1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::www.king-movie.Net::. 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 4 00:23:02,131 --> 00:23:06,761 خشم من فقط بخاطر 5 00:23:08,471 --> 00:23:11,474 رقت انگیز بودن توئه 6 00:23:12,934 --> 00:23:16,104 این باید جنگ باشه، 7 00:23:16,395 --> 00:23:18,940 اما تو بی ارزشی 8 00:23:19,232 --> 00:23:22,735 به گوش های خودت نگاه کن 9 00:23:23,152 --> 00:23:27,406 خیلی فلیپی فلاپی 10 00:23:34,372 --> 00:23:38,626 تو فقط ارزش مرگ و داری 11 00:23:41,003 --> 00:23:46,300 حتی اسنایفر شما هم به راحتی خارج میشه 12 00:23:50,304 --> 00:23:53,641 تو یه جنگجو نیستی 13 00:23:57,645 --> 00:24:03,526 تو حتی برای یک اورکلینگ هم بازیچه بدی هستی 14 00:24:04,277 --> 00:24:07,572 این دلتنگی... 15 00:24:07,989 --> 00:24:11,701 رقت انگیزی من و عصبانی می کنه 16 00:24:15,788 --> 00:24:18,499 من به رحم نمیام 17 00:24:19,584 --> 00:24:23,796 پایان دادن به زندگی افراد بی ارزش 18 00:24:24,172 --> 00:24:27,466 من برای افتخار مرگ های باشکوه اومدم، 19 00:24:28,092 --> 00:24:31,179 تا قوم من در غارت ثروتمند بشن 20 00:24:31,179 --> 00:24:34,348 من برای جنگ اومدم 21 00:31:44,236 --> 00:31:48,282 جنگ در راه 22 00:31:58,375 --> 00:32:00,711 بوی خونت و میدم! 23 00:32:00,711 --> 00:32:03,714 چرا منو آزار میدی؟ 24 00:32:11,472 --> 00:32:14,725 جنگجوهای شما کجا مخفی میشن؟ 25 00:32:22,650 --> 00:32:27,696 من الان میام پیشت وارشمن 26 00:32:28,822 --> 00:32:32,242 من صبر کردم 27 00:32:32,242 --> 00:32:35,663 ما احساس کردیم که مسیر جنگ باز 28 00:32:35,663 --> 00:32:39,083 حرکت می کنیم، حالا حرف زدیم 29 00:32:40,334 --> 00:32:43,629 من هنوز در حال شکار هستم، یه چیزی اشتباه 30 00:32:44,004 --> 00:32:47,007 عصبانیت من ناامیدی بود 31 00:32:47,424 --> 00:32:51,220 سنگ خونت پر شده 32 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 در غیر این صورت ما افکار خودمون و به 33 00:32:54,890 --> 00:32:57,059 اشتراک نمیذاشتیم، خویشاوند به خویشاوند؟ 34 00:32:57,059 --> 00:32:59,061 آره دارم میکشم ولی 35 00:32:59,061 --> 00:33:02,564 من می دونم که تعداد کمی لایق شمشیر جنگی شما هستن 36 00:33:02,564 --> 00:33:05,567 مقداری و برای ما ذخیره کنین 37 00:33:06,068 --> 00:33:10,531 جنگ تو راه 38 00:33:17,079 --> 00:33:20,040 چرا این همه در اینجا قربانی مرگ میشن؟ 39 00:33:20,040 --> 00:33:24,211 گرگ منو می کشی، وایورن منو به دام میندازی 40 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 و نابود می کنی، اما چیزی برای من نداری؟ 41 00:48:25,528 --> 00:48:30,074 ارواح به ما اشاره می کنن، اما بادها به ما هشدار میدن، غیرعادی 42 00:53:44,722 --> 00:53:47,016 مبارزه کن 43 00:53:47,350 --> 00:53:49,685 زبان اشاره ارکی (دستها بالا = منو بکش) 44 00:53:50,102 --> 00:53:52,855 زبان اشاره ارکی (دست پایین = بدون جنگ) 45 00:53:52,855 --> 00:53:54,482 چی کار می کنی؟ 46 00:53:54,774 --> 00:53:56,359 بله، مبارزه کنین! 47 00:53:56,943 --> 00:54:01,113 زبان اشاره ارکی (دستها بالا = منو بکش) 48 00:54:01,113 --> 00:54:02,448 خوبه 49 00:54:05,618 --> 00:54:08,329 حالا بیا تصمیمت و بگیر 50 00:54:09,455 --> 00:54:11,791 تقریباً باهوش هستی 51 00:54:11,791 --> 00:54:13,501 مثل یک اجنه رفتار می کنی 52 00:54:13,584 --> 00:54:16,170 حداقل اجنه ها مفید هستن 53 00:54:16,504 --> 00:54:19,799 هیچ افتخاری در این نیست 54 00:54:19,966 --> 00:54:21,550 تأسفبار - رقت انگیز 55 00:54:27,056 --> 00:54:28,015 نه این 56 00:54:28,099 --> 00:54:30,476 من برای جنگ اومدم! 57 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 من نمیومدم باهاش ​​بازی کنم... 58 00:54:55,876 --> 00:54:57,837 مثانه بز! 59 00:54:59,046 --> 00:55:00,715 بیضه های گابلین! 60 00:55:00,715 --> 00:55:02,758 ترازو هارپی! 61 00:55:03,092 --> 00:55:06,053 یا بغل کننده های بدون ستون فقرات! 62 00:55:19,984 --> 00:55:21,610 همه شما فلیپی فلاپی هستی 63 00:55:21,610 --> 00:55:24,113 بدون ستون فقرات بدون قدرت 64 00:55:25,406 --> 00:55:27,908 به همین دلیل به کارگزاری رسیدیم... 65 00:55:28,367 --> 00:55:30,202 دلال صلح با شما 66 00:55:31,787 --> 00:55:33,664 تو ارزش کشتن نداری 67 00:55:33,664 --> 00:55:35,541 اما تو می تونی مفید 68 00:55:35,541 --> 00:55:37,126 باشی، هدف داشته باشی 69 00:55:37,376 --> 00:55:38,961 و معنی 70 00:55:40,713 --> 00:55:42,715 در زندگی شما 71 00:55:46,052 --> 00:55:49,805 اما با وجود اینکه ما بدون اسلحه 72 00:55:49,805 --> 00:55:52,266 اومدیم، تو مخفی میشی 73 00:55:52,266 --> 00:55:54,185 کسی نیست که باهاش ​​حرف بزنه 74 00:55:54,935 --> 00:55:58,189 ساختمان ها رو بگردین، من باهاشون حرف میزنم 75 00:56:00,900 --> 00:56:05,029 به اونا آسیب نرسونین 76 00:56:05,029 --> 00:56:09,450 اونا مثل اجنه به ما خدمت میکنن 77 00:56:10,367 --> 00:56:14,580 برامون غذا بیار، فلزات و برامون پیدا کن 78 00:56:16,707 --> 00:56:20,795 می خواستیم بهت اجازه بدیم کارهای مفیدی انجام بدی، به ما غذا بدی 79 00:56:34,141 --> 00:56:35,684 ولی... 80 00:56:35,684 --> 00:56:38,187 بعد فریاد جنگی میزنی... 81 00:56:39,897 --> 00:56:43,234 و همه می دونن، تو فریاد جنگی می زنی، 82 00:56:43,734 --> 00:56:46,112 ما فریاد جنگی فریاد می زنیم 83 00:56:47,905 --> 00:56:51,367 خشم نبرد میاره، پس همه باید بمیرن 84 00:56:53,869 --> 00:56:55,704 جنگ خوبی نیست 85 00:56:55,704 --> 00:56:57,331 بیش از حد آسونه 86 00:57:12,805 --> 00:57:15,182 قسم خوردیم که دیگه برنگردیم 87 00:57:16,225 --> 00:57:18,644 تو هرگز نمی تونی به یک انسان اعتماد کنی 88 00:57:18,644 --> 00:57:21,188 کارگران بیچاره، طمع کارها 89 00:57:21,188 --> 00:57:23,274 لاغر و نرم 90 00:57:23,440 --> 00:57:26,443 اما الان خیلی دیر 91 00:57:26,735 --> 00:57:29,947 وقتی کوله پشتی من رسید... 92 00:57:29,947 --> 00:57:32,074 ما شما رو برای همیشه از بین میبریم 93 00:57:34,160 --> 00:57:36,328 به اندازه کافی از مزخرفات تو سیر شدم 94 01:08:56,341 --> 01:08:59,386 جنگ در راه 95 01:09:00,470 --> 01:09:03,515 فریاد جنگ، ما نزدیکیم... 96 01:09:03,765 --> 01:09:05,433 عجله کن 97 01:09:08,353 --> 01:09:10,313 بک هند وحشتناک 98 01:09:52,981 --> 01:09:54,024 بیشتر! 99 01:09:54,024 --> 01:09:55,609 برای من خشم بیار! 100 01:09:55,609 --> 01:09:57,235 برام مرگ بیار! 101 01:11:01,758 --> 01:11:04,427 خیلی خوبه که عصبانیتم 102 01:11:04,427 --> 01:11:07,472 شما فلیپی فلاپی ها خوب کار کردین 103 01:11:07,472 --> 01:11:09,808 من حتی عرق می کنم 104 01:11:10,016 --> 01:11:12,185 یک تمرین عالی 105 01:11:12,560 --> 01:11:14,187 ساعد قوی 106 01:11:14,813 --> 01:11:16,523 هنوز بک هندم در حال مبارزه... 107 01:11:16,523 --> 01:11:18,566 فقدان تمرین نبرد، احتمالا 108 01:15:16,971 --> 01:15:19,849 بدون من کشتن بیشتر؟! 109 01:16:11,901 --> 01:16:14,529 همه شما فلزی برای سرقت ندارین 110 01:16:15,363 --> 01:16:17,907 هیچ جواهری برای شمن وجود نداره 111 01:16:19,867 --> 01:16:22,036 شما چیدن ارزانی هستین 112 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 یک تمرین، بله، اما یک نبرد واقعی نیست 113 01:16:31,170 --> 01:16:33,256 بلاخره 114 01:20:51,055 --> 01:20:53,849 برای مافوقش زانو می زنه. خوبه 115 01:23:23,874 --> 01:23:26,085 اون برای ما جنگ میاره؟ 116 01:23:26,085 --> 01:23:28,295 انسان ها عاشق انتقام هستن 117 01:25:20,407 --> 01:25:22,034 بک هند عالی 118 01:25:49,311 --> 01:25:53,148 شفای خون 119 01:25:56,151 --> 01:25:58,946 این یکی و هم میکشم 120 01:25:58,946 --> 01:26:02,241 زبان اشاره ارکی (تیغه صاف به بالا = کشتن من) 121 01:26:02,241 --> 01:26:05,035 تو به من دستور نمیدی! 122 01:26:10,457 --> 01:26:13,794 چطور می تونم درکت کنم؟ 123 01:26:17,715 --> 01:26:20,759 ما الان لینک شدیم 124 01:27:31,789 --> 01:27:34,541 بک هندم و دیدی؟ 125 01:27:53,708 --> 01:28:03,708 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 126 01:28:04,305 --> 01:29:04,358 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 126 01:29:05,305 --> 01:30:05,385 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-