1 00:00:03,864 --> 00:00:06,044 Конрад запрасіў Эліс на вячэру сёння. 2 00:00:06,159 --> 00:00:07,808 Не хвалюйся, я прыгледжу яе. 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,177 Яшчэ як прыгледзіш. 4 00:00:09,594 --> 00:00:10,926 РАНЕЙ У БАНДАЛЕНДЗЕ 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,890 Ці хочаце вы стаць чалавекам, 6 00:00:12,975 --> 00:00:15,751 што пасадзіць Конрада і Мэйв Харыганаў за краты? 7 00:00:15,931 --> 00:00:17,777 Я не зайду ў той дом. 8 00:00:18,024 --> 00:00:19,103 І ўсё. 9 00:00:19,644 --> 00:00:22,190 Я вінавачу цябе ў тым, што здарылася з маім сынам, 10 00:00:22,290 --> 00:00:24,418 не больш, чым вінавачу клятую бензапілу. 11 00:00:24,503 --> 00:00:27,647 Тое, што я зрабіў паслугу Кэт Макалістар... 12 00:00:27,882 --> 00:00:30,128 не азначае, што я зрабіў паслугу табе. 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,065 Стань на калені. 14 00:00:32,205 --> 00:00:34,641 Прашу, малю цябе, у мяне ёсць дзеці! 15 00:00:35,403 --> 00:00:36,939 У вашым доме пацук. 16 00:00:37,024 --> 00:00:38,511 - Ведаеш, хто гэта? - Так. 17 00:00:38,596 --> 00:00:40,265 Выправі гэта, тады дамовімся. 18 00:00:40,350 --> 00:00:42,617 Сумняваешся ў маёй вернасці, Конрад? 19 00:00:42,702 --> 00:00:44,315 Не, я б ніколі не сумняваўся. 20 00:00:44,400 --> 00:00:46,460 Эдзі, можа, раскажаш цяпер усім нам, 21 00:00:46,545 --> 00:00:48,121 што сказаў мне сёння ранкам? 22 00:00:48,206 --> 00:00:50,984 Пра тое, хто падказаў Рычы 23 00:00:51,085 --> 00:00:52,386 пра Антверпен. 24 00:00:52,486 --> 00:00:54,194 Парэзаць мусілі вось тую манду. 25 00:00:54,279 --> 00:00:55,413 - Што? - Не Брэндана. 26 00:00:55,498 --> 00:00:56,338 Што? 27 00:00:56,890 --> 00:00:58,675 Яны ідуць. Сядзьце, сядзьце! 28 00:00:59,091 --> 00:01:00,194 Узброеная паліцыя! 29 00:01:00,294 --> 00:01:01,784 Узброеная паліцыя! 30 00:01:09,161 --> 00:01:10,938 Не ведаю, каго я баюся больш. 31 00:01:13,527 --> 00:01:14,975 З татам... 32 00:01:16,667 --> 00:01:19,626 ты адчуваеш, як гэта набліжаецца, нібы навальніца. 33 00:01:20,400 --> 00:01:21,949 Чуеш грукат грому. 34 00:01:23,729 --> 00:01:25,852 Ты разумееш, што лепш не ўмешвацца. 35 00:01:27,162 --> 00:01:29,029 Але мама, нібы сраная акула. 36 00:01:30,108 --> 00:01:31,992 Ты нават не ведаеш, што яна там. 37 00:01:32,826 --> 00:01:34,520 Ты б плаваў у вадзе, 38 00:01:34,605 --> 00:01:36,430 гойдаўся б на хвалях, шчаслівы. 39 00:01:36,874 --> 00:01:38,382 І раптам бах. 40 00:01:39,032 --> 00:01:40,334 Яна цябе схапіла. 41 00:01:42,411 --> 00:01:43,871 І вось ты 42 00:01:44,271 --> 00:01:45,973 проста тонеш у крыві. 43 00:01:48,108 --> 00:01:49,301 Таму так. 44 00:01:50,501 --> 00:01:51,956 Мой сын - гэта мой брат. 45 00:01:53,014 --> 00:01:55,783 Я трахаў сваю жонку пасля бацькі. 46 00:01:57,527 --> 00:01:59,220 Я ведаў пра Бэлу. 47 00:02:00,217 --> 00:02:01,322 Але пра Эдзі... 48 00:02:02,923 --> 00:02:04,292 Мне ніхто не сказаў. 49 00:02:06,941 --> 00:02:08,717 Калі шчыра, я не хацеў ведаць. 50 00:02:09,635 --> 00:02:11,098 Але ведаеш што? 51 00:02:13,855 --> 00:02:15,403 Я ведаў і гэта. 52 00:02:17,560 --> 00:02:20,308 Я адчуваў гэта. Так бывае. 53 00:02:20,408 --> 00:02:22,176 Мяркую, я... 54 00:02:23,143 --> 00:02:24,799 Пасля выхаду з турмы 55 00:02:26,013 --> 00:02:29,350 ў мяне амаль не засталося самапавагі. 56 00:02:31,126 --> 00:02:33,987 Таму я проста зрабіў усё, каб быць нармальным. 57 00:02:36,523 --> 00:02:39,519 Бэла старалася, праўда. Дзякуй ёй. Яна старалася. 58 00:02:40,636 --> 00:02:42,996 Мы абое вельмі стараліся, 59 00:02:43,096 --> 00:02:45,415 проста каб у нас быў нармальны шлюб, 60 00:02:45,796 --> 00:02:47,917 каб жыццё хлопчыка было нармальным. 61 00:02:50,189 --> 00:02:52,172 Я вадзіў яго на футбол. 62 00:02:52,682 --> 00:02:55,343 Браў яго на рыбалку, якую я, бляха, ненавіджу. 63 00:02:56,795 --> 00:02:59,178 Але я рабіў гэта, бо так робяць бацькі. 64 00:02:59,548 --> 00:03:01,515 Яны ўкладаюць свой час, разумееш? 65 00:03:02,174 --> 00:03:05,886 І я проста хацеў абараніць яго ад гэтага жыцця. 66 00:03:06,961 --> 00:03:08,522 Ад гэтага свету. 67 00:03:08,622 --> 00:03:11,392 Ад мамы, сур'ёзна. 68 00:03:15,388 --> 00:03:18,165 Яна працавала над ім, гэтак жа як і нада мною. 69 00:03:18,266 --> 00:03:19,567 Цягнула яго на дно. 70 00:03:19,667 --> 00:03:23,036 Ябла яму галаву, пакуль ён не ператварыўся ў пачвару, 71 00:03:23,170 --> 00:03:24,408 як яна, 72 00:03:25,085 --> 00:03:26,329 бо яна так робіць. 73 00:03:27,412 --> 00:03:30,039 Яна стварае пачвар, каб абараніць сябе. 74 00:03:31,605 --> 00:03:34,415 Абараніць Харыганаў. Імперыю. 75 00:03:35,249 --> 00:03:36,850 Свяшчэнную Імперыю. 76 00:03:39,947 --> 00:03:42,055 Гэта ўсё, што яна хоча ведаць. 77 00:03:42,567 --> 00:03:44,107 Гэта ўсё, што яе хвалюе. 78 00:03:45,499 --> 00:03:47,495 Хто самая вялікая пачвара. 79 00:03:48,519 --> 00:03:50,764 Хочаш ведаць, хто найвялікшая пачвара? 80 00:03:53,025 --> 00:03:55,663 Ага. Дам табе падказку. 81 00:03:57,638 --> 00:03:59,172 Ты дапамог яе стварыць. 82 00:04:01,484 --> 00:04:02,711 Бо ў гэтым свеце, 83 00:04:04,017 --> 00:04:05,346 маім свеце... 84 00:04:07,077 --> 00:04:09,283 выжывае толькі найвялікшая пачвара. 85 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 86 00:07:45,685 --> 00:07:49,918 БАНДАЛЕНД. 1 СЕЗОН, 10 СЕРЫЯ ЗВЕР УВА МНЕ 87 00:07:50,002 --> 00:07:52,802 ПЕРАКЛАД АД BELMOVIE АДМЫСЛОВА ДЛЯ SCREENKA.COM 88 00:07:52,886 --> 00:07:55,686 Спонсары перакладу: Ivan Yanchuk; Яўген Вашчылка 89 00:08:28,508 --> 00:08:29,779 Сядай, калі ласка. 90 00:08:37,506 --> 00:08:38,885 Я ведаю, у чым рэч. 91 00:08:39,019 --> 00:08:40,634 Перш чым ты штосьці скажаш, 92 00:08:40,719 --> 00:08:42,472 паспрабую даць кантэкст. 93 00:08:42,556 --> 00:08:44,592 Я задам табе некалькі пытанняў. 94 00:08:47,023 --> 00:08:49,443 Вельмі важна, каб ты сказала мне праўду. 95 00:08:49,776 --> 00:08:50,731 Так? 96 00:08:51,354 --> 00:08:55,603 З першага разу. Я не жартую. 97 00:08:56,637 --> 00:08:58,763 Рычы прыйшоў да цябе ці ты да Рычы? 98 00:09:00,843 --> 00:09:02,375 - Я пайшла да Рычы. - Калі? 99 00:09:02,789 --> 00:09:05,794 - Дзевяць месяцаў таму. - Усё абмежавана фентанілам? 100 00:09:06,329 --> 00:09:07,414 Не. 101 00:09:07,514 --> 00:09:08,982 Што яшчэ? 102 00:09:10,842 --> 00:09:12,517 Я даю Рычы інфармацыю. 103 00:09:12,602 --> 00:09:15,442 На наступныя пытанні адказ - так ці не. 104 00:09:15,622 --> 00:09:16,506 Зразумела? 105 00:09:16,995 --> 00:09:18,058 Так. 106 00:09:18,495 --> 00:09:20,027 Рычы табе давярае? 107 00:09:21,577 --> 00:09:22,545 Ну, Рычы... 108 00:09:22,630 --> 00:09:25,076 - Так ці не. - Так. 109 00:09:25,161 --> 00:09:27,349 - Рычы табе давярае? - Я не ведаю. 110 00:09:27,434 --> 00:09:29,169 Вы сустракаліся сам-насам? 111 00:09:30,738 --> 00:09:31,717 Так. 112 00:09:31,802 --> 00:09:33,870 Ты давала яму інфармацыю пра сям'ю? 113 00:09:34,875 --> 00:09:36,476 - Так. - Ці выкарыстоўваў ён 114 00:09:36,576 --> 00:09:38,912 гэтую інфармацыю, каб нашкодзіць сям'і? 115 00:09:39,237 --> 00:09:40,117 Так. 116 00:09:40,202 --> 00:09:42,156 Але не ты расказала пра Арчы? 117 00:09:42,241 --> 00:09:43,392 Не. 118 00:09:43,477 --> 00:09:46,334 - Ці Антверпен? - Не. 119 00:09:46,419 --> 00:09:47,997 І ён не ведае, што ты тут? 120 00:09:50,152 --> 00:09:51,241 Не. 121 00:09:51,599 --> 00:09:56,173 Як ты думаеш, і як думае Рычы: ты была для яго карыснай? 122 00:09:59,327 --> 00:10:00,199 Так. 123 00:10:01,075 --> 00:10:04,104 І каб цалкам упэўніцца: у яго няма падстаў думаць, што ты тут, 124 00:10:04,204 --> 00:10:06,206 вядзеш гэтую размову са мной? 125 00:10:08,179 --> 00:10:09,309 Не. 126 00:10:09,724 --> 00:10:11,055 Але ты здрадзіла нам? 127 00:10:15,510 --> 00:10:16,612 Так. 128 00:10:17,423 --> 00:10:19,486 Таму што ты баялася? 129 00:10:22,459 --> 00:10:23,398 Так. 130 00:10:25,579 --> 00:10:27,094 Цяпер можаш ісці. 131 00:10:30,343 --> 00:10:31,278 Што? 132 00:10:31,555 --> 00:10:32,866 Я табе патэлефаную. 133 00:10:35,464 --> 00:10:37,004 Я патэлефаную. 134 00:10:52,619 --> 00:10:55,055 - Дык яна прызналася? - Так. 135 00:10:55,281 --> 00:10:57,764 Ну... я не здзіўлены. 136 00:10:57,849 --> 00:10:59,524 Яна заўсёды была разумнай. 137 00:11:02,915 --> 00:11:06,099 Гары, ты ведаеш, што было са мной у турме? 138 00:11:09,397 --> 00:11:12,045 Кеў, нам трэба разабрацца з Мэйв і Конрадам. 139 00:11:12,130 --> 00:11:13,179 Ты ведаў? 140 00:11:14,808 --> 00:11:15,759 Не. 141 00:11:17,568 --> 00:11:19,396 Ты ведаў, што Эдзі не мой сын? 142 00:11:20,325 --> 00:11:21,348 Так. 143 00:11:22,084 --> 00:11:23,717 - Хто табе сказаў? - Бэла. 144 00:11:26,586 --> 00:11:28,721 Чаму ты быў у гатэлі тым вечарам? 145 00:11:28,948 --> 00:11:31,480 Кеў, гэта сур'ёзнае пытанне? Так? 146 00:11:34,091 --> 00:11:34,962 Не. 147 00:11:36,796 --> 00:11:40,167 Слухай, Кеў, што б там з табой ні здарылася, так? 148 00:11:40,709 --> 00:11:43,837 Што б ні адбывалася паміж табой і Бэлай, цяпер не час. 149 00:11:44,192 --> 00:11:47,354 Не час з гэтым разбірацца. Так? 150 00:11:48,168 --> 00:11:52,962 Да заўтрашняга дня або Харыганы, або Стывенсаны будуць кіраваць гульнёй. 151 00:11:53,312 --> 00:11:55,207 Мне трэба ведаць, ці ты са мной, 152 00:11:55,292 --> 00:11:56,966 бо адзін я не дам рады. 153 00:11:57,372 --> 00:11:58,718 Ты дасі рады? 154 00:12:00,472 --> 00:12:02,322 Я ведаю, што нам трэба рабіць. 155 00:12:03,657 --> 00:12:04,931 І я з табой. 156 00:12:05,965 --> 00:12:06,999 Добра. 157 00:12:10,976 --> 00:12:12,114 Куды ты ідзеш? 158 00:12:12,429 --> 00:12:13,644 Дай мне гадзіну. 159 00:12:34,953 --> 00:12:36,423 У сраку. 160 00:12:41,145 --> 00:12:42,855 ЕДЗЬ У ТУРМУ ОАКПАРК. ЗАРАЗ ЖА 161 00:12:42,940 --> 00:12:44,535 НІКОМУ НЕ КАЖЫ. ГЭТА МЭЙВ. 162 00:13:26,239 --> 00:13:29,436 О'Хара выцягне нас адсюль, не паспеем і міргнуць. 163 00:13:31,077 --> 00:13:32,285 О'Хара - пацук. 164 00:13:35,248 --> 00:13:36,383 Што? 165 00:13:36,881 --> 00:13:38,785 Яна здрадзіла нам з Рычы. 166 00:13:39,784 --> 00:13:42,073 Яна працуе з ім ужо каля года 167 00:13:42,158 --> 00:13:44,992 па фентаніле і іншых рэчах. 168 00:13:46,726 --> 00:13:49,897 Арчы не быў пацуком. О'Хара была. 169 00:13:57,340 --> 00:14:00,540 Што? Што ты кажаш? 170 00:14:01,224 --> 00:14:03,110 Я кажу, што О'Хара - 171 00:14:03,544 --> 00:14:06,146 гэта яшчэ адна рэч, пра якую ты не ведаў. 172 00:14:15,065 --> 00:14:17,151 Учора я хадзіў да аднаго чалавека. 173 00:14:18,711 --> 00:14:20,360 Таго, хто прынёс мне пакуты. 174 00:14:21,644 --> 00:14:23,196 Я знайшоў яго 175 00:14:23,764 --> 00:14:26,099 і ўсё выправіў. Разумееш, пра што я? 176 00:14:29,458 --> 00:14:30,758 Калі я гэта зрабіў, 177 00:14:31,837 --> 00:14:33,840 быццам бы ўсё стала ясна. 178 00:14:36,942 --> 00:14:39,628 Таму што я зразумеў, што я не ў тым пакоі, 179 00:14:40,182 --> 00:14:41,714 не з тым чалавекам. 180 00:14:42,155 --> 00:14:43,383 Бо той чалавек, 181 00:14:43,714 --> 00:14:46,691 хоць ён біў мяне і гвалціў... 182 00:14:48,138 --> 00:14:49,489 праблема была не ў ім. 183 00:14:49,691 --> 00:14:51,129 Не ён зрабіў мяне такім. 184 00:14:52,458 --> 00:14:53,749 Што здарылася, тата? 185 00:14:55,124 --> 00:14:56,849 Я пра цябе і маму. 186 00:14:59,158 --> 00:15:00,696 Хто зрабіў вас такімі? 187 00:15:01,511 --> 00:15:02,906 Хто вас сапсаваў? 188 00:15:04,592 --> 00:15:07,740 Я ведаю, хто сапсаваў мяне, бо я гляджу прама на яго. 189 00:15:09,715 --> 00:15:11,744 Вось твая гульня, так? 190 00:15:12,208 --> 00:15:14,495 Настаў вялікі дзень Кевіна? 191 00:15:15,788 --> 00:15:19,152 Ты прыйшоў зрабіць свой ход, хлопчык? 192 00:15:20,421 --> 00:15:21,354 Хлопчык? 193 00:15:21,921 --> 00:15:24,836 Паглядзі на імя, вышытае на тваіх трусах. 194 00:15:24,921 --> 00:15:28,018 На тваіх панталонах. Гэта прозвішча Харыган, 195 00:15:28,103 --> 00:15:29,971 і ты мусіш гэтым ганарыцца! 196 00:15:30,056 --> 00:15:32,365 А не сядзець тут, ныць і скардзіцца 197 00:15:32,465 --> 00:15:33,887 на сваё мінулае. 198 00:15:34,080 --> 00:15:35,660 Я скажу, хто мяне стварыў. 199 00:15:35,769 --> 00:15:38,308 Тысяча чалавек, і яны ў зямлі. 200 00:15:38,393 --> 00:15:41,839 Чаму? Таму што я, бляха, іх туды паклаў! 201 00:15:45,214 --> 00:15:48,148 Ведаеш, Брэндан быў тваім сынам. 202 00:15:50,783 --> 00:15:52,719 Але ён ніколі гэтага не адчуваў. 203 00:15:53,043 --> 00:15:54,021 Ніколі. 204 00:15:55,215 --> 00:15:56,698 І ён хацеў толькі 205 00:15:57,157 --> 00:15:59,026 каб ты прызнаў яго. 206 00:16:00,951 --> 00:16:02,795 Але ты так гэтага і не зрабіў. 207 00:16:05,384 --> 00:16:08,335 І Эдзі, ён твой сын. 208 00:16:09,045 --> 00:16:10,161 Дарэчы, 209 00:16:10,937 --> 00:16:14,807 калі ты выберашся адсюль, ён будзе тваёй праблемай. 210 00:16:14,941 --> 00:16:16,011 Не маёй. 211 00:16:17,076 --> 00:16:20,790 Бо мне абрыдла прыкідвацца, што я паважаю цябе. 212 00:16:20,968 --> 00:16:22,469 Ці давяраю табе. 213 00:16:23,243 --> 00:16:26,212 Мне абрыдла прыкідвацца, што ты цяміш, што робіш, 214 00:16:26,391 --> 00:16:28,721 калі ты відавочна ніхуя не цяміш. 215 00:16:32,573 --> 00:16:34,123 Але ў адным ты маеш рацыю. 216 00:16:34,208 --> 00:16:35,495 Праўда? 217 00:16:38,550 --> 00:16:40,067 Я Кевін Харыган. 218 00:16:41,150 --> 00:16:42,869 І гэтае імя нешта значыла. 219 00:16:43,002 --> 00:16:44,776 Ведаеш, што яно значыць цяпер? 220 00:16:47,462 --> 00:16:50,277 Вар'яцтва і хаос. 221 00:16:52,425 --> 00:16:53,593 Але больш не. 222 00:16:54,296 --> 00:16:56,483 Гэтае імя зноў будзе нешта значыць. 223 00:16:57,937 --> 00:16:59,338 Я паклапачуся пра гэта. 224 00:16:59,448 --> 00:17:01,573 І як менавіта ты гэта зробіш? 225 00:17:02,235 --> 00:17:03,418 Ты даведаешся, 226 00:17:04,348 --> 00:17:06,193 бо ў цябе месца ў першым радзе. 227 00:17:09,163 --> 00:17:11,462 Скажы мне, бо я ўсё хацеў спытаць. 228 00:17:14,468 --> 00:17:15,602 Бэла. 229 00:17:18,720 --> 00:17:21,907 У яе ўсё яшчэ прыгожая і вузкая? 230 00:17:23,483 --> 00:17:24,739 Прыгожая, 231 00:17:25,369 --> 00:17:26,731 цёплая 232 00:17:27,723 --> 00:17:28,948 і мокрая. 233 00:17:32,402 --> 00:17:33,868 Вось бачыш, Конрад, 234 00:17:35,035 --> 00:17:37,056 гэта выдатны прыклад, 235 00:17:37,157 --> 00:17:39,092 чаму для цябе ўсё скончана. 236 00:17:40,723 --> 00:17:44,231 Бо ты ўяўлення не маеш, з кім гаворыш. 237 00:17:48,501 --> 00:17:51,544 Не ўяўляеш, у якой ты небяспецы. 238 00:17:52,596 --> 00:17:54,651 - Ты варты жалю. - Праўда? 239 00:17:55,416 --> 00:17:57,277 Пайду займуся справамі. 240 00:18:00,439 --> 00:18:02,019 Калі вы з мамай выйдзеце, 241 00:18:03,019 --> 00:18:05,618 можам сабрацца разам, сесці 242 00:18:06,511 --> 00:18:08,588 і спакойна пагаварыць пра будучыню. 243 00:18:09,111 --> 00:18:11,374 Бо, калі вы выйдзеце адсюль, 244 00:18:11,871 --> 00:18:13,770 вы выйдзеце ў іншы свет. 245 00:18:15,049 --> 00:18:16,296 Мой свет. 246 00:18:17,469 --> 00:18:19,840 І ў тым свеце, Конрад, 247 00:18:21,069 --> 00:18:22,999 людзі будуць плаціць за ўсё. 248 00:18:24,935 --> 00:18:26,339 Усё. 249 00:18:45,589 --> 00:18:46,715 Дзе Эдзі? 250 00:18:47,156 --> 00:18:48,792 Не ведаю. Кудысьці пайшоў. 251 00:18:51,372 --> 00:18:55,076 Гэта прыкідванне? Ягонае вар'яцтва? 252 00:18:55,161 --> 00:18:57,589 Ты пра непрадказальнае жахлівае 253 00:18:57,674 --> 00:19:00,261 прыкідванне "я шалёны вар'ят"? 254 00:19:00,786 --> 00:19:01,724 Так, пра гэта. 255 00:19:03,159 --> 00:19:05,845 Я ўжо не ўпэўненая, што гэта прыкідванне. 256 00:19:10,959 --> 00:19:12,852 Ён заўсёды быў такім? 257 00:19:13,753 --> 00:19:14,767 Не. 258 00:19:16,980 --> 00:19:18,558 Не, ён быў маім хлопчыкам. 259 00:19:20,307 --> 00:19:21,975 Заўжды ўсміхаўся. 260 00:19:22,562 --> 00:19:24,397 Быў поўны радасці. 261 00:19:26,667 --> 00:19:30,169 А потым нешта здарылася, калі яму было 12 ці 13. 262 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 Што? 263 00:19:33,992 --> 00:19:35,164 Мэйв. 264 00:19:41,249 --> 00:19:43,716 Як думаеце, ці зможа ён калі-небудзь... 265 00:19:45,491 --> 00:19:46,786 стаць такім, як раней? 266 00:19:47,517 --> 00:19:49,556 У гэтым і рэч, шляху назад няма. 267 00:19:51,525 --> 00:19:52,859 Ні для каго з нас. 268 00:20:10,149 --> 00:20:11,104 Як ты, Мэйв? 269 00:20:11,189 --> 00:20:13,413 Добра. А цяпер заткніся і слухай. 270 00:20:13,926 --> 00:20:14,814 Гэта Гары. 271 00:20:15,579 --> 00:20:17,101 - Што? - У доме. 272 00:20:17,539 --> 00:20:21,522 Ён даў той сучцы пад прыкрыццём уцячы. 273 00:20:22,308 --> 00:20:23,490 Яны працуюць разам. 274 00:20:24,048 --> 00:20:25,717 - Ты ўпэўненая? - І Серафіна. 275 00:20:25,802 --> 00:20:27,560 Гэта сраны пераварот. 276 00:20:28,353 --> 00:20:29,242 Ага. 277 00:20:29,327 --> 00:20:31,654 Дык слухай, нам трэба зрабіць свой ход. 278 00:20:31,739 --> 00:20:34,638 Спачатку табе трэба забіць Гары, а потым Сераф... 279 00:20:34,723 --> 00:20:35,968 Ты слухаеш? 280 00:20:37,436 --> 00:20:39,996 Табе трэба забіць Гары, а потым Серафіну. 281 00:20:40,202 --> 00:20:41,709 Гаворка пра спадчыну. 282 00:20:41,794 --> 00:20:43,404 Гэта новы сусветны парадак. 283 00:20:43,489 --> 00:20:47,079 І ў тым свеце ты кароль, а я каралева. 284 00:20:47,909 --> 00:20:48,748 Што? 285 00:20:52,169 --> 00:20:54,417 У якім сэнсе "каралева"? 286 00:20:54,502 --> 00:20:57,274 Цяпер слухай. Калі хвалюешся за Конрада, не варта. 287 00:20:57,359 --> 00:20:58,536 Небарака звар'яцеў. 288 00:20:58,621 --> 00:21:00,347 Ведаеш, час ідзе і ўсё такое. 289 00:21:00,432 --> 00:21:02,695 Разбяромся з гэтым, калі прыйдзе час. 290 00:21:03,058 --> 00:21:04,393 Але ты мая бабуля. 291 00:21:04,478 --> 00:21:05,599 Зусім не. 292 00:21:06,531 --> 00:21:07,593 Што? 293 00:21:08,610 --> 00:21:09,747 Чакай. 294 00:21:10,209 --> 00:21:12,138 Ты ж ведаеш гэта, праўда? 295 00:21:12,608 --> 00:21:13,464 Ведаю што? 296 00:21:13,549 --> 00:21:16,409 - Чакай, ты не ведаў? - Ведаў што? 297 00:21:16,708 --> 00:21:17,753 Ну... 298 00:21:18,454 --> 00:21:19,967 Божухна. 299 00:21:20,987 --> 00:21:23,977 Як па-твойму, дзеля якога хрэна гэта ўсё было? 300 00:21:25,310 --> 00:21:27,670 Ну, вядома ж. Гэта ўсё тлумачыць. 301 00:21:27,755 --> 00:21:28,955 Што тлумачыць? 302 00:21:30,508 --> 00:21:32,749 Добра, Эдзі, у нас мала часу, 303 00:21:32,834 --> 00:21:34,989 так што змазваць няма сэнсу. 304 00:21:35,074 --> 00:21:37,232 Мне давядзецца ўвайсці ў сухую. 305 00:21:38,010 --> 00:21:40,099 ТУРМА ОАКПАРК 306 00:22:02,001 --> 00:22:03,456 Мэйв і Конрад. 307 00:22:03,875 --> 00:22:06,241 Гэта даволі значная падзея. Змена ўлады. 308 00:22:07,028 --> 00:22:08,976 Прабачце, з кім я гавару? 309 00:22:10,105 --> 00:22:12,999 Мілая, ты гаворыш з жанчынай, што цябе выратавала. 310 00:22:13,745 --> 00:22:14,968 Міс Макалістар. 311 00:22:15,418 --> 00:22:16,736 Заві мяне Кэт. 312 00:22:19,071 --> 00:22:22,457 Ну, мабыць, я мушу вам падзякаваць. 313 00:22:23,604 --> 00:22:25,044 Не згадвай. 314 00:22:25,177 --> 00:22:26,962 Пабачыць Хайме зноў, 315 00:22:27,046 --> 00:22:30,182 гэта не было... ну, як там гэта называюць... 316 00:22:30,714 --> 00:22:33,602 трыгерам пасля таго, што ён зрабіў з тваім братам? 317 00:22:34,121 --> 00:22:38,024 Адзінакроўным братам. І не. Зусім не. 318 00:22:38,427 --> 00:22:40,261 Хайме сказаў, у цябе ёсць яйцы. 319 00:22:40,562 --> 00:22:42,689 Добра, ты разумная жанчына, праўда? 320 00:22:43,095 --> 00:22:45,026 Ты разумееш, што Харыганы ў срацы. 321 00:22:45,375 --> 00:22:49,183 Пяць гадоў таму Конрад быў вялікай рыбай у маленькай сажалцы. 322 00:22:49,268 --> 00:22:53,026 Цяпер ён шалёная рыба, што захрасла ў срацы шалёнага сабакі, 323 00:22:53,111 --> 00:22:56,709 а гэты шалёны сабака - гэта Мэйв. Ці я маю рацыю? 324 00:22:59,946 --> 00:23:01,380 Працягвайце. 325 00:23:01,922 --> 00:23:05,122 Можа, праз некалькі дзён мы зможам схадзіць на ланч. 326 00:23:06,062 --> 00:23:08,015 Ведаеш, пазнаёміцца адна з адной. 327 00:23:08,100 --> 00:23:09,589 Абмеркаваць будучыню. 328 00:23:10,790 --> 00:23:12,140 Так, я б хацела. 329 00:23:12,677 --> 00:23:13,693 Добра. 330 00:23:32,409 --> 00:23:34,897 Помста. Расплата. 331 00:23:35,295 --> 00:23:37,650 Па заслугах. Кара. 332 00:23:38,706 --> 00:23:40,202 Адплата. 333 00:23:40,799 --> 00:23:44,685 З усіх бясконцых вынікаў, звязаных з падзеямі чалавецтва, 334 00:23:44,992 --> 00:23:48,595 мой самы любімы - гэта "іранічны". 335 00:23:53,132 --> 00:23:57,153 Той факт, што адзін з найбуйнейшых і найдаўжэйшых лідараў злачыннасці 336 00:23:57,238 --> 00:23:59,972 ў гісторыі гэтай легендарнай сталіцы 337 00:24:00,646 --> 00:24:03,559 сеў за тое, пра што нават не ведаў, гэта... 338 00:24:04,512 --> 00:24:07,013 гэта іранічна, ці не так? 339 00:24:10,268 --> 00:24:13,033 ДНК Конрада ёсць на зброі забойства. 340 00:24:14,103 --> 00:24:16,015 ДНК Мэйв на абаіх ахвярах. 341 00:24:16,709 --> 00:24:18,257 Дык справа зробленая? 342 00:24:18,615 --> 00:24:20,893 Так, цалкам. 343 00:24:22,316 --> 00:24:24,802 Сто штук адным махам 344 00:24:25,269 --> 00:24:26,533 за адзін вечар працы. 345 00:24:27,337 --> 00:24:29,001 Надзейная, 346 00:24:29,308 --> 00:24:32,256 першакласная, трывалая, 347 00:24:32,341 --> 00:24:34,092 олдскульная падстава. 348 00:24:36,454 --> 00:24:39,440 І толькі мы з табой пра гэта ведаем. 349 00:24:39,691 --> 00:24:41,506 І баюся... 350 00:24:47,566 --> 00:24:49,009 гэта зашмат. 351 00:24:51,904 --> 00:24:54,129 ♪ Гэта як дождж ♪ 352 00:24:55,870 --> 00:24:57,729 ♪ У дзень твайго вяселля ♪ 353 00:25:10,579 --> 00:25:13,646 ♪ Гэта бясплатная паездка ♪ 354 00:25:14,149 --> 00:25:16,716 ♪ Калі ты ўжо заплаціў ♪ 355 00:25:21,898 --> 00:25:24,256 Рычы. Колін. 356 00:25:26,291 --> 00:25:27,694 Праца зробленая. 357 00:25:29,864 --> 00:25:31,764 Твая чарга, сонейка. 358 00:25:42,579 --> 00:25:43,610 Гары. 359 00:25:43,946 --> 00:25:45,380 Дзе вы з Рычы сустракаецеся? 360 00:25:45,465 --> 00:25:46,529 У маім офісе. 361 00:25:46,613 --> 00:25:48,226 Каго ён бярэ на сустрэчу? 362 00:25:48,311 --> 00:25:49,698 Ён прыходзіць адзін. 363 00:25:49,782 --> 00:25:51,834 Можа, звонку адзін ці двое. 364 00:25:53,008 --> 00:25:54,155 Вось што мне трэба. 365 00:26:00,748 --> 00:26:01,628 Гавары. 366 00:26:01,761 --> 00:26:03,178 Рычы. Гэта я. 367 00:26:03,262 --> 00:26:04,964 Трэба сустрэцца, тэрмінова. 368 00:26:05,097 --> 00:26:06,498 Што здарылася? 369 00:26:08,063 --> 00:26:09,602 Гары мяне раскусіў. 370 00:26:10,196 --> 00:26:12,138 Будзь у "Малпе". Праз гадзіну. 371 00:26:18,228 --> 00:26:20,115 РАСПУСНАЯ МАЛПА 372 00:26:33,325 --> 00:26:34,342 Рукі. 373 00:26:35,810 --> 00:26:37,764 - Дык ён ведае? - Так. 374 00:26:38,377 --> 00:26:40,299 Мяне злавілі на гарачым. 375 00:26:42,383 --> 00:26:43,870 З фентанілам, з усім. 376 00:26:45,197 --> 00:26:46,675 Чаму ты яшчэ не памерла? 377 00:26:47,406 --> 00:26:48,775 Таму што, Рычы... 378 00:26:50,447 --> 00:26:52,407 Гары хоча, каб я цябе падставіла. 379 00:26:52,749 --> 00:26:55,935 Хоча, каб я сустрэлася з табой у сваім офісе а першай. 380 00:26:56,788 --> 00:26:57,889 Гэта засада. 381 00:26:58,405 --> 00:27:00,636 Кевін, Гары, Зоша, Кіка. 382 00:27:00,721 --> 00:27:02,359 Яны будуць чакаць там цябе. 383 00:27:05,743 --> 00:27:09,862 Ну, калі гэта так, то чаму ты мяне не падставіла? 384 00:27:10,246 --> 00:27:12,899 Бо я ведаю, хто пераможа ў гэтай вайне. 385 00:27:14,790 --> 00:27:16,576 Я ведала гэта 12 месяцаў таму. 386 00:27:17,810 --> 00:27:19,538 Некалькі тыдняў таму 387 00:27:19,983 --> 00:27:22,758 Гары прыйшоў сюды, стаў там, 388 00:27:23,960 --> 00:27:25,893 сказаў, што я яму не падабаюся. 389 00:27:25,978 --> 00:27:27,713 Што ён лічыць мяне мандзюком. 390 00:27:31,578 --> 00:27:32,885 Я паглядзеў на яго... 391 00:27:35,093 --> 00:27:36,943 гэтаксама як я гляджу на цябе. 392 00:27:38,583 --> 00:27:41,227 "Ты, Гары... 393 00:27:42,609 --> 00:27:44,864 ты або такі ж вар'ят, як і астатнія... 394 00:27:46,249 --> 00:27:47,794 або ты нешта задумаў". 395 00:27:49,968 --> 00:27:51,866 Думаеш, Гары разумнейшы за мяне? 396 00:27:51,951 --> 00:27:54,706 Думаю, ён хутка знойдзе адказ на гэтае пытанне. 397 00:27:56,833 --> 00:27:57,932 Але Рычы... 398 00:27:59,706 --> 00:28:01,862 я не прашу цябе мне давяраць. 399 00:28:03,156 --> 00:28:05,844 Я прыйшла даказаць, што ты можаш мне давяраць. 400 00:28:13,049 --> 00:28:14,526 Дык дакажы гэта. 401 00:28:35,477 --> 00:28:36,515 Здароў. 402 00:28:37,985 --> 00:28:39,318 Сустрэча прызначаная. 403 00:28:40,678 --> 00:28:43,164 У мяне. А першай. 404 00:28:47,991 --> 00:28:48,828 Гары? 405 00:28:50,305 --> 00:28:51,430 Добра. 406 00:28:52,731 --> 00:28:54,500 А чаму я мушу ў гэта верыць? 407 00:28:54,713 --> 00:28:56,882 Паслухай, Гары. Я памылілася, 408 00:28:57,330 --> 00:28:59,879 але гэта мой шанец даказаць сваю вернасць. 409 00:29:00,816 --> 00:29:02,074 Гэта я разумею, 410 00:29:02,174 --> 00:29:04,811 але што перашкаджае табе пайсці да Рычы і здаць нас? 411 00:29:05,644 --> 00:29:07,113 Ты ўжо рабіла так раней. 412 00:29:07,198 --> 00:29:09,454 Адкуль мне ведаць, што ты зараз не з ім? 413 00:29:09,539 --> 00:29:12,151 Я пайшла да Рычы, бо мне было страшна. 414 00:29:12,284 --> 00:29:14,821 Але, калі Мэйв і Конрад сышлі са шляху... 415 00:29:16,873 --> 00:29:19,004 я ведаю, хто пераможа ў гэтай вайне. 416 00:29:21,078 --> 00:29:23,662 Добра. Малайчына. Пакінь гэта мне. 417 00:29:23,762 --> 00:29:25,164 Дзякуй. 418 00:29:28,267 --> 00:29:30,869 У мяне. А першай. 419 00:29:37,476 --> 00:29:39,355 Каля Гілдфарда ёсць бяспечны дом. 420 00:29:39,701 --> 00:29:41,354 Там жонка і дачка Гары. 421 00:29:41,621 --> 00:29:43,188 Бэла Харыган і Эдзі. 422 00:29:43,850 --> 00:29:45,400 Таксама і Серафіна. 423 00:29:45,771 --> 00:29:47,602 Яны абсалютна безабаронныя, 424 00:29:48,084 --> 00:29:50,156 таму што ўсе салдаты Харыганаў 425 00:29:50,256 --> 00:29:51,956 будуць у мяне, 426 00:29:52,604 --> 00:29:53,839 чакаць цябе. 427 00:29:54,093 --> 00:29:55,577 Едзь у бяспечны дом. 428 00:29:55,661 --> 00:29:57,079 Засада на засаду. 429 00:29:57,791 --> 00:29:59,050 І выйграеш вайну. 430 00:30:01,467 --> 00:30:04,003 Дзе менавіта гэты бяспечны дом? 431 00:30:06,771 --> 00:30:07,639 Зоша. 432 00:30:08,200 --> 00:30:09,866 - Гары. - Звані Кіку. 433 00:30:10,060 --> 00:30:12,311 - Напішы, калі будзеце там. - Так, бос. 434 00:30:14,693 --> 00:30:16,182 Едзьце ў офіс О'Хары, 435 00:30:16,282 --> 00:30:18,750 схавайцеся, чакайце маіх загадаў. 436 00:30:19,081 --> 00:30:21,187 Чарлі, ты ў бяспечны дом. 437 00:30:21,634 --> 00:30:24,290 Сёння мы выйграем гэтую вайну. 438 00:30:24,508 --> 00:30:26,983 Каб аніводны харыганаўскі мандзюк не выжыў. 439 00:30:27,068 --> 00:30:28,895 - Ясна? - Ясна. 440 00:30:28,995 --> 00:30:30,262 Поспехаў. 441 00:30:39,571 --> 00:30:42,909 Стойце тут. Нікога не ўпускаць і не выпускаць. Добра? 442 00:32:12,424 --> 00:32:15,367 Рычы. Мы на месцы. 443 00:32:21,593 --> 00:32:22,841 Твой ход, мілая. 444 00:32:33,500 --> 00:32:34,357 О'Хара. 445 00:32:34,442 --> 00:32:36,322 Гары, я ў сваім офісе. 446 00:32:36,693 --> 00:32:39,858 Рычы толькі што пад'ехаў. Ён адзін. 447 00:32:40,499 --> 00:32:42,161 Добра. Я ў пяці хвілінах. 448 00:32:59,603 --> 00:33:00,446 Рычы. 449 00:33:00,800 --> 00:33:02,048 Дзве хвіліны. 450 00:33:03,447 --> 00:33:04,743 Дзве хвіліны, хлопцы. 451 00:33:06,023 --> 00:33:07,184 - Добра. - Ага. 452 00:33:14,158 --> 00:33:17,529 Гэтыя абвінавачванні цалкам беспадстаўныя. 453 00:33:17,911 --> 00:33:19,565 Каментарыі ў запісах 454 00:33:19,665 --> 00:33:21,867 былі вырваныя з кантэксту 455 00:33:21,967 --> 00:33:24,036 і скажоныя. Ні ў якім разе... 456 00:33:24,136 --> 00:33:25,237 Здароў, сынок. 457 00:33:26,347 --> 00:33:27,239 Дзе ты быў? 458 00:33:27,714 --> 00:33:28,740 Гэта праўда? 459 00:33:28,840 --> 00:33:30,309 ...хабар ці лабіраванне. 460 00:33:30,409 --> 00:33:32,044 - Мае дзеянні... - Што праўда? 461 00:33:34,813 --> 00:33:36,548 Я толькі ад бабулі. 462 00:33:38,050 --> 00:33:40,086 Яна мне расказала 463 00:33:40,219 --> 00:33:42,020 пра цябе і Конрада. 464 00:33:45,191 --> 00:33:47,626 Я хацела, каб ты даведаўся ад мяне. 465 00:33:50,092 --> 00:33:51,563 Пра гэта не хвалюйся. 466 00:33:53,432 --> 00:33:55,033 Але ведай вось што... 467 00:33:56,202 --> 00:33:57,601 шлёндра, 468 00:33:58,370 --> 00:34:01,773 - адгэтуль будзеш рабіць, як я кажу. - Не. Глядзі на мяне. 469 00:34:04,902 --> 00:34:07,679 Ты мой хлопчык. Ты любімы. 470 00:34:08,642 --> 00:34:09,614 Чуеш мяне? 471 00:34:10,888 --> 00:34:12,251 Ідзі сюды. 472 00:34:15,948 --> 00:34:17,188 Прабач. 473 00:34:18,874 --> 00:34:19,925 Мне вельмі шкада. 474 00:34:24,307 --> 00:34:25,563 Мне вельмі шкада. 475 00:34:30,235 --> 00:34:31,603 Ты мой хлопчык, 476 00:34:32,358 --> 00:34:33,605 і я цябе люблю. 477 00:34:42,447 --> 00:34:43,582 Эдзі. 478 00:34:44,583 --> 00:34:46,685 Эдзі. Эдзі, адпусці... 479 00:34:50,997 --> 00:34:53,592 Мне больш ніхто не схлусіць. 480 00:34:54,383 --> 00:34:56,411 Хопіць. Эдзі. 481 00:34:57,201 --> 00:34:58,130 Эдзі. 482 00:34:58,230 --> 00:34:59,302 Хопіць. 483 00:35:00,566 --> 00:35:02,434 Бляха... Эдзі! 484 00:35:07,005 --> 00:35:08,307 Адыдзі, мандзюк. 485 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Кавалак гаўна. 486 00:35:09,541 --> 00:35:10,492 Адпусці яго. 487 00:35:11,611 --> 00:35:13,078 Проста адпусці яго! 488 00:35:19,605 --> 00:35:20,986 Дзе астатнія? 489 00:35:22,188 --> 00:35:23,758 Бляха, не ведаю. 490 00:36:23,279 --> 00:36:25,884 Тут нікога няма. Пазваню Рычы. 491 00:36:29,036 --> 00:36:30,304 Рычы, тут нікога. 492 00:36:37,464 --> 00:36:39,231 Што за хрэнь? 493 00:36:40,065 --> 00:36:42,568 Лэдзі і джэнтльмены, хлопчыкі і дзяўчынкі, 494 00:36:42,701 --> 00:36:44,770 гэтым годам калядныя агні ўключыць 495 00:36:44,903 --> 00:36:47,739 той самы дублінец Пол "23 сантыметры" О'Донэл. 496 00:36:47,839 --> 00:36:48,899 Так! 497 00:37:01,253 --> 00:37:02,283 Бляха! 498 00:37:06,992 --> 00:37:08,053 Кожны раз. 499 00:37:08,138 --> 00:37:10,665 Якога хрэна ты нарабіла? Га? 500 00:37:10,878 --> 00:37:13,298 Ведаеш, Рычы, ты пытаўся, хто разумнейшы, 501 00:37:13,870 --> 00:37:16,335 ты ці Гары. 502 00:37:18,069 --> 00:37:19,438 Я схлусіла. 503 00:37:27,205 --> 00:37:28,314 Бяжыце. 504 00:37:51,803 --> 00:37:53,939 Бляха. Кіка, хватан. 505 00:38:01,279 --> 00:38:02,837 Бляха. 506 00:38:21,266 --> 00:38:23,535 Скажы мне, што за хуйня адбываецца! 507 00:38:25,003 --> 00:38:26,441 Уставай. Уставай! 508 00:38:26,526 --> 00:38:28,006 Уздымі сраку! 509 00:38:28,896 --> 00:38:29,941 Рычы, ты там? 510 00:38:30,041 --> 00:38:31,543 Мяне хочаце, вырадкі сраныя? 511 00:38:31,643 --> 00:38:32,511 Заходзьце і... 512 00:38:39,771 --> 00:38:42,854 Глядзі на мяне. Глядзі на мяне! 513 00:38:46,038 --> 00:38:48,248 Харыганы перадаюць прывітанне. 514 00:38:58,446 --> 00:38:59,805 Гары. 515 00:39:06,348 --> 00:39:08,461 ВАЙНА ВЫЙГРАНАЯ 516 00:39:20,640 --> 00:39:21,754 Ну, Мэйв. 517 00:39:22,761 --> 00:39:25,096 Клятая шалёная сучка. 518 00:39:26,121 --> 00:39:29,213 Гэтым разам ты ледзь усё не сапсавала. Га? 519 00:39:29,955 --> 00:39:33,304 Дзеля Бога, якім хрэнам ты думала? 520 00:39:34,630 --> 00:39:36,475 Што, калі гэта была праверка? 521 00:39:36,834 --> 00:39:39,303 - Праверка? - Так. 522 00:39:39,456 --> 00:39:41,773 Ідзі ты. Праверка. 523 00:39:42,848 --> 00:39:45,216 Ты пачварная клятая гарпія. 524 00:39:45,623 --> 00:39:46,618 Пачварная? 525 00:39:47,796 --> 00:39:49,955 Праверка менавіта на што? 526 00:39:52,030 --> 00:39:54,493 Дай раскажу табе нешта пра пачвар. 527 00:39:55,223 --> 00:39:58,096 Маці-прырода - бяздушная, бязлітасная, нячулая, 528 00:39:58,196 --> 00:40:03,134 жорсткая, грубая сука, якая не ведае ні літасці, ні прабачэння. 529 00:40:03,809 --> 00:40:06,224 Яе хвалюе толькі тое, які казёл пераможа. 530 00:40:06,309 --> 00:40:10,375 Але ўсё ж, ведаеш, усе яе любяць. 531 00:40:10,476 --> 00:40:11,977 Пакланяюцца ёй. 532 00:40:12,077 --> 00:40:14,352 Няважна, як яна ім нашкодзіла. 533 00:40:14,437 --> 00:40:15,800 Яны ўсё адно вяртаюцца. 534 00:40:15,885 --> 00:40:17,847 Нават калі яна разбівае ім сэрцы, 535 00:40:17,932 --> 00:40:20,819 спальвае іх дамы, забівае іх дзяцей. 536 00:40:20,919 --> 00:40:23,121 Яны любяць яе вельмі моцна. 537 00:40:23,651 --> 00:40:25,777 І ў гэтай гісторыі, Конрад, 538 00:40:26,177 --> 00:40:28,494 я Маці-прырода. 539 00:40:29,651 --> 00:40:33,377 І, як і яна, я правяраю людзей... 540 00:40:33,991 --> 00:40:37,435 Кевіна, Эдзі, нават гэтую сучку Серафіну... 541 00:40:37,536 --> 00:40:39,472 каб зразумець, хто мае галаву. 542 00:40:40,198 --> 00:40:43,668 Адвагу, яйцы, уплыў, дух. 543 00:40:44,415 --> 00:40:47,045 І больш за іншых я правярала цябе, Конрад. 544 00:40:47,519 --> 00:40:49,848 І не думай, што праверка скончаная. 545 00:40:51,444 --> 00:40:55,053 Вось таму, Конрад, ты мяне і кахаеш. 546 00:40:56,097 --> 00:40:57,503 Кахаю, Мэйв. 547 00:40:58,189 --> 00:41:00,194 Шалёная клятая сучка. 548 00:41:01,138 --> 00:41:02,952 Я люблю твае косці, 549 00:41:03,851 --> 00:41:05,248 тваю кроў, 550 00:41:06,064 --> 00:41:07,101 ад зубоў 551 00:41:08,224 --> 00:41:09,365 да пят. 552 00:41:10,884 --> 00:41:13,229 Добра. З гэтым разабраліся. 553 00:41:14,192 --> 00:41:16,975 Што ж, якім хрэнам нам адсюль выбрацца? 554 00:41:22,211 --> 00:41:24,511 Пасля ўсяго, што зрабіў Конрад Харыган, 555 00:41:24,651 --> 00:41:27,389 ён сядзе назаўжды за тое, чаго не рабіў. 556 00:41:30,017 --> 00:41:32,123 Мусіць хапіць, каб выцягнуць іх абаіх. 557 00:41:32,223 --> 00:41:34,993 - Так, але... - Але што? 558 00:41:35,498 --> 00:41:38,783 Ну... ці не варта пакінуць іх на тыдзень? 559 00:41:40,198 --> 00:41:41,616 Можа, два? 560 00:41:41,903 --> 00:41:43,082 У сраку іх. 561 00:41:46,036 --> 00:41:48,129 Усё адно трэба знайсці ім новага адваката. 562 00:42:16,701 --> 00:42:18,349 Нам трэба ісці адсюль. 563 00:43:19,831 --> 00:43:21,266 Я пайду ў душ. 564 00:43:21,797 --> 00:43:24,569 Ідзі прывядзі сябе ў парадак. Я трохі прыбяруся. 565 00:44:11,255 --> 00:44:12,884 - Гары. - Кэт. 566 00:44:12,984 --> 00:44:14,996 - Сядай. - Дзякуй. 567 00:44:15,586 --> 00:44:17,222 Чула, Рычы мёртвы. 568 00:44:17,674 --> 00:44:20,595 Так, ну, Рычы... 569 00:44:21,638 --> 00:44:24,095 Рычы быў не такі разумны, як ён думаў. 570 00:44:24,645 --> 00:44:25,916 Заўжды быў эмацыйным. 571 00:44:26,031 --> 00:44:29,701 Вы выкарысталі гэта супраць яго, і цяпер Конрад - кароль замка, 572 00:44:29,835 --> 00:44:31,870 нягледзячы на цяперашнія клопаты. 573 00:44:32,003 --> 00:44:35,974 Тым часам Кевін, мабыць, думае пра свой ход, 574 00:44:36,074 --> 00:44:38,076 як і яго адзінакроўная сястра. 575 00:44:39,474 --> 00:44:40,493 Як яе завуць? 576 00:44:40,578 --> 00:44:42,180 - Серафіна. - Так. 577 00:44:42,280 --> 00:44:45,216 Мне сказалі, яна разумная. Мае яйцы. 578 00:44:47,018 --> 00:44:48,053 Што ж... 579 00:44:48,852 --> 00:44:53,709 мне трэба ведаць самы хуткі і самы эфектыўны спосаб пазбавіцца ад іх усіх, 580 00:44:54,558 --> 00:44:56,193 зняць усе вяршкі, 581 00:44:56,427 --> 00:44:59,497 і ніхто не ведае, як гэта зрабіць, лепш за цябе. 582 00:45:00,365 --> 00:45:01,466 Ты пра што? 583 00:45:01,912 --> 00:45:03,101 Я кажу пра будучыню 584 00:45:03,234 --> 00:45:05,687 - і раблю табе прапанову. - Ясна. 585 00:45:05,771 --> 00:45:06,873 Ну... 586 00:45:08,817 --> 00:45:10,658 Я проста хачу сказаць "дзякуй", 587 00:45:11,597 --> 00:45:13,211 але "дзякуй, не". 588 00:45:14,828 --> 00:45:16,303 Я працую на Харыганаў. 589 00:45:16,388 --> 00:45:17,749 Скажы мне вось што. 590 00:45:17,849 --> 00:45:19,533 Ты жывеш у свеце, 591 00:45:19,617 --> 00:45:22,320 дзе можаш папрасіць у Кэт Макалістар паслугу, 592 00:45:22,420 --> 00:45:24,422 а потым паслаць яе нахуй. 593 00:45:24,555 --> 00:45:27,926 Не. Не, я прашу цябе паважаць маю адданасць. 594 00:45:28,026 --> 00:45:29,360 Гары. 595 00:45:29,460 --> 00:45:31,913 Гэты карабель ідзе на дно. 596 00:45:32,975 --> 00:45:35,466 Я даю табе шанец. 597 00:45:35,852 --> 00:45:38,008 Гэты самалёт падае. 598 00:45:38,168 --> 00:45:39,637 Карабель ці самалёт? 599 00:45:42,140 --> 00:45:44,338 Здзекуешся з мяне, Гары? 600 00:45:45,210 --> 00:45:46,978 Бо як ні круці, 601 00:45:47,078 --> 00:45:48,814 я прыбяру Харыганаў. 602 00:45:48,914 --> 00:45:50,850 І ты можаш мне дапамагчы, 603 00:45:51,037 --> 00:45:52,365 стаць маім сябрам, 604 00:45:52,450 --> 00:45:55,898 стаць вельмі-вельмі багатым і ўплывовым. 605 00:45:56,032 --> 00:45:58,256 Або не, і ў такім выпадку... 606 00:45:59,490 --> 00:46:01,126 стаць маім ворагам. 607 00:46:04,378 --> 00:46:05,964 Дык выбірай. 608 00:46:06,857 --> 00:46:09,025 Слухай, Кэт. Мы абое даўно ў справе, 609 00:46:09,110 --> 00:46:11,206 дык зэканомлю нам трохі часу. 610 00:46:13,336 --> 00:46:16,407 Я разумею, што ты кажаш. 611 00:46:17,575 --> 00:46:19,677 Але Кевін - мой сябар. 612 00:46:21,726 --> 00:46:25,683 І так, Конрад і Мэйв - гэта Конрад і Мэйв, 613 00:46:25,817 --> 00:46:28,042 але з гэтым мы разбяромся. 614 00:46:28,127 --> 00:46:31,093 Так што, баюся, што адказ - не. 615 00:46:32,400 --> 00:46:33,376 Гары. 616 00:46:34,451 --> 00:46:37,982 Гэта тычыцца не толькі цябе. Гэта тычыцца тваёй сям'і. 617 00:46:38,067 --> 00:46:39,330 - Маёй сям'і? - Ага. 618 00:46:39,697 --> 00:46:41,066 Якой сям'і? 619 00:46:43,260 --> 00:46:44,529 Харыганаў. 620 00:46:46,343 --> 00:46:48,006 Джэн, Джыны. 621 00:46:48,443 --> 00:46:49,908 Усіх, каго ты любіш. 622 00:46:51,650 --> 00:46:54,032 Яны ўсе вось тут. 623 00:46:56,562 --> 00:46:59,098 Годзе, Гары. Гэта гульня. 624 00:46:59,183 --> 00:47:00,632 Так заўжды было і будзе. 625 00:47:00,717 --> 00:47:03,554 Так што выбірай. Ты са мной? 626 00:47:08,001 --> 00:47:11,165 Памятаеш той свет, пра які ты казала, 627 00:47:11,250 --> 00:47:14,292 у якім я пасылаю цябе нахуй? 628 00:47:15,819 --> 00:47:16,927 Так? 629 00:47:17,648 --> 00:47:20,710 Той свет - гэта гэты свет. 630 00:47:27,022 --> 00:47:28,501 Вялікая памылка. 631 00:47:30,080 --> 00:47:31,318 Пабачым. 632 00:47:42,560 --> 00:47:44,162 Я ўсё яшчэ маю намер 633 00:47:44,262 --> 00:47:46,237 - ачысціць сваё імя... - Ты ў парадку? 634 00:47:46,322 --> 00:47:47,817 і супрацоўнічаю з уладамі. 635 00:47:47,902 --> 00:47:48,895 Так. 636 00:47:51,158 --> 00:47:53,738 Што ж... вы выйгралі сваю вайну. 637 00:47:54,911 --> 00:47:58,325 Мы выйгралі бітву. Вайна яшчэ нават не пачалася. 638 00:47:59,877 --> 00:48:03,364 Іншыя навіны: майго бацьку толькі што арыштавалі. 639 00:48:03,784 --> 00:48:05,150 Дык ты зрабіла гэта. 640 00:48:08,532 --> 00:48:09,400 Так. 641 00:48:10,122 --> 00:48:11,672 Табе гэта штосьці дало? 642 00:48:12,798 --> 00:48:13,992 Не зусім. 643 00:48:15,860 --> 00:48:17,206 Ведаю гэтае пачуццё. 644 00:48:19,030 --> 00:48:20,598 Бэла. 645 00:48:20,953 --> 00:48:22,736 Калі выйдуць мама і тата, 646 00:48:23,368 --> 00:48:26,103 адбудуцца некаторыя змены. Вялікія змены. 647 00:48:27,096 --> 00:48:29,274 І мне трэба ведаць, што ты са мной. 648 00:48:29,789 --> 00:48:33,473 - Супраць каго? - Супраць любога іншага. 649 00:48:34,566 --> 00:48:35,846 Ты пра Конрада. 650 00:48:36,979 --> 00:48:38,481 Мне трэба ведаць, Бэла, 651 00:48:38,566 --> 00:48:41,700 таму што мне надакучыла ўсё гэтае вар'яцтва. 652 00:48:42,046 --> 00:48:44,287 Кевін, я ведаю, што з табой здарылася. 653 00:48:45,757 --> 00:48:46,707 Што? 654 00:48:46,791 --> 00:48:48,226 Годзе, Кеў. 655 00:48:49,591 --> 00:48:50,795 Ты гаворыш у сне. 656 00:48:52,109 --> 00:48:53,246 Ну і што? 657 00:48:54,375 --> 00:48:56,934 Я чула, як ты маліў іх спыніцца. 658 00:49:04,622 --> 00:49:05,810 Так. 659 00:49:14,619 --> 00:49:16,306 Я не ведаў, што рабіў так. 660 00:49:18,349 --> 00:49:20,025 Мой бацька... 661 00:49:20,495 --> 00:49:22,881 гадамі гвалціў мяне ў дзяцінстве. 662 00:49:36,035 --> 00:49:37,008 Бляха. 663 00:49:39,273 --> 00:49:40,678 Мне шкада. 664 00:49:50,019 --> 00:49:51,356 Я з табой. 665 00:49:53,286 --> 00:49:55,643 Чаму б яшчэ я была ў гэтым сраным доме? 666 00:49:59,530 --> 00:50:01,032 Дзякуй. 667 00:50:09,863 --> 00:50:10,843 Здарова. 668 00:50:11,741 --> 00:50:12,743 Здароў. 669 00:50:14,900 --> 00:50:15,913 Рычы мёртвы. 670 00:50:17,266 --> 00:50:19,617 Сапраўды? Як файна. 671 00:50:22,172 --> 00:50:23,637 Дзе Джына? 672 00:50:23,976 --> 00:50:25,354 Недзе наверсе. 673 00:50:26,216 --> 00:50:28,642 Ну, цяпер можаш узяць яе ды паехаць. 674 00:50:29,069 --> 00:50:30,069 Праўда? 675 00:50:31,162 --> 00:50:32,099 Так. 676 00:50:32,929 --> 00:50:34,732 Цяпер усё будзе інакш. 677 00:50:35,682 --> 00:50:36,777 Сапраўды? 678 00:50:36,862 --> 00:50:38,952 Так. Абяцаю. 679 00:50:39,948 --> 00:50:41,027 Як файна. 680 00:50:42,208 --> 00:50:44,075 Так што мы штосьці перакусім, 681 00:50:44,561 --> 00:50:46,282 збяром рэчы і паедзем дадому. 682 00:50:46,367 --> 00:50:48,423 Каб што, гуляць у шчаслівую сям'ю? 683 00:50:49,080 --> 00:50:50,381 Так? 684 00:50:51,635 --> 00:50:53,085 Я жыву ў свеце, Гары, 685 00:50:53,170 --> 00:50:56,487 дзе людзі ў масках з'яўляюцца каля маіх дзвярэй. 686 00:50:56,587 --> 00:51:01,042 Дзе кожныя пяць хвілін мяне выцягваюць з ложка на досвітку, каб я ехала ў нейкі... 687 00:51:01,126 --> 00:51:03,894 бяспечны дом ці плывучую фабрыку кацінага гаўна. 688 00:51:04,427 --> 00:51:06,597 Ведаю, давайце паедзем у Котсуалдс, 689 00:51:06,682 --> 00:51:09,050 з найвялікшай зграяй маньякаў у гісторыі. 690 00:51:09,135 --> 00:51:10,508 Ведаеш, я абарочваюся, 691 00:51:10,841 --> 00:51:13,348 а ўся падлога проста пакрытая целамі, 692 00:51:13,433 --> 00:51:15,039 якія ляжаць проста там. 693 00:51:15,487 --> 00:51:18,843 А потым мой муж вяртаецца з працы і... 694 00:51:19,267 --> 00:51:21,846 кажа мне, што ён толькі што забіў чалавека. 695 00:51:24,050 --> 00:51:25,341 І ты проста стаіш 696 00:51:26,443 --> 00:51:28,286 з гэтым клятым выразам твару. 697 00:51:28,726 --> 00:51:30,455 Бляха, хто ты такі, Гары? 698 00:51:30,555 --> 00:51:32,657 Скажы мне, бо я не ведаю. 699 00:51:32,757 --> 00:51:34,741 Хто ты, нахуй, такі? 700 00:51:34,825 --> 00:51:36,261 Ведаеш, я проста не магу... 701 00:51:36,361 --> 00:51:38,729 Я больш так не магу! Ясна? Я не магу. 702 00:51:38,829 --> 00:51:41,666 Бляха, ты можаш. А мы з Джынай не можам. 703 00:51:41,751 --> 00:51:42,760 Больш не! 704 00:51:43,334 --> 00:51:44,669 Бляха. 705 00:51:46,857 --> 00:51:48,072 Джэн, годзе. 706 00:51:48,173 --> 00:51:50,975 - Бляха! - Ладна, дай пагляджу. 707 00:51:51,297 --> 00:51:52,599 - Гары, адвалі. - Дай мне... 708 00:51:52,684 --> 00:51:53,578 Дай зірнуць. 709 00:51:53,678 --> 00:51:54,930 Я сказала, адвалі! 710 00:51:59,900 --> 00:52:02,200 Бляха. Бляха. 711 00:52:03,198 --> 00:52:05,623 Бляха. Гары. 712 00:52:08,559 --> 00:52:10,155 - Бляха. - Не. 713 00:52:10,240 --> 00:52:12,096 - Бляха. Бляха, Гары! - Не, усё добра. 714 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 Усё ў парадку. 715 00:52:13,819 --> 00:52:15,200 Не хвалюйся. 716 00:52:17,373 --> 00:52:18,508 Гары. Гары. 717 00:52:18,593 --> 00:52:20,233 Не. Усё добра. Не хвалюйся. 718 00:52:22,753 --> 00:52:23,788 Бляха. 719 00:52:23,873 --> 00:52:24,807 Гары. 720 00:52:24,892 --> 00:52:26,273 Так, не, усё ў парадку. 721 00:52:26,911 --> 00:52:28,246 Бляха, бляха. Прабач. 722 00:52:28,537 --> 00:52:29,607 Ага. 723 00:52:32,817 --> 00:52:34,118 Ашалець, Джэн. 724 00:52:39,176 --> 00:52:41,592 Ну, цяпер уся мая ўвага твая. 725 00:53:16,659 --> 00:53:19,230 Так. Так! 726 00:53:19,330 --> 00:53:21,532 Давайце! 727 00:53:21,632 --> 00:53:23,817 Давайце! Давайце! 728 00:53:23,901 --> 00:53:28,105 Давайце! Так! Вось так, нахуй. 729 00:53:29,340 --> 00:53:32,677 Так! Бляха, так! Давайце! 730 00:53:32,777 --> 00:53:37,615 Давайце! Давайце! Давайце! Давайце! 731 00:53:37,715 --> 00:53:39,917 Давайце! 732 00:53:40,050 --> 00:53:41,519 Так! 733 00:53:47,758 --> 00:53:50,295 Нахуй іх! Нахуй іх! 734 00:53:50,395 --> 00:53:53,631 Нахуй іх! Нахуй іх! 735 00:53:53,764 --> 00:53:55,366 Так! 735 00:53:56,305 --> 00:54:56,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm