1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,998 --> 00:00:31,348 Ondertitel by The Nice Fox 3 00:01:47,409 --> 00:01:48,909 Ergens in Africa - 1940 4 00:02:14,328 --> 00:02:15,828 Hij is alweer 3 dagen weg. 5 00:02:16,712 --> 00:02:18,212 Het bevalt me helemaal niet. 6 00:02:31,218 --> 00:02:32,718 Vertel het Churchil... 7 00:02:32,886 --> 00:02:34,386 ik heb de verloren stad gevonden. 8 00:02:34,480 --> 00:02:35,980 Het is ... 9 00:02:36,919 --> 00:02:39,419 Waar Scott, waar is de verloren stad? 10 00:02:48,521 --> 00:02:50,021 Dit is niet goed 11 00:02:54,401 --> 00:02:55,901 Ik zal je wat vertellen Wesley. 12 00:02:56,467 --> 00:02:58,750 Heb je deze fantastische ... 13 00:03:02,675 --> 00:03:04,175 Oh mijn God. 14 00:03:41,483 --> 00:03:42,379 Proost. 15 00:03:42,733 --> 00:03:43,379 Proost. 16 00:03:54,737 --> 00:03:56,237 sssshitttt ... 17 00:03:59,766 --> 00:04:02,945 Vertel Churchil dat ik ... 18 00:04:10,770 --> 00:04:12,913 Wat in hemelsnaam is dat ? 19 00:04:30,253 --> 00:04:31,753 Schitterend. 20 00:04:31,911 --> 00:04:33,624 Begrijp je wel Dr Sheldon... 21 00:04:33,718 --> 00:04:36,907 zo'n diamant kan alleen maar voorkomen op een plaats. 22 00:04:37,090 --> 00:04:39,040 Jazeker, mevrouw Pegola. 23 00:04:41,200 --> 00:04:45,886 Daarom heb ik meteen de autoriteiten ingeschakeld toen ik terug was. 24 00:04:46,670 --> 00:04:51,895 Dus je wist dat deze diamant alleen voorkomt in de verloren stad, klopt dat? 25 00:04:52,500 --> 00:04:55,269 Nou ik, verwachte het wel. 26 00:04:55,401 --> 00:04:57,717 Maar mijn orders waren ... 27 00:04:57,728 --> 00:04:59,228 Orders? 28 00:05:07,926 --> 00:05:09,899 Ik geef de orders. 29 00:05:12,012 --> 00:05:14,580 Als Herr Teuffel je gevangen heeft ondervraagd... 30 00:05:15,034 --> 00:05:17,417 ga jij terug naar Afrika met ons. 31 00:05:17,667 --> 00:05:19,167 Ondervragen? 32 00:05:19,658 --> 00:05:21,158 Dat is niet .. 33 00:05:22,277 --> 00:05:24,472 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. 34 00:05:26,321 --> 00:05:28,371 Niet mogelijk? 35 00:05:29,860 --> 00:05:31,360 Waarom niet? 36 00:05:35,277 --> 00:05:36,777 Toen we in Lispen aankwamen, 37 00:05:37,697 --> 00:05:39,197 is de gevangene, 38 00:05:39,771 --> 00:05:41,797 helaas ontsnapt. 39 00:05:42,528 --> 00:05:44,028 Wat! 40 00:05:44,431 --> 00:05:45,735 Wie is hiervoor verantwoordelijk, jij? 41 00:05:46,013 --> 00:05:48,410 Ik? Nee, hij, Herr Muller. 42 00:05:48,591 --> 00:05:50,091 Ik? 43 00:05:57,326 --> 00:05:58,826 Het is niet eerlijk, een hele week... 44 00:05:59,111 --> 00:06:00,611 en we hebben nog niemand kunnen folteren... 45 00:06:00,858 --> 00:06:02,781 en ik keek er zo naar uit. - Stop met zeuren Heinrich 46 00:06:02,958 --> 00:06:06,103 Vertel me liever hoe die twee Engelse zijn gedood. 47 00:06:06,303 --> 00:06:08,889 Ze waren alle twee agenten. 48 00:06:10,134 --> 00:06:15,733 Ik begreep dat de Britse geheime dienst Sir Collony gaat oproepen. 49 00:06:16,362 --> 00:06:18,890 Wat, hij alweer? 50 00:06:20,145 --> 00:06:23,029 Die diamanten zijn miljoenen waard. 51 00:06:23,252 --> 00:06:25,298 Als de Britten ze te pakken krijgen... 52 00:06:26,210 --> 00:06:28,984 De kolonel moet meteen verdwijnen. 53 00:06:29,103 --> 00:06:31,581 Ik was al op je vooruitgelopen, Lola. 54 00:06:32,147 --> 00:06:34,863 Er is al een bericht gestuurd naar mijn broer Herman in Londen... 55 00:06:35,025 --> 00:06:37,775 om de kolonel te vermoorden... 56 00:06:38,362 --> 00:06:39,862 en Jane! 57 00:06:40,911 --> 00:06:42,864 Oh ja, Jane. 58 00:06:44,746 --> 00:06:46,958 We mogen haar niet vergeten. 59 00:06:47,373 --> 00:06:48,873 Inderdaad niet. 60 00:06:51,443 --> 00:06:55,353 De haven in Londen. 61 00:06:56,513 --> 00:06:59,029 Het is veilig Frits, je kunt er uitkomen. 62 00:07:01,561 --> 00:07:04,389 Oke, precies op tijd. 63 00:07:27,737 --> 00:07:29,313 Frits, waar ben je? 64 00:07:35,537 --> 00:07:37,579 Hoe ben je hierin gekomen? 65 00:08:00,006 --> 00:08:02,840 Blijf stil zitten Frits, niet steeds op en neer. 66 00:08:04,106 --> 00:08:07,210 Ah, goedenavond Jane. 67 00:08:08,495 --> 00:08:09,995 Oh, goedenavond kolonel. 68 00:08:10,089 --> 00:08:11,432 Was u van het uitzicht aan het genieten? 69 00:08:11,525 --> 00:08:13,634 Ik vindt het altijd fasinerend uh de boten... 70 00:08:13,634 --> 00:08:15,134 hoe ze aankomen en vertrekken... 71 00:08:15,336 --> 00:08:17,374 laden en lossen 72 00:08:17,648 --> 00:08:19,148 Kom we gaan, 73 00:08:19,239 --> 00:08:21,725 het is een belangrijke bespreking waar we naar toe gaan Jane. 74 00:08:21,917 --> 00:08:23,417 Waar gaat het dan over? 75 00:08:23,450 --> 00:08:24,950 Dat kan ik je nog niet zeggen alles wat ik weet is... 76 00:08:25,342 --> 00:08:28,310 dat het erg geheim is en een oorlog kan voorkomen. 77 00:08:38,438 --> 00:08:39,938 Ik wijs de weg wel even. 78 00:08:40,038 --> 00:08:41,538 Nog even een ogenblik, Sir. 79 00:08:45,613 --> 00:08:48,448 Ik ben benieuwd wat er met die arme jongens is gebeurd? 80 00:08:48,560 --> 00:08:50,060 Als je het aan mij vraagt, Sir... 81 00:08:50,117 --> 00:08:54,295 gaat u aan boord wat wij een pest schip noemen. 82 00:08:54,351 --> 00:08:55,851 Onzin, huh. 83 00:08:56,814 --> 00:08:58,314 Denk je echt? 84 00:09:08,057 --> 00:09:09,557 Kolonel! 85 00:09:11,652 --> 00:09:15,009 Er is een ding zeker, zo kun je niet aan de vergadering deelnemen. 86 00:09:15,054 --> 00:09:16,554 Thombs. 87 00:09:19,311 --> 00:09:22,307 Bedankt Thombs, je bent een heer. 88 00:09:23,248 --> 00:09:27,279 Nee juffrouw, een bediende mag nooit een heer zijn. 89 00:09:27,427 --> 00:09:28,927 Thombs! 90 00:09:28,986 --> 00:09:30,486 Zal ik maar in de auto wachten, Sir. 91 00:09:30,583 --> 00:09:32,372 Je kunt beter in de auto wachten, Thombs. 92 00:09:32,523 --> 00:09:34,853 Oke Sir, ik zal in de auto wachten, Sir. 93 00:09:35,083 --> 00:09:37,149 Goed idee, Sir. 94 00:09:37,773 --> 00:09:39,273 Kom mee, kind. 95 00:09:46,382 --> 00:09:47,882 Goedenavond, Sir. 96 00:09:55,103 --> 00:09:57,954 Bedank kolonel, u kunt verder gaan naar het onderdek. 97 00:10:09,020 --> 00:10:12,491 Als u wat tijd heeft Kapitein, misschien kunt u voorgaan. 98 00:10:12,832 --> 00:10:15,977 Oke Sir, alstublief volg mij. 99 00:10:41,552 --> 00:10:42,746 Bent u voorzichtig, juffrouw. 100 00:10:42,746 --> 00:10:44,246 Oke. Frits? 101 00:10:44,841 --> 00:10:46,341 Wat is er met Frits gebeurd? 102 00:10:50,807 --> 00:10:52,307 Frits? 103 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 O daar ben je, dom hondje. 104 00:11:09,049 --> 00:11:10,549 Wat weet u over de verloren stad? 105 00:11:12,096 --> 00:11:14,146 Welke Therby? 106 00:11:14,146 --> 00:11:17,500 Die in Afrika waar de soldaten een stad gebouwd hebben. 107 00:11:17,874 --> 00:11:20,709 Die nog niemand tot nu toe heeft gevonden. 108 00:11:20,709 --> 00:11:22,021 Ja, die stad. 109 00:11:22,395 --> 00:11:25,247 Een legend verteld dat in die verloren stad, 110 00:11:25,247 --> 00:11:27,880 een hoop diamanten verstopt zijn voor honderden miljoenen. 111 00:11:27,880 --> 00:11:31,676 Omdat u in Afrika geboren bent, bent u bekend met de legende. 112 00:11:32,066 --> 00:11:35,064 Hoe de vreemde sekte van luipaard soldaten... 113 00:11:35,064 --> 00:11:37,651 uit india kwamen in de 14e eeuw... 114 00:11:38,031 --> 00:11:41,790 en hebben deze enorme stad gebouwd in de jungle. 115 00:11:41,790 --> 00:11:44,588 Verdomme Fawcett, deze man heeft geen les nodig. 116 00:11:44,688 --> 00:11:46,188 Hij weet alles over deze stad. 117 00:11:46,840 --> 00:11:47,990 Klopt. 118 00:11:48,424 --> 00:11:49,924 Om een lang verhaal kort te maken, 119 00:11:49,924 --> 00:11:51,472 stuurde 3 man er naar toe, 120 00:11:51,472 --> 00:11:52,572 twee dood, 121 00:11:52,906 --> 00:11:55,887 en hebben bewijs dat de diamanten echt bestaan. 122 00:11:55,887 --> 00:11:58,567 We hebben die diamanten nodig kolonel. 123 00:11:58,567 --> 00:12:01,260 Onze grote natie heeft dit hard nodig. 124 00:12:01,260 --> 00:12:03,867 De wapens voor de oorlog die we hard nodig hebben... 125 00:12:03,867 --> 00:12:07,533 tegen de Nazi agressie zal betaald moeten worden. 126 00:12:07,533 --> 00:12:09,708 Ze zijn niet goedkoop. 127 00:12:09,708 --> 00:12:12,420 Hoe kan ik helpen minister president? 128 00:12:13,447 --> 00:12:17,293 Jij en je charmante assistente gaan naar Afrika. 129 00:12:17,293 --> 00:12:21,552 Je vindt de diamanten en overtuig de luipaard soldaten dat we ze mogen houden. 130 00:12:22,244 --> 00:12:24,903 Het wordt wel koud hierbinnen. 131 00:12:24,903 --> 00:12:27,108 Lievert, wil jij heet luik dichtdoen. 132 00:12:27,139 --> 00:12:28,639 Natuurlijk, Sir. 133 00:12:35,768 --> 00:12:40,750 Twee van onze mannen zijn gedood door het zoeken naar de schat? 134 00:12:40,750 --> 00:12:42,945 Een man is gevangen door de Duitsers. 135 00:12:42,945 --> 00:12:44,862 Gelukkig is hij ontsnapt en hier terug gekomen 136 00:12:45,064 --> 00:12:46,564 Je zult hem wel gezien hebben toen hij het schip verliet. 137 00:12:46,564 --> 00:12:50,407 De arme man had een verschrikkelijke tijd en kon niets meer te pakken krijgen. 138 00:12:50,407 --> 00:12:51,825 Niet helemaal. 139 00:12:52,063 --> 00:12:53,563 Ik heb hem gezien, ja. 140 00:12:57,357 --> 00:13:00,603 Jullie vertrekken 07.00 uur maandag ochtend. 141 00:13:01,256 --> 00:13:04,951 Jullie landen hier op het vliegveld vlakbij Abu Abu. 142 00:13:05,371 --> 00:13:07,792 Door simpel beredeneren, 143 00:13:08,253 --> 00:13:13,349 de verloren stad moet ergens daar zijn. 144 00:13:16,355 --> 00:13:19,679 Ik moet u vertelen kolonel dat de Nazies er ook achter aan zitten. 145 00:13:19,679 --> 00:13:22,958 Zij hebben die diamanten net zo hard nodig als wij. 146 00:13:22,958 --> 00:13:26,599 Het is noodzakelijk dat ze niet in hun handen vallen. 147 00:13:26,599 --> 00:13:30,497 Vertrouw me Sir, dit land zal de diamanten krijgen. 148 00:13:31,106 --> 00:13:32,606 Goed man. 149 00:13:38,207 --> 00:13:41,095 De lichten mogen dan wel uit zijn in Europa... 150 00:13:41,095 --> 00:13:44,345 maar ik ben er zeker van dat jij het continent zal oplichten. 151 00:13:52,980 --> 00:13:54,458 Ik kon het niet geloven... 152 00:13:54,458 --> 00:13:58,135 om Churchil te ontmoeten in deze kleren. 153 00:14:02,560 --> 00:14:05,155 Ik moet gaan, misschien ontmoeten we elkaar later Charles. 154 00:14:05,429 --> 00:14:06,929 Ik hoop het wel. 155 00:14:16,756 --> 00:14:18,925 Oeps, het anker is weg. 156 00:14:18,925 --> 00:14:21,033 Gelukkig is er niets fout gegaan. 157 00:14:35,225 --> 00:14:36,725 Wakker worden, Thombs. 158 00:14:36,725 --> 00:14:39,296 Heb je zout tabletten ingepakt? 159 00:14:39,296 --> 00:14:40,019 Ja, Sir. 160 00:14:40,791 --> 00:14:42,641 Water filter? 161 00:14:44,009 --> 00:14:45,509 Zit erbij, Sir. 162 00:14:46,827 --> 00:14:49,632 En mijn opklapbare kampeerbed? 163 00:14:50,387 --> 00:14:51,887 Is er ook bij, Sir. 164 00:14:52,023 --> 00:14:53,523 Ben je er zeker van? 165 00:14:54,135 --> 00:14:56,097 Ik kan het van hier zien, Sir. 166 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 Uit mijn weg, varken. 167 00:16:07,065 --> 00:16:11,077 Heinrich, in het hout steken brengt je broer niet terug in leven. 168 00:16:11,077 --> 00:16:15,469 Ik weet het, ik weet het maar om zijn lichaam in de rivier te gooien. 169 00:16:15,469 --> 00:16:18,624 Ze hebben niet eens de moeite genomen om hem te martelen. 170 00:16:18,624 --> 00:16:22,404 Hij zou dat fijn vinden, Herman hield van pijn. 171 00:16:22,926 --> 00:16:25,261 Hij is dood, vergeet het. 172 00:16:25,261 --> 00:16:27,155 Hij was mijn favoriete broer... 173 00:16:27,255 --> 00:16:31,299 hij heeft me nooit verweten wat ik met zijn voet heb gedaan vroeger. 174 00:16:31,608 --> 00:16:33,458 Ik zei, vergeet het. 175 00:16:34,477 --> 00:16:35,644 Lola. 176 00:16:35,644 --> 00:16:36,886 Carl. 177 00:16:43,484 --> 00:16:44,984 Lievert. 178 00:16:45,583 --> 00:16:47,823 Carl, schat, het is lang geleden. 179 00:16:47,823 --> 00:16:49,570 Berlijn 1936. 180 00:16:49,900 --> 00:16:52,170 Wat ben je weer mooi zoals altijd. 181 00:16:52,538 --> 00:16:55,202 Ik zie dat je nog steed die verschrikkelijke zigeuner cigaretten rookt. 182 00:16:55,202 --> 00:16:58,383 Natuurlijk, ik hou ervan om gevaarlijk te leven, schat. 183 00:17:00,582 --> 00:17:02,732 Heb je mijn instructies gekregen? 184 00:17:02,732 --> 00:17:03,831 Abu Abu. 185 00:17:04,821 --> 00:17:06,321 De stad is verschrikkelijk. 186 00:17:06,520 --> 00:17:09,750 Een oude handels stad. Er is niets dan een oude gebroken ... 187 00:17:09,750 --> 00:17:12,677 Maakt niet uit, kun je ons er naar toe brengen? 188 00:17:13,844 --> 00:17:15,344 Komt dit met ons mee? 189 00:17:15,765 --> 00:17:17,265 Ja. 190 00:17:17,265 --> 00:17:19,174 Heren, dit is Carl Donner. 191 00:17:19,709 --> 00:17:24,196 Ben aardig voor Heinrich anders krijg je een mes in je rug. 192 00:17:25,990 --> 00:17:27,490 Waarom Abu Abu? 193 00:17:28,817 --> 00:17:31,521 Heb je van de verloren stad gehoord? 194 00:17:31,571 --> 00:17:34,131 En de diamanten, wie niet. 195 00:17:34,508 --> 00:17:37,056 Dr. Shell gaat ze voor ons vinden. 196 00:17:37,543 --> 00:17:39,043 Of niet doctor? 197 00:17:39,809 --> 00:17:42,469 Ik denk dat ik een goed idee heb. 198 00:17:42,471 --> 00:17:43,971 Door uit boeken te lezen? 199 00:17:44,614 --> 00:17:48,029 Luister Lola, ik ben de beste jager in Afrika. 200 00:17:48,029 --> 00:17:50,108 Ik vind de verloren stad wel voor je. 201 00:17:50,108 --> 00:17:52,959 En hoe ga je dat doen, stoere vent? 202 00:17:53,316 --> 00:17:56,623 Simpel, eerst zoek ik een medicijnman en stel vragen. 203 00:17:56,623 --> 00:17:59,049 Als hij niet antwoord, wurg ik hem. 204 00:17:59,067 --> 00:18:00,567 Dan vind ik een andere medicijnman. 205 00:18:00,567 --> 00:18:02,447 Er zal snel wel iemand gaan praten. 206 00:18:03,441 --> 00:18:05,617 Goed, waneer kunnen we beginnen? 207 00:18:06,114 --> 00:18:07,614 Alles is geregeld. 208 00:18:07,614 --> 00:18:10,568 Je bent morgen in Abu Abu. 209 00:18:11,142 --> 00:18:13,965 Geweldig, ik wist dat ik op je kon rekenen. 210 00:18:15,277 --> 00:18:18,547 Je doet alles perfect. 211 00:18:18,547 --> 00:18:21,261 Er is een ding wat ik je moet vertellen. 212 00:18:21,261 --> 00:18:25,146 Het vliegveld bij Abu Abu is niets meer dan een vlak stuk zand. 213 00:18:25,146 --> 00:18:29,068 Maar geen zorgen, ik ben gewend om op zulke plaatsen te landen. 214 00:18:29,068 --> 00:18:31,319 Ik vertrouw je volledig, Carl. 215 00:18:32,680 --> 00:18:36,294 O ja, er is iets dat je moet weten. 216 00:18:37,052 --> 00:18:41,345 De Britten zitten ook achter de diamanten aan. 217 00:18:41,345 --> 00:18:42,844 Dat zijn ze niet, Lola. 218 00:18:44,186 --> 00:18:46,916 Ik heb al met ze afgerekend. 219 00:18:47,538 --> 00:18:48,600 Hoe? 220 00:18:51,412 --> 00:18:54,699 Mijn broer Herman was een goede moordenaar. 221 00:18:54,699 --> 00:18:59,030 Maar mijn kleine broer Hans is de beste een artiest, een meester. 222 00:18:59,030 --> 00:19:02,968 Als Jane en de kolonel nog niet dood zijn, 223 00:19:03,529 --> 00:19:06,207 dan zullen ze dat snel zijn. 224 00:19:06,741 --> 00:19:08,241 Vergeet ze maar. 225 00:19:23,159 --> 00:19:25,948 Ik wist niet dat u in Afrika bent geboren kolonel. 226 00:19:26,456 --> 00:19:29,235 Mijn moeder was er al een hele tijd. 227 00:19:29,345 --> 00:19:30,845 Hoe lang woonde je daar? 228 00:19:31,133 --> 00:19:32,633 Ongeveer .. 229 00:19:32,633 --> 00:19:33,938 6 maanden. 230 00:19:33,938 --> 00:19:35,161 Zo kort. 231 00:19:35,977 --> 00:19:39,097 Afrika gaat snel in je bloed zitten. 232 00:19:39,736 --> 00:19:41,236 We zullen er zo zijn. 233 00:19:43,115 --> 00:19:45,977 Ah, zullen zo wel landen? 234 00:19:46,306 --> 00:19:49,291 Ja, kolonel, u zult binnen een minuut landen. 235 00:19:58,086 --> 00:19:59,586 Vertel kolonel. 236 00:20:01,207 --> 00:20:02,707 Kunt u een vliegtuig besturen? 237 00:20:02,707 --> 00:20:04,207 Ik ben bang van niet. 238 00:20:04,727 --> 00:20:06,557 Kan iemand anders het vliegtuig besturen? 239 00:20:09,598 --> 00:20:11,098 Goed. 240 00:20:23,109 --> 00:20:29,559 Ik draag dit mooie moment op aan de Fuhrer en mijn geliefde broer Herman. 241 00:20:36,028 --> 00:20:37,528 Vaarwel, domkoppen. 242 00:20:41,464 --> 00:20:42,964 Heil Hitler. 243 00:20:45,084 --> 00:20:48,027 Mijn God, hij heeft de laatste parachute. 244 00:20:48,693 --> 00:20:50,193 Nee, dat heeft hij niet kolonel. 245 00:20:50,193 --> 00:20:52,881 Hij heeft het kampeerbed. 246 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 Een ogenblik, 247 00:20:58,769 --> 00:21:01,982 als hij de piloot is, wie bestuurd het vliegtuig? 248 00:21:09,617 --> 00:21:11,117 Hij is onbestuurbaar. 249 00:21:12,138 --> 00:21:13,944 Wacht even Jane, ik kom eraan. 250 00:21:15,292 --> 00:21:16,792 Kolonel doe iets. 251 00:21:16,792 --> 00:21:17,394 Wat dan? 252 00:21:17,394 --> 00:21:18,691 Waar zijn de remmen? 253 00:21:21,593 --> 00:21:23,520 Er is zelfs geen stuur! 254 00:21:25,050 --> 00:21:26,550 Ik begin het door te krijgen. 255 00:21:26,679 --> 00:21:28,179 Wat met de wielen? 256 00:21:28,179 --> 00:21:29,679 Goed bedacht, Tombs. 257 00:21:29,808 --> 00:21:31,308 Moet dit gekke knopje zijn. 258 00:21:33,087 --> 00:21:34,921 Kolonel, wat heeft u nu gedaan? 259 00:21:36,522 --> 00:21:38,790 Hij heeft alleen de motoren uitgeschakeld. 260 00:21:38,992 --> 00:21:40,492 Kijk naar voren, daar is land. 261 00:21:40,492 --> 00:21:41,835 Hopelijk helen we dat. 262 00:21:41,835 --> 00:21:43,335 We verliezen te snel hoogte. 263 00:21:43,335 --> 00:21:44,685 Hier beneden zit het vol met haaien. 264 00:21:44,724 --> 00:21:46,224 Hou je mond, Tombs. 265 00:21:46,516 --> 00:21:48,016 Het is niet goed, we storten neer. Hou vast. 266 00:21:48,720 --> 00:21:51,164 Zal ik u zwempak pakken, Sir? 267 00:22:18,659 --> 00:22:20,159 We hebben het gehaald. 268 00:22:20,565 --> 00:22:23,613 Hebben we zo ver gezwommen? Ongeloofelijk. 269 00:22:24,160 --> 00:22:26,759 Dat is zeker, ik kan niet zwemmen. 270 00:22:27,114 --> 00:22:28,614 Wat gaan we nu doen. 271 00:22:28,614 --> 00:22:30,589 Naar Abu Abu. 272 00:22:30,689 --> 00:22:33,907 Als ik me de map herinner, is het niet ver van de kust. 273 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 Hoe ver kolonel? 274 00:22:36,104 --> 00:22:38,692 Ongeveer.. zoveel. 275 00:22:38,692 --> 00:22:40,948 Zullen we niet gaan, het wordt snel donker. 276 00:22:42,104 --> 00:22:45,781 Kom op Frits. Welke kant op kolonel? 277 00:22:49,378 --> 00:22:50,878 Die kant op. 278 00:23:04,451 --> 00:23:06,984 Je hebt gelijk Carl, Abu Abu is een hel. 279 00:23:06,984 --> 00:23:10,321 Zometeen ruik je de frisse lucht van de jungle, mijn jungle. 280 00:23:14,258 --> 00:23:15,758 Waarom huil je Heinrich? 281 00:23:16,459 --> 00:23:18,867 Ik huil voor mijn broer Hans. 282 00:23:21,201 --> 00:23:22,701 Is dat Hans? 283 00:23:22,701 --> 00:23:23,590 Ja 284 00:23:26,306 --> 00:23:27,806 Hij is niet erg groot. 285 00:23:27,806 --> 00:23:31,758 Hoe zou jij zijn als je uit een vliegtuig valt op een hoogte van 10.000 voet. 286 00:23:31,758 --> 00:23:33,193 Hoe weet je dat? 287 00:23:33,193 --> 00:23:35,672 Hij was een getuige en heeft alles gezien. 288 00:23:36,004 --> 00:23:39,391 De Engelsen hebben hem aan het kampeerbed gebonden... 289 00:23:39,391 --> 00:23:41,418 en hebben hem naar buiten gegooid. 290 00:23:41,860 --> 00:23:44,786 Zo, de kolonel en Jane zijn dus nog in leven. 291 00:23:45,086 --> 00:23:47,729 Maar het vliegtuig was niet meer bestuurbaar. 292 00:23:47,767 --> 00:23:49,267 Ze moeten neergestort zijn. 293 00:23:50,591 --> 00:23:52,091 Ik ben benieuwd. 294 00:23:55,423 --> 00:23:57,728 Als je het aan mij vraagt zijn we verdwaald. 295 00:23:57,854 --> 00:23:59,354 Niemand vraag het aan jou. 296 00:23:59,354 --> 00:24:01,707 En val niet in slaap, je staat op wacht 297 00:24:02,703 --> 00:24:07,374 Weet je kolonel, ik heb heel de dag het gevoel dat we worden gevolgd. 298 00:24:08,051 --> 00:24:12,530 Een verbeelding, dat kan overtuigend overkomen. 299 00:24:13,044 --> 00:24:15,144 Ik heb verder nog niemand gezien hier. 300 00:24:15,144 --> 00:24:18,407 Het is laat zo te zien, ze zullen vroeg naar bed zijn gegaan. 301 00:24:18,773 --> 00:24:20,420 Maak je geen zorgen Jane... 302 00:24:20,420 --> 00:24:23,897 morgen zien we de vriendelijke inboorlingen en zij zullen ons de weg wijzen. 303 00:24:24,232 --> 00:24:26,609 Ik ga naar bed en zie jullie morgen weer. 304 00:24:37,643 --> 00:24:39,143 Kolonel? 305 00:24:39,499 --> 00:24:41,406 Het is morgen en het is niet beter! 306 00:24:49,125 --> 00:24:51,898 Als je het aan mij vraagt zien ze er niet vriendelijk uit. 307 00:25:02,346 --> 00:25:04,944 Hé, hou daar eens mee op. 308 00:25:06,059 --> 00:25:08,082 Voorzichtig Jane, maak ze niet boos. 309 00:25:27,321 --> 00:25:30,558 10 manen geleden, heb je het beloofd. 310 00:25:30,971 --> 00:25:35,474 De districht manager om geen slaven meer te nemen. 311 00:25:37,018 --> 00:25:39,353 Je hebt gelogen. 312 00:25:57,038 --> 00:25:58,538 Iemand anders? 313 00:26:04,019 --> 00:26:06,606 Raap hem op en vertrek. 314 00:26:21,351 --> 00:26:22,851 Mijn naam is Buck, 315 00:26:22,851 --> 00:26:24,351 Jack Buck. 316 00:26:24,351 --> 00:26:26,263 De meeste mensen noemen me Jungle Jack. 317 00:26:27,691 --> 00:26:29,364 Ik ... Jane. 318 00:26:32,718 --> 00:26:34,751 Oh, dat is een grote! 319 00:26:34,751 --> 00:26:36,482 Je hebt nog niet alles gezien, schatje. 320 00:26:45,096 --> 00:26:46,596 Stttt. 321 00:26:49,117 --> 00:26:50,317 Wat is er? 322 00:26:50,317 --> 00:26:51,717 Ik dacht dat ik een slang hoorde. 323 00:26:51,717 --> 00:26:52,917 Waar? 324 00:26:53,267 --> 00:26:54,767 400 meter verder, luister. 325 00:26:59,445 --> 00:27:00,945 Het is oke, het is maar een hagedis. 326 00:27:01,683 --> 00:27:05,029 Ik heb helemaal niets gehoord, alleen stilte. 327 00:27:05,479 --> 00:27:07,597 Jane, Afrika is nooit stil. 328 00:27:07,947 --> 00:27:11,198 Je hoeft alleen maar die mooie ogen van je te sluiten... 329 00:27:11,198 --> 00:27:13,363 en luisteren, echt luisteren. 330 00:27:13,912 --> 00:27:15,766 Voorruit, probeer het. 331 00:27:27,803 --> 00:27:29,303 Ik hoorde het. 332 00:27:29,303 --> 00:27:30,803 Om ons heen. 333 00:27:31,406 --> 00:27:34,035 Ja, mijn Afrika. 334 00:27:37,045 --> 00:27:39,495 Ik hoorder helemaal niets. 335 00:27:51,855 --> 00:27:53,355 Hoe ver is het nog naar je kamp Jack? 336 00:27:53,783 --> 00:27:55,283 Nog ongeveer 6 km, kolonel. 337 00:27:56,880 --> 00:27:58,380 Er is een ding wat je me nog niet hebt vertelt. 338 00:27:58,863 --> 00:28:01,394 Wat is er met de piloot gebeurd toen je neergestort bent. 339 00:28:02,310 --> 00:28:03,810 O ja, de piloot. 340 00:28:04,300 --> 00:28:08,559 Het was Jane die het vliegtuig bestuurde. 341 00:28:08,559 --> 00:28:10,620 Een vrouwelijke piloot. 342 00:28:11,408 --> 00:28:13,560 Dat is fantastisch. 343 00:28:13,560 --> 00:28:15,499 Je bent bijzonder, Jane. 344 00:28:16,889 --> 00:28:18,389 Kom op, schat. 345 00:28:19,818 --> 00:28:23,079 Ik weet dat hij er fatsoenlijk uitziet, 346 00:28:23,427 --> 00:28:26,179 we zijn wel op een geheime missie. 347 00:28:26,179 --> 00:28:28,835 Hoe minder hij weet, hoe beter. 348 00:28:28,835 --> 00:28:30,189 Kom op, kolonel. 349 00:28:37,654 --> 00:28:40,454 Heb je het Jane vertelt? 350 00:28:40,454 --> 00:28:41,954 Nee, Sir. 351 00:28:41,954 --> 00:28:44,119 Goed, eerste klas brandy. 352 00:28:44,119 --> 00:28:46,832 Die man weet wel wat lekker is. 353 00:28:47,436 --> 00:28:49,531 Hij is ook een Amerikaan. 354 00:28:51,322 --> 00:28:54,319 Als je het mij vraagt is het niet natuurlijk. 355 00:28:54,661 --> 00:28:56,787 Zoals ik het nu zie, 356 00:28:56,887 --> 00:29:00,198 Als een blanke door Afrika zou moeten trekken... 357 00:29:00,198 --> 00:29:02,098 was hij wel zwart geboren. 358 00:29:02,098 --> 00:29:04,962 Onzin, wat dan met Gordon of Cortoon... 359 00:29:05,316 --> 00:29:09,313 en doctor uh, doctor Livingston en al die mannen? 360 00:29:09,313 --> 00:29:10,698 Ze zijn allemaal dood, toch. 361 00:29:11,492 --> 00:29:12,992 De hitte heeft ze te pakken gehad. 362 00:29:14,035 --> 00:29:15,535 Verdunt het bloed. 363 00:29:15,535 --> 00:29:17,002 Hou op. 364 00:29:17,902 --> 00:29:19,402 Drink je bier. 365 00:29:22,441 --> 00:29:23,941 Ik denk dat het Hemmingway was. 366 00:29:25,019 --> 00:29:28,914 Oké, ik heb 'Rise a pearl' gelezen en 'Rider Haget' als kind. 367 00:29:29,715 --> 00:29:31,215 En toen Hemmingway. 368 00:29:31,548 --> 00:29:34,448 Om de koele wind in de avond te voelen... 369 00:29:34,448 --> 00:29:37,480 en de geur van Afrika te ruiken. 370 00:29:37,969 --> 00:29:41,472 Hij wist precies waar hij over praatte. 371 00:29:41,472 --> 00:29:42,268 En toen... 372 00:29:43,330 --> 00:29:44,830 gebeurde het in een keer. 373 00:29:45,333 --> 00:29:47,245 Op een dag riep mijn vader me in zijn kantoor en zei: 374 00:29:47,245 --> 00:29:50,334 zoon, je bent nog niet geschikt voor de luchtvaart industrie. 375 00:29:50,334 --> 00:29:53,249 Eerst moet je leren leven. 376 00:29:53,249 --> 00:29:55,461 Hij schreef een cheque uit en zei: 377 00:29:55,461 --> 00:29:59,493 ga de wereld verkennen en kom terug om het over te nemen. 378 00:29:59,493 --> 00:30:02,032 Dus je kwam direct naar Afrika? 379 00:30:02,032 --> 00:30:04,043 Ja, ongeveer 3 jaar geleden. 380 00:30:04,221 --> 00:30:05,721 Maar dit is genoeg over mij. 381 00:30:07,429 --> 00:30:08,929 Jane. 382 00:30:09,123 --> 00:30:10,623 Ja, Jack. 383 00:30:10,748 --> 00:30:12,248 Je moet iets van me weten. 384 00:30:12,248 --> 00:30:15,106 Ik ben altijd recht voor z'n raap. 385 00:30:15,106 --> 00:30:16,953 Wat is er met jou en de kolonel? 386 00:30:20,638 --> 00:30:22,138 Zijn jullie twee ... 387 00:30:23,189 --> 00:30:24,689 Wat ik bedoel is ... 388 00:30:24,845 --> 00:30:26,679 Zal ik het anders zeggen ... 389 00:30:26,679 --> 00:30:28,445 Ik werk met hem samen. 390 00:30:28,445 --> 00:30:30,213 Ik ben zijn assistente. 391 00:30:30,578 --> 00:30:32,728 Dat is wel een opluchting. 392 00:30:32,827 --> 00:30:34,327 Wat doen jullie dan helemaal hier? 393 00:30:34,746 --> 00:30:36,899 Nou, dat is egenlijk een geheim. 394 00:30:37,219 --> 00:30:40,269 Och komt toch, je kan het mij wel vertellen. 395 00:30:41,623 --> 00:30:44,577 Oke, als je het wilt weten. 396 00:30:45,132 --> 00:30:47,240 We gaan op groot wild jagen. 397 00:30:47,240 --> 00:30:48,040 Wat? 398 00:30:48,040 --> 00:30:50,142 Ja, de kolonel is een scherpschutter. 399 00:30:50,142 --> 00:30:52,400 Wacht even Jane, wat zeg je nu. 400 00:30:52,748 --> 00:30:54,248 Engeland is in oorlog. 401 00:30:54,670 --> 00:30:57,822 Dat kleine landje van jullie staat met zijn rug tegen de muur... 402 00:30:57,822 --> 00:30:59,209 wat kom je hier doen. 403 00:30:59,209 --> 00:31:01,315 Jullie moeten daar tegen die vieze Nazies vechten. 404 00:31:01,315 --> 00:31:03,774 Niet hier onschuldige dieren doden! 405 00:31:03,774 --> 00:31:05,274 Wat voor soort mensen zijn jullie? 406 00:31:05,274 --> 00:31:06,961 Jack, het is niet zoals je denkt. 407 00:31:06,961 --> 00:31:08,269 Er is een reden. 408 00:31:08,277 --> 00:31:09,477 Natuurlijk. 409 00:31:09,477 --> 00:31:12,591 Jullie zijn lafaards en als ik ergens een hekel aan heb, zijn lafaards. 410 00:31:12,591 --> 00:31:14,528 Man of vrouw! 411 00:31:14,528 --> 00:31:16,022 Rustig, Jack. 412 00:31:16,022 --> 00:31:17,240 Verdomme wel. 413 00:31:17,240 --> 00:31:20,980 Ik had je moeten laten afkluiven tot aan het bot! 414 00:31:21,456 --> 00:31:22,552 Ik vertel je de waarheid... 415 00:31:22,852 --> 00:31:25,535 wanneer de tijd rijp is, vertel ik de waarheid. 416 00:31:25,950 --> 00:31:29,269 De verloren stad, miljoenen diamanten, Nazi agenten? 417 00:31:29,269 --> 00:31:32,065 Kolonel Sir, ik ben niet van gisteren. 418 00:31:33,037 --> 00:31:35,374 Voor de zoveelste keer, het is waar. 419 00:31:36,077 --> 00:31:39,013 En niet zo hard, we willen niet dat de hele wereld dit hoort. 420 00:31:39,013 --> 00:31:41,263 Jack, waarom denk jij dat we hier zijn? 421 00:31:41,263 --> 00:31:46,250 Ik breng jullie naar Abu Abu en dan zijn julie op je eigen aangewezen. 422 00:31:57,088 --> 00:31:58,588 Wat is er mis? 423 00:31:58,588 --> 00:32:00,927 We komen in het gebied van de waterstrijders. 424 00:32:01,027 --> 00:32:01,937 Is dat slecht? 425 00:32:02,037 --> 00:32:03,537 Erg slecht. 426 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 De toon bevalt me helemaal niet. 427 00:32:06,080 --> 00:32:08,958 Ik weet niet veel van ze, alleen dat het moordenaars zijn. 428 00:32:09,493 --> 00:32:11,928 Iederen zal z'n ogen open moeten houden. 429 00:32:31,771 --> 00:32:32,599 Jack? 430 00:32:32,599 --> 00:32:33,394 Ja. 431 00:32:34,302 --> 00:32:37,135 Weet je dat er een krokodil achter ons zwemt. 432 00:32:37,135 --> 00:32:39,318 Jane, ik probeer de moter te starten. 433 00:32:39,318 --> 00:32:41,692 Waarom val je me lastig met die onzinnige dingen. 434 00:32:41,692 --> 00:32:44,608 Je moet uitkijken naar de waterstrijders. 435 00:32:44,608 --> 00:32:45,819 Sorry. 436 00:32:53,140 --> 00:32:54,640 Ga weg. 437 00:32:58,247 --> 00:32:59,747 Oh mijn God. 438 00:33:00,097 --> 00:33:02,559 Ja, ik denk dat dat een waterstrijder is. 439 00:33:02,559 --> 00:33:05,346 Rustig maar mr. Tombs, het is maar een verkenner. 440 00:33:05,346 --> 00:33:10,251 Ik hen nieuws voor je, een aantal van zijn vrienden komen om te spelen. 441 00:33:14,060 --> 00:33:16,957 Ik stel voor dat je de moter snel aan de gang brengt. 442 00:33:16,957 --> 00:33:18,457 Ik doe mijn best. 443 00:33:23,882 --> 00:33:27,599 Kom op baby, kom op geef geluid. 444 00:33:47,792 --> 00:33:50,084 Kom op baby, kom op. 445 00:34:07,029 --> 00:34:09,893 Ik neem aan dat je de bezine kraan wel open hebt staan? 446 00:34:10,787 --> 00:34:13,447 Ben je gek, natuurlijk heb ik de benzine kraan .. 447 00:34:22,548 --> 00:34:25,253 De rivier splits zich, welke kant gaan we op? 448 00:34:25,253 --> 00:34:27,319 Hier links is de korte route. 449 00:34:35,630 --> 00:34:37,130 Ze geven op? 450 00:34:41,671 --> 00:34:44,972 Vreemd, dat ze zo makkelijk opgeven. 451 00:34:45,817 --> 00:34:47,826 De vraag is alleen waarom? 452 00:34:48,285 --> 00:34:49,785 Ik denk dat ik het antwoord wel weet. 453 00:34:52,540 --> 00:34:55,231 Verdomme, ik vergat iets. 454 00:35:13,056 --> 00:35:14,556 Hatsjoe. 455 00:35:21,886 --> 00:35:24,418 Jullie hebben zeker de korte route genomen? 456 00:35:35,285 --> 00:35:36,785 Zo. 457 00:35:42,781 --> 00:35:45,117 Doctor, we zullen richting west moeten gaan. 458 00:35:45,117 --> 00:35:48,241 Met alle respect, ik denk dat dat de verkeerder richting is Herr Donner. 459 00:35:48,366 --> 00:35:49,831 Ze zijn hier. 460 00:35:49,831 --> 00:35:50,761 Wie? 461 00:35:50,861 --> 00:35:52,361 De kolonel en Jane. 462 00:35:53,684 --> 00:35:56,107 Niet gedood door het neerstorten van het vliegtuig. 463 00:35:57,111 --> 00:35:58,887 Ze zouden beide dood moeten zijn. 464 00:36:00,315 --> 00:36:01,815 Ze zullen zo dood zijn. 465 00:36:02,080 --> 00:36:03,580 Ik zal hem vermoorden, Lola. 466 00:36:03,983 --> 00:36:07,723 Je moet me ze laten doden, ter ere van mijn familie. 467 00:36:08,012 --> 00:36:11,062 Ter nagedachtenis van mijn twee broers. 468 00:36:12,211 --> 00:36:13,229 Stil, Heinrich. 469 00:36:14,155 --> 00:36:17,506 Lola, hij verprutst het op dezelfde manier als zijn twee broers. 470 00:36:17,730 --> 00:36:19,230 Laat mij het doen. 471 00:36:20,935 --> 00:36:22,435 Stil. 472 00:36:25,092 --> 00:36:28,210 Hier zijn de sleutels, ik zit in kamer 3 en jij in kamer 4. 473 00:36:28,526 --> 00:36:30,615 Het eerste wat ik nodig heb is een warme douche. 474 00:36:30,615 --> 00:36:31,969 Ik ben van plan mijn hoofd leeg te maken. 475 00:36:31,969 --> 00:36:32,705 Een goed idee. 476 00:36:32,792 --> 00:36:34,035 Niet voor jou, Thombs. 477 00:36:34,037 --> 00:36:35,763 Jane heeft wat fatsoenlijke kleren nodig. 478 00:36:35,763 --> 00:36:37,263 Zoek een een winkel met kleren. 479 00:36:37,263 --> 00:36:38,909 Er is geen fatsoenlijke winkel in dit gat Abu Abu. 480 00:36:39,250 --> 00:36:42,699 Alles is goed Thombs, als het maar schoon en droog is. 481 00:36:42,920 --> 00:36:44,420 Ik zal zien wat ik kan doen. 482 00:36:44,420 --> 00:36:46,472 Dank je, ik zal je mijn maten geven. 483 00:36:46,923 --> 00:36:51,291 Dat is niet nodig, al uw gegevens zitten in mijn hoofd gebrand. 484 00:36:51,291 --> 00:36:53,796 Nou sta niet stil en doe iets. 485 00:36:58,651 --> 00:37:02,301 Ze weten niet dat we hier zijn, dus ze zijn onbeschermd. 486 00:37:02,301 --> 00:37:04,791 We elimineren die Britten definitief. 487 00:37:05,296 --> 00:37:06,796 Goed. 488 00:37:07,200 --> 00:37:09,836 Eerst ga ik de kolonel vermoorden... 489 00:37:09,836 --> 00:37:10,736 Nee! 490 00:37:11,948 --> 00:37:16,208 Jij zorgt voor de kolonel, stil met je handen. 491 00:37:16,208 --> 00:37:17,797 Je denkt niet dat ik dat kan? 492 00:37:17,967 --> 00:37:19,467 Jij zorgt voor het meisje. 493 00:37:19,467 --> 00:37:21,694 Wat? Ik wil ze beide vermoorden. 494 00:37:21,694 --> 00:37:23,194 Nee! 495 00:37:24,570 --> 00:37:25,595 Oké dan. 496 00:37:27,315 --> 00:37:28,815 Ik zal alleen de vrouw vermoorden. 497 00:37:31,225 --> 00:37:32,490 Mooi! 498 00:37:32,490 --> 00:37:33,627 Doctor Shell. 499 00:37:33,627 --> 00:37:34,585 Ik? 500 00:37:34,585 --> 00:37:37,525 U zorgt ervoor dat Tombs niet in de buurt is. 501 00:37:37,582 --> 00:37:39,082 Hoe moet ik dat doen? 502 00:37:39,511 --> 00:37:41,482 Praat met hem, koop een drankje of iets anders. 503 00:37:41,842 --> 00:37:44,246 O, ik hoef hem niet te vermoorden. 504 00:37:44,602 --> 00:37:46,611 Jij? Je kunt nog geen tijd doden. 505 00:37:46,955 --> 00:37:47,685 Goed. 506 00:37:47,805 --> 00:37:51,125 De kolonel zit in kamer 3 en het meisje in 4. 507 00:37:51,484 --> 00:37:53,988 Jullie weten beide wat je moet doen. 508 00:37:54,330 --> 00:37:57,280 Ik zal voor de andere zorgen. 509 00:38:01,581 --> 00:38:03,600 Een echte hel, Sir. 510 00:38:03,600 --> 00:38:05,415 Het waren echte heren. 511 00:38:08,632 --> 00:38:11,541 Je hebt gelijk over vrouwen. 512 00:38:12,122 --> 00:38:18,360 Ze zien er onschuldig uit maar je kunt ze niet vertrouwen. 513 00:38:19,759 --> 00:38:25,733 Honden en paarden kun je vertrouwen, maar vrouwen niet. 514 00:38:27,194 --> 00:38:30,714 Met een leeuw weet je exact waar je aan toe bent. 515 00:38:31,271 --> 00:38:32,771 Dat is waar, is waar. 516 00:38:33,245 --> 00:38:36,645 Heb ik je al over de Grizzly verteld? 517 00:38:37,787 --> 00:38:41,584 Een schitterend beest is de Grizzly. 518 00:38:41,896 --> 00:38:46,425 Ik was in Canada naar goud zoeken in 1921. 519 00:38:48,638 --> 00:38:50,665 Of was het in 1922 ? 520 00:38:51,839 --> 00:38:53,339 Het maakt niet uit. 521 00:39:35,280 --> 00:39:36,780 Ben je nog niet klaar? 522 00:39:36,780 --> 00:39:39,837 Begrijp je het dan niet ik wil er plezier aan hebben. 523 00:39:39,837 --> 00:39:41,789 Ik ben een artiest. 524 00:39:41,789 --> 00:39:44,632 Ik wil van elke moment genieten. 525 00:39:44,640 --> 00:39:46,140 Schiet maar op. 526 00:39:47,823 --> 00:39:48,644 Boer. 527 00:39:48,744 --> 00:39:49,994 Wat zeg je? 528 00:39:49,994 --> 00:39:52,655 Niets, ik ben klaar. 529 00:39:54,640 --> 00:39:57,221 Nou ga dan, en verander niet van gedachte. 530 00:41:20,964 --> 00:41:23,364 Excuseer me, zit hier iemand? 531 00:41:25,583 --> 00:41:27,083 Nee, ik denk het niet. 532 00:41:31,162 --> 00:41:32,928 Wil je een drankje? 533 00:41:33,714 --> 00:41:36,514 Ik hou wel van een paar biertjes. 534 00:41:39,674 --> 00:41:41,424 Zo iets is altijd achteraf gepraat. 535 00:41:42,036 --> 00:41:44,679 Iedereen ging zijn gangetje. 536 00:41:45,017 --> 00:41:48,270 Zomaar uit het niets, verscheen een vrouw. 537 00:41:50,908 --> 00:41:53,844 Hallo, wat is je naam vreemde? 538 00:41:54,244 --> 00:41:57,049 Arti Rabberty, tot u dienst. 539 00:41:57,717 --> 00:41:59,520 Jack Buck. 540 00:41:59,977 --> 00:42:03,015 En jij, jij bent een vrouw. 541 00:42:03,956 --> 00:42:06,563 Julie Amerikanen zijn zo oplettend. 542 00:42:09,505 --> 00:42:11,512 En waar kom je vandaan Jack? 543 00:42:11,870 --> 00:42:14,220 Uit de jungle, daar hoor ik thuis. 544 00:42:16,519 --> 00:42:20,269 Met een lichaam als dit, beweeg je je zeker als een luipaard. 545 00:42:20,269 --> 00:42:22,151 Natuurlijk kan ik dat. 546 00:42:23,825 --> 00:42:25,325 Laat het me zien. 547 00:42:25,506 --> 00:42:27,006 Wat? 548 00:42:27,433 --> 00:42:28,933 Dans met mij, schat. 549 00:43:35,079 --> 00:43:36,579 Ik word een beetje duizelig. 550 00:43:37,038 --> 00:43:39,011 Je hebt wat frisse lucht nodig, schat. 551 00:43:45,915 --> 00:43:48,237 Wat doen jullie hier beneden? 552 00:43:48,387 --> 00:43:49,887 Het was zijn fout, Lola. 553 00:43:49,887 --> 00:43:51,267 Wie zijn fout was het? 554 00:43:52,161 --> 00:43:54,011 Het was mijn fout, Lola. 555 00:43:54,570 --> 00:43:57,009 Maakt niet uit. Breng hem snel naar buiten. 556 00:44:24,834 --> 00:44:27,350 We moeten de Amerikaan ondervragen, kom op. 557 00:44:31,713 --> 00:44:35,283 En ik herinner mij het verhaal over de groene ogende gele God. 558 00:44:35,283 --> 00:44:37,233 Ik legde de robijn terug. 559 00:44:38,598 --> 00:44:41,279 Dat is het enig wat ik in mijn leven heb gedaan. 560 00:44:41,892 --> 00:44:46,291 Hé, heb ik je al verteld hoe ik de verloren stad heb ontdekt? 561 00:44:49,144 --> 00:44:51,171 Heb jij de verloren stad gevonden? 562 00:44:52,384 --> 00:44:54,575 Als die gevonden is, dan is het niet meer verloren. 563 00:44:55,201 --> 00:44:57,511 Het is maar 20 miles vanaf hier. 564 00:44:57,631 --> 00:44:59,131 Waar, waar? 565 00:44:59,131 --> 00:45:02,271 Ik zou er voor geen miljoen meer teruggaan. 566 00:45:02,774 --> 00:45:05,281 Ik blijf liever in leven. 567 00:45:05,902 --> 00:45:08,541 En ik zocht die stad niet eens. 568 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Waar is het? 569 00:45:12,097 --> 00:45:13,597 Waar is wat? 570 00:45:13,929 --> 00:45:15,429 De verloren stad? 571 00:45:16,635 --> 00:45:19,713 O, het is jaren geleden. 572 00:45:21,249 --> 00:45:25,445 Ik herinner me nog een oude vulkaan. 573 00:45:29,946 --> 00:45:31,927 Is dat de plek niet? 574 00:45:32,434 --> 00:45:35,707 Wat is? Waar praat je over? 575 00:45:35,707 --> 00:45:37,207 Het schilderij. 576 00:45:37,547 --> 00:45:40,785 Dat is de vulkaan en de berg. 577 00:45:41,110 --> 00:45:43,571 De verloren stad ligt er tussen. 578 00:45:43,827 --> 00:45:46,562 Ben je hier 100% zeker van? 579 00:45:47,229 --> 00:45:50,584 Absoluut, dat is zeker de plek. 580 00:45:51,615 --> 00:45:53,915 Teminste, ik denk het. 581 00:46:03,798 --> 00:46:05,727 Nazi varken. 582 00:46:07,640 --> 00:46:10,688 Hij is sterk, de meesten hadden zich nu al opgegeven. 583 00:46:10,688 --> 00:46:13,083 Je weet niets van martelen. 584 00:46:13,673 --> 00:46:15,573 Iedereeen heeft een zwakke plek. 585 00:46:16,049 --> 00:46:18,391 Laat mij hem bewerken, Lola. 586 00:46:18,391 --> 00:46:20,025 Je verdoed je tijd, hij weet niets. 587 00:46:20,025 --> 00:46:22,171 Dat zeg je alleen omdat je gefaald hebt. 588 00:46:22,171 --> 00:46:25,085 Ik heb het gevonden... ik heb het gevonden. 589 00:46:25,532 --> 00:46:26,482 De verloren stad? 590 00:46:26,582 --> 00:46:29,203 Ja, ja. Ik weet waat het is. 591 00:46:31,381 --> 00:46:32,881 Fantastisch. 592 00:46:32,881 --> 00:46:35,117 Heren, we vertrekken meteen. 593 00:46:35,117 --> 00:46:37,214 Maar ik heb nog geen kans gehad om hem te martelen... 594 00:46:37,214 --> 00:46:38,697 Luister, jij impotente griezel... 595 00:46:40,487 --> 00:46:42,760 Nee, nee, ik voel me heel goed. 596 00:46:43,222 --> 00:46:46,357 Ga maar en leef je uit. 597 00:46:46,955 --> 00:46:48,853 Dank je, Lola. 598 00:47:04,955 --> 00:47:06,707 Mr. Thombs, wordt wakker? 599 00:47:08,347 --> 00:47:10,447 Mr. Thombs, wordt wakker! 600 00:47:18,473 --> 00:47:19,973 Pardon. 601 00:47:19,973 --> 00:47:21,961 Altijd, wat kan ik voor u doen? 602 00:47:22,011 --> 00:47:24,311 Hebt u mr. Buck gezien, Jack Buck? 603 00:47:24,311 --> 00:47:27,198 Die Amerikaan, ja. Hij is weggegaan. 604 00:47:27,198 --> 00:47:29,268 Weg, waar naartoe? 605 00:47:29,268 --> 00:47:30,289 Weet ik niet. 606 00:47:30,289 --> 00:47:32,987 Het ene moment was hij aan het dansen met een vrouw. 607 00:47:32,987 --> 00:47:34,795 Toen gingen ze samen weg. 608 00:47:35,164 --> 00:47:37,019 Dan ga ik niet meer kijken. 609 00:47:37,507 --> 00:47:38,561 Oké. 610 00:47:38,561 --> 00:47:40,061 Dank u wel. 611 00:47:42,699 --> 00:47:43,891 Juffrouw? 612 00:47:43,891 --> 00:47:44,733 Ja. 613 00:47:45,098 --> 00:47:47,843 Als u iets nodig heeft, hoeft u alleen maar te fluiten. 614 00:48:07,514 --> 00:48:10,237 Schitterend. Zo simpel. 615 00:48:10,675 --> 00:48:12,439 Het speren wiel... 616 00:48:12,439 --> 00:48:17,329 was een uitvinding van mijn grootvader. Je begrijpt wel hoe het werkt. 617 00:48:17,329 --> 00:48:18,767 Vies varken. 618 00:48:18,767 --> 00:48:19,730 Wat? 619 00:48:25,513 --> 00:48:28,277 Maakt niet uit, je hebt zo een punt. 620 00:48:35,671 --> 00:48:38,244 Vier kaarsen om bij te lichten. 621 00:48:41,065 --> 00:48:44,274 Vier speren om je hoofd te splitsen. 622 00:48:53,539 --> 00:48:56,933 623 00:48:56,933 --> 00:48:59,272 Hij had op z'n minst goedendag kunnen zeggen. 624 00:48:59,561 --> 00:49:01,061 Typisch Amerikaans. 625 00:49:02,413 --> 00:49:04,563 Persoonlijk denk ik, dat we beter af zijn zonder hem. 626 00:49:04,563 --> 00:49:08,520 Wat? Ik dacht dat je hem wel aardig vond. 627 00:49:08,520 --> 00:49:11,603 Wat mij betreft hoop ik hem nooit meer te zien. 628 00:49:11,603 --> 00:49:12,602 Echt. 629 00:49:13,202 --> 00:49:16,354 Ik ga deze safari maar eens organiseren. 630 00:49:16,354 --> 00:49:17,453 Kom op, Thombs. 631 00:49:17,818 --> 00:49:19,618 Moet je hem eens zien. 632 00:49:19,953 --> 00:49:21,685 Kijk eens wat je met hem kunt doen Jane? 633 00:49:22,563 --> 00:49:26,560 O, o. Wat hij nodig heeft is een glas cognac en 6 rauwe eieren. 634 00:49:26,560 --> 00:49:28,985 Dank je, maar we proberen eerst zwarte koffie. 635 00:49:31,668 --> 00:49:33,168 Mr. Tombs? 636 00:49:36,087 --> 00:49:38,091 Kom op Thombs, drink je kop leeg. 637 00:49:41,195 --> 00:49:43,877 Weg, het is weg. 638 00:49:43,877 --> 00:49:46,739 Drink je koffie op, je zult je zo beter voelen. 639 00:49:46,739 --> 00:49:50,383 De Nazies hebben de verloren stad weggehaald, het was daar aan de muur. 640 00:49:50,383 --> 00:49:52,945 Ja, ja, samen met de roze olifanten. 641 00:49:55,347 --> 00:49:58,004 Frits, waar was je nou. 642 00:50:03,660 --> 00:50:05,160 Frits? 643 00:50:05,160 --> 00:50:06,660 Frits, kom meteen terug! 644 00:50:26,479 --> 00:50:28,262 Frits, wat heb je nou? 645 00:50:28,931 --> 00:50:30,081 Jane? 646 00:50:30,081 --> 00:50:31,266 Jack? 647 00:50:32,926 --> 00:50:34,426 Ben je daar alleen? 648 00:50:38,315 --> 00:50:40,268 Wat doe je daar beneden? 649 00:50:40,465 --> 00:50:43,358 Hoe ziet het eruit voor je? Wel je me hier snel uithalen? 650 00:50:43,617 --> 00:50:45,267 Wie heeft dit gedaan, Jack? 651 00:50:45,267 --> 00:50:49,430 Lola Pegola, wil je me alsjeblieft hier uithalen? 652 00:50:49,495 --> 00:50:50,995 Lola Pegola? 653 00:50:50,995 --> 00:50:54,620 Wist je niet dat zij Hitlers gevaarlijkste agent is. 654 00:50:54,720 --> 00:50:55,430 O nee. 655 00:50:55,530 --> 00:50:57,030 O ja! 656 00:50:57,030 --> 00:50:59,623 Ze is slecht, kwaadaardig en gemeen. 657 00:50:59,623 --> 00:51:02,038 Ze verleid mannen met haar schoonheid. 658 00:51:02,038 --> 00:51:05,011 Jane, wil je stoppen met haar levensloop. 659 00:51:11,299 --> 00:51:13,349 Jack, ik kan de deur niet open krijgen. 660 00:51:13,478 --> 00:51:14,978 Je kunt via het dak naar binnen. 661 00:51:15,343 --> 00:51:17,770 Alsjeblieft Jane, wil je snel zijn, snel. 662 00:51:21,307 --> 00:51:22,807 Snel Jane. 663 00:51:41,438 --> 00:51:43,622 Oké, ik ga nu blij dood. 664 00:51:51,663 --> 00:51:53,163 Jane, red je zelf. 665 00:51:53,163 --> 00:51:54,125 Het lukt ons wel. 666 00:51:54,505 --> 00:51:55,455 Pas op! 667 00:51:57,426 --> 00:51:58,926 Het is ons gelukt! 668 00:52:23,854 --> 00:52:28,590 Jack, jij bent de expert maar denk je niet dat we materiaal nodig hebben? 669 00:52:28,696 --> 00:52:30,695 Luister kolonel, ik wil die mannen pakken. 670 00:52:30,695 --> 00:52:34,164 Ik moet er niet aan denken dat die Nazies hier mee weg komen. 671 00:52:34,164 --> 00:52:37,650 We hebben geen eten, geen materiaal en geen tent. 672 00:52:37,650 --> 00:52:38,944 We hebben dat niet nodig. 673 00:52:38,944 --> 00:52:41,435 We reizen snel, licht en leven van de natuur. 674 00:52:41,554 --> 00:52:43,054 We hebben zelfs geen pistool. 675 00:52:43,054 --> 00:52:44,302 Ik geloof niet in pistolen. 676 00:52:44,302 --> 00:52:45,548 En als we een leeuw tegenkomen? 677 00:52:45,548 --> 00:52:47,670 Dan zal ik zeggen wat je moet doen, Sir. 678 00:52:47,997 --> 00:52:50,244 Dan kijk je die grote jongen recht in de ogen... 679 00:52:50,244 --> 00:52:51,744 en staar tot hij weg gaat. 680 00:52:51,744 --> 00:52:52,835 Werkt altijd. 681 00:52:53,413 --> 00:52:55,577 Bijna altijd. 682 00:52:55,577 --> 00:52:56,786 Bijna? 683 00:52:56,786 --> 00:52:58,538 Sommige Leeuwen zijn bijziend. 684 00:53:00,425 --> 00:53:01,086 Geweldig. 685 00:53:02,473 --> 00:53:04,101 Denk even terug, Thombs. 686 00:53:05,067 --> 00:53:09,283 Probeer te herinneren wat er op dat schilderij stond, dat belangrijk was. 687 00:53:09,283 --> 00:53:13,472 Ik weet het niet meer precies, het is nog wazig van gisteren avond. 688 00:53:13,937 --> 00:53:17,151 Maak je geen zorgen Thombs, het zal allemaal wel terug komen. 689 00:53:17,662 --> 00:53:19,746 Daar ben ik bang voor. 690 00:53:35,728 --> 00:53:37,228 691 00:54:02,823 --> 00:54:04,323 Stop! 692 00:54:06,302 --> 00:54:07,802 Stoppen we hier even, Lola? 693 00:54:08,134 --> 00:54:08,584 Goed. 694 00:54:08,884 --> 00:54:09,581 Oké. 695 00:54:10,776 --> 00:54:14,126 Dragers, zet alles neer en maak het eten klaar. 696 00:54:16,039 --> 00:54:18,351 Het kristal, ben voorzichtig met mijn kristal. 697 00:54:21,761 --> 00:54:23,561 Wat vindt jij zo grappig klein mannetje. 698 00:54:24,428 --> 00:54:27,886 Ik lach omdat ik jou mislukking heb afgemaakt. 699 00:54:28,225 --> 00:54:29,394 Wat bedoel je? 700 00:54:30,361 --> 00:54:33,911 De kolonel en Jane leven niet meer. 701 00:54:35,112 --> 00:54:41,088 Met mijn geweldige timing, heb ik een kado achtergelaten in het hotel. 702 00:54:50,459 --> 00:54:54,842 Weet je barman, er is iets vreemd met die muur. 703 00:54:57,049 --> 00:55:00,370 Ik weet al wat het is, je klok staat stil. 704 00:55:06,981 --> 00:55:09,767 Als je klaar bent mag je me nog een dubbele geven. 705 00:55:17,403 --> 00:55:19,916 Ik denk dat je er maar een enkele van moet maken. 706 00:55:31,698 --> 00:55:33,321 Ik wil dat je het nu vind. 707 00:55:34,293 --> 00:55:35,326 Dat is moeilijk. 708 00:55:35,975 --> 00:55:38,972 Er staan 3 uitgedoofde vulkanen op deze kaart. 709 00:55:39,681 --> 00:55:43,092 De vulkaan op het schilderij is niet gedoofd. 710 00:55:43,438 --> 00:55:44,938 Inderdaad. 711 00:55:45,421 --> 00:55:49,263 En in 1891, de exacte datum op het schilderij. 712 00:55:49,713 --> 00:55:53,617 Proffessor Kent in zijn reis door Afrika, had het over... 713 00:55:54,135 --> 00:55:57,717 het trillen van de grond en zag de vulkaan uitbarsten. 714 00:55:57,717 --> 00:56:00,790 En waarom vertelde je dat niet eerder! 715 00:56:05,656 --> 00:56:10,306 Omdat, Proffesor Kent vergat om welke vulkaan het ging. 716 00:56:11,817 --> 00:56:14,051 Jij en je verdomde boeken. 717 00:56:15,446 --> 00:56:18,370 Dit betekent dat we ze alle drie moeten onderzoeken. 718 00:56:19,823 --> 00:56:21,484 Luister naar mij, Lola. 719 00:56:21,484 --> 00:56:23,874 Deze man verspilt onze tijd. 720 00:56:23,874 --> 00:56:26,578 Vanaf nu zal ik de expeditie leiden. 721 00:56:26,940 --> 00:56:29,530 En wat ik niet nodig heb is dit! 722 00:56:34,543 --> 00:56:36,043 Het zal snel donker worden. 723 00:56:36,692 --> 00:56:39,721 Kop op kolonel, je zult je beter voelen als we gegeten hebben. 724 00:56:39,821 --> 00:56:41,286 Ik heb honger. 725 00:56:41,286 --> 00:56:44,647 Ik ben benieuwd wat Jack gevonden heeft om te eten? 726 00:56:44,647 --> 00:56:47,227 Ik mis nog wat, vuur. 727 00:56:47,820 --> 00:56:49,146 Thombs. 728 00:56:49,146 --> 00:56:50,646 Zal ik vuur maken, Sir. 729 00:56:50,646 --> 00:56:52,107 Goed bedacht man. 730 00:56:53,052 --> 00:56:54,552 Kan je nog iets herinneren? 731 00:56:54,552 --> 00:56:57,448 Nee jufrouw, ik ben druk met denken aan eten. 732 00:56:57,772 --> 00:56:58,949 He, daar. 733 00:56:58,949 --> 00:57:00,123 We hebben geluk. 734 00:57:01,201 --> 00:57:03,401 We hebben een feest maaltijd hier. 735 00:57:11,965 --> 00:57:13,465 Dit noem je een feest maaltijd? 736 00:57:13,916 --> 00:57:16,400 Jack, je zei dat we van de natuur zouden leven. 737 00:57:16,400 --> 00:57:19,549 Dat klopt Sir, maar je moet op de juiste plaatsen kijken. 738 00:57:22,400 --> 00:57:25,439 O mijn God, hij is een vegetarier. 739 00:57:41,220 --> 00:57:42,220 Hoi. 740 00:57:42,400 --> 00:57:43,234 Hoi. 741 00:57:44,063 --> 00:57:45,563 Jane. 742 00:57:47,162 --> 00:57:49,062 Ik dacht net aan de vorige dag. 743 00:57:50,584 --> 00:57:51,629 Mijn excuus. 744 00:57:51,729 --> 00:57:54,059 Excuus, waarvoor? 745 00:57:54,888 --> 00:57:58,396 dat ik je ontmoedigde en je jelle noemde. 746 00:57:58,396 --> 00:57:59,743 Je zou het weten. 747 00:57:59,743 --> 00:58:01,197 Ik zou het moten weten. 748 00:58:02,159 --> 00:58:04,342 De eerste keer dat ik je zag, wist ik dat je anders was. 749 00:58:04,611 --> 00:58:06,111 Ik had gelijk. 750 00:58:07,727 --> 00:58:09,227 Je hebt mijn leven gered. 751 00:58:10,611 --> 00:58:12,429 Je bent mijn type vrouw, Jane. 752 00:58:12,429 --> 00:58:13,583 Daar ben ik blij om. 753 00:58:14,567 --> 00:58:16,617 Ik heb nog niemand ontmoet zoals jou, Jack. 754 00:58:20,206 --> 00:58:22,215 Zullen we niet verder gaan? 755 00:59:17,991 --> 00:59:20,350 Waarom hebbben ze dit laten liggen? 756 00:59:22,922 --> 00:59:24,422 Dat betekent maar een ding. 757 00:59:24,422 --> 00:59:26,464 Zij weten de verloren stad te vinden. 758 00:59:27,341 --> 00:59:30,141 Ik ook, het komt allemaal weer terug. 759 00:59:31,178 --> 00:59:35,328 Het was tussen de vulkaan en die berg daar. 760 00:59:35,328 --> 00:59:37,241 We hoeven ze alleen maar te volgen. 761 00:59:37,241 --> 00:59:39,624 Hoe lang geleden zijn ze vertrokken? 762 00:59:40,012 --> 00:59:42,895 Dat is heel eenvoudig, ik hoef alleen te voelen hoe koud de as is. 763 00:59:50,616 --> 00:59:53,452 In andere woorden, niet lang geleden. 764 00:59:59,129 --> 01:00:00,629 Kijk. 765 01:00:02,293 --> 01:00:04,343 Dit bewijst dat we op de goede weg zitten. 766 01:00:05,495 --> 01:00:06,995 Deze cigaretten zijn Egyptisch. 767 01:00:07,784 --> 01:00:09,677 En er zit lipstick op. 768 01:00:10,013 --> 01:00:11,428 Lola Pegola. 769 01:00:11,428 --> 01:00:13,802 We moeten opletten waar we gaan. 770 01:00:16,206 --> 01:00:17,556 Nee Sir, niet tussen de bergen. 771 01:00:17,651 --> 01:00:18,237 Waarom niet? 772 01:00:18,698 --> 01:00:21,260 U valt voor de oudste truuk uit het boek. 773 01:00:21,270 --> 01:00:21,869 Ik? 774 01:00:21,869 --> 01:00:22,664 Ja, Sir. 775 01:00:22,664 --> 01:00:25,280 Als die vrouw echt zo slim is als je zegt... 776 01:00:25,280 --> 01:00:27,433 heeft ze waarschijnlijk een vals spoor gelegd... 777 01:00:27,433 --> 01:00:29,484 mijn gok is dat ze deze richting op is gegaan. 778 01:00:29,783 --> 01:00:30,933 Door het bos? 779 01:00:31,148 --> 01:00:32,648 Jack kent dit soort dingen. 780 01:00:33,296 --> 01:00:34,301 Oké. 781 01:00:35,388 --> 01:00:37,538 En blijf bij ons, Thombs. 782 01:00:47,416 --> 01:00:50,166 Zo, het was de verkeerde vulkaan. 783 01:00:50,481 --> 01:00:51,136 Sorry. 784 01:00:51,136 --> 01:00:53,800 Hou je mond. Vanaf nu leid ik de expeditie. 785 01:00:53,800 --> 01:00:55,985 Had ik je niet verteld dat hij er geen verstand van had. 786 01:00:56,285 --> 01:00:58,577 Geen vrienden net zoals jij en ik, Lola. 787 01:00:58,869 --> 01:01:01,615 En jij houd ook je mond. Ik heb het gehad met jou, psychopaat. 788 01:01:03,841 --> 01:01:05,341 Bedankt, Lola. 789 01:01:27,935 --> 01:01:30,408 Verlies het schilderij niet, Mr. Thombs. 790 01:01:39,809 --> 01:01:41,943 Ik ben blij dat we uit het bos zijn. 791 01:01:42,774 --> 01:01:43,941 Ik krijg er kippevel van. 792 01:01:45,008 --> 01:01:48,632 Als je het eenmaal gewend bent dan is de jungle vriendeliijk. 793 01:01:49,398 --> 01:01:50,648 Blijf dicht bij me Jane. 794 01:01:51,637 --> 01:01:52,437 Jane? 795 01:01:52,901 --> 01:01:53,727 Jane? 796 01:02:05,769 --> 01:02:07,269 Blijf van haar af! 797 01:02:08,303 --> 01:02:09,803 Doe haar geen pijn! 798 01:02:09,803 --> 01:02:11,886 Laat me los, laat los. 799 01:02:11,886 --> 01:02:13,968 Ik ben een kolonel in het Britse leger. 800 01:02:13,968 --> 01:02:16,932 Die vrouw zit onder mijn commando en mijn bescherming. 801 01:02:18,363 --> 01:02:21,301 Hé, dat mag je niet doen bij de kolonel. 802 01:02:23,288 --> 01:02:24,988 Haal je handen van me af! 803 01:02:24,988 --> 01:02:29,000 Jullie willen vechten he, breng me maar jullie beste vechter. 804 01:02:30,574 --> 01:02:31,292 Jack! 805 01:03:14,310 --> 01:03:15,810 Dat is de grens. 806 01:03:21,035 --> 01:03:24,785 Mijn God, ben ik blij dat ik je niet tegenkwam op het hockey veld. 807 01:03:48,786 --> 01:03:49,596 Jack? 808 01:03:50,482 --> 01:03:51,393 Jack? 809 01:03:51,725 --> 01:03:53,225 Wat doen ze met Jane? 810 01:03:55,920 --> 01:03:58,822 O mijn god, ze proberen haar te vergiftigen. 811 01:04:01,641 --> 01:04:02,684 Weet je dat zeker? 812 01:04:03,071 --> 01:04:08,120 Toen vertrok ik uit Rendee en ging naar Oxfort en had een fantastische tijd. 813 01:04:08,120 --> 01:04:13,050 Ik was daar nog geweest als mijn tante en moeder niet tegelijk dood gingen. 814 01:04:13,050 --> 01:04:16,570 Toen dat gebeurde moest ik pakken en terug komen. 815 01:04:16,570 --> 01:04:19,028 We hebben allemaal onze plicht te doen. 816 01:04:19,028 --> 01:04:20,382 Natuurlijk. 817 01:04:20,382 --> 01:04:24,852 Wat je ook zegt, traditie is erg belangrijk. 818 01:04:24,852 --> 01:04:26,352 Absoluut. 819 01:04:26,792 --> 01:04:30,596 Vertel me, wat was je eerste indruk? 820 01:04:30,596 --> 01:04:33,846 Ik bedoel, hoe zie ik eruit als luipaard koningin? 821 01:04:33,846 --> 01:04:35,713 Heel indrukwekkend. 822 01:04:35,713 --> 01:04:37,213 Heel koninklijk. 823 01:04:37,213 --> 01:04:40,178 Werkelijk, wil je nog wat Gelupa sap? 824 01:04:40,178 --> 01:04:41,011 Dank je. 825 01:04:42,899 --> 01:04:44,599 Oeps, sterk spul! 826 01:04:45,753 --> 01:04:48,463 Ik wil het feestje niet verstoren... 827 01:04:48,943 --> 01:04:52,126 maar wat wil je met hun doen? 828 01:04:52,126 --> 01:04:55,473 In de tijd van mijn tante zou je nu al dood zijn. 829 01:04:55,937 --> 01:04:57,996 Jullie hebben nu wel een voordeel. 830 01:04:58,370 --> 01:05:00,624 Normaal zou ik ze moeten straffen. 831 01:05:00,648 --> 01:05:02,148 Maar ik weet nog niet hoe. 832 01:05:02,607 --> 01:05:06,048 Misschien kan ik iets afhakken. 833 01:05:14,350 --> 01:05:16,800 Dat kun je zomaar niet afhakken? 834 01:05:16,800 --> 01:05:20,070 Waarom niet? Dat doen ze ook bij paarden! 835 01:05:21,716 --> 01:05:23,721 Ik bedenk wel iets. 836 01:05:24,069 --> 01:05:27,906 Het is wel eerlijk, ze kwamen hier om de diamanten te stelen. 837 01:05:28,241 --> 01:05:29,741 Ze waren niet voor ons persoonlijk... 838 01:05:29,741 --> 01:05:32,667 we wilde ze alleen lenen om oorlogs materiaal aan te schaffen. 839 01:05:34,052 --> 01:05:37,160 Je bedoeld, het rijk gaat achter de vlag aan. 840 01:05:37,160 --> 01:05:38,660 Precies. 841 01:05:38,660 --> 01:05:42,768 Nu dat ik erover nadenk, er zitten ook een aantal Nazies achter de diamanten aan. 842 01:05:48,262 --> 01:05:49,112 Stop. 843 01:05:52,903 --> 01:05:53,706 Lola. 844 01:05:59,538 --> 01:06:02,729 De rivier, dat is het antwoord. 845 01:06:03,051 --> 01:06:05,504 Als je een stad bouwt, dan doe je dat bij het water. 846 01:06:05,941 --> 01:06:07,441 Briljante bedacht. 847 01:06:07,676 --> 01:06:11,692 Dus dat is de goede vulkaan. 848 01:06:14,952 --> 01:06:16,754 Ik heb gelijk, kijk. 849 01:06:20,558 --> 01:06:21,712 Kom terug! 850 01:06:21,712 --> 01:06:22,462 Varkens! 851 01:06:32,678 --> 01:06:33,831 Schiet verdomme. 852 01:07:06,878 --> 01:07:09,741 Kolonel, kunt u zien wat ik kan zien? 853 01:07:09,741 --> 01:07:13,390 Ja, ja Thombs, ik ben ervan bewust dat we in de verloren stad zijn. 854 01:07:13,390 --> 01:07:15,898 En in het midden van de tempel, begin maar te bidden. 855 01:07:15,898 --> 01:07:19,169 Nee, ik bedoel daarboven. Kijk naar de vulkaan. 856 01:07:22,585 --> 01:07:24,735 Oh god, ook dat nog! 857 01:07:26,028 --> 01:07:30,078 Helaas toen mijn overgrootmoeder stierf... 858 01:07:30,078 --> 01:07:32,721 was ze volledig van het padje... 859 01:07:32,721 --> 01:07:34,791 en nam het geheim mee in haar graf. 860 01:07:35,107 --> 01:07:37,030 Dus er zijn geen diamanten. 861 01:07:37,030 --> 01:07:42,624 Jawel, er zijn wel diamanten ergens hier in de tempel. 862 01:07:42,624 --> 01:07:45,078 We weten niet hoe we er aan moeten komen. 863 01:07:45,374 --> 01:07:48,410 We zoeken ze al een paar honderd jaar. 864 01:07:48,987 --> 01:07:53,959 Gelukkig hield de koninklijke familie wat achter de hand. 865 01:07:53,959 --> 01:07:57,008 Maar buiten dat hebben we niets. 866 01:08:04,092 --> 01:08:07,437 Kom terug, mijn soldaten. Zijn jullie mannen of kinderen? 867 01:08:13,519 --> 01:08:16,319 Nee, dit is teveel. 868 01:08:16,319 --> 01:08:21,283 Elke keer als die berg rommelt lopen ze naar de jungle. 869 01:08:21,283 --> 01:08:25,075 Ze blijven daar dagen en er gebeurd nooit iets. 870 01:08:25,075 --> 01:08:29,526 Een paar trillingen en wat rook en het is zo voorbij. 871 01:08:29,526 --> 01:08:33,462 En dan te bedenken dat ik Freddy opgegeven heb voor dit. 872 01:08:34,467 --> 01:08:36,295 Wie is Freddy? 873 01:08:36,390 --> 01:08:37,991 Een jonge die ik van Oxfort ken. 874 01:08:38,655 --> 01:08:40,811 Eigenlijk is hij een Arabische prins. 875 01:08:40,811 --> 01:08:43,858 Als ik eraan terugdenk krijg ik weer de kriebels. 876 01:08:43,858 --> 01:08:46,341 Kon ik maar terug naar Engeland. 877 01:08:52,841 --> 01:08:54,730 Ik heb je zo vrij, kolonel. 878 01:09:03,155 --> 01:09:05,326 Nee Jack, ze is een vriendin. 879 01:09:09,481 --> 01:09:12,407 Verdomme, dit keer gaat het echt gebeuren. 880 01:09:13,724 --> 01:09:15,224 Blijf waar je bent Thombs. 881 01:09:16,525 --> 01:09:19,175 Ik heb Churchil de diamanten beloofd. 882 01:09:19,175 --> 01:09:24,456 En ik ben niet van plan te stoppen omdat een vulkaan uitbreekt. 883 01:09:24,456 --> 01:09:25,623 Mooi gezegd kolonel. 884 01:09:26,667 --> 01:09:28,635 Frits, waar is Frits? 885 01:09:31,090 --> 01:09:34,056 O Frits, ze is te groot voor je. 886 01:09:37,434 --> 01:09:39,756 Kolonel, als je de diamanten vind... 887 01:09:39,756 --> 01:09:42,436 mag je ze hebben voor de oorlog... 888 01:09:42,436 --> 01:09:44,954 op voorwaarde dat je me meeneemt naar Engeland. 889 01:09:44,954 --> 01:09:46,835 Waarom zou je ons helpen. 890 01:09:47,223 --> 01:09:49,857 Om persoonlijke reden. 891 01:09:51,538 --> 01:09:54,116 Oké, ik ga akkoord. 892 01:10:08,114 --> 01:10:10,114 We zullen er snel zijn, Lola. 893 01:10:10,114 --> 01:10:12,074 Dat zeg je al een half uur. 894 01:10:12,765 --> 01:10:16,238 Sta op lafaard of ik schiet je. 895 01:10:16,266 --> 01:10:17,086 Ssst. 896 01:10:19,948 --> 01:10:22,598 Niets meer, ik hoor geen trillingen meer. 897 01:10:22,618 --> 01:10:24,118 Goed, verder. 898 01:10:37,235 --> 01:10:41,095 Oké, draai deze grote jongens zodat ze naar voren kijken. 899 01:10:50,042 --> 01:10:50,930 Niets. 900 01:10:51,586 --> 01:10:53,801 In ieder geval is de vulkaan gestopt met rommelen. 901 01:10:53,897 --> 01:10:56,923 In hemelsnaam Thombs, concentreer je op je werk. 902 01:10:57,134 --> 01:11:02,485 Rustig kolonel, zoeken naar de juiste combinatie kost wat tijd. 903 01:11:02,532 --> 01:11:06,704 Wat tijd? Mijn mensen zoeken al een paar honderd jaar. 904 01:11:06,704 --> 01:11:08,122 Ik heb je gewaarschuwd. 905 01:11:08,470 --> 01:11:11,050 Deze beelden staan hier niet voor niets. 906 01:11:11,597 --> 01:11:12,703 Correct kolonel? 907 01:11:12,703 --> 01:11:13,389 Correct! 908 01:11:13,749 --> 01:11:14,537 Jane? 909 01:11:14,537 --> 01:11:16,454 Juist, het moet hier zijn! 910 01:11:31,109 --> 01:11:33,001 Jane, schat, je hebt het voor elkaar. 911 01:11:47,242 --> 01:11:49,192 Steek de torts aan, Jack. 912 01:11:49,192 --> 01:11:49,857 Oké. 913 01:11:55,846 --> 01:11:57,896 Mijn voorouders! 914 01:12:00,035 --> 01:12:01,907 Doet me denken aan mijn club. 915 01:12:09,769 --> 01:12:11,395 Wil je de diamanten, kolonel? 916 01:12:26,826 --> 01:12:28,476 Tijd om dit hier weg te halen. 917 01:12:28,476 --> 01:12:30,601 Daar ben ik mee eens, kolonel. 918 01:12:32,169 --> 01:12:35,033 We zullen het zelf wel doen. 919 01:12:35,367 --> 01:12:37,067 Allemaal terug! 920 01:12:40,343 --> 01:12:42,905 Nee, aan beide kanten waar ik jullie kan zien. 921 01:12:46,932 --> 01:12:48,432 Carl, pak de kist. 922 01:12:51,118 --> 01:12:54,770 Zo kolonel, je mag me dan in het verleden verslagen hebben... 923 01:12:54,770 --> 01:12:57,275 maar je hebt de laatste strijd verloren. 924 01:12:57,889 --> 01:13:00,337 Ik heb altijd geweten dat ik je op het eind kon verslaan. 925 01:13:00,583 --> 01:13:03,450 Ben daar nog niet zeker van, Lola Pegola. 926 01:13:03,450 --> 01:13:05,436 We zijn nog niet verslagen. 927 01:13:05,436 --> 01:13:08,394 Dat zul je wel, deze keer. 928 01:13:08,394 --> 01:13:12,296 Herinner je mijn dode broers nog, laat ze maar aan mij over. 929 01:13:14,910 --> 01:13:18,011 Oké, maar doe het snel voordat je levend begraven word. 930 01:13:21,452 --> 01:13:24,004 Ik heb uitgekeken naar dit moment. 931 01:13:27,852 --> 01:13:31,114 Wie zal ik eerst doden? Zoveel keuze. 932 01:13:32,287 --> 01:13:35,361 En wil je het in je hoofd of in je hart? 933 01:13:37,436 --> 01:13:40,336 934 01:13:40,336 --> 01:13:41,764 Schiet op klein insect. 935 01:13:41,764 --> 01:13:44,149 Nee Sir, ik zal het doen. 936 01:13:45,155 --> 01:13:46,655 Vaarwel kolonel. 937 01:13:48,362 --> 01:13:50,255 Stop met praten en op je knieen. 938 01:13:50,935 --> 01:13:51,907 Je bent dood. 939 01:14:02,397 --> 01:14:04,077 Mijn god, de ingang! 940 01:14:16,733 --> 01:14:18,233 Mensen, ik denk dat we een probleem hebben. 941 01:14:20,031 --> 01:14:21,531 Kijk uit Jane, achter je. 942 01:14:26,302 --> 01:14:27,802 Alles goed? 943 01:14:27,802 --> 01:14:29,031 Sorry. 944 01:14:29,031 --> 01:14:31,111 Hallo overgrootmoeder. 945 01:14:36,446 --> 01:14:37,379 Geen nut. 946 01:14:37,605 --> 01:14:39,105 Dit kunnen we nooit optillen. 947 01:14:44,590 --> 01:14:49,331 Zo, wanneer we hier uitkomen ga je terug naar Engeland om Freddy te zoeken. 948 01:14:49,331 --> 01:14:51,966 Wanneer? Bedoel je niet als. 949 01:14:52,140 --> 01:14:54,310 Wie is meneer Freddy? 950 01:14:55,399 --> 01:14:56,899 Gewoon iemand die ik ken. 951 01:15:18,907 --> 01:15:20,407 Heeft iemand iets gevonden? 952 01:15:20,503 --> 01:15:23,320 Massieve steen, overal. 953 01:15:23,320 --> 01:15:25,510 Verdomme, er moet een uitgang zijn. 954 01:15:25,510 --> 01:15:27,430 Je geeft niet snel op, kolonel. 955 01:15:27,583 --> 01:15:29,083 Ik ben Brits. 956 01:15:29,628 --> 01:15:31,128 Ik vraag me af? 957 01:15:31,535 --> 01:15:33,035 Wat? 958 01:15:33,778 --> 01:15:39,276 Er gaat een verhaal rond dat mijn overgrootmoeder... 959 01:15:40,713 --> 01:15:43,737 bang was om levend begraven te worden. 960 01:15:44,867 --> 01:15:46,367 Kan ik me voorstellen. 961 01:15:46,649 --> 01:15:49,758 Maar als slim oudje... 962 01:15:50,412 --> 01:15:51,912 zo gaat het verhaal... 963 01:15:52,642 --> 01:15:56,683 dat ze nog een uitweg uit haar graf heeft geregeld. 964 01:15:57,097 --> 01:15:59,757 Voor het geval dat. 965 01:16:00,093 --> 01:16:05,598 Het gaf ons een nachtmerrie, denkend dat overgrootmoeder uit het niets verscheen. 966 01:16:08,113 --> 01:16:09,613 Gaat het wel goed? 967 01:16:09,673 --> 01:16:14,399 Jane, het is waar. Overgrootmoeder had een andere uitweg. 968 01:16:14,399 --> 01:16:15,528 Kom maar kijken. 969 01:16:26,620 --> 01:16:28,120 Voorzichtig, Jane. 970 01:17:06,190 --> 01:17:07,690 Rustig aan mensen. 971 01:17:09,095 --> 01:17:11,584 Een keer hoesten en het plafond komt naar beneden. 972 01:17:31,516 --> 01:17:33,016 Lijkt mijlen door te lopen. 973 01:17:33,057 --> 01:17:34,557 Laten we doorgaan. 974 01:17:46,236 --> 01:17:47,486 Daar gaat het. 975 01:17:47,486 --> 01:17:48,882 Haal ze eruit. 976 01:17:57,630 --> 01:17:59,412 Kan het niet langer houden. 977 01:17:59,412 --> 01:18:02,144 Spring naar voren Jack, gooi jezelf vrij. 978 01:18:03,656 --> 01:18:05,307 Oké, hier ga ik. 979 01:18:09,141 --> 01:18:10,786 Ren voor je leven! 980 01:18:11,909 --> 01:18:13,607 Jane, pak de hond en ga mee. 981 01:18:24,414 --> 01:18:26,827 Nooit gedacht dat we daar levend uit zouden komen. 982 01:18:40,507 --> 01:18:42,007 Zijn het jou mensen? 983 01:18:42,007 --> 01:18:44,653 Nee, ik ben bang van niet. 984 01:18:50,325 --> 01:18:51,825 Freddy? 985 01:18:58,977 --> 01:19:00,477 Freddy! 986 01:19:18,685 --> 01:19:20,503 Wat is hier aan de hand? 987 01:19:20,742 --> 01:19:22,860 Freddy kwam helemaal uit Engeland. 988 01:19:23,855 --> 01:19:25,236 Liefde, kolonel. 989 01:19:26,530 --> 01:19:28,030 Liefde. 990 01:19:40,671 --> 01:19:44,766 Waarom vroeg je Freddy niet om de Nazies op te sporen? 991 01:19:44,766 --> 01:19:48,003 Omdat dit een Britisch probleem is. 992 01:19:48,658 --> 01:19:51,756 En natuurlijk van onze Amerikaanse bondgenoot. 993 01:20:00,312 --> 01:20:01,812 Dat is een vliegtuig. 994 01:20:28,863 --> 01:20:31,227 Het vliegtuig is klaar om op te stijgen, mevrouw Pegola. 995 01:20:31,635 --> 01:20:32,225 Goed. 996 01:20:33,866 --> 01:20:34,516 Ga maar. 997 01:21:02,564 --> 01:21:05,226 Wanneer we in de lucht zitten, wil ik met Berlijn spreken. 998 01:21:28,934 --> 01:21:33,061 Vaarwel Afrika, je schat zal goed gebruikt worden. 999 01:21:52,112 --> 01:21:55,317 Ik vraag me af hoeveel de diamanten echt waard zijn. 1000 01:21:55,674 --> 01:21:58,116 Miljoen, biljoen duitse mark, misschien meer. 1001 01:21:58,116 --> 01:22:00,574 Geen rare ideeen kleine man. 1002 01:22:00,574 --> 01:22:01,389 Ik? 1003 01:22:01,389 --> 01:22:04,670 Nee, nee, ik vroeg het me alleen af. 1004 01:22:08,931 --> 01:22:12,970 Ik kom net van de radio en heb met de Fuhrer gesproken. 1005 01:22:13,292 --> 01:22:14,606 Heil Hitler! 1006 01:22:14,606 --> 01:22:15,756 Heil Hitler! 1007 01:22:16,324 --> 01:22:18,536 Hou je mond en vlieg gewoon! 1008 01:22:18,891 --> 01:22:21,519 Wat had onze geliefde Fuhrer te zeggen, Lola? 1009 01:22:22,561 --> 01:22:23,411 Hij... 1010 01:22:24,782 --> 01:22:26,988 Hij was heel erg blij. 1011 01:22:27,360 --> 01:22:31,155 Toen ik de diamanten beschreef en hoeveel het er waren. 1012 01:22:31,438 --> 01:22:32,186 Hij... 1013 01:22:33,618 --> 01:22:35,783 begon hij te huilen. 1014 01:22:35,842 --> 01:22:37,342 Onze Fuhrer huilt? 1015 01:22:38,339 --> 01:22:39,839 Alle grote mannen huilen. 1016 01:22:42,902 --> 01:22:46,486 Ik moest jullie vertellen dat hij ... 1017 01:22:46,610 --> 01:22:49,724 mij, met 2 ijzeren kruizen heeft ondersheiden. 1018 01:22:49,942 --> 01:22:52,659 Die hij persoonlijk overhandigd als ik land. 1019 01:22:55,300 --> 01:22:59,273 Veldmaarschalk Goring heeft een escort geregeld naar Duitsland. 1020 01:23:00,432 --> 01:23:02,623 Haal wat drinken, Carl. 1021 01:23:02,623 --> 01:23:04,178 Ik ben succesvol. 1022 01:23:09,507 --> 01:23:13,481 Ja, ik was het bijna vergeten. 1023 01:23:14,285 --> 01:23:16,397 Jullie krijgen allemaal... 1024 01:23:19,166 --> 01:23:22,416 Een ondertekende foto van de Fuhrer. 1025 01:23:23,758 --> 01:23:25,258 Proost. 1026 01:23:30,692 --> 01:23:33,047 Ik wil niet naar Duitsland. 1027 01:23:33,047 --> 01:23:35,148 Nee, we moeten iets doen. 1028 01:23:35,148 --> 01:23:37,408 En snel, we hebben niet veel tijd meer. 1029 01:23:38,280 --> 01:23:41,501 Er is een ding waar ik niet blij mee ben, Lola. 1030 01:23:41,578 --> 01:23:42,926 Wat is dat? 1031 01:23:42,926 --> 01:23:47,003 Ik had graag de kolonel en Jane zien sterven. 1032 01:23:47,701 --> 01:23:49,201 Langzaam... 1033 01:23:49,606 --> 01:23:51,106 Langzaam. 1034 01:23:51,746 --> 01:23:53,643 Oké, nu is het genoeg! 1035 01:24:02,500 --> 01:24:05,866 Geef je over of moet ik je eerst slaan? 1036 01:24:05,866 --> 01:24:07,366 Ik geef me over. 1037 01:24:13,339 --> 01:24:16,839 Ik waarshuw je kolonel, mijn vader was een politieagent. 1038 01:24:17,027 --> 01:24:18,527 En je moeder? 1039 01:24:19,304 --> 01:24:20,954 Ze zit bij de SS. 1040 01:24:20,994 --> 01:24:22,494 Dus je wilt vies vechten? 1041 01:24:22,995 --> 01:24:24,945 Ik heb een voorsprong, kolonel. 1042 01:24:24,945 --> 01:24:27,832 Dit is een truuk die ik in Eaton geleerd heb. 1043 01:24:27,832 --> 01:24:30,091 Wij Duitsers kennen alle Engelse truuks. 1044 01:24:30,187 --> 01:24:32,169 Echt? En deze? 1045 01:24:37,562 --> 01:24:39,062 Goed gespeeld Sir. 1046 01:24:48,253 --> 01:24:49,939 Ik maak je moe! 1047 01:25:17,155 --> 01:25:18,180 Handen omhoog. 1048 01:25:18,567 --> 01:25:19,366 Ga terug. 1049 01:25:21,517 --> 01:25:23,017 Handen omhoog allemaal. 1050 01:25:26,834 --> 01:25:27,798 Handen omhoog. 1051 01:25:27,798 --> 01:25:29,298 Haal die hond weg! 1052 01:25:29,475 --> 01:25:30,566 Moet je hem zien. 1053 01:25:31,645 --> 01:25:33,145 ik geloof het niet. 1054 01:25:34,819 --> 01:25:37,160 Carl, naar beneden, je maakt je belachelijk. 1055 01:25:38,039 --> 01:25:39,539 Ik hou niet van kleine honden. 1056 01:25:40,991 --> 01:25:42,676 De olifant en de geit. 1057 01:25:46,184 --> 01:25:48,859 Kijk naar je grote sterke held, Lola. 1058 01:25:49,930 --> 01:25:51,478 Carl, doe wat ik zeg! 1059 01:25:51,620 --> 01:25:54,814 Je begrijpt het niet, de hond staat voor mij. 1060 01:25:57,282 --> 01:25:59,399 Hij is bang van dat kleine hondje. 1061 01:26:11,195 --> 01:26:12,695 Waar ben je mee bezig, stommert! 1062 01:26:13,301 --> 01:26:16,517 Hij kan je niet horen, blijkbaar heb je hem net neergeschoten. 1063 01:26:17,514 --> 01:26:18,252 Mijn God. 1064 01:26:18,662 --> 01:26:19,816 Ik pak haar. 1065 01:26:19,916 --> 01:26:21,416 Nee, Jane, nee. 1066 01:26:22,792 --> 01:26:24,292 Verstandig advies, kolonel. 1067 01:26:24,399 --> 01:26:25,899 Wie beweegt shiet ik dood. 1068 01:26:26,540 --> 01:26:28,390 Lola, wacht op mij alsjebieft. 1069 01:26:28,390 --> 01:26:29,826 Schiet de hond. 1070 01:26:29,882 --> 01:26:31,382 Schiet de hond? 1071 01:26:33,089 --> 01:26:34,353 Genoeg. 1072 01:26:34,678 --> 01:26:37,726 Nu ga je dood. Jullie gaan allemaal dood. 1073 01:26:44,327 --> 01:26:45,489 Help me, Lola. 1074 01:26:52,176 --> 01:26:54,147 Een ander kampeerbed, Thombs? 1075 01:26:54,534 --> 01:26:57,635 Nee, kolonel. Dat was een parachute. 1076 01:27:00,490 --> 01:27:02,898 Jack? Waar is Jack? 1077 01:27:03,170 --> 01:27:04,670 Waar gaan we naar toe, mensen? 1078 01:27:22,160 --> 01:27:23,966 Oh Jack, moet je echt weg? 1079 01:27:23,966 --> 01:27:25,462 Ik ben bang van wel. 1080 01:27:25,462 --> 01:27:28,905 Die man zoekt me al weken door heel Afrika. 1081 01:27:28,916 --> 01:27:30,416 Maar nu? 1082 01:27:30,416 --> 01:27:31,706 Jane, luister naar mij. 1083 01:27:31,706 --> 01:27:34,152 Er zijn een heleboel problemen in de Pacific 1084 01:27:34,544 --> 01:27:36,044 En met mijn kennis van de jungle. 1085 01:27:37,176 --> 01:27:40,825 En als Uncle Sam roept, dan moet je gewoon gaan. 1086 01:27:43,495 --> 01:27:45,501 Kom op jullie twee, het is tijd om het te vieren. 1087 01:27:45,903 --> 01:27:48,713 De diamanten zijn veilig onderweg naar Engeland. 1088 01:27:49,256 --> 01:27:55,359 Churchil is erg blij en geeft ons 36 uur verlof als bedankje. 1089 01:27:55,857 --> 01:27:56,614 Oh nee. 1090 01:27:56,641 --> 01:27:57,351 Oh ja. 1091 01:27:57,534 --> 01:28:00,671 Dat wil zeggen dat jullie twee geliefde ... 1092 01:28:02,193 --> 01:28:03,543 Is er iets mis Thombs? 1093 01:28:03,917 --> 01:28:05,417 Een cognac en een soda Sir. 1094 01:28:06,898 --> 01:28:09,263 Een beloning op het einde. 1095 01:28:12,260 --> 01:28:14,077 Zei ik iets verkeerd, Thombs? 1096 01:28:14,426 --> 01:28:17,326 Nee Sir, ze wilde gewoon alleen zijn. 1097 01:28:21,591 --> 01:28:24,543 Je speelde net een leuk melodietje. 1098 01:28:25,127 --> 01:28:27,247 Ik zal het nog een keer spelen, Sir. 1099 01:28:43,115 --> 01:28:44,615 Zien we elkaar weer, Jack? 1100 01:28:44,615 --> 01:28:47,575 Zeker weten, niemand houd ons uit elkaar. 1101 01:28:48,776 --> 01:28:49,953 Ik kom terug. 1102 01:28:58,749 --> 01:28:59,783 Je moet gaan. 1103 01:28:59,783 --> 01:29:01,283 Ben voorzichtig. 1104 01:29:48,252 --> 01:29:49,752 Denk aan mij, Jack. 1105 01:29:55,083 --> 01:29:57,190 Precies zoals je nu bent, schat. 1106 01:30:06,288 --> 01:30:07,788 Vertaling The Nice Fox c 2010 1107 01:30:08,305 --> 01:31:08,585 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-