέ μου. 80 00:09:30,440 --> 00:09:32,900 Χριστέ μου, ο Πόρτερ συνεργάζεται με την MI6. 81 00:09:33,030 --> 00:09:35,900 Ω, Χριστέ, όταν αυτό βγει στη φόρα... 82 00:09:36,030 --> 00:09:38,450 Δεν σκέφτεσαι να το πεις πουθενά, έτσι, αρχηγέ; 83 00:09:38,570 --> 00:09:40,410 Είναι κακούργημα να ξεσκεπάζεις πράκτορα. 84 00:09:46,160 --> 00:09:47,750 Κυρία μου. 85 00:09:47,870 --> 00:09:49,420 Περάστε. 86 00:09:51,380 --> 00:09:54,460 Εντάξει, επαναλάβετέ με. 87 00:09:54,590 --> 00:09:57,380 Ορκίζομαι να τηρώ τους νόμους της Αυστραλίας... 88 00:09:57,510 --> 00:09:59,390 Ορκίζομαι να τηρώ τους νόμους της Αυστραλίας... 89 00:09:59,510 --> 00:10:01,640 Και τις εξουσίες που μου παρέχονται... 90 00:10:01,760 --> 00:10:03,560 Και τις εξουσίες που μου παρέχονται... 91 00:10:03,680 --> 00:10:04,890 ...σύμφωνα με αυτούς τους νόμους. 92 00:10:05,020 --> 00:10:06,230 ...σύμφωνα με αυτούς τους νόμους. 93 00:10:06,350 --> 00:10:07,560 Συγχαρητήρια. 94 00:10:07,690 --> 00:10:10,900 Μόλις γίνατε ειδικός αστυνομικός βάσει του Ομοσπονδιακού Νόμου. 95 00:10:11,020 --> 00:10:12,400 Ευχαριστώ, κυρία μου. 96 00:10:12,520 --> 00:10:15,740 Τώρα, υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να γνωρίζουμε; 97 00:10:15,860 --> 00:10:18,950 Κάτι που ίσως δεν αποκαλύψατε ως τώρα; 98 00:10:19,070 --> 00:10:20,490 Όχι, κυρία μου. 99 00:10:20,620 --> 00:10:22,660 Τα γνωρίζετε όλα. 100 00:10:23,870 --> 00:10:25,330 Εντάξει. 101 00:10:31,380 --> 00:10:37,380 Προτεραιότητα: στοχοποιούμε τη ρωσική εγκληματική οργάνωση της περιοχής. 102 00:10:37,510 --> 00:10:40,090 Επιχειρήσεις, εστιατόρια, μπαρ. 103 00:10:40,220 --> 00:10:44,100 Αν ο Πόρτερ είναι ακόμη στη Νέα Νότια Ουαλία, θα τον βρείτε. 104 00:10:44,220 --> 00:10:46,390 Μπορούμε να μοιράσουμε τα φύλλα εργασίας; 105 00:10:46,520 --> 00:10:47,770 Προσοχή, κυρία μου. 106 00:10:47,890 --> 00:10:50,560 Είμαστε όλοι αναστατωμένοι με τον Τόνι Μορέλι. 107 00:10:50,690 --> 00:10:52,400 Παρ’ όλα αυτά, 108 00:10:52,520 --> 00:10:56,940 αναμένω από εσάς το συνηθισμένο επίπεδο αντικειμενικού επαγγελματισμού. 109 00:10:57,070 --> 00:10:59,110 Σαφές; 110 00:10:59,240 --> 00:11:03,530 Αν δεν είχατε αποκρύψει πληροφορίες, ίσως να ζούσε ακόμη. 111 00:11:11,960 --> 00:11:13,290 Εντάξει, ποιος είναι αυτός; 112 00:11:13,420 --> 00:11:14,750 - Μείνε εδώ. - Ε; 113 00:11:14,880 --> 00:11:17,760 Είναι ένας από τους πληροφοριοδότες μου. 114 00:11:23,930 --> 00:11:25,600 Κυρία Μορέλι. 115 00:11:26,850 --> 00:11:28,680 Είμαι ο Μαρκ Γουίλσον. 116 00:11:28,810 --> 00:11:30,310 Δούλευα με τον Τόνι. 117 00:11:30,440 --> 00:11:33,060 Α, ναι. Μου είχε μιλήσει για εσάς. 118 00:11:34,820 --> 00:11:38,280 Ήθελα απλώς να σας πω πόσο λυπάμαι. 119 00:11:38,400 --> 00:11:43,780 Ο Τόνι ήταν υπέροχος άνθρωπος και εξαιρετικός αστυνομικός. 120 00:11:46,200 --> 00:11:47,160 Δεν.. 121 00:11:47,290 --> 00:11:50,790 Δεν γνωριζόμασταν καιρό, 122 00:11:50,910 --> 00:11:53,460 αλλά ήταν από τους καλύτερους. 123 00:11:57,800 --> 00:11:59,380 Γεια. 124 00:12:03,430 --> 00:12:05,640 Κόνι... 125 00:12:05,760 --> 00:12:08,180 αν μπορώ να βοηθήσω κάπως... 126 00:12:47,720 --> 00:12:50,600 Νικολάι Ιβάνοβιτς, θα ήταν τιμή μου να μείνετε στο σπίτι μου. 127 00:12:50,720 --> 00:12:51,930 Και ο Βλαντίμιρ Μιχαΐλοβιτς. 128 00:12:52,060 --> 00:12:54,850 Η τιμή είναι δική μου, Ντμίτρι, αλλά ο Βλαντίμιρ μένει εδώ. 129 00:12:54,980 --> 00:12:56,730 Εντάξει. Στο γραφείο μου. 130 00:12:56,860 --> 00:12:58,360 Μένω ακριβώς δίπλα. 131 00:12:58,480 --> 00:12:59,860 Ναι, ναι, το παρακολουθώ μέρα-νύχτα. 132 00:12:59,980 --> 00:13:03,200 Αν το αγγίξει κανείς, πυροβολώ στο ψαχνό, εντάξει; 133 00:13:26,300 --> 00:13:27,800 Τα ίδια. 134 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 7.80, γλυκέ μου. 135 00:13:38,900 --> 00:13:40,110 Ξανά. 136 00:13:40,230 --> 00:13:42,900 Άκου φίλε, δείξε μας τα λεφτά σου. 137 00:13:44,570 --> 00:13:46,240 Πλήρωσε ή δρόμο. 138 00:13:46,360 --> 00:13:48,910 Εε... είναι μαζί μου. 139 00:13:49,910 --> 00:13:51,410 Τα ίδια; 140 00:13:51,530 --> 00:13:53,250 Διπλή δόση. 141 00:14:00,000 --> 00:14:01,710 Ουφ. 142 00:14:01,840 --> 00:14:03,710 Συγγενικό πνεύμα. 143 00:14:05,760 --> 00:14:07,430 Κύριε Γουόλντο. 144 00:14:10,300 --> 00:14:11,970 Κύριε... 145 00:14:12,100 --> 00:14:14,470 Γουίλσον. 146 00:14:14,600 --> 00:14:16,890 Μια συμβουλή, κύριε Γουίλσον, 147 00:14:17,020 --> 00:14:19,060 ποτέ μην τρως με άδειο στομάχι. 148 00:14:22,900 --> 00:14:25,280 Δεν μπορώ να ανταποδώσω τη γενναιοδωρία σας, κύριε Γουόλντο, 149 00:14:25,400 --> 00:14:28,150 αλλά μπορώ να σας δώσω το κλειδί για να ανατινάξετε τον κόσμο. 150 00:14:28,280 --> 00:14:30,780 Χα! Δελεαστικό. 151 00:14:30,910 --> 00:14:32,280 Όχι, σοβαρά. 152 00:14:32,410 --> 00:14:34,120 Το κλειδί για ένα πυρηνικό όπλο, 153 00:14:34,240 --> 00:14:37,160 δικό σου με αντάλλαγμα ένα ποτό. 154 00:14:39,750 --> 00:14:41,130 Κράτησέ το. 155 00:14:44,590 --> 00:14:47,300 Τι σας φέρνει στα μέρη μας, κύριε Γουίλσον; 156 00:14:47,420 --> 00:14:49,590 Η μοίρα. 157 00:14:49,720 --> 00:14:51,510 Είστε ντόπιος, κύριε Γουόλντο; 158 00:14:51,640 --> 00:14:55,310 Όχι, είμαι αιχμάλωτος αυτού και... 159 00:14:55,430 --> 00:14:57,890 των καταπράσινων βορείων προαστίων του Σίδνεϊ. 160 00:14:59,690 --> 00:15:01,310 Στη μοίρα. 161 00:15:02,480 --> 00:15:03,940 Στη μοίρα. 162 00:15:15,540 --> 00:15:18,540 Κάτω. Ρίξτε τον κάτω. 163 00:15:18,660 --> 00:15:19,910 Ωωχ! 164 00:15:30,510 --> 00:15:32,390 Πίπα! 165 00:16:38,740 --> 00:16:41,450 Θυμάμαι όταν ήσουν φυσιολογικός άνθρωπος. 166 00:16:41,580 --> 00:16:43,830 Δεν μπορείς να πετάξεις στα σκουπίδια όλη μας τη δουλειά. 167 00:16:43,960 --> 00:16:45,630 Αυτός ο εφιάλτης, θα μπορούσε να τελειώσει εδώ. 168 00:16:45,750 --> 00:16:48,630 Τι κάνεις εδώ πέρα στην ερημιά, κύριε Πόρτερ; 169 00:16:48,750 --> 00:16:51,630 Μου λείπει κάθε μέρα, κάθε στιγμή, συνέχεια. 170 00:16:51,760 --> 00:16:53,590 Μου λείπεις τόσο πολύ. 171 00:16:55,260 --> 00:16:58,300 Αυτό είναι για εκείνον. Και για σένα. 172 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Ναι, γεια σας; 173 00:17:17,450 --> 00:17:19,280 Γεια σου, Σεργκέι. 174 00:17:21,290 --> 00:17:22,660 Ίαν; 175 00:17:22,790 --> 00:17:24,160 Πού βρίσκεσαι ακριβώς; 176 00:17:24,290 --> 00:17:28,000 Ε, καλύτερα να μη σου πω, Σεργκέι. 177 00:17:28,130 --> 00:17:31,170 Τα πράγματα δείχνουν να καταρρέουν. 178 00:17:31,300 --> 00:17:32,670 Είσαι καλά; 179 00:17:32,800 --> 00:17:34,550 Ε, είμαι ξανά ελεύθερος. 180 00:17:34,670 --> 00:17:38,970 Και υποθέτω πως το οφείλω σε σένα. 181 00:17:39,100 --> 00:17:41,810 Οπότε... ευχαριστώ. 182 00:17:43,810 --> 00:17:46,020 Παρακαλώ. Όποτε θέλεις. 183 00:17:46,140 --> 00:17:48,860 Μπορείς να κανονίσεις μια συνάντηση εδώ κάτω; 184 00:17:48,980 --> 00:17:50,060 Κανένα πρόβλημα. 185 00:17:50,190 --> 00:17:51,770 Ο Νίκι μόλις έφτασε στο Σίδνεϊ. 186 00:17:51,900 --> 00:17:53,030 Έχει το μωρό μαζί του. 187 00:17:53,150 --> 00:17:55,490 - Αλλά θα έρθεις κι εσύ. - Για ποιο λόγο; 188 00:17:55,610 --> 00:17:56,950 Θα στείλω τον Νίκι να σε πάρει. 189 00:17:57,070 --> 00:17:58,870 Πες μου πού είσαι. 190 00:17:58,990 --> 00:18:01,410 Όχι, Σεργκέι. 191 00:18:01,530 --> 00:18:02,990 Αυτοί.. 192 00:18:04,580 --> 00:18:08,000 Κάποιος σκότωσε τη γυναίκα μου, Σεργκέι. 193 00:18:09,670 --> 00:18:13,420 Φοβάμαι και δεν εμπιστεύομαι κανέναν εκτός από εσένα. Κανέναν. 194 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 Λυπάμαι για τη γυναίκα σου, Ίαν. 195 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Άκουσέ με. Δώσε το κλειδί στον Νίκι. 196 00:18:27,560 --> 00:18:28,900 Άσε τον να το αναλάβει, εντάξει; 197 00:18:29,020 --> 00:18:30,270 Θα πάρεις το μερίδιό σου. 198 00:18:30,400 --> 00:18:33,020 Δεν θα το δώσω σε κανέναν, εκτός από σένα. 199 00:18:38,530 --> 00:18:39,530 Εντάξει. 200 00:18:41,950 --> 00:18:44,740 Μην μιλήσεις σε κανέναν. 201 00:18:44,870 --> 00:18:47,290 Πετάω για Σίδνεϊ και το αναλαμβάνω προσωπικά. 202 00:18:47,410 --> 00:18:49,080 Εντάξει; 203 00:18:50,540 --> 00:18:52,130 Ευχαριστώ. 204 00:18:53,710 --> 00:18:55,960 Ευχαριστώ. 205 00:19:11,230 --> 00:19:12,480 Ναι; 206 00:19:13,730 --> 00:19:15,530 Γεια σου, Τσάρλι. 207 00:19:15,650 --> 00:19:17,570 Α, χαίρομαι που σε ακούω. Είσαι καλά; 208 00:19:17,690 --> 00:19:18,950 Είσαι ασφαλής; 209 00:19:19,070 --> 00:19:21,450 Ναι. Είμαι ασφαλής. 210 00:19:21,570 --> 00:19:24,450 Κοίτα, λυπάμαι... Λυπάμαι για την Πίπα. 211 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Πώς μπορώ να βοηθήσω; Τι μπορώ να κάνω; 212 00:19:26,910 --> 00:19:30,460 Δεν είχες σχέση με αυτό, έτσι δεν είναι, Τσάρλι; 213 00:19:30,580 --> 00:19:32,790 Με την Πίπα; 214 00:19:32,920 --> 00:19:35,040 Εγώ; Όχι. Γιατί να το νομίζεις αυτό; 215 00:19:35,170 --> 00:19:37,800 Συγγνώμη. Συγγνώμη, Τσάρλι. 216 00:19:37,920 --> 00:19:40,010 Είμαι πολύ μπερδεμένος αυτή τη στιγμή. 217 00:19:40,130 --> 00:19:42,050 Το ξέρω. Γαμώτο. 218 00:19:42,180 --> 00:19:45,310 Αλλά κοίτα, δηλαδή, δεν μπορεί, ο Κρούσοφ θα ήταν. 219 00:19:45,430 --> 00:19:47,100 Αν και δεν έχω ιδέα πώς, 220 00:19:47,220 --> 00:19:48,930 αφού εμείς δεν μπορούσαμε να σε βρούμε. 221 00:19:49,060 --> 00:19:52,100 Υποθέτω, ξέρεις, έχει άκρες στο Γιάρντ. 222 00:19:54,860 --> 00:19:57,780 Μπορείς... συνέχισε. 223 00:19:59,440 --> 00:20:01,530 Άσε με να κανονίσω τη συνάντηση εδώ. 224 00:20:01,650 --> 00:20:03,620 Δώσε μου την ευκαιρία να... 225 00:20:03,740 --> 00:20:04,780 Να τι; 226 00:20:06,990 --> 00:20:08,790 Να το τελειώσω. 227 00:20:11,290 --> 00:20:13,460 Περίμενε μέχρι να σε καλέσω. 228 00:20:33,650 --> 00:20:36,650 Είσαι σε σκοτεινό μονοπάτι, κύριε Γουίλσον. 229 00:20:42,280 --> 00:20:44,030 Σε έχουν αδικήσει. 230 00:20:46,570 --> 00:20:48,700 Μπορώ να ρωτήσω... ποια είναι η Πίπα; 231 00:20:48,830 --> 00:20:51,250 Η γυναίκα σου; 232 00:20:51,370 --> 00:20:52,830 Η ερωμένη σου; 233 00:20:54,170 --> 00:20:55,460 Πέθανε. 234 00:20:56,670 --> 00:20:58,500 Λυπάμαι. 235 00:20:59,670 --> 00:21:02,090 Τη δολοφόνησαν. 236 00:21:04,130 --> 00:21:06,220 Καταλαβαίνω. 237 00:21:06,340 --> 00:21:10,850 Εγώ είμαι άνθρωπος της Παλαιάς Διαθήκης. 238 00:21:10,970 --> 00:21:12,770 Εξολοθρεύω τους εχθρούς μου. 239 00:21:12,890 --> 00:21:16,100 «Οφθαλμόν αντί οφθαλμού». 240 00:21:43,170 --> 00:21:46,590 Ο Ντμίτρι; Τι, ξαναδοκίμασε; 241 00:21:46,720 --> 00:21:50,810 Φυσικά ο Ντμίτρι! Μόνο αυτός ο ηλίθιος θα σκότωνε τη γυναίκα του Πόρτερ! 242 00:21:50,930 --> 00:21:54,180 Τον τρόμαξε μέχρι θανάτου και μετά τον άφησε να ξεφύγει. 243 00:21:54,310 --> 00:21:55,640 Νίκι, βρες τον Πόρτερ. 244 00:21:55,770 --> 00:21:58,350 Θέλω αυτό το κλειδί, κατάλαβες; 245 00:21:58,480 --> 00:22:00,900 Θα τον πνίξω με τα ίδια μου τα χέρια. 246 00:22:02,940 --> 00:22:04,400 Ντμίτρι. 247 00:22:04,530 --> 00:22:05,950 Περίμενε. 248 00:22:09,450 --> 00:22:11,700 Πες μου, τον ξανασυνάντησες τον Πόρτερ; 249 00:22:11,830 --> 00:22:13,120 «Αν αποτύχεις την πρώτη φορά...» 250 00:22:13,240 --> 00:22:15,000 Πώς τον βρήκες; 251 00:22:15,120 --> 00:22:16,830 Μέσω επαφών. 252 00:22:16,960 --> 00:22:18,540 Γιατί σκότωσες τη γυναίκα του; 253 00:22:18,670 --> 00:22:20,080 Και γιατί τον άφησες να φύγει; 254 00:22:20,210 --> 00:22:22,920 Στον πόλεμο γίνονται τέτοια, Νίκι. 255 00:22:23,050 --> 00:22:26,300 Μόλις τηλεφώνησε στο σπίτι και δεν σε ανέφερε καν. 256 00:22:26,420 --> 00:22:28,800 Πού είναι; 257 00:22:28,930 --> 00:22:32,760 Ο Πόρτερ είναι έξυπνος, αλλά τι, καθηγητής είναι; 258 00:22:32,890 --> 00:22:35,640 Ομολογώ ότι δεν ξέρω πού ακριβώς βρίσκεται τώρα, 259 00:22:35,770 --> 00:22:40,020 αλλά σου λέω, υπάρχουν άντρες εκεί έξω που τον ψάχνουν αυτή τη στιγμή. 260 00:22:40,150 --> 00:22:42,480 Κι αυτή είναι η αλήθεια. 261 00:22:42,610 --> 00:22:44,230 Στο ορκίζομαι. 262 00:23:00,630 --> 00:23:03,000 Πάρε ό,τι θέλεις. 263 00:23:03,130 --> 00:23:04,550 Ε, όχι... 264 00:23:04,670 --> 00:23:06,460 Όχι, όχι, δεν μπορώ. 265 00:23:06,590 --> 00:23:08,130 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι, κύριε Γουίλσον. 266 00:23:15,640 --> 00:23:17,310 Δεν έχει μείνει τίποτα πια, ξέρεις. 267 00:23:19,100 --> 00:23:22,400 Η πράξη τρίτη τελειώνει, η αυλαία πέφτει. 268 00:23:22,520 --> 00:23:25,020 Αυτό ήταν. 269 00:23:25,150 --> 00:23:26,780 Το τέλος. 270 00:23:30,660 --> 00:23:32,240 Έχεις σχέση με όλο αυτό; 271 00:23:32,370 --> 00:23:35,160 Άσε με εδώ. Άσε με εδώ. 272 00:23:35,280 --> 00:23:37,700 Είμαι σίγουρος ότι έχεις τους λόγους σου, κύριε Γουίλσον. 273 00:23:37,830 --> 00:23:40,330 Ώπα! Ώπα! 274 00:23:45,210 --> 00:23:48,210 Όταν περάσουμε την επόμενη στροφή, πηδάς έξω. 275 00:23:50,220 --> 00:23:52,130 - Καλή τύχη, κύριε Γουίλσον. - Επίσης. 276 00:24:08,530 --> 00:24:10,320 Χρειαζόμαστε υλικό από κάμερες ασφαλείας 277 00:24:10,440 --> 00:24:12,910 από αεροδρόμια, σταθμούς τρένων, λεωφορεία.. 278 00:24:13,030 --> 00:24:14,280 Γίνεται ήδη. 279 00:24:14,410 --> 00:24:16,950 Έχετε λογισμικό αναγνώρισης προσώπου; 280 00:24:17,080 --> 00:24:19,620 Η αστυνομία της Νέας Νότιας Ουαλίας έχει. Μέρος του Eagle Eye. 281 00:24:19,750 --> 00:24:21,268 Ωραία, ας αρχίσουμε να επεξεργαζόμαστε τα 282 00:24:21,292 --> 00:24:23,040 βίντεο ξεκινώντας έξι ώρες μετά την επιδρομή. 283 00:24:23,170 --> 00:24:24,960 Ναι, εντάξει, εντάξει. 284 00:24:25,080 --> 00:24:28,750 Μπιλ, έστειλα ένα email στον Πόρτερ, έτσι, για να ανοίξω ένα δίαυλο επικοινωνίας 285 00:24:28,880 --> 00:24:30,420 σε περίπτωση που θελήσει να επικοινωνήσει. 286 00:24:30,550 --> 00:24:34,050 Αν υποθέσουμε ότι είναι ακόμα ζωντανός και έχει πρόσβαση κάπου. 287 00:24:35,800 --> 00:24:38,560 Γιατί τον φέρεσαι σαν να είναι είδος υπό προστασία; 288 00:24:38,680 --> 00:24:40,060 Δεν το κάνω. 289 00:24:41,730 --> 00:24:43,770 Αν ήσουν φυγάς, σ’ αυτήν την πόλη, 290 00:24:43,900 --> 00:24:45,400 εντελώς μόνος, πού θα πήγαινες; 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,940 Δεν έχεις κάρτες, δεν έχεις μετρητά, 292 00:24:48,070 --> 00:24:50,610 δεν έχεις επαφές. 293 00:24:50,740 --> 00:24:53,070 Πού θα πήγαινες; 294 00:26:13,360 --> 00:26:15,650 «...Ο Σεργκέι Κρούσοφ σκότωσε τη γυναίκα μου.» 295 00:26:34,840 --> 00:26:36,420 Γουίλσον; 296 00:26:38,220 --> 00:26:39,840 Ο Πόρτερ είναι ζωντανός. 297 00:26:44,060 --> 00:26:46,230 - Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; - Φυσικά. 298 00:26:46,350 --> 00:26:50,730 Υπάρχουν κάποιες πληροφορίες που μόλις βγήκαν στην επιφάνεια. 299 00:26:50,860 --> 00:26:52,190 Ε... 300 00:26:54,480 --> 00:26:57,650 Υπάρχει η πιθανότητα ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ 301 00:26:57,780 --> 00:27:00,200 να συνωμοτούν για να πουλήσουν μια θερμοπυρηνική συσκευή. 302 00:27:02,490 --> 00:27:04,370 Ωχ... 303 00:27:06,410 --> 00:27:08,250 Στην Αυστραλία. 304 00:27:08,370 --> 00:27:10,420 Και.. 305 00:27:10,540 --> 00:27:13,380 Υποθέτω, στους τρομοκράτες. 306 00:27:14,880 --> 00:27:16,550 Πλάκα μου κάνεις. 307 00:27:19,260 --> 00:27:21,970 Αυτό μου είπε η πηγή μου. 308 00:27:22,090 --> 00:27:24,140 Σου έδωσε κάποιες άλλες πληροφορίες; 309 00:27:25,890 --> 00:27:27,810 Η MI6 είπε πως, ε,μμ... 310 00:27:27,930 --> 00:27:32,060 Ο Κρούσοφ δεν πλησίασε ποτέ την κατοχή πυρηνικού, οπότε... 311 00:27:32,190 --> 00:27:35,570 Και η MI6 δεν θα μας έκρυβε τίποτα, έτσι; 312 00:27:37,070 --> 00:27:38,570 Μπιλ; 313 00:27:57,460 --> 00:27:58,800 Ναι; 314 00:27:58,920 --> 00:28:01,470 Τζέισον, ο Τσαρλς βαν Κουρς από την Σιξ. Θυμάσαι; 315 00:28:01,590 --> 00:28:06,260 Είχαμε πέσει ο ένας πάνω στον άλλο στο GCHQ πάρτι πέρσι. 316 00:28:06,390 --> 00:28:08,140 Ναι, με είχες νικήσει στο τένις. 317 00:28:08,270 --> 00:28:09,520 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Τσαρλς; 318 00:28:09,640 --> 00:28:13,650 Πώς είναι η ζωή του Αυστραλού πράκτορα αυτές τις μέρες; 319 00:28:13,770 --> 00:28:14,949 Ακόμα ανταλλάσσομαι, ευχαριστώ. 320 00:28:14,973 --> 00:28:16,690 Δεν παραιτήθηκα ακόμα από την παλιά υπηρεσία. 321 00:28:16,820 --> 00:28:18,150 Ανεκτή, βασικά. 322 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 Μαθαίνω σέρφινγκ, ξεκίνησα κελάρι κρασιών. 323 00:28:20,110 --> 00:28:24,820 Τζέισον, έχουμε έναν πράκτορα που βρέθηκε στην Αυστραλία. 324 00:28:24,950 --> 00:28:28,330 Είναι το κλειδί για να σταματήσουμε μια μεγάλη παράνομη συμφωνία όπλων. 325 00:28:28,450 --> 00:28:30,040 Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες, 326 00:28:30,160 --> 00:28:32,160 αλλά το θέμα είναι ότι είναι φυγάς. 327 00:28:32,290 --> 00:28:35,960 Τον κυνηγά η Αστυνομία της Νέας Νότιας Ουαλίας, η Ομοσπονδιακή Αστυνομία, 328 00:28:36,090 --> 00:28:39,380 και, πιστεύουμε, η ρωσική μαφία. 329 00:28:39,510 --> 00:28:42,880 Έχει σχέση με την ιστορία περί βαλίτσας-βόμβας που κυκλοφορεί; 330 00:28:43,010 --> 00:28:46,180 Κοίτα, νομίζουμε ότι είναι υπερβολή. 331 00:28:46,300 --> 00:28:49,680 Τζέισον, δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτή την επιχείρηση να καταρρεύσει. 332 00:28:49,810 --> 00:28:52,230 Δεν θα μ’ αρέσει αυτό, έτσι; 333 00:28:52,350 --> 00:28:56,110 Πώς τα πας με τον υπεύθυνο επαφών στο αεροδρόμιο; 334 00:29:46,030 --> 00:29:48,780 Μπορώ να έχω 15 λεπτά στο ίντερνετ, φιλαράκι; 335 00:29:50,700 --> 00:29:52,240 Ευχαριστώ. 336 00:30:24,400 --> 00:30:27,070 Έχεις δίκιο. 337 00:30:27,200 --> 00:30:29,700 Νιώθω υπεύθυνος για τον θάνατο της Πίπα. 338 00:30:33,200 --> 00:30:35,250 Αλλά, δηλαδή... 339 00:30:35,370 --> 00:30:38,250 ούτε εσύ είσαι άμοιρος ευθυνών, έτσι; 340 00:30:39,920 --> 00:30:42,960 Χριστέ μου, αν μου έλεγες τι πραγματικά συνέβαινε, 341 00:30:43,090 --> 00:30:45,260 ίσως να ήταν ακόμα ζωντανή. 342 00:30:55,720 --> 00:30:57,060 Ντιμίτρι εδώ. 343 00:30:57,180 --> 00:30:58,940 Ποιος είναι, παρακαλώ; 344 00:31:25,630 --> 00:31:27,380 Δωμάτιο 30. 345 00:31:50,530 --> 00:31:52,240 Πιάστε τον! Πιάστε τον! 346 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 Ααχ! 347 00:32:34,570 --> 00:32:35,990 Γεια. 348 00:32:37,580 --> 00:32:39,950 Είμαι η Ανναμπέλ. 349 00:32:40,080 --> 00:32:41,830 Πώς σε λένε; 350 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Όχι, όχι. Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 351 00:32:44,210 --> 00:32:46,040 Τι, δεν θες να με δεις γυμνή; 352 00:32:46,170 --> 00:32:48,630 Όχι, δεν θέλω να κάνω σεξ μαζί σου. 353 00:32:49,800 --> 00:32:51,050 Είσαι φλύαρος. 354 00:32:51,170 --> 00:32:53,090 Ναι, σωστά. Δεν το βουλώνω ποτέ. 355 00:32:53,220 --> 00:32:54,890 Ψάχνω για διαμονή, κάπου να κοιμηθώ, 356 00:32:55,010 --> 00:32:56,760 ένα κρεβάτι, έναν καναπέ, οτιδήποτε. Θα πληρώσω. 357 00:32:56,890 --> 00:32:59,560 Κρεβάτι και πρωινό σε πορνείο; 358 00:33:00,680 --> 00:33:01,930 Έχω μπλέξει λίγο. 359 00:33:02,060 --> 00:33:03,690 Χρειάζομαι κάπου να κρυφτώ. 360 00:33:06,650 --> 00:33:09,190 Θα ρωτήσω τη θεία. Αυτή είναι το αφεντικό. 361 00:33:09,320 --> 00:33:11,240 Ε, μέρες, βδομάδες; 362 00:33:11,360 --> 00:33:13,610 Ε, δεν είμαι σίγουρος. 363 00:33:13,740 --> 00:33:15,910 Θα πληρώνω κάθε μέρα. Ορίστε. 364 00:33:16,030 --> 00:33:17,530 Αυτό για αρχή. 365 00:33:21,500 --> 00:33:23,410 Τι σε φέρνει στο Σίδνεϊ; 366 00:33:27,580 --> 00:33:29,340 Καλά τότε. 367 00:33:50,440 --> 00:33:54,030 Ρωτάω για μια Βρετανίδα υπήκοο, την κυρία Πίπα Πόρτερ. 368 00:33:54,150 --> 00:33:57,450 Πιστεύω πως ήταν να... διεκπεραιωθεί σήμερα. 369 00:33:57,570 --> 00:33:59,910 Ευχαριστώ. Και, ε,μμ... 370 00:34:00,990 --> 00:34:02,620 ποιο γραφείο; 371 00:34:02,740 --> 00:34:04,910 Ευχαριστώ. 372 00:34:05,040 --> 00:34:06,580 Ευχαριστώ. 373 00:34:12,170 --> 00:34:13,670 Πώς ήταν ο καναπές; 374 00:34:13,800 --> 00:34:15,420 Τέλειος. 375 00:34:15,550 --> 00:34:21,510 Δεν θα υπήρχε κάποιο κοστούμι στο νούμερό μου, έτσι; 376 00:34:21,640 --> 00:34:25,390 Μόνο ό,τι κρατάω για φαντασιώσεις πελατών. 377 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 Ναι. 378 00:34:50,830 --> 00:34:53,090 Πού; 379 00:34:54,420 --> 00:34:55,760 Εντάξει, καλή δουλειά. 380 00:34:55,880 --> 00:34:58,300 Hales. Hales, ξεκινάμε. 381 00:34:58,430 --> 00:34:59,510 Πάμε. Έλα. 382 00:35:00,760 --> 00:35:05,100 Συγγνώμη, Πάτερ. Δεν ενημερώθηκα για κάποιον συγγενή που ήθελε να δει το σώμα. 383 00:35:05,220 --> 00:35:08,600 Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τη μητέρα της κυρίας Πόρτερ, ξαδέρφη μου, 384 00:35:08,730 --> 00:35:11,100 ήταν σε άσχημη κατάσταση, να σας πω την αλήθεια. 385 00:35:11,230 --> 00:35:14,780 Δεν ήξερε ότι ο νόμος απαιτεί να γίνει νεκροψία, 386 00:35:14,900 --> 00:35:18,110 και με παρακάλεσε να έρθω να δω τη σορό προσωπικά. 387 00:36:48,740 --> 00:36:51,410 Έχουμε άλλη μια επίσκεψη σε λίγα λεπτά. 388 00:37:14,270 --> 00:37:15,650 Αυτός είναι. 389 00:37:40,130 --> 00:37:42,090 Περίμενε! 390 00:37:45,970 --> 00:37:47,260 Ο Σταυρός. Ο Σταυρός! 391 00:37:48,680 --> 00:37:50,100 Ωχ, γαμώτο. 392 00:38:06,700 --> 00:38:08,120 Κύριε Κρούγκερ; 393 00:38:09,530 --> 00:38:11,450 Εντάξει. Ευχαριστώ. 394 00:38:37,560 --> 00:38:39,020 Τσαρλς Βαν Κουρς. 395 00:38:39,150 --> 00:38:40,810 Τσαρλς, ο Κρούσοφ είναι στο Σίδνεϊ. 396 00:38:40,940 --> 00:38:42,770 Ήρθε με το άλλο όνομα που μας έδωσες. 397 00:38:42,900 --> 00:38:45,150 Τζέισον, είσαι αστέρι. 398 00:38:45,280 --> 00:38:47,070 Σου χρωστάω ένα μπουκάλι Pétrus. 399 00:38:47,200 --> 00:38:48,950 Σωστά τα λες. 400 00:39:10,430 --> 00:39:13,640 Ίαν, είμαι στο Σίδνεϊ. Χαίρεσαι; 401 00:39:13,760 --> 00:39:15,470 Τώρα, το μόνο που λείπει είναι ο αγοραστής. 402 00:39:15,600 --> 00:39:17,060 Πότε φτάνει; 403 00:39:17,180 --> 00:39:18,770 Θα σε ενημερώσω. 404 00:39:18,890 --> 00:39:21,440 Αλλά πρώτα θέλω να σε δω, αγάπη μου. 405 00:39:21,560 --> 00:39:23,480 Γιατί; Περνάω μια χαρά εδώ. 406 00:39:23,610 --> 00:39:24,820 Όχι, όχι, όχι. 407 00:39:24,940 --> 00:39:26,690 Άσε με να σε βγάλω έξω, ε; 408 00:39:26,820 --> 00:39:29,780 Να σου πάρω ένα ωραίο φαγητό, να σε μεθύσω. 409 00:39:29,910 --> 00:39:31,780 Έλα, χαλάρωσε. 410 00:39:33,490 --> 00:39:35,450 Πάρε με όταν έρθει. 411 00:39:49,300 --> 00:39:52,340 Γεια σου. Με λένε Γκρέις. 412 00:39:52,470 --> 00:39:54,300 Γεια σου, Γκρέις. 413 00:39:54,430 --> 00:39:56,350 Σημαίνει "καλή θέληση". 414 00:39:56,470 --> 00:39:58,480 Είναι ένα όμορφο όνομα. 415 00:39:58,600 --> 00:40:01,190 Δεν μου επιτρέπεται να σου μιλήσω. 416 00:40:01,310 --> 00:40:02,730 Και πολύ καλά κάνουν. 417 00:40:20,040 --> 00:40:21,870 - Ναι; - Ο Κρούσοφ είναι εδώ. 418 00:40:22,000 --> 00:40:23,710 Το μόνο που περιμένουμε είναι ο αγοραστής. 419 00:40:23,830 --> 00:40:25,710 Ορίστε. 420 00:40:25,840 --> 00:40:28,090 Βλέπεις; Όλα φτιάχνουν στο τέλος. 421 00:40:31,510 --> 00:40:34,850 Αυτό είναι για την Πίπα, έτσι; 422 00:40:55,740 --> 00:40:57,280 Τι είναι αυτό; 423 00:40:57,410 --> 00:40:59,200 Ένα κλειδί. 424 00:40:59,330 --> 00:41:01,710 Και ανοίγει ένα μαγικό κουτί. 425 00:41:01,830 --> 00:41:03,710 Και όταν ανοίξει αυτό το κουτί, 426 00:41:03,830 --> 00:41:06,250 όλοι θα έχουν μια μεγάλη έκπληξη. 427 00:41:06,380 --> 00:41:09,460 Σαν τα Χριστούγεννα; 428 00:41:09,590 --> 00:41:13,170 Ναι. Σαν τα Χριστούγεννα. 429 00:41:15,180 --> 00:41:17,550 Γιατί ο Θεός κάνει τους ανθρώπους να πεθαίνουν; 430 00:41:21,560 --> 00:41:23,850 Γλυκιά μου; Ώρα για μπάνιο. 431 00:41:25,350 --> 00:41:26,730 Γιατί; 432 00:41:30,900 --> 00:41:32,610 Έλα. 433 00:41:56,720 --> 00:41:59,180 Λουκάνικα, κέτσαπ, λευκό ψωμί. 434 00:41:59,300 --> 00:42:02,850 Με δυο λόγια, αυστραλέζικο μπάρμπεκιου προς τιμήν σου, Σεργκέι Ιβάνοβιτς. 435 00:42:10,190 --> 00:42:12,190 - Εις υγείαν! - Εις υγείαν! 436 00:42:12,320 --> 00:42:13,990 Όι! 437 00:42:14,110 --> 00:42:15,860 Σεργκέι Ιβάνοβιτς, σοβαρά τώρα... 438 00:42:15,990 --> 00:42:17,320 τέσσερις καλοί άντρες, 439 00:42:17,450 --> 00:42:19,240 - τα έξοδα για τα όπλα... - Ναι. 440 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 ..ενοικίαση αυτοκινήτου, αποζημίωση στη μητέρα του Μπόμπι.. 441 00:42:21,450 --> 00:42:22,990 Δεν σε πληρώνω για αποτυχίες. 442 00:42:23,120 --> 00:42:24,200 Την πρώτη φορά απέτυχες... 443 00:42:24,330 --> 00:42:25,910 Τη δεύτερη τα σκάτωσες άσχημα. 444 00:42:26,040 --> 00:42:29,670 Και ακόμα δεν μου βρήκες τον Πόρτερ. Αντ’ αυτού, σκότωσες τη γυναίκα του. 445 00:42:29,790 --> 00:42:31,670 Δεν το έκανα εγώ. 446 00:42:31,800 --> 00:42:35,380 Τη δεύτερη φορά, δεν ήμασταν εμείς. 447 00:42:36,510 --> 00:42:38,890 Άρα μου είπες ψέματα; 448 00:42:39,010 --> 00:42:40,510 Δεν τελείωσες τη δουλειά, 449 00:42:40,640 --> 00:42:41,810 και τώρα θες και πληρωμή. 450 00:42:41,930 --> 00:42:43,930 Άκου.. Όχι, όχι. 451 00:42:44,060 --> 00:42:46,520 Δεν καταλαβαίνεις. Μπήκα μέσα, σου είπα. 452 00:42:46,640 --> 00:42:49,350 Είχα τέσσερις καλούς άντρες, όπλα, αυτοκίνητο.. 453 00:42:54,320 --> 00:42:56,700 Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα. 454 00:43:04,660 --> 00:43:05,910 Ποιος ήταν; 455 00:43:06,040 --> 00:43:08,710 Ίσως η αστυνομία, ίσως ατύχημα. Πώς στο διάολο να ξέρω; 456 00:43:08,830 --> 00:43:10,850 Δεν έχουμε τον Πόρτερ, δεν έχουμε το κλειδί. 457 00:43:10,874 --> 00:43:12,090 Αυτό είναι πρόβλημα τώρα. 458 00:43:12,210 --> 00:43:14,210 Αντίστροφη ψυχολογία. 459 00:43:14,340 --> 00:43:16,210 Πες του ότι ο αγοραστής έχει ήδη φτάσει. 460 00:43:16,340 --> 00:43:18,130 Ναι, αν το πιστέψει. 461 00:43:18,260 --> 00:43:20,510 Έχεις εγκληματικό μυαλό, Νίκι, ε; 462 00:43:20,640 --> 00:43:22,968 Προβλέπω ότι ο αγοραστής θα θέλει να είναι.. 463 00:43:22,992 --> 00:43:25,720 σίγουρος ότι όλα τα στοιχεία είναι διαθέσιμα... 464 00:43:25,850 --> 00:43:27,230 πριν πληρώσει, εντάξει; 465 00:43:27,350 --> 00:43:30,060 - Δεν είναι αυτή η δουλειά του Πόρτερ; - Ο Πόρτερ δεν είναι σταθερός. 466 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 Είναι άσχετος μόλις έχουμε το κλειδί. 467 00:43:32,730 --> 00:43:34,690 Εσύ θα κάνεις την ανταλλαγή. 468 00:43:34,820 --> 00:43:36,070 - Όχι. - Ναι. 469 00:43:36,190 --> 00:43:38,400 - Με τίποτα. - Με τα όλα του. 470 00:43:38,530 --> 00:43:41,070 Τέλειωσαν οι διακοπές, Νίκι. 471 00:43:50,040 --> 00:43:51,920 Αυτό είναι το δικό μου λάπτοπ. 472 00:43:52,040 --> 00:43:53,290 Δεν σε πειράζει, έτσι; 473 00:43:53,420 --> 00:43:55,380 Κρίμα κι αν με πειράζει. 474 00:43:57,710 --> 00:43:59,130 Δεν σου αρέσουν τα παιδιά, ε; 475 00:43:59,260 --> 00:44:01,720 Τι; Θεέ μου, όχι. 476 00:44:02,930 --> 00:44:06,810 Τύποι που απορρίπτουν σεξ με ενήλικες μερικές φορές είναι παιδόφιλοι. 477 00:44:06,930 --> 00:44:08,310 Θα σε σκότωνα. 478 00:44:10,350 --> 00:44:11,600 Οπότε είσαι γκέι; 479 00:44:11,730 --> 00:44:12,980 Τι; 480 00:44:13,100 --> 00:44:14,650 Όχι. Γιατί; 481 00:44:14,770 --> 00:44:17,940 Αδύνατος, γυμνασμένος, δεν σου αρέσουν οι γυναίκες. 482 00:44:18,070 --> 00:44:19,990 Αυτή είναι η Σίδνεϊ, πατρίδα του Μάρντι Γκρα. 483 00:44:20,110 --> 00:44:22,780 Αν δεν ήμουν τόσο απασχολημένος, Ανναμπελ, 484 00:44:22,910 --> 00:44:26,490 θα σε κυνηγούσα τώρα γύρω από το τραπέζι της κουζίνας και.. 485 00:44:26,620 --> 00:44:28,410 Θα σου έβαζα ταρίφα. 486 00:44:30,540 --> 00:44:32,330 Από ποιον κρύβεσαι; 487 00:44:34,460 --> 00:44:36,130 Θα έρθουν να μου σπάσουν την πόρτα; 488 00:44:36,250 --> 00:44:39,260 Όχι. Δεν θα το άφηνα να συμβεί. 489 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Σ' αφήνω, τότε. 490 00:45:19,130 --> 00:45:20,670 Δηλαδή, αν υπάρχει στ’ αλήθεια; 491 00:45:20,800 --> 00:45:22,670 Η βόμβα είναι μούφα. Οι δικοί σου το είπαν. 492 00:45:22,800 --> 00:45:24,470 Και πέσει σε λάθος χέρια; 493 00:45:24,590 --> 00:45:27,850 Φτιάχτηκαν αρκετές για τους Σοβιετικούς στα τέλη των '80s. 494 00:45:27,970 --> 00:45:29,350 Πώς το ξέρεις αυτό; 495 00:45:29,470 --> 00:45:30,640 Από το ίντερνετ. 496 00:45:32,480 --> 00:45:34,020 Ο Κρούσοφ ήταν στρατιωτικός. 497 00:45:34,140 --> 00:45:37,730 Ψάχνει στην Ουκρανία και αγοράζει εξοπλισμό. 498 00:45:37,860 --> 00:45:40,320 Σοβαρά τώρα, πόσο απίθανο είναι; 499 00:45:50,870 --> 00:45:53,040 - Ναι; - Ίαν! Βρετανέ φλώρε. 500 00:45:53,160 --> 00:45:55,250 Πού διάολο είσαι; Τι κάνεις; 501 00:45:55,370 --> 00:45:57,330 Τι θες, άσχημε Κοζάκε; 502 00:45:57,460 --> 00:45:59,710 Ναι, άσχημος Κοζάκος, αλλά ο αγοραστής έρχεται από μέρα σε μέρα. 503 00:45:59,840 --> 00:46:05,090 Ήδη ρωτάει για σένα. Πότε θα σταματήσεις να παίζεις και θα έρθεις; 504 00:46:08,390 --> 00:46:10,850 Όταν σταματήσεις να μου λες ψέματα. 505 00:46:34,580 --> 00:46:36,120 Ωραίο πλυντήριο αυτοκινήτων. 506 00:46:36,250 --> 00:46:40,130 Ναι, από τις πολλές νόμιμες βιτρίνες των Ρώσων εγκληματιών στην πόλη. 507 00:46:40,250 --> 00:46:41,710 Ο Πόρτερ μπορεί να κρύβεται εκεί. 508 00:46:41,840 --> 00:46:44,420 Λες να κάλεσε αυτός τη δεύτερη επιδρομή; 509 00:46:44,550 --> 00:46:46,050 - Τη δεύτερη επιδρομή; - Μμ. 510 00:46:46,170 --> 00:46:48,050 Με τίποτα. 511 00:46:48,180 --> 00:46:50,470 Αν και, μπορεί να έβαλε ένα GPS. 512 00:46:50,600 --> 00:46:52,720 Γιατί είσαι τόσο σίγουρος ότι είναι δολοφόνος; 513 00:46:52,850 --> 00:46:54,220 Γιατί είσαι τόσο σίγουρη ότι δεν είναι; 514 00:46:56,730 --> 00:46:58,900 Μμ. Μμ, σταμάτα. 515 00:47:00,900 --> 00:47:01,940 Γύρνα πίσω. 516 00:47:03,480 --> 00:47:05,440 - Μπορείς να πας καρέ-καρέ; - Μμ. 517 00:47:05,570 --> 00:47:06,820 Εκεί. 518 00:47:08,820 --> 00:47:10,110 Αυτός είναι ο αδερφός του. 519 00:47:10,240 --> 00:47:12,740 - Ποιανού αδερφός; - Του Κρούσοφ. 520 00:47:30,590 --> 00:47:32,720 Αυστραλιανή Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 521 00:47:32,850 --> 00:47:34,140 Κανείς να μην κουνηθεί. 522 00:47:34,260 --> 00:47:36,350 - Ομοσπονδιακή Αστυνομία! - Χέρια πάνω στο τραπέζι! 523 00:47:36,470 --> 00:47:38,020 Έι! Παρενόχληση από την αστυνομία! 524 00:47:38,140 --> 00:47:40,980 Δεν μπορεί κανείς να παίξει ντόμινο με τους φίλους του με την ησυχία του; 525 00:47:41,100 --> 00:47:43,860 Συγγνώμη, κύριε. Έχετε δει αυτόν τον άντρα; 526 00:47:44,940 --> 00:47:46,320 Όχι; 527 00:47:46,440 --> 00:47:48,950 Εσείς, κύριε; Τον αναγνωρίζετε; 528 00:47:49,070 --> 00:47:51,660 Τον έχετε δει; Σας φαίνεται γνώριμος; 529 00:47:51,780 --> 00:47:53,490 Κοιτάξτε καλά. 530 00:47:53,620 --> 00:47:54,950 Εσείς; 531 00:47:55,080 --> 00:47:56,700 Τον αναγνωρίζετε; 532 00:47:58,080 --> 00:47:59,620 Αυτόν εδώ τον άντρα; 533 00:47:59,750 --> 00:48:02,130 Ε, αυτό πήγε καλά. 534 00:48:02,250 --> 00:48:05,340 Μια παρέα κουφών, μουγγών και τυφλών Ρώσων. 535 00:48:05,460 --> 00:48:08,460 Ξέρεις ότι το "μουγγός" είναι το ίδιο με το "βλάκας", έτσι; 536 00:48:10,630 --> 00:48:12,300 Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 537 00:48:12,430 --> 00:48:13,640 - Ομοσπονδιακή Αστυνομία. - Ποιος είστε; 538 00:48:13,760 --> 00:48:15,180 Βλαντίμιρ. 539 00:48:15,310 --> 00:48:17,180 Ε, Βλαντίμιρ, θα ρίξουμε μια ματιά μέσα. 540 00:48:17,310 --> 00:48:20,020 Βλαντίμιρ, αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 541 00:48:20,140 --> 00:48:21,980 - Όχι. - Όχι; 542 00:48:27,860 --> 00:48:30,700 Α, λοιπόν, Βλαντίμιρ... 543 00:48:30,820 --> 00:48:33,200 γιατί κοιμάσαι σε ένα γραφείο; 544 00:48:33,320 --> 00:48:36,330 Έγιναν κάποιες διαρρήξεις, κι ο αφεντικός μού ζήτησε να προσέχω το μέρος. 545 00:48:36,450 --> 00:48:38,080 Τις ανέφερες αυτές τις διαρρήξεις; 546 00:48:38,200 --> 00:48:39,950 Φυσικά. Μπορείτε να ρωτήσετε το τοπικό τμήμα. 547 00:48:40,080 --> 00:48:41,580 Ωραία, θα το κάνουμε. 548 00:48:41,710 --> 00:48:43,040 Θα μας πείραζε αν απλώς.. 549 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 Παρακαλώ, περάστε ελεύθερα. 550 00:48:45,130 --> 00:48:46,591 Η ASIO δεν μπορεί να βρει ούτε ίχνος στοιχείου.. 551 00:48:46,615 --> 00:48:47,880 για τη θεωρία σου με τη βαλίτσα-βόμβα, 552 00:48:48,000 --> 00:48:49,380 κι πίστεψέ με, δεν το πήραν ελαφρά. 553 00:48:49,510 --> 00:48:52,470 Ίσως ο Κρούσοφ είναι εδώ, ο νεότερος Κρούσοφ, 554 00:48:52,590 --> 00:48:53,840 για να πάρει το κεφάλι του Πόρτερ. 555 00:48:53,970 --> 00:48:55,260 Σου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό; 556 00:48:55,390 --> 00:48:56,930 Γιατί δεν τον έχετε βρει ακόμα; 557 00:48:57,060 --> 00:48:59,060 Δεν χρησιμοποιεί ούτε λογαριασμούς ούτε κάρτες. 558 00:48:59,180 --> 00:49:00,730 Δεν μένει σε ξενοδοχεία ούτε.. 559 00:49:00,850 --> 00:49:03,100 Τότε κρίμα που δεν τον είχατε χτες. 560 00:49:03,230 --> 00:49:05,730 Αν δεν ήταν ο Χέιλς, ούτε που θα ξέραμε ότι είναι στο Σίδνεϊ. 561 00:49:05,860 --> 00:49:06,940 Τίποτε άλλο; 562 00:49:07,070 --> 00:49:11,400 Ναι. Έχουμε ταυτοποίηση του νεκρού οπλοφόρου στο κρησφύγετο. 563 00:49:11,530 --> 00:49:13,490 Είναι Νοτιοαφρικανός υπήκοος, 564 00:49:13,610 --> 00:49:15,740 πρώην μέλος των SIS. 565 00:49:15,870 --> 00:49:17,830 Ερευνούμε τώρα το παρελθόν του. 566 00:49:19,120 --> 00:49:20,750 Νοτιοαφρικανός. 567 00:49:20,870 --> 00:49:22,349 Που σημαίνει πως ο Πόρτερ δεν απελευθερώθηκε 568 00:49:22,373 --> 00:49:23,540 από ανθρώπους του Κρούσοφ, σωστά; 569 00:49:23,660 --> 00:49:24,920 Επιστρέφουμε στο μηδέν. 570 00:49:25,040 --> 00:49:27,090 Αν δεν ήταν ο Κρούσοφ, τότε ποιος; 571 00:49:27,210 --> 00:49:28,540 Ο Πόρτερ. 572 00:49:38,930 --> 00:49:41,100 Μην ασχολείσαι με μένα. 573 00:49:41,220 --> 00:49:43,430 Αναμπέλ, σε παρακαλώ. 574 00:49:43,560 --> 00:49:46,810 Άσε με να μπω πριν τελειώσει το ζεστό νερό. 575 00:49:50,070 --> 00:49:51,480 Για όνομα του Θεού! 576 00:49:51,610 --> 00:49:54,780 Α, μη γίνεσαι πουριτανή. 577 00:49:57,070 --> 00:49:59,080 Τόσο γκέι. 578 00:50:06,420 --> 00:50:07,830 Αυτή είναι η γυναίκα μου. 579 00:50:11,630 --> 00:50:12,960 Τι συνέβη; 580 00:50:13,090 --> 00:50:14,880 Τη σκότωσα. 581 00:50:15,010 --> 00:50:17,010 - Πώς; - Από αμέλεια. 582 00:50:19,100 --> 00:50:20,930 Είναι πολύ όμορφη. 583 00:50:23,930 --> 00:50:26,560 Δεν φαίνεσαι για δολοφόνος. 584 00:51:00,760 --> 00:51:02,050 Εντάξει, γλυκιά μου, 585 00:51:02,180 --> 00:51:04,140 φάε άλλη μία μπουκιά από το πρωινό σου. 586 00:51:04,270 --> 00:51:06,890 Και σήμερα θα φορέσουμε αυτό, εντάξει; 587 00:51:07,020 --> 00:51:10,230 Ξέρεις, η Νίκι φοράει το δικό της, και η Ρέιτσελ το ίδιο. 588 00:51:10,350 --> 00:51:11,810 Και όλα τα άλλα παιδάκια επίσης. 589 00:51:11,940 --> 00:51:13,730 Και η γιαγιά σου θα χαιρόταν πολύ αν.. 590 00:51:13,860 --> 00:51:15,320 Έλα, πάμε να το βάλουμε. 591 00:51:15,440 --> 00:51:16,690 - Έλα, σε παρακαλώ. - Όχι! 592 00:51:16,820 --> 00:51:20,360 Σε παρακαλώ, μόνο για.. Εντάξει, πάμε. Καθυστερούμε. 593 00:51:20,490 --> 00:51:22,120 Ορίστε. 594 00:51:23,450 --> 00:51:25,370 Το άτιμο το ζουζούνι αρνείται να φορέσει σταυρό 595 00:51:25,500 --> 00:51:27,540 κι όμως πάει σε καθολικό σχολείο, τρομάρα του. 596 00:51:27,660 --> 00:51:29,540 Η γιαγιά της πέθανε. 597 00:51:29,670 --> 00:51:31,880 Καρκίνος του πνεύμονα. 598 00:51:32,000 --> 00:51:33,840 Ήταν χάλια. 599 00:51:33,960 --> 00:51:36,710 Έλα, γλυκιά μου, πάμε. Καθυστερούμε. 600 00:51:36,840 --> 00:51:39,130 Πάλι. Πάντα καθυστερούμε. 601 00:51:46,390 --> 00:51:50,520 Αν θέλεις, μπορώ να κανονίσω εγώ τις λεπτομέρειες της κηδείας. 602 00:51:50,650 --> 00:51:53,110 Θα ήθελες να είσαι παρών; 603 00:51:56,530 --> 00:51:58,610 Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά, Ίαν. 604 00:52:04,700 --> 00:52:07,290 Ο οπλοφόρος που σκοτώθηκε εκείνο το βράδυ... 605 00:52:08,700 --> 00:52:10,290 έπαιζε ράγκμπι στην Καμπέρα. 606 00:52:10,410 --> 00:52:12,710 Προφανώς είχε πολλούς φίλους. 607 00:52:12,830 --> 00:52:15,670 Το όνομά του είναι Πίτερ Πρετόριους. 608 00:52:17,130 --> 00:52:18,710 Νοτιοαφρικανός. 609 00:52:20,760 --> 00:52:22,550 Σου λέει κάτι αυτό; 610 00:52:26,350 --> 00:52:28,100 Γιατί δεν έχω και πολλή τύχη 611 00:52:28,220 --> 00:52:30,690 να καταλάβω το ποιος, το γιατί και το πώς... 612 00:52:32,400 --> 00:52:34,190 σε αυτή την περίπτωση. 613 00:52:55,170 --> 00:52:56,590 Άργησες. 614 00:52:56,710 --> 00:52:58,090 Έχω νέα, Τσάρλι. 615 00:52:58,210 --> 00:53:00,170 Ο Κρούσοφ στρατολογεί Νοτιοαφρικανούς. 616 00:53:02,550 --> 00:53:04,470 Χριστέ μου. 617 00:53:04,590 --> 00:53:05,970 Αλήθεια; 618 00:53:06,100 --> 00:53:08,180 Ένας απ’ τους μπάσταρδους που πυροβόλησαν την Πίπα ήταν Σπρίνγκμποκ. 619 00:53:08,310 --> 00:53:09,770 Τουλάχιστον ένας, ίσως όλοι τους. 620 00:53:09,890 --> 00:53:11,270 Τι λες για αυτό; 621 00:53:15,400 --> 00:53:18,360 Ε, πώς το έμαθες; 622 00:53:18,480 --> 00:53:20,280 Μου το είπε η Τζούλι Χέιλς. 623 00:53:21,570 --> 00:53:23,200 Τι δουλειά έχεις με τη Σκότλαντ Γιαρντ; 624 00:53:23,320 --> 00:53:25,240 Τι λες εσύ γι' αυτό; 625 00:53:27,950 --> 00:53:29,330 Ε, δεν... 626 00:53:29,450 --> 00:53:32,620 Δεν βλέπω τον Κρούσοφ να χρησιμοποιεί μη Ρώσους. 627 00:53:32,750 --> 00:53:35,080 Ούτε εγώ. Δεν μπορώ να τον φανταστώ με Νοτιοαφρικανούς, Τσάρλι. 628 00:53:35,210 --> 00:53:36,540 Δεν το βλέπω καθόλου, 629 00:53:36,670 --> 00:53:38,000 οπότε ποιος στο διάολο ήταν; 630 00:53:38,130 --> 00:53:39,800 Ποιος έδωσε την εντολή; Ποιος σκότωσε την Πίπα; 631 00:53:39,920 --> 00:53:41,260 Άκου, άκου... 632 00:53:41,380 --> 00:53:43,510 Θα το φτάσουμε ως το τέλος. 633 00:53:43,630 --> 00:53:46,680 Ο Κρούσοφ σε στρατολόγησε ευχαρίστως, ίσως λοιπόν να χρησιμοποιεί μισθοφόρους. 634 00:53:46,800 --> 00:53:51,310 Ίαν, θέλω να ξέρω ότι με εμπιστεύεσαι. 635 00:53:56,440 --> 00:53:58,230 Με εμπιστεύεσαι; 636 00:54:35,640 --> 00:54:37,560 Ο Πόρτερ έχασε την εμπιστοσύνη του σ’ εμάς. 637 00:54:37,690 --> 00:54:39,230 Γιατί σ’ εμάς; 638 00:54:39,360 --> 00:54:42,730 Μπορεί να έχει τη λανθασμένη εντύπωση ότι είχαμε κάποια ανάμειξη. 639 00:54:42,860 --> 00:54:44,440 Θεέ μου, δεν είχες... 640 00:54:46,030 --> 00:54:47,320 Είχες. 641 00:54:47,450 --> 00:54:48,610 Έπρεπε να γίνει. 642 00:54:48,740 --> 00:54:50,120 Και ήρθε και εντός προϋπολογισμού. 643 00:54:50,240 --> 00:54:52,740 Καταλαβαίνεις τι θα συμβεί αν το μάθουν τα ΜΜΕ 644 00:54:52,870 --> 00:54:55,290 ότι προσλάβαμε Νοτιοαφρικανούς μισθοφόρους για να σκοτώσουν αλλοδαπούς; 645 00:54:55,410 --> 00:54:58,370 Πρωθυπουργοί πέφτουν για τέτοια πράγματα, Τσάρλς. 646 00:54:58,500 --> 00:55:01,210 Τζέισον. Τσαρλς βαν Κουρς. 647 00:55:08,930 --> 00:55:10,640 Γεια σου, Γκρέις. 648 00:55:12,720 --> 00:55:14,560 Τι έγινε; 649 00:55:15,810 --> 00:55:18,230 Μου τραγουδούσε τραγούδια. 650 00:55:20,230 --> 00:55:21,730 Η γιαγιά σου; 651 00:55:23,400 --> 00:55:25,740 Μακάρι να μην είχε πεθάνει. 652 00:55:32,740 --> 00:55:34,450 Ε, λοιπόν... 653 00:55:34,580 --> 00:55:36,200 ξέρεις... 654 00:55:38,290 --> 00:55:40,790 όλοι πεθαίνουν κάποια στιγμή. 655 00:55:40,920 --> 00:55:42,500 Και... 656 00:55:43,750 --> 00:55:46,130 η γιαγιά σου.. 657 00:55:46,260 --> 00:55:48,510 είναι.. είναι με τον Θεό. 658 00:55:52,090 --> 00:55:54,810 Δεν μιλάω πια στον Θεό. 659 00:56:14,620 --> 00:56:17,080 Θέλω να παραδώσεις τον Πόρτερ στην ASIO. 660 00:56:17,200 --> 00:56:18,620 Άφησέ τους να τον διαχειριστούν. 661 00:56:18,750 --> 00:56:22,000 Γουίνστον, είμαστε τόσο κοντά σε σημαντικό αποτέλεσμα. 662 00:56:22,120 --> 00:56:24,840 Ο Κρούσοφ είναι στην Αυστραλία με ψευδώνυμο. 663 00:56:24,960 --> 00:56:27,090 Ο Πόρτερ έχει τηλεφωνική επαφή μαζί του. 664 00:56:27,210 --> 00:56:29,170 Νομίζουμε ότι ο Κρούσοφ ετοιμάζει κάτι. 665 00:56:29,300 --> 00:56:31,340 Τι ακριβώς; Εμπόριο όπλων; Ναρκωτικών; 666 00:56:31,470 --> 00:56:32,720 Ο Πόρτερ δεν ξέρει. 667 00:56:32,840 --> 00:56:37,810 Αλλά η στιγμή να ενημερωθεί η ASIO είναι όταν ξεκαθαρίσουν αυτές οι λεπτομέρειες, 668 00:56:37,930 --> 00:56:39,310 και όχι νωρίτερα. 669 00:56:39,430 --> 00:56:41,350 Αλλιώς τους παραδίδουμε άδειο πακέτο. 670 00:56:41,480 --> 00:56:43,678 Είμαστε υπεύθυνοι που στείλαμε έναν από τους πιο 671 00:56:43,702 --> 00:56:45,900 επικίνδυνους άντρες στην Ευρώπη στην Αυστραλία. 672 00:56:46,020 --> 00:56:49,190 Δεν θα επιβαρύνω άλλο το λάθος επιτρέποντάς του να αλωνίζει 673 00:56:49,320 --> 00:56:51,320 ενώ ο Πόρτερ παίζει κρυφτό με τους ντόπιους μπάτσους. 674 00:56:51,450 --> 00:56:53,700 - Δώσε μας 24 ώρες μόνο. - Άκουσέ με καλά, Τσαρλς. 675 00:56:53,820 --> 00:56:58,370 Ή παραδίδεις τους Αυστραλούς τώρα, ή το διαλύεις τελείως. 676 00:56:58,490 --> 00:56:59,660 Όπως και να ’χει... 677 00:56:59,790 --> 00:57:02,620 στείλε στην ASIO ειδοποίηση για τον Κρούσοφ αμέσως. 678 00:57:02,750 --> 00:57:04,960 - Γουίνστον.. - Αυτό ήταν. 679 00:57:17,510 --> 00:57:19,010 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 680 00:57:20,310 --> 00:57:22,100 Δεν θα γίνει κάτι καταστροφικό 681 00:57:22,230 --> 00:57:24,560 μέχρι ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ να συναντηθούν με τον πελάτη. 682 00:57:24,690 --> 00:57:26,730 - Τσάρλι.. - Αν μπορούσαμε απλώς να καθυστερήσουμε 683 00:57:26,860 --> 00:57:28,110 οποιαδήποτε ενέργεια μέχρι τότε. 684 00:57:28,230 --> 00:57:30,070 Τσάρλς, ο Γουίνστον το εννοεί: τώρα. 685 00:57:30,190 --> 00:57:32,400 Αν δεν στείλεις το σήμα σε δύο λεπτά, 686 00:57:32,530 --> 00:57:34,240 θα θεωρηθεί παραβίαση άμεσης διαταγής. 687 00:57:34,360 --> 00:57:35,870 Οι Αρχές επεμβαίνουν, 688 00:57:35,990 --> 00:57:38,700 ένα όπλο μαζικής καταστροφής αποσύρεται από την κυκλοφορία, 689 00:57:38,830 --> 00:57:40,410 χιλιάδες ζωές σώζονται, η MI6 αποθεώνεται, 690 00:57:40,540 --> 00:57:43,370 ο Κρος και ο βαν Κουρς τιμώνται στις αναφορές. Αμήν. 691 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Μόνο αυτό σημαίνει για σένα; 692 00:57:45,120 --> 00:57:46,580 Απλή φιλοδοξία; 693 00:57:46,710 --> 00:57:50,590 Για χάρη της ειρήνης και της ασφάλειας, πώς να κάνουμε πίσω τώρα; 694 00:57:50,710 --> 00:57:52,920 Υπάρχει πυρηνικό όπλο στη μέση του γαμημένου Σίδνεϊ, Τσάρλς! 695 00:57:53,050 --> 00:57:54,260 Σάνον. 696 00:57:58,010 --> 00:58:00,260 Αύριο πρωί, θα κλείσω ραντεβού 697 00:58:00,390 --> 00:58:02,600 να μιλήσω με τον Μπιλ και να τα ξεράσω όλα. 698 00:58:02,730 --> 00:58:04,480 Ας πούμε στις 10:00; 699 00:58:04,600 --> 00:58:07,520 Έχεις αρκετό χρόνο να τον προλάβεις πρώτος. 700 00:58:32,880 --> 00:58:34,300 Τι έχεις σήμερα; 701 00:58:34,420 --> 00:58:36,130 Σαν να σε πάτησε φορτηγό. 702 00:58:36,260 --> 00:58:37,300 Μια χαρά είμαι. 703 00:58:37,430 --> 00:58:39,010 Έλα τώρα, πες το στον Θείο Νιλ. 704 00:58:41,060 --> 00:58:43,520 Ο κόσμος πάει να τελειώσει. 705 00:58:45,060 --> 00:58:46,350 Θέλω να κατουρήσω. 706 00:58:46,480 --> 00:58:48,060 Ηλίθιε. 707 00:58:49,440 --> 00:58:51,480 - Δεν σου μιλάω. - Άκουσέ με. 708 00:58:51,610 --> 00:58:54,150 Πιστεύω ότι ό,τι κάναμε είναι δίκαιο και δικαιολογημένο. 709 00:58:54,280 --> 00:58:56,650 Φύγε, Τσάρλι. 710 00:58:56,780 --> 00:58:58,820 Δεν το κάναμε για την πάρτη μας. 711 00:58:58,950 --> 00:59:00,740 Τα κίνητρά μας είναι απολύτως έντιμα. 712 00:59:00,870 --> 00:59:02,660 - Άντε γαμήσου! - Δώσε μου μια-δυο μέρες! 713 00:59:02,790 --> 00:59:04,830 Τρεις το πολύ. Σου ζητάω να μην πας στον Μπιλ! 714 00:59:04,950 --> 00:59:06,960 - Παράτα με! - Μη μου γυρίζεις την πλάτη! 715 00:59:09,330 --> 00:59:10,460 Ααχ! 716 00:59:19,970 --> 00:59:21,800 Σάνον; 717 01:00:23,870 --> 01:00:26,660 Όχι, κανένα πρόβλημα. Πού είσαι; 718 01:00:28,160 --> 01:00:29,870 Ο αγοραστής. 719 01:00:31,710 --> 01:00:33,170 ΟΚ. Πολύ καλά. 720 01:00:33,290 --> 01:00:34,590 Το σημαντικότερο... 721 01:00:34,710 --> 01:00:36,960 έχεις τα λεφτά έτοιμα; 722 01:00:39,380 --> 01:00:42,260 Εντάξει. 723 01:00:42,380 --> 01:00:44,300 Αύριο; 724 01:00:50,390 --> 01:00:53,440 Τι κάνεις με το τηλέφωνο της μαμάς; 725 01:00:53,560 --> 01:00:56,440 Στέλνω ένα μήνυμα. 726 01:00:56,570 --> 01:00:58,070 Τι μήνυμα; 727 01:00:59,650 --> 01:01:02,700 Ζητάω από κάποιον να φροντίσει κάποιον άλλον. 728 01:01:02,820 --> 01:01:04,410 Ποιον άλλον; 729 01:01:06,080 --> 01:01:07,790 Τη γυναίκα μου. 730 01:01:07,910 --> 01:01:09,700 Τι έχει; Είναι άρρωστη; 731 01:01:11,330 --> 01:01:13,790 Όχι. Είναι, ε... 732 01:01:13,920 --> 01:01:15,920 Είναι με τη γιαγιά σου. 733 01:01:18,750 --> 01:01:20,630 Αυτό το δόντι κουνιέται. 734 01:01:20,760 --> 01:01:22,590 Θες να το νιώσεις; 735 01:01:32,060 --> 01:01:33,640 Ναι; 736 01:01:33,770 --> 01:01:37,110 Ίαν, ελπίζω να τελείωσες με τα παιχνιδάκια. Αύριο είναι η ώρα μηδέν. 737 01:01:42,110 --> 01:01:43,950 Πώς να σε εμπιστευτώ; 738 01:01:44,070 --> 01:01:47,030 Οι Ρώσοι με ψάχνουν παντού. 739 01:01:47,160 --> 01:01:49,620 Ίαν, σε παρακαλώ. Σου δίνω τον λόγο μου. 740 01:01:49,740 --> 01:01:51,540 Σαν άσχημος Κοζάκος, φτάνει. 741 01:01:51,660 --> 01:01:54,040 Μην με προσβάλλεις. Γράψ’ το. 742 01:01:54,160 --> 01:01:56,460 Δεν χρειάζεται να το γράψω. Θα είμαι έτοιμος. 743 01:01:58,460 --> 01:01:59,920 Έχεις δίκιο. 744 01:02:02,970 --> 01:02:04,720 Κάτι μας ξέφυγε. 745 01:02:04,840 --> 01:02:06,470 Χμ. 746 01:02:10,140 --> 01:02:11,520 Βλαντιμίρ. 747 01:02:11,640 --> 01:02:14,390 Μίλησα μόλις με την τοπική αστυνομία. 748 01:02:14,520 --> 01:02:16,980 Δεν υπάρχει καταγραφή αυτών των ληστειών. 749 01:02:18,440 --> 01:02:21,230 Οπότε, γιατί κοιμάται στο γραφείο; 750 01:03:09,490 --> 01:03:10,910 Είναι εδώ. 751 01:03:11,030 --> 01:03:12,240 Όχι, όχι, από δω είναι. 752 01:03:14,950 --> 01:03:16,870 Εδώ πέρα. 753 01:03:43,730 --> 01:03:45,570 Σίγουρα δεν θες να πεταχτώ στο φαρμακείο; 754 01:03:45,690 --> 01:03:47,990 Όχι, εντάξει είμαι. Θα κοιμηθώ και θα μου περάσει. 755 01:04:02,670 --> 01:04:04,960 - Τσαρλς βαν Κουρς. - Τσαρλς. Τζέισον. 756 01:04:05,090 --> 01:04:06,460 Ήμουν έτοιμος να σε ξεγράψω. 757 01:04:06,590 --> 01:04:08,420 Άκου κάτι. 758 01:04:09,880 --> 01:04:12,760 Ίαν, σε παρακαλώ, σου δίνω τον λόγο μου. 759 01:04:12,890 --> 01:04:14,890 Σαν άσχημος Κοζάκος, φτάνει. 760 01:04:15,010 --> 01:04:17,140 Τώρα μη με προσβάλλεις. Γράψ’ το. 761 01:04:17,270 --> 01:04:19,140 Δεν χρειάζεται να το γράψω. Θα είμαι έτοιμος. 762 01:04:19,270 --> 01:04:24,480 Θα συναντήσω τον αγοραστή στις 11:00, στο αεροδρόμιο του Σίδνεϊ. 763 01:04:24,610 --> 01:04:27,150 Θα περάσω να σε πάρω. 764 01:04:27,280 --> 01:04:29,400 Σου λέει κάτι αυτό; 765 01:04:29,530 --> 01:04:30,820 Ναι. 766 01:04:30,950 --> 01:04:33,620 Ναι, απόλυτα ξεκάθαρο. Ευχαριστώ. 767 01:04:33,740 --> 01:04:35,490 Ευχαριστώ, Τζέισον. 768 01:04:35,620 --> 01:04:37,790 Μπορεί να μας έσωσες τη ζωή. 769 01:04:57,140 --> 01:04:59,390 Γεια σου, Ίαν. Τι νέα; 770 01:04:59,520 --> 01:05:01,440 Γίνεται, Τσάρλι. Αύριο. 771 01:05:01,560 --> 01:05:02,690 Αεροδρόμιο Σίδνεϊ. 772 01:05:02,810 --> 01:05:04,730 Τμήμα του αεροδρομίου και ώρα. 773 01:05:04,860 --> 01:05:05,980 Λεπτομέρειες, σε παρακαλώ. 774 01:05:06,110 --> 01:05:08,190 Πρέπει να είμαι εκεί στις 14:00. 775 01:05:08,320 --> 01:05:10,190 Αυτό ξέρω μόνο. Ο Κρούσοφ θα με πάρει. 776 01:05:10,320 --> 01:05:11,860 Στις 14:00 ακριβώς. 777 01:05:11,990 --> 01:05:13,700 Το έχουμε. 778 01:05:13,820 --> 01:05:17,240 Δεν κάλεσες την φίλη σου τη Χέιλς, έτσι; 779 01:05:17,370 --> 01:05:19,830 Άφησέ το σε μας, έτσι; 780 01:05:19,950 --> 01:05:23,370 Θα ενημερώσουμε τις αρμόδιες αρχές και θα έχουμε έτοιμη την υποδοχή. 781 01:05:23,500 --> 01:05:25,210 Ό,τι κι αν κάνεις, μη μας στριμώξεις. 782 01:05:25,330 --> 01:05:28,500 Δεν θα καταλάβεις ότι είμαστε εκεί μέχρι να δράσουμε. 783 01:05:28,630 --> 01:05:30,420 Έχεις νέα για μένα; 784 01:05:30,550 --> 01:05:33,090 Ναι, κοίτα, εμείς, ε... 785 01:05:33,220 --> 01:05:35,550 εξετάζουμε αρκετά στοιχεία αυτή τη στιγμή. 786 01:05:35,680 --> 01:05:37,760 Ας μείνουμε όμως συγκεντρωμένοι στη δουλειά μας, εντάξει; 787 01:05:37,890 --> 01:05:39,810 Καλή τύχη. Και μπράβο. 788 01:05:39,930 --> 01:05:42,180 Πολύ καλή δουλειά. 789 01:05:46,360 --> 01:05:47,770 Προετοιμάσου, Τσάρλς. 790 01:05:47,900 --> 01:05:49,270 Κακά μαντάτα. 791 01:05:49,400 --> 01:05:51,280 Η Σάνον Κρος είναι νεκρή. 792 01:05:51,400 --> 01:05:55,240 Φαίνεται πως δέχτηκε επίθεση και ληστεία. 793 01:05:55,360 --> 01:05:59,990 Έχω ενημερώσει τη Σκότλαντ Γιαρντ ότι θα συνεργαστούμε πλήρως. 794 01:06:20,390 --> 01:06:22,100 Αυτό είναι για σένα. 795 01:06:23,640 --> 01:06:25,230 Φεύγεις; 796 01:06:25,350 --> 01:06:27,520 Ναι. 797 01:06:29,150 --> 01:06:30,520 Εντάξει. 798 01:06:41,080 --> 01:06:42,700 Περίμενε. 799 01:06:44,580 --> 01:06:45,790 Πάρε αυτό. 800 01:06:45,910 --> 01:06:48,130 Ο σταυρός της Γκρέις. 801 01:06:48,250 --> 01:06:49,630 Όχι, δεν μπορώ. 802 01:06:49,750 --> 01:06:51,290 Άκου, κάνε μου μια χάρη. 803 01:06:51,420 --> 01:06:55,880 Θα της πάρω έναν καινούριο όταν αρχίσει να της σημαίνει κάτι. 804 01:07:01,430 --> 01:07:03,180 Να προσέχεις. 805 01:07:03,310 --> 01:07:05,560 Κι εσύ το ίδιο. 806 01:07:21,990 --> 01:07:23,370 Αντίο, Γκρέις. 807 01:07:26,120 --> 01:07:27,210 Ξέρεις... 808 01:07:27,330 --> 01:07:30,880 Νομίζω πως πρέπει να προσπαθήσεις να γίνεις φίλη με τον Θεό ξανά. 809 01:07:32,790 --> 01:07:34,380 Ναι; 810 01:07:38,300 --> 01:07:39,930 Αντίο. 811 01:07:58,610 --> 01:08:02,620 Ναι, έχω ακούσει για κάποιον Ρώσο ονομαζόμενο Κρούσοφ, κύριε βαν Κουρς. 812 01:08:02,740 --> 01:08:06,540 Ο Πόρτερ πιστεύει ότι ετοιμάζεται να πουλήσει όπλα σε τρομοκράτη στο έδαφός σας. 813 01:08:06,660 --> 01:08:09,290 Οι πληροφορίες λένε ότι η μεταφορά θα γίνει αύριο 814 01:08:09,410 --> 01:08:11,370 στο αεροδρόμιο του Σίδνεϊ λίγο πριν την αυγή. 815 01:08:11,500 --> 01:08:13,540 Χριστέ μου. Δε μας το είπατε νωρίτερα. 816 01:08:13,670 --> 01:08:18,550 Ο Πόρτερ επιβεβαιώνει επίσης πως μπορεί να εμπλέκεται πυρηνικό όπλο. 817 01:08:18,670 --> 01:08:21,090 Μας είπατε ότι το αποκλείσατε κατηγορηματικά. 818 01:08:21,220 --> 01:08:23,430 Έτσι ήταν, μέχρι τώρα. 819 01:08:23,550 --> 01:08:24,680 Πού είναι ο Πόρτερ; 820 01:08:26,140 --> 01:08:28,430 Φοβάμαι ότι δεν απαντά πλέον στον σύνδεσμό του. 821 01:08:28,560 --> 01:08:30,060 Μιλάτε σοβαρά; 822 01:08:30,190 --> 01:08:31,900 Θα σας μεταφέρουμε οτιδήποτε μας πει. 823 01:08:32,020 --> 01:08:35,110 Κρατήστε με ενήμερο για κάθε εξέλιξη, εντάξει; 824 01:08:39,570 --> 01:08:43,700 Κάπου σε αυτήν την πόλη, πιστεύουμε πως υπάρχει μια πυρηνική συσκευή 825 01:08:43,820 --> 01:08:45,240 γνωστή ως «βαλίτσα-βόμβα». 826 01:08:45,370 --> 01:08:49,250 Αποδεικνύεται ότι ο ύποπτος για φόνο δεν είναι ούτε δολοφόνος ούτε έμπορος ναρκωτικών. 827 01:08:49,370 --> 01:08:51,370 Είναι πράκτορας της MI6. 828 01:08:51,500 --> 01:08:54,420 Είναι το κλειδί. Πρέπει να τον βρούμε. 829 01:08:54,540 --> 01:08:55,880 Τότε θα φτάσουμε στην αλήθεια. 830 01:08:56,000 --> 01:08:57,710 Πιάστε θέσεις. 831 01:09:01,340 --> 01:09:03,050 Είναι κατάσκοπος. 832 01:09:04,220 --> 01:09:05,470 Ναι. 833 01:09:07,600 --> 01:09:10,350 Συγγνώμη, Μαρκ. 834 01:09:10,480 --> 01:09:12,890 Δεν μπορούσα να σου το πω. 835 01:09:29,490 --> 01:09:30,750 Ναι; 836 01:09:30,870 --> 01:09:32,870 Τι ξέρεις, Τζούλι Χέιλς; 837 01:09:35,250 --> 01:09:37,630 Ξέρω ότι προσπαθείς να πουλήσεις αυτή τη βαλίτσα-βόμβα. 838 01:09:37,750 --> 01:09:40,300 Ξέρω ότι είσαι αναμεμειγμένος. 839 01:09:40,420 --> 01:09:43,880 Αλλά πιστεύω ότι προσπαθείς να παγιδεύσεις τον Κρούσοφ και όποιον άλλον αφορά. 840 01:09:44,010 --> 01:09:47,260 Και... νομίζω ότι δουλεύεις για την MI6. 841 01:09:49,220 --> 01:09:51,930 Ή τουλάχιστον, διάολε, ελπίζω να δουλεύεις για αυτούς. 842 01:09:52,060 --> 01:09:54,850 Θέλω τη βοήθειά σου. Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 843 01:09:56,440 --> 01:09:58,150 Πού είναι; 844 01:09:58,270 --> 01:10:00,150 Με τον Κρούσοφ, και δεν ξέρω πού είναι. 845 01:10:00,280 --> 01:10:01,480 Απάντησε στην ερώτηση. 846 01:10:01,610 --> 01:10:03,110 Ναι. 847 01:10:03,240 --> 01:10:06,030 Ναι, μπορείς να με εμπιστευτείς. 848 01:10:07,780 --> 01:10:09,910 Ο Τσαρλς βαν Κουρς με στρατολόγησε 849 01:10:10,040 --> 01:10:12,870 μόλις γύρισα από τη Δαμασκό, όπου ήμουν αποσπασμένος. 850 01:10:13,000 --> 01:10:15,120 – Πόρτερ, δεν έχουμε χρόνο– – Σκάσε! 851 01:10:17,130 --> 01:10:18,880 Όταν ήμουν στο Ντουσάνμπε, 852 01:10:19,000 --> 01:10:23,630 είχα εντολή να παρακολουθώ εμπόρους όπλων, ειδικά τον Κρούσοφ. 853 01:10:25,130 --> 01:10:27,720 Ένα βράδυ, σε ένα μπαρ, έπιασα λαβράκι. 854 01:10:27,840 --> 01:10:30,760 Ήξερα ότι είχε πυρηνικό όπλο προς πώληση. 855 01:10:30,890 --> 01:10:35,140 Αυτός ήξερε ποιος ήμουν και τι έκανα, οπότε του συστήθηκα 856 01:10:35,270 --> 01:10:39,730 ως τύπος με αδυναμία στο ποτό και στις γυναίκες. 857 01:10:39,860 --> 01:10:42,013 Το αρχικό σχέδιο ήταν να σταλεί το πράγμα διά 858 01:10:42,037 --> 01:10:44,190 θαλάσσης σε μεσάζοντα στο Ηνωμένο Βασίλειο, 859 01:10:44,320 --> 01:10:48,200 αλλά ο Κρούσοφ είναι πολύ προσεκτικός, οπότε μου ανέθεσε τη δουλειά. 860 01:10:48,320 --> 01:10:49,700 Προσφέρθηκα να συναντήσω τον αγοραστή, 861 01:10:49,820 --> 01:10:51,583 να του δείξω πώς να οπλίσει τη βόμβα, να του δώσω 862 01:10:51,607 --> 01:10:53,370 το κλειδί ενεργοποίησης και τον κωδικό πυροδότησης. 863 01:10:53,500 --> 01:10:54,870 Εκτός, φυσικά, 864 01:10:55,000 --> 01:10:58,580 που ο βαν Κουρς και η ομάδα θα περίμεναν να ορμήσουν. 865 01:10:58,710 --> 01:11:00,460 Ήμασταν... 866 01:11:00,590 --> 01:11:03,420 σύντροφοι στα όπλα, εγώ και ο Τσάρλι. 867 01:11:03,550 --> 01:11:05,220 Πολεμούσαμε τον καλό αγώνα. 868 01:11:05,340 --> 01:11:08,300 Τα πάντα για την υπόθεση. 869 01:11:08,430 --> 01:11:09,970 Εκτός, φυσικά, 870 01:11:10,100 --> 01:11:13,850 που τώρα ξέρω ότι αυτός οργάνωσε την επιδρομή. 871 01:11:17,310 --> 01:11:19,323 Στις 10 το πρωί, ο Κρούσοφ θα με καλέσει με 872 01:11:19,347 --> 01:11:21,360 την ακριβή τοποθεσία, και μετά θα σε καλέσω. 873 01:11:21,480 --> 01:11:24,230 Θέλω να τον πιάσουμε και να απομακρυνθεί η βόμβα. 874 01:11:24,360 --> 01:11:26,320 Περίμενε. 875 01:11:26,440 --> 01:11:28,240 Οι πληροφορίες μας λέγανε αυγή. 876 01:11:28,360 --> 01:11:29,950 Από πού το έμαθες αυτό; 877 01:11:30,070 --> 01:11:31,200 Από τον βαν Κουρς. 878 01:11:33,410 --> 01:11:35,120 Εγώ του είπα 2:00. 879 01:11:35,250 --> 01:11:36,750 Γιατί 2:00; 880 01:11:36,870 --> 01:11:39,080 Γιατί θέλω να τον ξεφορτωθώ κι αυτόν. 881 01:11:39,210 --> 01:11:41,840 Ναι, και εγώ θέλω να σε βγάλω απ' αυτό. 882 01:11:41,960 --> 01:11:44,340 Ξέχνα το! Αυτή είναι η δουλειά μου! 883 01:11:44,460 --> 01:11:46,590 Για την ασφάλειά σου! Κοίτα... 884 01:11:46,720 --> 01:11:50,760 το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να μας μεταφέρεις ό,τι σου λέει ο Κρούσοφ. 885 01:11:50,890 --> 01:11:53,050 Δώσ’ το σε μας κι εμείς θα αναλάβουμε. 886 01:11:54,760 --> 01:12:01,230 Αν δεν είμαι εκεί που με περιμένει, θα τα ακυρώσει όλα στο διάολο. 887 01:12:09,110 --> 01:12:13,240 Ο σκοπός ποτέ δεν αγιάζει τα μέσα, Τζούλι Χέιλς. 888 01:12:13,370 --> 01:12:17,410 Αυτό είναι το νόημα της ζωής μου. 889 01:12:37,430 --> 01:12:39,712 Μέχρι να έχουμε νέα από τον Πόρτερ, το καλύτερο που μπορούμε 890 01:12:39,736 --> 01:12:41,980 να κάνουμε είναι να επιτηρούμε τα σημεία υψηλού κινδύνου. 891 01:12:42,100 --> 01:12:43,810 Δηλαδή, τα ελικοδρόμια, 892 01:12:43,940 --> 01:12:45,860 το τέρμιναλ ιδιωτικών τζετ, 893 01:12:45,980 --> 01:12:48,490 το τμήμα φορτίων, τους επιβατικούς σταθμούς. 894 01:12:48,610 --> 01:12:49,780 Έχετε κάνει την εκπαίδευση, 895 01:12:49,900 --> 01:12:51,860 οπότε βγείτε έξω και κάντε τη δουλειά σας. 896 01:12:51,990 --> 01:12:53,530 Πάμε! 897 01:13:09,630 --> 01:13:13,340 Σεργκέι Ιβάνοβιτς, πλήρωσε τώρα, ναι; 898 01:13:13,470 --> 01:13:19,560 Α, ναι. Διάολε. Ξέχασα το μπλοκ επιταγών μου. 899 01:13:19,680 --> 01:13:21,180 Βλάντ... 900 01:14:07,020 --> 01:14:09,730 Ίαν, όλα καλά; 901 01:14:09,860 --> 01:14:12,070 Είπα να τσεκάρω, Τσάρλι, να σε κρατάω ενήμερο. 902 01:14:12,190 --> 01:14:14,740 Ε, χαίρομαι που σε ακούω. 903 01:14:14,860 --> 01:14:17,410 Έχεις ακούσει τίποτα από τον Κρούσοφ; 904 01:14:17,530 --> 01:14:19,780 Όχι, μάλλον είναι νωρίς, ε; 905 01:14:19,910 --> 01:14:22,450 Όχι, όχι, τα πράγματα οδεύουν γρήγορα προς το τέλος. 906 01:14:22,580 --> 01:14:25,250 Όπως έχουν, ετοιμάζομαι να πάρω τη μηχανή μου. 907 01:14:25,370 --> 01:14:28,920 Απλώς ήθελα να σε ευχαριστήσω για όλη σου τη στήριξη και καθοδήγηση. 908 01:14:29,040 --> 01:14:31,300 Ό,τι γίνει σήμερα, το χρωστάω σε σένα. 909 01:14:31,420 --> 01:14:36,430 Δεν θα μπορούσα να προσπαθήσω μια τόσο δύσκολη αποστολή χωρίς τη βοήθειά σου. 910 01:14:36,550 --> 01:14:38,430 Έστειλα email στον Γουίνστον Μπιλ, 911 01:14:38,550 --> 01:14:43,600 εξηγώντας πόσο φάρος ήσουν καθ' όλη τη διάρκεια της χρονιάς. 912 01:14:43,730 --> 01:14:45,730 Νομίζω θα μείνει άναυδος. 913 01:14:49,980 --> 01:14:51,940 Λοιπόν... αυτό είναι πολύ ευγενικό. 914 01:14:52,070 --> 01:14:54,490 Αλλά, ε, απλώς έκανα τη δουλειά μου. 915 01:14:54,610 --> 01:14:57,950 Έγινε. Θα τον περιμένει όταν συνδεθεί το πρωί. 916 01:14:58,070 --> 01:15:00,620 Εύχομαι καλή τύχη... Τσάρλι. 917 01:15:13,550 --> 01:15:14,960 Πού συναντιόμαστε; 918 01:15:15,090 --> 01:15:17,300 Σε παίρνω εγώ. Πάμε μαζί. 919 01:15:17,430 --> 01:15:19,890 Όχι, απλώς πες μου σε ποιο σημείο του αεροδρομίου, και θα σε βρω εκεί. 920 01:15:20,010 --> 01:15:21,640 Όχι, καλύτερα να σε πάρω εγώ. 921 01:15:21,760 --> 01:15:23,060 Πού είσαι, Ίαν; 922 01:15:32,020 --> 01:15:35,530 Ναι; Πόρτερ; Περίμενε. 923 01:15:35,650 --> 01:15:37,450 Ο Κρούσοφ δεν μου λέει την τοποθεσία. 924 01:15:37,570 --> 01:15:39,030 Θα με πάρει αυτός. 925 01:15:39,160 --> 01:15:41,030 – Μην παίζεις μαζί μας, έτσι; – Ποιος είναι αυτός; 926 01:15:41,160 --> 01:15:44,330 Κοίτα, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα αν δεν μας πεις την καταραμένη τοποθεσία. 927 01:15:44,450 --> 01:15:47,210 Θα σας καλέσω όταν μάθω. 928 01:15:49,500 --> 01:15:51,630 Τζέισον. Τσαρλς. 929 01:15:51,750 --> 01:15:54,670 Λοιπόν, έχω νέα για τον Ίαν Πόρτερ. 930 01:15:54,800 --> 01:15:57,300 Κάτι πολύ ανησυχητικό, φοβάμαι. 931 01:15:57,420 --> 01:16:02,390 Και βρίσκομαι σε δύσκολη θέση, καθώς δεν μπορώ να το μεταφέρω άμεσα. 932 01:16:02,510 --> 01:16:03,970 Βόμβα από μία από τις πηγές μας 933 01:16:04,100 --> 01:16:05,350 επί τόπου, επιθεωρητή Μάρεϊ. 934 01:16:05,470 --> 01:16:09,190 Υπάρχουν σοβαρές ενδείξεις πως ο Πόρτερ είναι εξίσου επικίνδυνος με τον Κρούσοφ. 935 01:16:09,310 --> 01:16:11,520 Στην καλύτερη περίπτωση, είναι αναξιόπιστος πληροφοριοδότης. 936 01:16:11,650 --> 01:16:13,230 Μισό λεπτό, Πρωθυπουργέ. 937 01:16:13,360 --> 01:16:15,480 Πρέπει να ξέρει ποια στοιχεία έχουμε 938 01:16:15,610 --> 01:16:18,360 που αποδεικνύουν την ύπαρξη της απειλής πέρα από τα λόγια του Πόρτερ. 939 01:16:18,490 --> 01:16:20,860 Ο Κρούσοφ είναι εδώ. 940 01:16:20,990 --> 01:16:23,240 Έχουν παραβιαστεί δύο κρησφύγετα της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας, 941 01:16:23,370 --> 01:16:25,870 έχουμε ασυνήθιστα επίπεδα ραδιενέργειας. 942 01:16:25,990 --> 01:16:27,500 Τι άλλο θέλουν; 943 01:16:27,620 --> 01:16:29,910 Απλώς εξηγήστε τους... ξανά. 944 01:16:31,330 --> 01:16:33,710 Είναι εδώ. Μην το κλείσεις. 945 01:16:33,840 --> 01:16:35,420 Πόρτερ. 946 01:16:45,600 --> 01:16:47,140 Πόρτερ. 947 01:16:51,850 --> 01:16:53,730 Καλά πας στα μαθηματικά; 948 01:16:57,530 --> 01:16:59,240 Είσαι καλά; 949 01:16:59,360 --> 01:17:00,950 Ναι. 950 01:17:03,490 --> 01:17:04,910 Μόλις συνάντησε τον Κρούσοφ. 951 01:17:05,030 --> 01:17:06,870 Έλα εδώ. Κράτα τη γραμμή ανοιχτή. 952 01:17:20,550 --> 01:17:22,340 Πάμε ακόμα προς το αεροδρόμιο; 953 01:17:23,380 --> 01:17:24,550 Ίσως. 954 01:17:24,680 --> 01:17:27,140 Η βαλίτσα είναι μέσα; 955 01:17:27,260 --> 01:17:29,560 Ναι, Ίαν. 956 01:17:29,680 --> 01:17:32,350 Όλα είναι εδώ. 957 01:17:39,360 --> 01:17:41,740 Το τηλέφωνό του εκπέμπει μέσω του πύργου στο Darling Harbour. 958 01:17:41,860 --> 01:17:43,490 Θα τον παρακολουθούμε από τον δρόμο. 959 01:17:43,610 --> 01:17:46,950 Όλες οι διαθέσιμες δυνάμεις στο Darling Harbour, αμέσως. 960 01:17:47,080 --> 01:17:49,040 Εντάξει; Darling Harbour. 961 01:17:55,580 --> 01:17:57,790 Πρώτα, παραδίδουμε το μωρό. 962 01:17:57,920 --> 01:18:00,630 Μετά θα καταθέσουν τα χρήματα στον λογαριασμό μου. 963 01:18:00,760 --> 01:18:03,090 Και τότε τους δίνουμε τον κωδικό. 964 01:18:03,220 --> 01:18:04,970 Ανυπομονώ. 965 01:18:05,090 --> 01:18:06,340 Είσαι ενθουσιασμένος; 966 01:18:06,470 --> 01:18:08,300 Πολύ ενθουσιασμένος! 967 01:18:08,430 --> 01:18:13,770 Δηλαδή, τίποτα δεν με φτιάχνει περισσότερο από την προοπτική μιας μεγάλης πληρωμής. 968 01:18:34,410 --> 01:18:35,870 Αυτό δεν είναι το αεροδρόμιο. 969 01:18:36,000 --> 01:18:37,170 Όχι. 970 01:18:37,290 --> 01:18:38,790 Αλλάξαμε σχέδιο. 971 01:18:41,130 --> 01:18:45,130 Έλα τώρα, Ίαν, σε παρακαλώ. Πες μας πού στο διάολο είσαι. 972 01:18:49,800 --> 01:18:51,180 Σε ποιο σήμα είναι το τηλέφωνο; 973 01:18:51,310 --> 01:18:52,680 Μπαλμέιν. Τέλος. 974 01:18:52,810 --> 01:18:54,480 Μπαλμέιν. Τι υπάρχει στο Μπαλμέιν; 975 01:19:04,070 --> 01:19:05,700 Είναι αυτός ο φίλος μας, ο αγοραστής; 976 01:19:05,820 --> 01:19:08,160 Ο πελάτης είναι σε πλοίο ανοιχτά της ακτής. 977 01:19:09,780 --> 01:19:10,950 Βλαντιμίρ. 978 01:19:12,830 --> 01:19:14,450 Έχεις το κλειδί, ναι; 979 01:19:17,670 --> 01:19:19,380 Έχω και τον κωδικό, θυμήσου. 980 01:19:19,500 --> 01:19:20,880 Είναι στο μυαλό μου. 981 01:19:21,000 --> 01:19:22,920 Δεν τον έχω γράψει πουθενά. 982 01:19:23,050 --> 01:19:24,340 Τον κωδικό; 983 01:19:26,550 --> 01:19:28,550 – Τι είναι αυτό; – Δεν ξέρω. Ελικόπτερο; 984 01:19:28,680 --> 01:19:30,760 Στο Μπαλμέιν; Πού είναι; 985 01:19:31,850 --> 01:19:33,930 – Ω, διάολε! – Τι; 986 01:19:34,060 --> 01:19:35,390 Το ελικοδρόμιο του White Bay. 987 01:19:35,520 --> 01:19:38,060 Όλες οι μονάδες στο ελικοδρόμιο του White Bay! 988 01:19:45,780 --> 01:19:48,530 Καθεμία από αυτές τις βόμβες έχει τον δικό της κωδικό! 989 01:19:50,530 --> 01:19:53,580 Αυτή εδώ είναι ο άρρητος αριθμός π... 990 01:19:53,700 --> 01:19:56,660 με εννέα δεκαδικά ψηφία. 991 01:19:56,790 --> 01:19:59,790 Νομίζεις ότι θα σου επέτρεπα να το κρατάς μυστικό μόνος σου; 992 01:20:01,710 --> 01:20:03,340 Δώσε το κλειδί στη Νίκι, σε παρακαλώ. 993 01:20:10,720 --> 01:20:14,100 Σύδνεϊ Κοντρόλ, μπορείτε να καθαρίσετε τους δρόμους προς το Γουάιτ Μπέι; 994 01:20:18,730 --> 01:20:20,440 Με ελικόπτερο, κύριε Πρωθυπουργέ. 995 01:20:20,560 --> 01:20:22,730 Ναι, πιστεύουμε ότι η βόμβα είναι μέσα, 996 01:20:22,860 --> 01:20:24,940 και προτείνουμε έντονα να σηκώσετε μαχητικά για αναχαίτιση. 997 01:20:25,070 --> 01:20:27,570 Νίκι, πάρε του το κλειδί! 998 01:20:27,690 --> 01:20:29,110 Δεν πάω πουθενά. 999 01:20:29,240 --> 01:20:30,150 Νίκι! 1000 01:20:32,570 --> 01:20:34,280 Συγγνώμη, αδερφέ! 1001 01:20:39,540 --> 01:20:40,710 Βλέπεις τι του έκανες; 1002 01:20:43,750 --> 01:20:45,170 Πρόσεχε! 1003 01:20:48,050 --> 01:20:49,800 Το κλειδί. 1004 01:20:49,920 --> 01:20:51,430 Δώσε μου το κλειδί, Ίαν. 1005 01:20:51,550 --> 01:20:52,930 Μην είσαι ηλίθιος. 1006 01:20:54,720 --> 01:20:57,430 Να πω στον Βλαντιμίρ να σου το πάρει με το ζόρι; 1007 01:21:07,610 --> 01:21:10,700 Αν σου δώσω το κλειδί, θα πάρεις και το μερίδιό μου, ε; 1008 01:21:10,820 --> 01:21:11,990 Ναι; 1009 01:21:12,110 --> 01:21:15,620 Δεν ξέρεις πού είναι το κλειδί, θυμάσαι; 1010 01:21:21,580 --> 01:21:23,460 Χριστέ μου! 1011 01:21:31,800 --> 01:21:33,510 Έλα, ρε... 1012 01:21:33,630 --> 01:21:36,010 γαμημένε κλέφτη Κοζάκε! 1013 01:21:36,140 --> 01:21:38,560 Πάμε να το τελειώσουμε μαζί, ε; 1014 01:21:48,940 --> 01:21:50,190 Είσαι τρελός τελείως! 1015 01:21:50,320 --> 01:21:51,490 Ναι! Τρελός! 1016 01:21:51,610 --> 01:21:53,650 Βρετανός τρελός, κωλόπουστα! 1017 01:22:34,650 --> 01:22:36,780 Έι! Κάτω τώρα! Κάτω! Κάτω! 1018 01:22:36,910 --> 01:22:38,070 Θα έπρεπε να είναι εκεί. 1019 01:22:38,200 --> 01:22:39,530 Πέσε στο έδαφος! 1020 01:22:39,660 --> 01:22:40,740 Είναι στο ελικόπτερο! 1021 01:22:43,540 --> 01:22:45,870 Ποιος κάλεσε την αστυνομία; Εσύ; 1022 01:22:49,880 --> 01:22:51,460 Μπιλ! 1023 01:22:51,590 --> 01:22:53,840 Ο άνεμος. Προς τα πού φυσάει; 1024 01:22:53,960 --> 01:22:56,630 Ο Πρωθυπουργός δεν θέλει να φυσήξει το ραδιενεργό νέφος προς το Σίδνεϊ. 1025 01:22:56,760 --> 01:22:58,140 Βάλτε τα χέρια πίσω από τα κεφάλια! 1026 01:23:00,390 --> 01:23:01,640 Ωχ! 1027 01:23:10,560 --> 01:23:12,022 Ο Πρωθυπουργός δεν θα σηκώσει τα μαχητικά 1028 01:23:12,046 --> 01:23:13,730 μέχρι να διαπιστωθεί η κατεύθυνση του ανέμου. 1029 01:23:13,860 --> 01:23:15,280 Μέχρι να πάρουν απόφαση, 1030 01:23:15,400 --> 01:23:16,650 – θα είναι πολύ αργά! – Το ξέρω. 1031 01:23:16,780 --> 01:23:18,780 Μόλις φύγει το ελικόπτερο από τα αυστραλιανά ύδατα, 1032 01:23:18,910 --> 01:23:20,450 πώς θα το καταρρίψουν; Δεν μπορούν! 1033 01:23:20,570 --> 01:23:21,990 Πόση ώρα μας απομένει; 1034 01:23:25,290 --> 01:23:26,500 Δεν μπορεί να πάει πιο γρήγορα; 1035 01:23:26,620 --> 01:23:28,500 Πιο γρήγορα. 1036 01:23:34,920 --> 01:23:36,010 Έξι λεπτά. 1037 01:23:49,650 --> 01:23:51,980 Ο άνεμος φυσάει δυτικά. 1038 01:23:52,110 --> 01:23:53,940 Τα μαχητικά απογειώθηκαν. 1039 01:25:09,180 --> 01:25:12,600 Θέλω να κάνω ένα τόσο δα μικρό πράγμα 1040 01:25:12,730 --> 01:25:16,070 για να αφήσω την πιο μικροσκοπική επίδραση 1041 01:25:16,190 --> 01:25:20,240 σε αυτόν τον γαμημένα απαίσιο κόσμο, Πίπα. 1042 01:27:11,310 --> 01:27:14,350 Έι. Διεθνή ύδατα, φίλε μου! 1043 01:29:01,960 --> 01:29:03,380 Ουίνστον; 1044 01:29:03,500 --> 01:29:08,210 Σταμάτα ό,τι κάνεις, και έλα πάνω στο γραφείο μου, σε παρακαλώ. 1045 01:29:10,134 --> 01:29:14,134 Υποτιτλισμός: A.I. Επιμέλεια: CorollaGr1975 1046 01:29:15,305 --> 01:30:15,654 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα