1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,157 --> 00:01:19,161 Fituese e Çmimit për Aktoren më të Mirë në Festivalin e Filmit në Kanë të vitit 1957. 3 00:01:20,538 --> 00:01:24,500 NETËT E KABIRIAS 4 00:03:34,964 --> 00:03:36,048 Shko atje. 5 00:03:43,472 --> 00:03:44,932 Është e bukur! Hajde! 6 00:03:59,739 --> 00:04:01,782 Duhet të them lumi. 7 00:04:05,828 --> 00:04:07,037 Xhorxhio! 8 00:04:08,914 --> 00:04:12,918 Ndihmë! Ndihmë! 9 00:04:20,718 --> 00:04:23,262 Ndihmë! Dikush po mbytet! 10 00:04:24,054 --> 00:04:27,057 Amilcare! Dikush po mbytet! 11 00:04:32,772 --> 00:04:34,815 Nxito, Amilcare! 12 00:04:38,486 --> 00:04:40,362 Ndihmë! 13 00:04:40,446 --> 00:04:42,198 Ku është Romolo? 14 00:04:42,281 --> 00:04:44,116 Ai shkoi në zyrën e regjistrit. 15 00:04:44,200 --> 00:04:46,869 Në djall me zyrën e regjistrit! 16 00:04:48,662 --> 00:04:50,289 Është një grua. 17 00:04:51,499 --> 00:04:53,125 Ja ku është! 18 00:04:53,209 --> 00:04:55,753 As Tina nuk është këtu? 19 00:04:55,836 --> 00:04:57,713 A po përpiqet të mbytet veten? 20 00:04:57,797 --> 00:05:00,132 Ja ku është. Hidhu pas saj. 21 00:05:00,216 --> 00:05:05,721 Hidhu brenda! Nëse arrin te kanali i stuhisë, nuk do të dalë më lart. 22 00:05:06,555 --> 00:05:08,766 Një grua po mbytet! 23 00:05:09,225 --> 00:05:13,103 Ju djema, largojeni. Do ta ndjek. 24 00:05:31,747 --> 00:05:34,834 Pascello! Vrapo! Eja këtu! 25 00:05:34,917 --> 00:05:38,546 Çfarë po bën? Jo kështu! Ktheje përmbys! 26 00:05:38,629 --> 00:05:40,297 Stefano, shpejto! 27 00:05:41,882 --> 00:05:43,342 Ku e nxore me peshk? 28 00:05:43,425 --> 00:05:46,011 Kujdes. Mbaje nën bark. 29 00:05:46,095 --> 00:05:47,137 Ajo po mbytej! 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,182 Me shumë mundësi rrëshqiti. Mario e pa. 31 00:05:50,266 --> 00:05:52,059 Ajo duhet të ketë rrëshqitur dhe rënë brenda. 32 00:05:52,142 --> 00:05:54,061 - A u hodh nga ura? - Jo. 33 00:05:54,144 --> 00:05:56,063 - A u fundos ajo? - Tri herë. 34 00:05:56,146 --> 00:05:58,190 - Të paktën shtatë herë! - Dhjetë herë! 35 00:05:58,274 --> 00:06:01,151 Duhet të ketë gëlltitur shumë. Do të na duhet ndihmë. 36 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 Stefano! 37 00:06:04,196 --> 00:06:06,490 - Çfarë ndodhi? - Shpejt! 38 00:06:09,577 --> 00:06:12,204 - Më shpejt me krahët! - Ajo humbi një këpucë. 39 00:06:14,331 --> 00:06:15,791 Unë mendoj se ajo ka vdekur. 40 00:06:20,254 --> 00:06:24,133 Nxirre ujin, para se të jetë tepër vonë. 41 00:06:26,760 --> 00:06:29,096 Shikoni si po del me nxitim. Lëvizeni, fëmijë! 42 00:06:29,179 --> 00:06:32,141 - E shpëtuam! - Rrahu! 43 00:06:32,683 --> 00:06:35,686 Le ta marrim Pompeon. Ai nuk ka parë kurrë dikë të mbytet më parë. 44 00:06:35,769 --> 00:06:38,647 - Shikoje atë. - Nuk dua. Kam frikë. 45 00:06:44,612 --> 00:06:46,113 Më duket i vdekur. 46 00:06:46,196 --> 00:06:48,532 Nëse do të ishte e vdekur, nuk do të pështynte ujë. Lëvizni tutje! 47 00:06:48,616 --> 00:06:50,159 Ajo i ka hapur sytë! 48 00:06:51,410 --> 00:06:53,454 Ajo i ka hapur sytë! Uleni poshtë. 49 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 Do t'i bëjmë asaj reanimim kardiopulmonar. 50 00:06:55,998 --> 00:06:58,959 - Po i rrjedh gjak. - Është vetëm një gërvishtje. 51 00:07:02,630 --> 00:07:04,214 Ajo ka nevojë për pak raki. 52 00:07:04,298 --> 00:07:06,300 Jo raki! Ajo që i duhet është qumësht. 53 00:07:10,721 --> 00:07:14,600 Qetësi! Po vjen në vete. Ti, me motorin, shko merr pak qumësht. 54 00:07:14,683 --> 00:07:16,143 Më ka mbaruar benzina. 55 00:07:17,102 --> 00:07:20,105 Merre lehtë tani. 56 00:07:20,522 --> 00:07:23,400 Je mirë. Mund ta falënderosh Atin e Shenjtë. 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,693 Je mirë. 58 00:07:25,819 --> 00:07:27,905 - Ku është Xhorxhio? - Cili Xhorxhio? 59 00:07:30,574 --> 00:07:31,575 Qëndro i qetë. 60 00:07:33,369 --> 00:07:35,329 Ku po shkon? 61 00:07:39,041 --> 00:07:40,125 Kë po kërkon ajo? 62 00:07:47,132 --> 00:07:49,134 - A nuk ishte vetëm? - Po. 63 00:07:51,220 --> 00:07:54,556 Kush mendon se është ai? 64 00:07:55,015 --> 00:07:57,935 - Qetësohu. Eja këtu. - Po shkoj në shtëpi. 65 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 Ku janë këpucët e mia? 66 00:08:00,312 --> 00:08:02,356 Këtu. Ka vetëm një. 67 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 Ajo ka nëntë jetë, si një mace. 68 00:08:08,404 --> 00:08:10,197 E sheh? Ajo mezi ngrihet në këmbë. 69 00:08:10,280 --> 00:08:12,282 E shkreta. Është në gjendje të keqe. 70 00:08:12,366 --> 00:08:14,660 - Gati sa nuk vdiqe. - Ku mendon se po shkon? 71 00:08:14,743 --> 00:08:18,205 Më lër rehat! Më lër të shkoj! 72 00:08:18,622 --> 00:08:20,457 Hej! Ne jemi ata që të shpëtuam! 73 00:08:21,041 --> 00:08:25,129 Mirë. Më shpëtove. Tani dua të shkoj në shtëpi, në rregull? 74 00:08:25,212 --> 00:08:28,298 Përshtatu veten, shko në shtëpi. Shihemi! 75 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Përshëndetje, Kabiria. 76 00:08:33,095 --> 00:08:35,514 - E njeh? - Sigurisht. Është Cabiria. 77 00:08:36,098 --> 00:08:37,182 Ku jeton ajo? 78 00:08:37,266 --> 00:08:39,935 Në Via Cecilia, pas stacionit të benzinës. 79 00:08:40,019 --> 00:08:41,520 Ajo është një vajzë punëtore. 80 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 Giorgio! Hape! Jam unë! 81 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 Jam unë! Kabiria! 82 00:09:35,240 --> 00:09:36,450 Kjo! 83 00:09:38,994 --> 00:09:40,871 Wanda! E ke parë Xhorxhion? 84 00:09:41,538 --> 00:09:43,165 Çfarë të ndodhi ty? 85 00:09:43,874 --> 00:09:46,001 Merru me punët e tua. E ke parë Xhorxhion? 86 00:09:46,085 --> 00:09:48,087 - Cili Giorgio? - Giorgio im. 87 00:09:51,090 --> 00:09:52,591 Çfarë të ndodhi ty? 88 00:09:57,471 --> 00:09:58,847 Çfarë do nga unë? 89 00:10:00,015 --> 00:10:01,141 Çfarë dëshiron? 90 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Nuk dua asgjë. Merru me punët e tua! 91 00:10:22,121 --> 00:10:24,581 Hyr brenda dhe thahu. 92 00:10:24,665 --> 00:10:26,083 Nuk i kam çelësat e mi. 93 00:10:26,917 --> 00:10:29,628 - Ku i vure? - Në çantën time. 94 00:10:32,422 --> 00:10:33,924 Ku është portofoli juaj? 95 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 Giorgio e ka në dorë. 96 00:10:39,138 --> 00:10:42,057 Ne shkuam për një shëtitje pranë lumit 97 00:10:42,474 --> 00:10:44,601 dhe unë shkova dhe rashë brenda. 98 00:10:44,685 --> 00:10:47,020 Ai u frikësua dhe iku me vrap. 99 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 Kabiria! Hape! 100 00:10:54,319 --> 00:10:56,071 Hajde, hape. 101 00:10:56,155 --> 00:10:57,489 Më doli të fle! 102 00:11:03,162 --> 00:11:06,081 Më trego diçka, Kabiria. 103 00:11:06,165 --> 00:11:09,585 Sa para kishe në çantë? Më përgjigju. 104 00:11:29,730 --> 00:11:32,149 Nëse e sheh Xhorxhion, do të jem këtu. 105 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 Çfarë po bën? 106 00:11:55,881 --> 00:11:57,841 Ke të drejtë të qëndrosh në shtëpi. 107 00:11:57,925 --> 00:12:00,344 Shko në shtrat dhe fli pak. 108 00:12:00,427 --> 00:12:02,387 Do të të shoh më vonë kur të kthehem. 109 00:12:05,807 --> 00:12:09,478 Pse nuk e pive aspirinën? Merre, do të të bëjë mirë. 110 00:12:09,561 --> 00:12:12,940 Je akoma këtu? Nuk je lodhur duke folur pa lidhje? 111 00:12:13,023 --> 00:12:14,983 Nuk e sheh që kam pasur mjaftueshëm? 112 00:12:15,067 --> 00:12:17,027 Humbuni! 113 00:12:17,110 --> 00:12:19,863 Kush të tha që ishim miq? 114 00:12:19,947 --> 00:12:21,698 Humbu, apo jo? 115 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Dhe mos eja më të marrësh termometrin tim hua! 116 00:12:26,745 --> 00:12:29,998 Kush po të kërkon gjë? Çfarë i çmenduri! 117 00:12:30,082 --> 00:12:32,668 A nuk është kënaqësi të merresh me ty? 118 00:12:43,095 --> 00:12:46,014 Mendon se një djalë do të të hidhte në lumë për 40,000 lira? 119 00:12:46,098 --> 00:12:48,809 Të të mbyt për 40,000 lireta? 120 00:12:48,892 --> 00:12:52,229 Në ditët e sotme do ta bëjnë për 5,000. 121 00:12:52,312 --> 00:12:54,147 Dikush që të do? 122 00:12:54,231 --> 00:12:57,234 Çfarë dashurie? E ke takuar më pak se një muaj më parë. 123 00:12:57,317 --> 00:12:59,778 Ti as nuk ia di emrin apo ku jeton. 124 00:12:59,861 --> 00:13:02,698 Nuk e kupton? Ai të shtyu brenda! 125 00:13:02,781 --> 00:13:05,117 Të shtyu në lumë! 126 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 Dhe je me fat, sepse nëse do të kisha qenë unë, 127 00:13:08,287 --> 00:13:11,415 Do të të kisha mbajtur kokën poshtë vetes! O i çmendur! 128 00:13:12,082 --> 00:13:15,585 - Shko dhe tregoju policisë! - Nuk do të bërtas! 129 00:13:16,461 --> 00:13:19,339 Merrni këshillën time! Raportojeni atë! 130 00:13:21,675 --> 00:13:25,721 Pse duhej të shkonte dhe ta bënte këtë? I dhashë gjithçka. 131 00:13:25,804 --> 00:13:28,098 I dhashë gjithçka që donte. 132 00:13:28,181 --> 00:13:29,766 Pse duhej ta bënte këtë? 133 00:13:38,734 --> 00:13:40,193 Jam një idiot i tillë. 134 00:14:09,639 --> 00:14:11,141 Po sikur të kisha vdekur? 135 00:14:37,084 --> 00:14:39,628 Kaq ishte! Festa mbaroi! 136 00:14:39,711 --> 00:14:42,339 Mbaruam! Mbaruam! 137 00:14:42,422 --> 00:14:45,634 Këmisha mëndafshi! Do t'ju jap këmisha mëndafshi! 138 00:14:45,717 --> 00:14:48,678 Pate fat që gjete një budalla si unë! 139 00:14:48,762 --> 00:14:51,515 Shiko të gjitha rrobat që i bleva! 140 00:14:51,598 --> 00:14:54,434 Një kostum me kuadrata! Pallto me qime deveje! 141 00:14:54,518 --> 00:14:58,271 Kurrë më! Kurrë më! 142 00:14:58,355 --> 00:15:03,819 Ku do të hash tani? Në Shën Pjetër? Dashuri e përjetshme! 143 00:15:03,902 --> 00:15:06,238 Ti endacak dembel! 144 00:15:06,321 --> 00:15:09,408 Kthehuni te shitja e tullumbaceve! 145 00:15:11,159 --> 00:15:14,329 Digjem! Në flakë! Do ta djeg të gjithën! 146 00:15:14,413 --> 00:15:17,124 Supë pule, copa viçi... 147 00:15:17,707 --> 00:15:19,835 Shpresoj të biesh i vdekur! 148 00:15:37,853 --> 00:15:39,414 Kjo është hera e fundit! Nuk do të më shihni më kurrë këtu. 149 00:15:39,438 --> 00:15:42,065 Kjo është hera e fundit! Nuk do të më shihni më kurrë këtu. 150 00:15:42,149 --> 00:15:47,279 Kjo është mbrëmja ime e fundit. As nuk duhet të më shihnin me ty! 151 00:15:47,362 --> 00:15:50,574 Shiko sa klas jam. 152 00:15:50,657 --> 00:15:53,702 Më dukesh si Moby Dick. 153 00:15:53,785 --> 00:15:55,787 Si guxon! Si guxon! 154 00:15:55,871 --> 00:15:59,958 E di ku e ke vendin? Në cirkun e hipizmit! 155 00:16:00,375 --> 00:16:04,463 Përdor sytë! Më shiko mirë e gjatë! 156 00:16:04,546 --> 00:16:08,008 E di çfarë jam unë? Një zonjë e madhe, ja çfarë. 157 00:16:08,341 --> 00:16:10,552 Por ti nuk je asgjë më shumë se një kamariere e mjerë! 158 00:16:10,635 --> 00:16:13,013 Ajo përkeqësohet gjatë gjithë kohës. 159 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 Ata duhet ta largonin. 160 00:16:16,099 --> 00:16:18,435 Kështu do të përfundosh! 161 00:16:18,518 --> 00:16:20,103 Dhe ky është ngrohësi. 162 00:16:20,187 --> 00:16:22,564 - Kjo makinë ka gjithçka. - Edhe Coca-Cola. 163 00:16:22,647 --> 00:16:25,150 - Më jep një xhiro? - Ky nuk është tank! 164 00:16:25,233 --> 00:16:27,152 - Dil jashtë! - Unë nuk do të dal. 165 00:16:27,235 --> 00:16:28,528 Hajde, lëvize! 166 00:16:30,155 --> 00:16:32,949 - Pse duhet? - Do ta çoj Wandën për një xhiro. 167 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 Ti nuk di të ngasësh makinën. 168 00:16:34,534 --> 00:16:38,163 Kujt i intereson? Është makina ime. Do të bëj çfarë të dua me të. Dil jashtë. 169 00:16:38,246 --> 00:16:41,750 Do të të vizitoj në spital. Këtë duhet ta shoh. 170 00:16:41,833 --> 00:16:43,335 Pse jo modeli më i madh? 171 00:16:43,418 --> 00:16:47,464 Edhe një! Çfarë di ti për makinat? Je gjithmonë në shkurre! 172 00:16:48,548 --> 00:16:52,886 Bruno, je gjithmonë mbi dy rrota! 173 00:16:57,682 --> 00:16:59,893 Ja ku vjen përsëri ai i çmenduri. 174 00:17:01,102 --> 00:17:02,729 - Mirupafshim, i pashëm. - Mirupafshim, i ëmbël. 175 00:17:02,812 --> 00:17:05,524 Mos harro të vish të takosh princeshën tënde. 176 00:17:10,695 --> 00:17:13,448 I lezetshëm! Vërtet i bukur! 177 00:17:13,532 --> 00:17:15,825 Unë, do të kisha zgjedhur një gri. 178 00:17:15,909 --> 00:17:18,662 Është një ngjyrë më e sofistikuar. Por kjo është e lezetshme. 179 00:17:18,745 --> 00:17:21,373 Do ta prishësh baterinë! 180 00:17:21,456 --> 00:17:23,833 Wanda, dil jashtë. Nuk dua të luftoj sonte. 181 00:17:23,917 --> 00:17:26,044 As unë, o fanatik. 182 00:17:26,545 --> 00:17:28,964 Megjithatë, një Fiat është një Fiat. 183 00:17:29,047 --> 00:17:31,258 Gjithçka është ndryshe me një makinë. 184 00:17:31,341 --> 00:17:36,054 Ti ulesh në timon, lart, dhe jep sinjal djathtas, majtas. 185 00:17:38,723 --> 00:17:42,852 Njerëzit të shohin dhe mendojnë se je mirë, një sekretare, vajza e babait. 186 00:17:42,936 --> 00:17:46,565 Të gjithë burrat të ndjekin. Ndihesh shumë mirë! 187 00:17:46,648 --> 00:17:48,692 - Dëgjoje! - Çfarë? 188 00:17:48,775 --> 00:17:53,863 E di si e mori atë makinë! Atë kokë kokaine! 189 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 - Prit! - Rri këtu! 190 00:17:56,616 --> 00:17:58,660 - Më lër të dal! - Qëndro! 191 00:18:05,709 --> 00:18:06,876 Gjëra! 192 00:18:06,960 --> 00:18:08,545 Vallëzo, Kabiria! 193 00:18:08,628 --> 00:18:11,965 Je me fat! Unë jam balerini më i mirë në Romë. 194 00:18:12,591 --> 00:18:14,342 Hajde! 195 00:18:19,347 --> 00:18:22,892 Tani ajo ka gjetur një ritëm tjetër për të thënë, "Të dua". 196 00:18:22,976 --> 00:18:27,856 Dikush që do ta dërgojë të lypë si murgjit françeskanë! 197 00:18:27,939 --> 00:18:32,360 Largohu nga rruga, i dashur, përndryshe do të të arrestoj. 198 00:18:34,112 --> 00:18:37,616 Ja ku jam, zotërinj! Ja ku jam! 199 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Po aq mirë. Kush ka nevojë për ty në fund të fundit? 200 00:18:41,745 --> 00:18:46,291 Ku po shkon me makinë? Në azilin e pleqve? 201 00:18:46,374 --> 00:18:49,210 Ndoshta nëse do të ishe 20 vjet më i ri! 202 00:18:49,294 --> 00:18:51,046 Qese pleshti e ndyrë! 203 00:18:51,463 --> 00:18:53,923 Je thjesht xheloz! 204 00:18:54,507 --> 00:18:59,137 Dëgjon këtë, Cabiria? Ajo nuk mund t'ia mbathë pa u ndëshkuar! 205 00:18:59,220 --> 00:19:02,599 Shiko si do të përfundosh, o kurvë e ndyrë! 206 00:19:02,682 --> 00:19:07,479 "Ju lutem, jini të sjellshëm. Kini zemër!" 207 00:19:07,562 --> 00:19:11,024 "Të lutem, për hir të Xhorxhios tim!" 208 00:19:13,360 --> 00:19:15,570 Bëje! Nxirri sytë! 209 00:19:15,654 --> 00:19:17,906 Wanda, ja ku jemi përsëri. 210 00:19:26,790 --> 00:19:27,874 Vazhdo, Kabiria! 211 00:19:29,167 --> 00:19:31,586 Hajde, godite me grusht! 212 00:19:31,670 --> 00:19:34,673 Mos u shqetëso për të! Godite poshtë, në bark! 213 00:19:35,131 --> 00:19:38,009 Mos i ndaloni! Është shumë argëtuese! 214 00:19:38,093 --> 00:19:41,429 Ndalo para se të vijnë policët! Për çfarë po qeshni? 215 00:19:43,056 --> 00:19:45,809 Do ta vras! 216 00:19:45,892 --> 00:19:48,269 Më lër të shkoj! 217 00:19:49,896 --> 00:19:51,648 Eja këtu, eja këtu! 218 00:19:51,731 --> 00:19:53,316 Fute atë në makinë. 219 00:19:53,400 --> 00:19:55,026 Do të të gëlltis të tërën! 220 00:19:55,110 --> 00:19:56,778 Largoje atë! 221 00:19:56,861 --> 00:20:00,031 - Më lër rehat! - Hyr brenda! 222 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 Do të të rrah zi e blu! 223 00:20:04,744 --> 00:20:07,831 Shiko si më ngatërroi ajo kurvë! 224 00:20:09,249 --> 00:20:12,293 Nuk ka mbaruar ende! 225 00:20:12,377 --> 00:20:17,257 - Ma prishi fytyrën! - Harroje. 226 00:20:21,594 --> 00:20:25,432 Ke frikë nga unë, apo jo? 227 00:20:25,515 --> 00:20:27,767 Ti humbës i mjerë! 228 00:20:31,855 --> 00:20:33,773 Pi një cigare. 229 00:20:35,233 --> 00:20:39,237 - Çfarë do të jetë? Ku mund t'ju çoj? - Në Via Veneto. 230 00:20:39,320 --> 00:20:41,656 Via Veneto? Mendon se je Perandoresha Poppaea? 231 00:20:43,825 --> 00:20:48,830 Dëgjo, Cabiria, ti dhe unë duhet të bëjmë një bisedë serioze një nga këto ditë. 232 00:20:48,913 --> 00:20:50,665 Po e mendon gabim gjithë këtë. 233 00:20:50,749 --> 00:20:52,542 Kush po kujdeset për ty? 234 00:20:52,625 --> 00:20:54,669 Shikoni mua dhe Marisën. 235 00:20:55,253 --> 00:20:57,380 Ajo është e sigurt kudo që shkon. 236 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Askush në Romë nuk do të guxonte ta lëndonte. 237 00:21:00,091 --> 00:21:02,635 E di pse? Më trego. 238 00:21:03,094 --> 00:21:04,596 Më lër të dal. 239 00:21:07,682 --> 00:21:10,226 Çfarë prisni të bëni këtu? 240 00:21:10,310 --> 00:21:13,605 Vajzat luftojnë për vende në Via Veneto dhe Villa Borghese. 241 00:21:13,688 --> 00:21:17,776 Cabiria, pse të mos gjesh një burrë serioz? 242 00:21:17,859 --> 00:21:20,069 - I respektueshëm, si unë. - Nuk kam nevojë për një. 243 00:21:20,153 --> 00:21:22,655 - Unë them që po. - Unë them që jo! 244 00:21:22,739 --> 00:21:27,243 Pse duhet të skllavërohem për derra të ndyrë si ti? 245 00:21:27,327 --> 00:21:31,206 - Le ta hedhim. - Po, hedhim. Më mirë të më lësh të dal. 246 00:21:31,289 --> 00:21:32,707 Po, është më mirë. 247 00:21:40,548 --> 00:21:41,883 Për kaq kohë! 248 00:22:34,978 --> 00:22:37,063 Idiot! I degjeneruar! 249 00:22:37,146 --> 00:22:39,816 Shkoni një shëtitje në Passeggiata Archeologica! 250 00:23:37,457 --> 00:23:40,960 A nuk mund të të shikoj? E di sa e mrekullueshme je? 251 00:23:41,669 --> 00:23:42,795 Vazhdo. 252 00:23:43,254 --> 00:23:44,714 Oh, po? 253 00:23:44,797 --> 00:23:47,675 Do të rri këtu! Vetëm ki kujdes! 254 00:23:55,391 --> 00:23:56,726 Mbrëmje. 255 00:23:58,436 --> 00:23:59,520 Më falni. 256 00:24:00,271 --> 00:24:01,981 A je i verbër? 257 00:24:02,065 --> 00:24:03,149 Xhesi! 258 00:24:07,028 --> 00:24:09,864 Xhesi! Nuk mund të jesh serioze. 259 00:24:09,948 --> 00:24:11,658 Alberto Lazzari! 260 00:24:14,410 --> 00:24:16,704 Xhesi, nuk dua të mërzitem. 261 00:24:18,915 --> 00:24:20,416 Xhesi, lëre mënjanë! 262 00:24:20,500 --> 00:24:21,709 Lësho! Lësho! 263 00:24:22,710 --> 00:24:26,005 Mos më bëj të humbas toruan. Kthehu brenda. 264 00:24:26,089 --> 00:24:27,131 Më jep çelësat. 265 00:24:27,215 --> 00:24:31,552 - Hyr brenda. Mos u bëj budalla. - Mos më vër dorë, derr! 266 00:24:33,137 --> 00:24:35,223 Lëviz. Liro pak vend. 267 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Ku mendon se po shkon? 268 00:24:38,017 --> 00:24:40,311 - Do të më japësh çelësat apo jo? - Jo! 269 00:24:41,813 --> 00:24:45,525 - Nuk do të dalësh! - Po më lëndon. Lëre të shkoj! 270 00:24:49,404 --> 00:24:51,239 Xhesi, e dashur, dëgjo. 271 00:24:52,281 --> 00:24:53,741 Dëgjo edhe një herë të fundit. 272 00:24:53,825 --> 00:24:57,036 - Nuk kam çfarë të them më. - Jam i lodhur. Je shumë i rraskapitur! 273 00:24:57,120 --> 00:24:59,872 - Lëre! Po ma prish leshin. - E bleva unë! 274 00:24:59,956 --> 00:25:01,290 Ti morr! 275 00:25:01,374 --> 00:25:03,126 - Prit një sekondë. - Për çfarë? 276 00:25:04,043 --> 00:25:05,378 Mund të shkosh. 277 00:25:05,461 --> 00:25:07,922 Një truk i shëmtuar i dorës së dytë! 278 00:25:11,634 --> 00:25:14,679 Dëgjo, Jessy. Nëse nuk kthehesh, ka mbaruar! 279 00:25:15,471 --> 00:25:16,764 Mirë! Mbaroi! 280 00:25:17,265 --> 00:25:20,351 Mbaroi! Më në fund! Aq më mirë. 281 00:25:20,852 --> 00:25:22,937 Faleminderit. Faleminderit, Jessy! 282 00:25:24,272 --> 00:25:25,690 Çfarë do? Zhduku! 283 00:25:48,796 --> 00:25:49,881 Hej, ti! 284 00:25:51,716 --> 00:25:52,925 Po të flas ty! 285 00:25:56,846 --> 00:25:57,847 Hyr brenda. 286 00:25:58,598 --> 00:26:01,559 - Kush, unë? - Po, ti. Shpejto. Hyr brenda. 287 00:26:14,030 --> 00:26:15,156 Hajde pra. 288 00:26:20,703 --> 00:26:21,746 Mbylle. 289 00:26:54,612 --> 00:26:55,780 Dil jashtë. 290 00:26:55,863 --> 00:26:57,031 Por Pse? 291 00:26:57,115 --> 00:26:58,574 Shko, dil jashtë. 292 00:27:03,830 --> 00:27:05,456 Çfarë do të jetë, z. Mustaqe? 293 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 Çfarë po ndodh këtu? 294 00:27:07,291 --> 00:27:09,460 Dil jashtë, hyr brenda, hyr brenda, dil jashtë! 295 00:27:09,544 --> 00:27:11,546 Vendosni! 296 00:27:12,338 --> 00:27:15,299 Hajde. Le të argëtohemi pak. 297 00:27:18,719 --> 00:27:20,555 Mirëmbrëma, Komandant. 298 00:27:41,784 --> 00:27:44,162 - Ai tha të hynte brenda. - Pra, hyni brenda. 299 00:28:10,730 --> 00:28:15,443 Si jeni, zotëri? Si mendoni për një tavolinë? Shfaqja e sonte është e jashtëzakonshme. 300 00:28:16,569 --> 00:28:18,154 Çadra juaj, zonjë? 301 00:28:26,704 --> 00:28:28,706 Pikërisht nga kjo anë, zonjë. 302 00:28:46,140 --> 00:28:47,266 Kush është ai? 303 00:28:50,645 --> 00:28:52,063 A mund t'ju ndihmoj? 304 00:28:54,357 --> 00:28:56,567 Ulu këtu. Hajde. 305 00:28:56,984 --> 00:28:58,194 Ju lutem. 306 00:29:04,742 --> 00:29:05,743 Ulu atje. 307 00:29:48,452 --> 00:29:50,371 Alberto! Monika. 308 00:29:53,374 --> 00:29:56,294 Çfarë po bën, Alberto? Po qëllon? 309 00:29:56,377 --> 00:29:58,337 - Po. - Nuk ka nevojë ta prezantojmë! 310 00:29:58,421 --> 00:29:59,755 Gëzohem që të takoj. 311 00:30:00,339 --> 00:30:04,885 Dje, amerikanët i bënë një provë ekrani. Doli fantastike. 312 00:30:04,969 --> 00:30:09,015 Kam një printim 16 milimetrash në shtëpi nëse doni ta shihni. 313 00:30:22,111 --> 00:30:24,655 Zonja dhe zotërinj, kjo ishte një nga shfaqjet tona. 314 00:30:24,739 --> 00:30:28,200 Para se të vallëzoni, do të doja të përshëndesja dhe të duartrokisja 315 00:30:28,284 --> 00:30:31,245 një mysafir i shquar që na nderon me praninë e tij. 316 00:30:32,496 --> 00:30:34,707 A duhet të duartrokas edhe unë, Alberto? 317 00:30:36,459 --> 00:30:38,669 Në rregull, djema! Mambo numri 26! 318 00:30:44,800 --> 00:30:47,386 Më bëj një nder, eja në tryezën tonë. 319 00:30:47,470 --> 00:30:50,222 Një grup miqsh të mi do të donin shumë të të takonin. 320 00:30:50,306 --> 00:30:52,391 - Hajde, Alberto. - Nuk mundem. 321 00:30:53,017 --> 00:30:54,810 Unë jam me zonjën. 322 00:30:56,395 --> 00:30:57,438 Le të kërcejmë. 323 00:31:19,085 --> 00:31:21,712 Gjëra. 324 00:31:21,796 --> 00:31:23,464 Bota sillet rreth mambos. 325 00:31:23,547 --> 00:31:26,300 Çfarë mamboje! 326 00:32:04,422 --> 00:32:08,801 O Zot! Çfarë mamboje! 327 00:32:14,056 --> 00:32:17,518 Nëse do të jesh me miqtë e tu, mos u shqetëso për mua. 328 00:32:19,478 --> 00:32:22,565 - Çfarë? - Mos më lejo të të mbaj larg miqve të tu. 329 00:32:22,648 --> 00:32:24,191 Mjaft më. Le të shkojmë. 330 00:32:25,192 --> 00:32:26,944 Natën e mirë, Komandant. 331 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Hyr brenda. Shpejto! 332 00:32:51,552 --> 00:32:54,722 - A hëngre? - Jo. Epo, pak rreth orës 8:00. 333 00:32:55,181 --> 00:32:57,766 - Le të hamë darkë. - Çfarë? 334 00:32:57,850 --> 00:32:59,018 Le të hamë darkë. 335 00:32:59,935 --> 00:33:02,438 Mirë. Ku po shkojmë? 336 00:33:02,855 --> 00:33:03,898 Shtëpi. 337 00:33:06,025 --> 00:33:07,443 Prit! Prit një sekondë! 338 00:33:07,526 --> 00:33:08,944 Hej, pantallona elegante! 339 00:33:09,028 --> 00:33:10,863 Po të flas ty! 340 00:33:10,946 --> 00:33:12,990 Më shiko mua! 341 00:33:14,783 --> 00:33:19,413 Hani zemrën tuaj! E dini kush është ky? 342 00:33:52,071 --> 00:33:54,573 - A telefonoi dikush? - Askush, Komandant. 343 00:33:56,158 --> 00:33:58,827 - Çfarë do të thuash askush? - Askush nuk telefonoi. 344 00:33:58,911 --> 00:34:02,873 - Ishe zgjuar apo flije? - Askush nuk thirri. Isha këtu. 345 00:34:02,957 --> 00:34:04,124 Në rregull. 346 00:34:04,208 --> 00:34:05,793 Darkë për dy në dhomën time. 347 00:34:06,752 --> 00:34:11,090 Nëse zonjusha Jessy telefonon, unë jam në gjumë. Nëse ajo këmbëngul, unë jam në gjumë. 348 00:34:11,173 --> 00:34:13,926 Nëse ajo ende këmbëngul, unë jam ende në gjumë! 349 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 Do të hamë sipër. Si quhesh? 350 00:34:20,349 --> 00:34:21,392 Çfarë? 351 00:34:23,143 --> 00:34:24,979 Hajde, lëviz. 352 00:34:43,122 --> 00:34:45,165 Çfarë? Një qen tjetër? 353 00:34:58,345 --> 00:35:00,472 Shikoni këto! 354 00:35:05,436 --> 00:35:07,271 Ke edhe ti peshk? 355 00:35:08,314 --> 00:35:11,233 Po. Tani, ku e vendosa? 356 00:35:15,738 --> 00:35:19,199 - Lëre për shërbëtoren. - Por do të rrudhoset. 357 00:35:21,577 --> 00:35:23,662 Idiot! Çfarë më shtyu ta bëja? 358 00:35:25,039 --> 00:35:28,375 A ke parë ndonjëherë ndonjë idiot? Epo, po shikon një të tillë. 359 00:35:28,459 --> 00:35:30,169 Thjesht lëre! 360 00:35:52,524 --> 00:35:53,651 Eja. 361 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Cili ishte emri juaj përsëri? 362 00:36:15,130 --> 00:36:17,424 - Nga je? - Nga çfarë? 363 00:36:17,508 --> 00:36:21,512 - Nga vini? - Nga Roma. Piazza Risorgimento. 364 00:36:24,932 --> 00:36:27,059 Ulu, po më bën nervoz. 365 00:36:45,285 --> 00:36:46,578 Të pëlqen? 366 00:36:47,788 --> 00:36:49,373 Pak a shumë. 367 00:36:49,957 --> 00:36:51,500 Nuk është tamam puna ime. 368 00:36:52,418 --> 00:36:54,837 Nuk është puna ime, por po. 369 00:36:54,920 --> 00:36:56,922 E pesta e Bethovenit. 370 00:36:59,675 --> 00:37:01,510 Më pëlqen shumë. 371 00:37:03,846 --> 00:37:05,055 Hyr brenda. 372 00:37:17,109 --> 00:37:20,279 Lëre aty. Do të kujdesem unë për të. Shko. 373 00:37:21,029 --> 00:37:22,448 Dhe mbyll derën. 374 00:37:31,749 --> 00:37:33,834 Le të shohim se çfarë na solli. 375 00:37:36,003 --> 00:37:37,504 Havjar, karavidhe. 376 00:37:38,881 --> 00:37:41,175 Ndihmo veten. Ha. Nuk jam në humor. 377 00:37:42,593 --> 00:37:45,179 Ndihmo veten. Nuk e di nëse të pëlqen. 378 00:37:48,056 --> 00:37:49,975 1949. 379 00:37:51,351 --> 00:37:53,562 1949... 380 00:37:55,647 --> 00:37:58,025 Hiqe atë. Bën vapë këtu brenda. 381 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Mendoj se e grisa. 382 00:38:11,872 --> 00:38:14,500 - Ku jetoni? - Pas stacionit të benzinës. 383 00:38:14,583 --> 00:38:17,503 - Ku? - Në kilometrin e 19-të në rrugën për në Ostia. 384 00:38:17,586 --> 00:38:20,297 - Ti vjen në Via Veneto? - Via Veneto? Unë? 385 00:38:20,672 --> 00:38:22,508 Unë punoj në Shëtitjen Arkeologjike. 386 00:38:22,591 --> 00:38:24,760 - Shumë më i përshtatshëm. - Pse? 387 00:38:24,843 --> 00:38:27,513 Unë jetoj në Acilia. Metroja më çon pikërisht atje. 388 00:38:27,596 --> 00:38:29,681 Ka një vajzë tjetër, shoqja ime Wanda. 389 00:38:29,765 --> 00:38:33,727 Edhe ajo jeton atje. Por unë nuk merrem me të tjerat. 390 00:38:33,811 --> 00:38:36,438 Të tjerët flenë nën harqet në Caracalla. 391 00:38:36,855 --> 00:38:39,817 Mos e keqkuptoni, unë kam shtëpinë time 392 00:38:39,900 --> 00:38:43,987 me ujë, energji elektrike, propan, të gjitha komoditetet moderne. 393 00:38:44,071 --> 00:38:45,697 Madje kam edhe një termometër. 394 00:38:46,532 --> 00:38:48,325 E sheh këtë vajzën këtu? 395 00:38:48,408 --> 00:38:51,495 Kjo vajzë nuk ka fjetur kurrë nën harqe. 396 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 Epo, ndoshta një herë. 397 00:38:54,039 --> 00:38:55,040 Ose dy herë. 398 00:38:56,208 --> 00:38:57,292 Gjithsesi 399 00:38:57,835 --> 00:39:01,755 Shtëpia ime sigurisht që nuk është tamam kështu, 400 00:39:02,756 --> 00:39:04,967 por më mjafton. Më pëlqen. 401 00:39:11,473 --> 00:39:14,184 Ha. Ha diçka. 402 00:39:18,897 --> 00:39:20,482 Çfarë nuk shkon? 403 00:39:21,733 --> 00:39:23,402 Mallkuar qoftë! E di kush je! 404 00:39:24,653 --> 00:39:27,155 E di! A mund ta them? 405 00:39:27,739 --> 00:39:28,824 A mundem? 406 00:39:29,241 --> 00:39:30,701 Alberto Lazzari! 407 00:39:30,784 --> 00:39:33,328 Të njoha menjëherë! I kam parë të gjitha filmat e tu. 408 00:39:33,871 --> 00:39:36,748 - Shumë bukur! - Cili është i preferuari juaj? 409 00:39:36,832 --> 00:39:38,584 Epo, e fundit. 410 00:39:38,667 --> 00:39:42,963 Kishe një kostum me të gjitha ato gjëra, pastaj erdhi Vittorio Gassman, 411 00:39:43,422 --> 00:39:45,549 e shtyu derën hapur, "Ngrini të gjithë!" 412 00:39:45,632 --> 00:39:47,342 Pastaj ishte vajza e tij. 413 00:39:48,302 --> 00:39:51,513 - Nuk isha unë. - Çfarë do të thuash? 414 00:39:54,683 --> 00:39:56,184 Je po aq i pashëm sa shtëpia jote. 415 00:39:59,062 --> 00:40:00,898 Sillni ato syzet këtu. 416 00:40:10,157 --> 00:40:12,159 - Shampanjë. - Ulu. 417 00:40:44,024 --> 00:40:45,400 Çfarë nuk shkon tani? 418 00:40:45,484 --> 00:40:47,903 Kush do ta besojë këtë kur t'ua them? 419 00:40:48,487 --> 00:40:52,491 Ata tashmë mendojnë se jam plot me të. 420 00:40:53,075 --> 00:40:55,452 Ndoshta as unë vetë nuk do ta besoja nesër. 421 00:40:55,535 --> 00:40:59,331 Duhet të më bësh një nder. Më jep një fotografi dhe shkruaj, 422 00:40:59,414 --> 00:41:02,668 "Cabiria ishte këtu në shtëpinë time. Alberto Lazzari." 423 00:41:02,751 --> 00:41:06,630 "Cabiria Ceccarelli ishte në shtëpinë time." Shkruaje pikërisht kështu. 424 00:41:06,713 --> 00:41:08,090 Shumë mirë. 425 00:41:09,716 --> 00:41:10,926 Tani le të hamë. 426 00:41:11,009 --> 00:41:12,386 Dhe hani edhe ju. 427 00:41:13,095 --> 00:41:14,137 Një ulliri. 428 00:41:17,182 --> 00:41:18,642 A duhet ta hap? 429 00:41:19,685 --> 00:41:24,147 Pulë! Pak gjoks pule për të larguar trishtimin. 430 00:41:24,898 --> 00:41:26,942 Ja ku është pjata juaj. 431 00:41:27,401 --> 00:41:31,321 Nëse do të luash më shumë nga ajo muzikë, do të më pëlqente edhe mua. 432 00:41:31,405 --> 00:41:35,158 Dhe çfarë është kjo? E pashë një herë në një film. 433 00:41:37,869 --> 00:41:39,454 - Komandant. - Po, Davide. 434 00:41:39,538 --> 00:41:42,249 - Jam zonja Jessy. - I thashë t'i thoja që po fle. 435 00:41:42,332 --> 00:41:43,458 - Ajo është këtu. - Çfarë? 436 00:41:43,542 --> 00:41:46,253 - Ajo është poshtë. - Vetëm mos e lër të hyjë. 437 00:41:46,336 --> 00:41:48,380 Ajo është tashmë brenda. Po vjen lart. 438 00:41:48,839 --> 00:41:50,007 O budalla! 439 00:42:01,810 --> 00:42:03,145 Alberto, hape. 440 00:42:03,228 --> 00:42:05,480 - Kush është? - Mos u bëj budalla! Hape! 441 00:42:06,565 --> 00:42:09,276 Pra? Hapeni. 442 00:42:10,402 --> 00:42:12,029 Është shumë e rëndësishme. 443 00:42:12,112 --> 00:42:13,155 Një moment. 444 00:42:18,160 --> 00:42:20,912 - Fotografia! - Oh, po. Shpejto! 445 00:42:21,997 --> 00:42:23,832 Alberto, a do të hapesh? 446 00:42:24,499 --> 00:42:26,668 Shko në banjo për një minutë. 447 00:42:26,752 --> 00:42:28,712 Po. Do ta heq qafe. Shpejt! 448 00:42:28,795 --> 00:42:31,298 Nuk do të iki. Do të rri këtu gjithë natën! 449 00:42:31,381 --> 00:42:34,217 - Qetësi, mos lëviz. - Hape. 450 00:42:35,260 --> 00:42:37,596 Alberto, të lutem hap derën. 451 00:42:41,641 --> 00:42:43,268 Hape derën, o idiot! 452 00:42:45,812 --> 00:42:46,938 Çfarë dëshiron? 453 00:42:59,326 --> 00:43:01,328 Do të më thuash çfarë do? 454 00:43:02,329 --> 00:43:06,291 Jam i lodhur. Duhet të zgjohem herët nesër. Po punoj. E di këtë, apo jo? 455 00:43:07,542 --> 00:43:10,128 Kam etje. Më jep një të pirë. 456 00:43:10,212 --> 00:43:12,464 - Çfarë? - Kam etje! 457 00:43:17,761 --> 00:43:19,387 Tani çfarë? 458 00:43:19,471 --> 00:43:23,475 Nuk mund të vazhdoj kështu! 459 00:43:23,558 --> 00:43:26,478 Epo, as unë nuk mundem, Jessy! 460 00:43:27,145 --> 00:43:29,898 Xhelozia juaj është patologjike, e padurueshme. 461 00:43:30,315 --> 00:43:32,859 Jam shumë i lodhur. As unë nuk mund ta duroj më. 462 00:43:32,943 --> 00:43:36,404 Le ta lëmë mënjanë sa jemi ende miq, në rregull? 463 00:43:36,488 --> 00:43:40,659 Jo. Kjo është shumë e lehtë! Nuk do të shkoj askund! 464 00:43:43,954 --> 00:43:46,873 Xhesi, mos e bëj këtë. Fli pak. 465 00:43:46,957 --> 00:43:50,877 Ti je i lodhur dhe unë jam i rraskapitur. Si thua të telefonojmë nesër? 466 00:44:11,565 --> 00:44:14,401 - E di që nuk më do më. - Kush ta tha këtë? 467 00:44:14,484 --> 00:44:16,820 Ti nuk më do më. 468 00:44:16,903 --> 00:44:19,698 - Pranoje. - Nuk do ta thoja kurrë një gjë të tillë. 469 00:44:19,781 --> 00:44:22,534 Pranoje, dhe nuk do të të shqetësoj më kurrë. 470 00:44:22,617 --> 00:44:24,578 Por do të gënjeja. 471 00:44:25,162 --> 00:44:27,581 Edhe nëse e shihnim njëri-tjetrin herë pas here, 472 00:44:28,415 --> 00:44:31,626 çdo dy ose tre ditë, do të isha i lumtur. 473 00:44:31,710 --> 00:44:35,797 Pse kaq rrallë? Mund të ishim bashkë shumë më tepër. 474 00:44:36,631 --> 00:44:39,259 - Çdo ditë? - Po, çdo ditë. 475 00:44:39,342 --> 00:44:44,139 Por mos u bëj kaq xheloz. A është faji im që gratë më shikojnë gjithmonë? 476 00:44:44,222 --> 00:44:46,766 Por je i shëmtuar! 477 00:46:55,145 --> 00:46:57,022 Si të dal nga këtu? 478 00:47:24,215 --> 00:47:27,177 Hej, Cabiria. Alberto Lazzari të ka kërkuar! 479 00:47:28,219 --> 00:47:30,638 As nuk po të flas! 480 00:47:30,722 --> 00:47:33,266 - Mos e dëgjo. - Kush po të dëgjon? 481 00:47:33,350 --> 00:47:36,394 - Hej, Cabiria, ja ku është gimp-i. - Ja ku është një fitues. 482 00:47:37,270 --> 00:47:39,397 Hej, ti plak i shthurur! 483 00:47:40,565 --> 00:47:43,068 Mall për burgun? 484 00:47:43,777 --> 00:47:46,654 Hajde, Cabiria, le të qeshim mirë. 485 00:47:51,368 --> 00:47:54,788 Pse e solle me vete? Mendoj se të këqijtë nuk vdesin kurrë. 486 00:47:54,871 --> 00:47:57,957 - Madonna mund të ketë mëshirë për xhaxhain tim. - Çfarë mëshire? 487 00:47:58,041 --> 00:48:01,127 Pelegrinët e Zojës së Dashurisë Hyjnore sapo kaluan aty pranë. 488 00:48:01,211 --> 00:48:03,254 Nuk i besoj ato gjëra. 489 00:48:03,338 --> 00:48:05,840 - Nuk beson në mrekulli? - Unë jo. 490 00:48:05,924 --> 00:48:10,720 Pse të mos shkojmë atje të dielën? Jam i sigurt që të gjithë kemi diçka për të kërkuar. 491 00:48:11,346 --> 00:48:14,140 Edhe ti do të shkosh, Cabiria? 492 00:48:14,224 --> 00:48:17,352 Unë? Çfarë di unë? Do ta mendoj. 493 00:48:17,435 --> 00:48:19,813 Përveç kësaj, çfarë do të kërkoja? Kam gjithçka. 494 00:48:19,896 --> 00:48:22,482 Madje do të mbaroj së shpejti edhe pagesën e hipotekës. 495 00:48:22,982 --> 00:48:26,403 Por mund të shkoj gjithsesi. Nuk kam thënë jo. 496 00:48:27,904 --> 00:48:29,197 Do ta shohim. 497 00:48:29,280 --> 00:48:32,617 Mendoni se Madonna do të shpërdoronte një mrekulli për një djalë si ai? 498 00:48:33,535 --> 00:48:37,163 Qesharake, apo jo? Madonna e di si e ke bërë brumin. 499 00:48:37,247 --> 00:48:39,749 Shitja e kokainës dhe prostitucioni i grave. 500 00:48:39,833 --> 00:48:44,379 Do të shkoj ta shoh Madonën dhe e di saktësisht se çfarë do të kërkoj. 501 00:48:45,422 --> 00:48:47,966 Mos u tall me gjëra të tilla. 502 00:48:48,049 --> 00:48:49,259 Mos më shqetëso. 503 00:48:49,843 --> 00:48:51,678 Vërtet do të shkosh? 504 00:48:56,015 --> 00:48:57,475 Çfarë do të kërkoni? 505 00:48:58,351 --> 00:49:00,687 Po flas me ty. Çfarë do të kërkosh? 506 00:49:14,367 --> 00:49:18,163 Shën Mari, Nënë e Zotit, lutu për ne mëkatarët 507 00:49:18,246 --> 00:49:21,291 tani dhe në orën e vdekjes. Amen. 508 00:49:21,374 --> 00:49:24,294 Të falemi Mari, plot hir, Zoti është me ty. 509 00:49:24,377 --> 00:49:26,087 E bekuar je ti midis grave, 510 00:49:26,171 --> 00:49:29,007 dhe i bekuar është fryti i barkut tënd, Jezus. 511 00:49:29,090 --> 00:49:32,594 Shën Mari, Nënë e Zotit, lutu për ne mëkatarët 512 00:49:32,677 --> 00:49:35,180 tani dhe në orën e vdekjes. Amen. 513 00:49:35,930 --> 00:49:40,768 Shiko popullin tënd 514 00:49:40,852 --> 00:49:44,856 0 Zonjë e bukur. 515 00:49:46,316 --> 00:49:51,029 Ndërsa ata ju nderojnë 516 00:49:51,112 --> 00:49:54,908 30 me gëzim sot. 517 00:49:56,534 --> 00:50:01,456 Ndërsa ata ju nderojnë 518 00:50:01,539 --> 00:50:05,460 30 me gëzim sot. 519 00:50:10,548 --> 00:50:13,676 Hej, ti! I shkurtër! 520 00:50:14,719 --> 00:50:16,554 Do të ngresh? 521 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 - Mirupafshim, djema. - Shihemi nesër. 522 00:50:39,244 --> 00:50:42,747 Një rrugë e shkurtër. Ai e quan këtë një rrugë e shkurtër. 523 00:50:43,456 --> 00:50:45,291 Kam një orë që eci. 524 00:50:45,875 --> 00:50:47,585 Kush e di ku jam? 525 00:51:33,298 --> 00:51:35,133 Edhe ti jeton në shpella? 526 00:51:36,801 --> 00:51:39,470 - Nuk të kam parë kurrë më parë. - Kam shtëpinë time. 527 00:51:55,862 --> 00:51:59,949 Gorgiano! Gorgiano! Jam unë. Eja lart. 528 00:52:06,080 --> 00:52:10,043 - Si jeni? - Jo aq keq. Faleminderit, zotëri. 529 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 Dhe ku është Pietro? Po fle? 530 00:52:13,796 --> 00:52:17,091 E çuan në spital dy ditë më parë. 531 00:52:17,175 --> 00:52:19,802 Tha se ishte në gjendje të keqe. 532 00:52:20,303 --> 00:52:23,389 - Dhe, ju, çfarë ju nevojitet? - Çfarëdo që të dëshironi. Faleminderit, zotëri. 533 00:52:23,473 --> 00:52:25,933 Ja ku është një batanije. A është në rregull? 534 00:52:26,392 --> 00:52:30,480 - Në cilin spital e çuan Pietron? - Në Fatebenefratelli. 535 00:52:30,563 --> 00:52:33,691 Në rregull, do ta vizitoj nëse kam kohë. 536 00:52:46,496 --> 00:52:47,997 Hej, shoku. 537 00:52:48,623 --> 00:52:50,625 Kush është ai djalë? 538 00:52:55,880 --> 00:52:58,174 A është ai me ndonjë bamirësi? 539 00:53:00,301 --> 00:53:01,844 Hej, po flas me ty. 540 00:53:14,816 --> 00:53:16,150 A mund të të ndihmoj? 541 00:53:18,361 --> 00:53:20,530 Do të kthehesh në Romë më vonë? 542 00:53:23,741 --> 00:53:25,910 A mund të më ngresh me makinë? 543 00:53:27,412 --> 00:53:28,579 Po, më vonë. 544 00:53:40,216 --> 00:53:41,217 Elsa! 545 00:53:45,722 --> 00:53:47,724 Shikoni kush është këtu! 546 00:53:48,141 --> 00:53:53,771 Të prisja të shtunën, por erdhe sot! Je shumë e dashur. 547 00:53:53,855 --> 00:53:59,318 Dje po mendoja, "Ai vjen çdo nëntë ose dhjetë ditë. 548 00:53:59,402 --> 00:54:01,863 Ai erdhi të mërkurën, kështu që do të shfaqet të shtunën! 549 00:54:01,946 --> 00:54:05,533 Bomba! Por unë e njoh atë! 550 00:54:07,118 --> 00:54:09,704 Por, Bomba, ti jeton këtu? 551 00:54:09,787 --> 00:54:13,374 Sikur të kisha ende atë që kisha dikur. 552 00:54:13,458 --> 00:54:16,502 Një apartament në Romë, një apartament në Ostia. 553 00:54:16,586 --> 00:54:21,174 Më mbuluan me dhurata! Para në bankë! Bizhuteri! Ar! 554 00:54:21,257 --> 00:54:23,426 Unë kisha njëmbëdhjetë paund ari! 555 00:54:23,509 --> 00:54:27,472 Ajo nuk po gënjen, e di. Kush do ta besonte tani? 556 00:54:27,555 --> 00:54:29,599 Por kjo vajzë në kohën e saj... 557 00:54:29,682 --> 00:54:32,268 Këtu as nuk presin që unë të kreh flokët. 558 00:54:32,769 --> 00:54:35,855 Por nëse vesh një bluzë me dekolte të thellë 559 00:54:35,938 --> 00:54:38,816 dhe vathët e bardhë, tani po flasim. 560 00:54:39,776 --> 00:54:41,694 Eja, eja, Elsa. Merr këtë. 561 00:54:42,278 --> 00:54:44,947 Shikoni ëmbëlsirat që keni sjellë! 562 00:54:45,031 --> 00:54:47,909 Dhe vetëm për mua! Asgjë për të tjerët! 563 00:54:47,992 --> 00:54:50,077 Ma jep këtu dhe unë do ta fsheh. 564 00:54:50,161 --> 00:54:52,997 Ai me çokollatë! 565 00:54:53,080 --> 00:54:58,085 Pinoli. Shiko Pinolin. Si shiu! 566 00:54:58,169 --> 00:55:01,214 E dashur. Faleminderit, faleminderit! 567 00:55:01,297 --> 00:55:02,924 Nuk ka nevojë për këtë. 568 00:55:07,053 --> 00:55:10,598 Dhe kur do të kthehesh? Kur? 569 00:55:10,681 --> 00:55:12,183 Lamtumirë, Elsa. 570 00:55:13,643 --> 00:55:17,188 Zoti të ruajt nga e keqja, biri im. 571 00:55:27,198 --> 00:55:28,449 Duhet të them 572 00:55:29,617 --> 00:55:32,328 Shumë njerëz janë të pafat në Romë. 573 00:55:38,376 --> 00:55:40,628 Ti nget shumë makinën natën? 574 00:55:42,380 --> 00:55:44,382 Jo aq sa nevojitet. 575 00:55:52,265 --> 00:55:53,850 Po gjatë ditës? 576 00:55:54,392 --> 00:55:58,187 Jo, gjatë ditës, të varfrit enden andej-këndej. 577 00:55:58,271 --> 00:55:59,730 Si do t’i gjeja? 578 00:56:01,691 --> 00:56:03,276 Mendo pak. 579 00:56:04,819 --> 00:56:07,738 Edhe unë jam jashtë natën, dhe nuk të kam takuar kurrë. 580 00:56:10,449 --> 00:56:15,162 Por si ju lindi ideja... për ta bërë këtë punë? 581 00:56:15,246 --> 00:56:19,125 As vetë nuk e di. Një gjë çoi në një tjetër. 582 00:56:23,087 --> 00:56:26,591 Jemi këtu. Ja ku është tramvaji juaj. 583 00:56:35,474 --> 00:56:37,101 A jeton larg nga këtu? 584 00:56:37,518 --> 00:56:40,521 Rreth 19 kilometra, në rrugën për në Ostia. 585 00:56:42,148 --> 00:56:43,733 Si quhesh? 586 00:56:44,191 --> 00:56:45,651 Maria Çekarelli. 587 00:56:46,903 --> 00:56:48,195 Je vetëm? 588 00:56:49,280 --> 00:56:52,033 Babai dhe nëna ime vdiqën kur isha i vogël. 589 00:56:52,116 --> 00:56:53,868 Erdha në Romë më vonë. 590 00:56:57,079 --> 00:56:59,790 Tani shko dhe fli pak, o i varfër. 591 00:57:15,097 --> 00:57:16,390 Dielli... 592 00:57:17,600 --> 00:57:20,436 Arrivederci... Çfarë është? Më trego. 593 00:57:21,228 --> 00:57:23,564 Faleminderit. Faleminderit për gjithçka. 594 00:57:49,590 --> 00:57:52,218 Don Vincenzo, grupi nga Rieti është këtu. 595 00:57:55,513 --> 00:58:01,143 Merr dardhat e tua me gjemba! Dardha të freskëta me gjemba! 596 00:58:07,692 --> 00:58:12,196 Hani këto dardha me gjemba! 597 00:58:12,279 --> 00:58:13,906 Më jep një dorë, Maurizio. 598 00:58:29,505 --> 00:58:32,049 Wanda, merr një mori nga kjo turmë! 599 00:58:40,933 --> 00:58:43,561 Ja ku është ai djali me qirinj. Hajde, xhaxha. 600 00:58:51,902 --> 00:58:53,988 Sa kushtojnë qirinjtë? 601 00:58:54,071 --> 00:58:57,575 Zgjidh çfarë të duash. Kam disa për 50, 100, 150, 200. 602 00:58:57,658 --> 00:58:59,368 Më i madhi që ke. 603 00:58:59,452 --> 00:59:00,953 Do të marrim nga dy secili. 604 00:59:01,037 --> 00:59:03,873 Wanda, qirinjtë! Ja ku janë! 605 00:59:03,956 --> 00:59:05,458 A janë të gjitha këto në rregull? 606 00:59:05,541 --> 00:59:08,627 Dua vetëm një. Do ta paguaj vetë. Ndoshta do të të paguaj ty më vonë. 607 00:59:08,711 --> 00:59:10,421 Jo, do t'i paguaj të gjithë. 608 00:59:12,298 --> 00:59:15,134 - Çfarë do të bëj me të tani? - Mos u bëj budalla! 609 00:59:16,761 --> 00:59:17,762 Sa gjithsej? 610 00:59:17,845 --> 00:59:23,350 Ja populli yt, o Zonjë e bukur. 611 00:59:23,893 --> 00:59:30,691 Ashtu siç ju nderojnë me kaq gëzim sot. 612 00:59:30,775 --> 00:59:35,821 Hapni rrugën! I sëmurë këtu! Na lini të kalojmë! 613 00:59:38,532 --> 00:59:40,242 Kaq i ri. 614 00:59:40,326 --> 00:59:41,327 Rozi! 615 00:59:41,410 --> 00:59:43,496 Jemi këtu! Na prisni! 616 00:59:43,579 --> 00:59:47,541 - Do të bëjmë foto! - Po vij edhe unë! 617 00:59:48,250 --> 00:59:51,003 - Eja, Cabiria. Po na thërrasin. - Po vij. 618 00:59:51,587 --> 00:59:52,630 Ku është Vanda? 619 00:59:53,255 --> 00:59:55,299 Wanda, hajde! 620 00:59:55,382 --> 00:59:56,842 Marisa! 621 01:00:02,473 --> 01:00:05,518 Zhduku! Me atë hundë do një foto? 622 01:00:05,601 --> 01:00:07,269 Kush po e bën foton? Sa kushton? 623 01:00:08,479 --> 01:00:10,022 Tani çfarë bëjmë? 624 01:00:10,106 --> 01:00:13,526 Duhet të rrëfehesh. Atje poshtë, ku shkruan "rrëfej/një". 625 01:00:13,609 --> 01:00:15,778 E rrëfeva tashmë dje. 626 01:00:15,861 --> 01:00:17,446 Kujdes! Ai është një invalid! 627 01:00:18,823 --> 01:00:20,699 Rroftë gjatë Meri! 628 01:00:20,783 --> 01:00:23,994 Për Zonjën tonë të Dashurisë sonë Hyjnore! 629 01:00:25,955 --> 01:00:29,500 - Mëshirë, Madonna! - Mëshirë, Madonna! 630 01:00:29,583 --> 01:00:35,589 Ajo zbret nga qielli. 631 01:00:35,673 --> 01:00:42,638 Rroftë, breshër. 632 01:00:43,556 --> 01:00:44,974 - Wanda. - Po? 633 01:00:45,474 --> 01:00:49,186 Do t'i kërkoj mëshirë edhe Madonës. Ashtu si ti. 634 01:00:49,270 --> 01:00:50,896 Çfarë po kërkoj unë? 635 01:00:51,313 --> 01:00:52,857 Nuk të kujtohet? 636 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 Mund të kërkoja një vilë në Peripli. 637 01:00:57,570 --> 01:00:59,446 Nuk është kjo ajo që the! 638 01:01:00,239 --> 01:01:04,076 - Nuk të kujtohet? - Do të kërkoj çfarë të dua. 639 01:01:06,370 --> 01:01:08,539 Por ti the se do të pyesje... 640 01:01:08,622 --> 01:01:10,166 Ndërrova mendje. 641 01:01:18,257 --> 01:01:20,301 Pse flet kështu? 642 01:01:20,384 --> 01:01:22,386 E sheh? Ma bëre qirinjën të fiket. 643 01:01:24,847 --> 01:01:27,975 Tridhjetë mesha me nga 1,000 secila. Janë 30,000. 644 01:01:28,517 --> 01:01:29,685 Unë u dhashë atyre 35. 645 01:01:29,768 --> 01:01:32,188 Po, ia dole mirë. Nuk i dihet kurrë. 646 01:01:40,029 --> 01:01:41,864 Si shkon akti i pendimit? Harrova. 647 01:01:41,947 --> 01:01:44,450 "Zoti im, pendohem me gjithë zemër..." 648 01:01:44,533 --> 01:01:47,369 - Po. Çfarë ka pas kësaj? - Është shkruar në rrëfimore. 649 01:01:47,453 --> 01:01:51,123 Prit këtu. Nuk mund të hyjmë bashkë! 650 01:01:51,207 --> 01:01:52,499 Kaq mjafton për tani! 651 01:01:53,751 --> 01:01:57,087 Përdorni hyrjen tjetër! 652 01:02:02,092 --> 01:02:04,595 Merre lehtë. Mos u sforco! 653 01:02:04,678 --> 01:02:06,597 Jam i sëmurë. Nuk mund ta bëj dot. 654 01:02:07,389 --> 01:02:09,516 Edhe ai është i sëmurë. Nuk e sheh këtë? 655 01:02:12,645 --> 01:02:15,147 Kujdes, xhaxha. Ai është i sëmurë. 656 01:02:17,107 --> 01:02:19,360 - Ja ku është altari, xhaxha. - Nuk mundem. 657 01:02:19,443 --> 01:02:22,738 - Çfarë ke? - Nuk mund të vazhdoj. Nuk mund të lëviz. 658 01:02:22,821 --> 01:02:25,491 Do të të mbaj derisa të jemi te altari. 659 01:02:25,574 --> 01:02:26,742 Duhet të pushoj. 660 01:02:26,825 --> 01:02:29,662 Rosie, eja këtu. Mendoj se do të bjerë të fikët. 661 01:02:29,745 --> 01:02:32,790 Provo përsëri, xhaxha. Pothuajse arritëm. 662 01:02:34,541 --> 01:02:36,961 Secili ka një agoni të fshehtë. 663 01:02:37,586 --> 01:02:40,506 Të gjithë kanë një dëshirë që ti ta plotësosh. 664 01:02:40,589 --> 01:02:44,176 Hap zemrën tënde ndaj vuajtjeve, o Virgjëreshë e Shenjtë! 665 01:02:44,260 --> 01:02:49,223 Mëshirë, Madonna! 666 01:02:49,306 --> 01:02:52,434 Thirrni me gjithë zemër, "Rroftë Maria!" 667 01:02:54,228 --> 01:02:57,398 Mëshirë, Madonna! 668 01:02:57,481 --> 01:03:00,693 0 Virgjëresha e Shenjtë. 669 01:03:00,776 --> 01:03:04,488 Lutu për mua 670 01:03:05,239 --> 01:03:09,493 0 Virgjëresha e Shenjtë. 671 01:03:09,576 --> 01:03:12,871 Lutu për mua. 672 01:03:13,872 --> 01:03:18,252 Shiko popullin tënd 673 01:03:18,335 --> 01:03:22,756 0 Zonjë e bukur. 674 01:03:22,840 --> 01:03:27,177 Ndërsa ata ju nderojnë 675 01:03:27,261 --> 01:03:31,265 30 me gëzim sot. 676 01:03:32,433 --> 01:03:36,645 Ndërsa ata ju nderojnë 677 01:03:36,729 --> 01:03:39,898 30 me gëzim sot. 678 01:03:39,982 --> 01:03:42,818 - Rroftë Meri! - Rroftë Meri! 679 01:03:44,278 --> 01:03:46,655 Mëshirë, Madonna! 680 01:03:47,531 --> 01:03:49,450 Mëshirë, Madonna! 681 01:03:57,041 --> 01:04:03,339 - Më shëro, Madonna! - Më shëro, Madonna! 682 01:04:03,422 --> 01:04:07,217 Mëshirë, Madonna! Po të lutem sinqerisht! 683 01:04:07,301 --> 01:04:10,721 Mëshirë, Madonna! Po të lutem sinqerisht! 684 01:04:11,305 --> 01:04:17,436 Shiko popullin tënd, o Zonjë e bukur 685 01:04:17,519 --> 01:04:19,063 Vanda, këtu! 686 01:04:19,563 --> 01:04:23,901 Ashtu siç ju nderojnë me kaq gëzim sot. 687 01:04:23,984 --> 01:04:25,944 Qëndro afër. Çfarë ndodh më pas? 688 01:04:26,028 --> 01:04:27,237 Nuk e di! 689 01:04:27,321 --> 01:04:30,616 Duhet të më dëgjosh zemrën duke rrahur. Po dridhem. 690 01:04:30,699 --> 01:04:32,785 Ndihem kaq çuditshëm, Wanda. 691 01:04:41,794 --> 01:04:44,171 Tani të gjithë gjunjëzohen dhe luten. 692 01:04:44,254 --> 01:04:48,926 Kërko falje për mëkatet e tua nga Nëna Qiellore... 693 01:04:50,886 --> 01:04:54,181 Amleto, a do të më dhurojë Madonna hirin e saj? 694 01:04:55,474 --> 01:04:56,892 Unë mendoj se po. 695 01:04:58,811 --> 01:05:02,189 Tani afrohuni te altari i Virgjëreshës. 696 01:05:02,272 --> 01:05:07,236 Shikoni në sytë e saj të ëmbël, dhe në shikimin e saj, secilin prej jush 697 01:05:07,319 --> 01:05:12,574 do të ndjeni dritën e shpresës të ndriçuar në zemrën tuaj. 698 01:05:13,492 --> 01:05:18,247 O i dashur. 699 01:05:18,330 --> 01:05:22,793 Ai është një strehë. 700 01:05:22,876 --> 01:05:26,922 Për mëkatarin. 701 01:05:27,339 --> 01:05:31,718 Ai është një strehë. 702 01:05:31,802 --> 01:05:33,345 Për mëkatarin 703 01:05:33,804 --> 01:05:37,975 Madonna, më ndihmo të ndryshoj jetën time. 704 01:05:40,144 --> 01:05:42,396 Më dhuro edhe mua mirësinë tënde. 705 01:05:45,983 --> 01:05:47,776 Më bëj të ndryshoj jetën time. 706 01:05:48,610 --> 01:05:50,821 - Xhaxha, tani! - Kam frikë. 707 01:05:51,280 --> 01:05:54,700 Provo t'i lësh ato patericat. Ajo do të ketë mëshirë për ty. 708 01:05:54,783 --> 01:05:58,203 - Kam frikë! - Po të mbaj! 709 01:05:59,371 --> 01:06:04,168 Madonna, unë jam një mëkatare, një krimb i tokës. 710 01:06:04,251 --> 01:06:05,961 - Ki mëshirë për mua, Madonna. - Lëre të shkojë! 711 01:06:06,044 --> 01:06:08,172 Jo! Mos më lër! 712 01:06:40,746 --> 01:06:42,581 Të ka shpëtuar gjuha? Pi diçka. 713 01:06:42,664 --> 01:06:45,542 Kujdes, Wanda. Një gotë dhe ajo është e thyer. 714 01:06:45,626 --> 01:06:47,377 Çfarë po bën? 715 01:06:47,461 --> 01:06:50,172 - Po mendoj. - Për çfarë? 716 01:06:50,255 --> 01:06:52,025 - Çfarë tha ajo? - Ajo thotë se po mendon. 717 01:06:52,049 --> 01:06:54,510 Shumë mendime do të bëjnë që koka juaj të shpërthejë. 718 01:06:54,593 --> 01:06:56,428 Ajo i ka rrëzuar të gjitha me një të rënë. 719 01:06:58,222 --> 01:07:01,266 Shikoji ata të pastrehë! Ndalojeni këtë top të mallkuar! 720 01:07:01,350 --> 01:07:04,311 - Po e bëjnë me qëllim! - Do t'i rregulloj! 721 01:07:08,732 --> 01:07:12,903 - Hajde, bjonde! - Na duhet topi për të luajtur! 722 01:07:13,737 --> 01:07:16,031 Herën tjetër, do ta godas nga ana tjetër! 723 01:07:22,204 --> 01:07:27,209 Do të rrish këtu vetëm? Unë dhe xhaxhai do të ikim. Thjesht thuaj. 724 01:07:27,292 --> 01:07:29,878 - Pse duhet ta duam? - Çfarë ke ti? 725 01:07:32,631 --> 01:07:35,008 - Po sikur të donim? - Çfarë ke, Cabiria? 726 01:07:35,092 --> 01:07:38,220 Hej! Eja këtu dhe merr topin tënd! 727 01:07:38,303 --> 01:07:41,139 Eja këtu nëse do! 728 01:07:43,600 --> 01:07:45,227 Shko merre. Ajo as nuk mund të ecë. 729 01:07:45,310 --> 01:07:48,272 Nuk do të ngatërrohem me të. Ajo do t'ia dalë mbanë. 730 01:07:48,355 --> 01:07:51,358 Kjo muzikë është e mërzitshme! Luaj pak rock 'n' roll! 731 01:07:51,441 --> 01:07:53,318 Çfarë po bën, o i çmendur? 732 01:07:55,571 --> 01:07:57,990 Ne nuk kemi ndryshuar. 733 01:07:59,199 --> 01:08:02,703 Askush nuk ka ndryshuar! 734 01:08:03,287 --> 01:08:07,457 Jemi të gjithë njësoj si më parë, njësoj si i gjymtuari. 735 01:08:07,541 --> 01:08:11,044 Çfarë do të ndryshosh, Cabiria? 736 01:08:13,922 --> 01:08:16,133 Mendoni se mbaron këtu? 737 01:08:16,842 --> 01:08:19,636 E di çfarë do të bëj? 738 01:08:19,720 --> 01:08:23,515 Do ta shes shtëpinë. Gjithçka. Po iki! 739 01:08:23,932 --> 01:08:28,186 Mirupafshim, djema. Po iki! E mbarova me të gjitha këto! 740 01:08:28,270 --> 01:08:29,438 Ku do të shkosh? 741 01:08:29,521 --> 01:08:32,608 Ku? Mendon se jam si ti? 742 01:08:33,025 --> 01:08:36,320 E di ku mund të shkoj. E di. 743 01:08:37,195 --> 01:08:40,407 Shikoni vetëm ato murgeshat e vogla! 744 01:08:42,034 --> 01:08:45,912 Ku po shkon me atë banderolë? 745 01:08:45,996 --> 01:08:48,749 Po kërkoni kërmij? 746 01:08:48,832 --> 01:08:52,085 - Pse e le të pinte? - Unë e bëra të pinte? 747 01:08:54,671 --> 01:09:00,510 A të dha mëshirë Madonna? A të dha ajo? 748 01:09:00,594 --> 01:09:03,388 Cabiria! Do të na arrestosh? 749 01:09:04,931 --> 01:09:06,808 Amleto, shikoje! 750 01:09:06,892 --> 01:09:08,852 - Çfarë? - Sille atë përsëri! 751 01:09:08,935 --> 01:09:11,730 Më lër rehat! Dua të dëgjoj. Vazhdo të luash! 752 01:09:13,690 --> 01:09:17,903 Ejani këtu, fëmijë! Ejani argëtohuni! 753 01:09:17,986 --> 01:09:20,364 Ejani të kërceni me ne! 754 01:09:20,447 --> 01:09:22,574 Harrojeni flamurin tuaj! 755 01:09:25,786 --> 01:09:30,374 Pse gjithmonë përplasesh? Zhduku! 756 01:09:31,416 --> 01:09:34,961 Cabiria! Nuk je në gjendje për këtë! 757 01:09:35,045 --> 01:09:38,006 - Më lër rehat! - Je i dehur verbërisht! 758 01:09:38,090 --> 01:09:41,593 Kush është i dehur? Çfarë di ti? 759 01:09:57,067 --> 01:10:02,906 Lutuni për ne. 760 01:10:03,949 --> 01:10:09,162 Nëna e krijuesit tonë. 761 01:10:10,831 --> 01:10:16,044 Lutuni për ne. 762 01:10:26,346 --> 01:10:28,348 SHFAQJE E VARIETEVE 763 01:10:38,525 --> 01:10:40,360 A është shfaqja e mirë? 764 01:10:40,777 --> 01:10:42,279 Hej! Të bëra një pyetje! 765 01:10:42,362 --> 01:10:44,573 Do të duash të them se mban erë të keqe? 766 01:11:15,061 --> 01:11:17,606 Siç mund ta shihni, zonja dhe zotërinj, kreu i asistentit tim 767 01:11:17,689 --> 01:11:22,903 është shpuar plotësisht nga kamat. 768 01:11:23,320 --> 01:11:27,491 Nuk ka dyshim se koka e tij duhet të jetë 769 01:11:27,574 --> 01:11:29,576 i lagur në gjak. 770 01:11:29,659 --> 01:11:34,372 Do të habiteni kur të shihni, në vend të kësaj, se koka e tij është zhdukur! 771 01:11:45,258 --> 01:11:47,219 Në pjesën e dytë të emisionit tonë, 772 01:11:47,302 --> 01:11:50,931 Do të paraqesim eksperimente me magnetizëm, hipnotizëm dhe auto-sugjestion. 773 01:11:51,014 --> 01:11:53,809 A do të donte ndonjëri në audiencë të ofrohej vullnetar? 774 01:11:53,892 --> 01:11:56,603 - Ju lutem, zotërinj! - Do ta bëj! 775 01:12:03,568 --> 01:12:06,446 Eja menjëherë lart. Mos ki frikë. 776 01:12:06,530 --> 01:12:09,074 Nuk ka absolutisht asnjë rrezik. 777 01:12:15,539 --> 01:12:19,584 Tani kemi nevojë për një përfaqësues të seksit të drejtë. 778 01:12:19,668 --> 01:12:22,170 - Po ti, zonjushë? - Kush, unë? 779 01:12:22,254 --> 01:12:25,173 Po, ti! Mirë! Eja lart. Ji i guximshëm! 780 01:12:25,257 --> 01:12:26,758 Jo, nuk dua. 781 01:12:26,842 --> 01:12:30,387 Ju lutem, a do t'i lini këta të rinj këtu sipër vetëm? 782 01:12:30,470 --> 01:12:31,680 Ti shko! 783 01:12:31,763 --> 01:12:34,099 Hajde, e lezetshme! Na duhet të qeshim. 784 01:12:34,182 --> 01:12:36,935 Pse duhet të të bëj të qeshësh? 785 01:12:37,018 --> 01:12:38,770 Thjesht hidh një sy në pasqyrë! 786 01:12:38,854 --> 01:12:41,773 Hajde, zonjë, mos na detyro të lypim. 787 01:12:41,857 --> 01:12:43,441 A duhet të vij të të marr? 788 01:12:43,525 --> 01:12:46,361 Do të vij të të marr. Të lutem. 789 01:12:46,444 --> 01:12:49,698 Mos ki frikë. Ne të gjithë jemi miq të mirë. 790 01:12:49,781 --> 01:12:50,949 Janë të gjitha truke. 791 01:12:51,032 --> 01:12:53,827 - Do të vish? - Sigurisht! Po vij. 792 01:12:57,163 --> 01:12:58,415 Mendon se kam frikë? 793 01:12:58,498 --> 01:13:00,876 - S'ka arsye për këtë. - Gjithçka është rregulluar gjithsesi. 794 01:13:00,959 --> 01:13:02,752 Nuk ka arsye për të pasur frikë. 795 01:13:02,836 --> 01:13:05,547 Ke treguar sa i guximshëm je. 796 01:13:05,630 --> 01:13:10,468 Eja, do të jesh mirë. Tani, le të argëtohemi. 797 01:13:10,886 --> 01:13:15,181 Oh, jam kaq harraq! Është vërtet e pafalshme! 798 01:13:15,265 --> 01:13:19,477 E harrova plotësisht që Signorina Elvira është ende brenda. 799 01:13:24,691 --> 01:13:27,110 Oh, kjo vapë! Edhe ti je vapë, apo jo? 800 01:13:27,193 --> 01:13:31,364 Si mendoni për një udhëtim të këndshëm me varkë? A ka ndonjë këtu që e merr të vjella nga deti? 801 01:13:31,448 --> 01:13:33,950 Isha në Ishullin e Elbës si fëmijë. 802 01:13:34,034 --> 01:13:36,036 Më larg që ke qenë është Porto Longone. 803 01:13:36,119 --> 01:13:40,206 Askush këtu nuk e prek nga deti? Kjo është shumë mirë. 804 01:13:40,290 --> 01:13:42,208 Ah, ja ku është varka jonë. 805 01:13:42,292 --> 01:13:46,087 Ne e quajtëm atë Intrepid sepse ajo gjithmonë sfidon valët. 806 01:13:46,171 --> 01:13:48,965 Hajdeni, djema. Mos më bëni t'ju lutem. 807 01:13:49,049 --> 01:13:50,717 Signorina, ti qëndro këtu. 808 01:13:50,800 --> 01:13:55,388 Varka po pret. Deti është i qetë dhe moti është i mirë. 809 01:13:55,472 --> 01:13:57,599 Po iki që këtej! 810 01:13:57,682 --> 01:13:59,017 Ku po shkon? 811 01:14:00,352 --> 01:14:03,146 Dreq, është i mirë! E qëlloi! 812 01:14:12,489 --> 01:14:13,782 Shiko në sytë e mi! 813 01:14:20,872 --> 01:14:22,165 Merr remat. 814 01:14:23,667 --> 01:14:24,876 RRESHË! 815 01:14:24,960 --> 01:14:26,962 Një, dy! 816 01:14:27,045 --> 01:14:28,755 Një, dy! 817 01:14:29,631 --> 01:14:34,594 Deti është i qetë, transparent. Ndjeni flladin. 818 01:14:34,678 --> 01:14:38,848 Shijoni mbushjen e mushkërive tuaja me ajër të ngopur me kripë dhe jod. 819 01:14:39,516 --> 01:14:40,892 Delfinë! 820 01:14:41,643 --> 01:14:44,354 Djema, shikojini si kërcejnë! 821 01:14:44,437 --> 01:14:47,190 Njëri prej jush nuk ndihet aq mirë. 822 01:14:47,273 --> 01:14:49,693 Gjërat po duken keq, djema. 823 01:14:49,776 --> 01:14:52,445 Tani është det i hapur. Valët po fryhen. 824 01:14:52,529 --> 01:14:54,531 Dëgjo fishkëllimin e erës. 825 01:14:56,032 --> 01:14:57,450 Është një stuhi! 826 01:14:58,618 --> 01:15:00,495 Ndihmë! Mbajeni timonin! 827 01:15:06,835 --> 01:15:09,671 Çdo njeri është për veten e tij! 828 01:15:10,588 --> 01:15:12,716 Po mbytem! 829 01:15:17,387 --> 01:15:20,015 O Zot, Bella! 830 01:15:35,280 --> 01:15:38,199 - I frikësuar, apo jo? - Edhe ti do të kishe qenë! 831 01:15:38,283 --> 01:15:40,702 Kishe shumë frikë! 832 01:15:42,829 --> 01:15:44,289 Ku po shkon? 833 01:15:45,123 --> 01:15:47,083 - Mua do të thuash? - Po. 834 01:15:47,167 --> 01:15:49,294 - A nuk ka mbaruar? - Jo. 835 01:15:49,377 --> 01:15:52,088 Nuk ka mbaruar ende. Do të më lije këtu vetëm? 836 01:15:53,131 --> 01:15:54,758 Çfarë do ai tani? 837 01:15:55,175 --> 01:15:56,593 Zonjë apo zonjushë? 838 01:16:00,930 --> 01:16:04,350 - U argëtove? - Jo tamam. 839 01:16:04,434 --> 01:16:08,229 Do të doja të bisedoja një moment me ty. Eja këtu. 840 01:16:08,730 --> 01:16:11,441 - Je nga Roma? - Po, unë jetoj në Romë. 841 01:16:13,860 --> 01:16:18,323 Në cilën pjesë të qytetit? Kolona? Parioli? Prati? 842 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 Në Prati. 843 01:16:21,951 --> 01:16:26,039 Hajde, ji i sinqertë me mua. Ku jeton? 844 01:16:26,998 --> 01:16:28,625 Në fshatin San Francesco. 845 01:16:37,050 --> 01:16:38,635 Çfarë është kaq qesharake? 846 01:16:38,718 --> 01:16:41,805 Mos u kushtoni vëmendje atyre. Ata thjesht po bëjnë shaka. 847 01:16:41,888 --> 01:16:46,267 Pra, nuk je i martuar, por do të doje të ishe. 848 01:16:47,018 --> 01:16:51,731 - Pse duhet të martohem? Nuk jam budalla. - Kush do të martohej me të? 849 01:16:52,148 --> 01:16:54,317 Të gjitha vajzat duan të martohen. 850 01:16:54,400 --> 01:16:59,989 Unë njoh një djalë të ri simpatik që do të martohej me ty me kënaqësi. 851 01:17:00,073 --> 01:17:00,949 Unë? 852 01:17:01,032 --> 01:17:04,244 Ai është i pasur, i pashëm, hipën mbi kalë dhe nget një Ferrari. 853 01:17:04,327 --> 01:17:08,832 Le të shohim nëse mund ta organizojmë. Çfarë lloj pune bën? 854 01:17:08,915 --> 01:17:10,667 Ajo është një konteshë! 855 01:17:14,295 --> 01:17:17,674 Dëgjo, jam mirë kështu siç jam. Kam gjithçka. 856 01:17:18,091 --> 01:17:19,592 Dhe tani po largohem. 857 01:17:23,138 --> 01:17:24,806 Nuk kam nevojë për asgjë! 858 01:17:24,889 --> 01:17:28,226 - Ky është një fakt! - Edhe më mirë. 859 01:17:28,309 --> 01:17:33,064 Pra, je i pasur? Me një llogari bankare, shtëpi... 860 01:17:33,148 --> 01:17:35,316 Unë jam pronari i shtëpisë ku jetoj. Dakord? 861 01:17:35,400 --> 01:17:37,652 Dhe tani do të nisem. 862 01:17:39,279 --> 01:17:40,405 Një moment. 863 01:17:40,905 --> 01:17:42,866 Mos më bëj të dukem budalla. 864 01:17:42,949 --> 01:17:46,578 Të paktën më lejo të të prezantoj me të riun, Oskarin. 865 01:17:47,370 --> 01:17:49,038 Kush dreqin është Oscari? 866 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 Do t'ju tregoj se kush është ai! 867 01:17:50,248 --> 01:17:51,749 Oskar. 868 01:17:54,752 --> 01:17:56,754 Ju lutem bëni një hap përpara. 869 01:18:00,175 --> 01:18:02,010 Sa elegante dukesh. 870 01:18:02,635 --> 01:18:06,097 Eja këtu. Do të doja t'ju prezantoja me signorinën. 871 01:18:07,515 --> 01:18:09,851 Ajo donte të të takonte edhe ty. 872 01:18:12,687 --> 01:18:13,938 Një kënaqësi. 873 01:18:14,022 --> 01:18:16,524 Kënaqësia është e gjitha e tij, më beso. 874 01:18:22,363 --> 01:18:26,034 Tani që u takuat, do t'ju lë të dyve vetëm. 875 01:18:26,451 --> 01:18:31,873 Ky është një kopsht i bukur, plot me lule. 876 01:18:31,956 --> 01:18:36,920 Mund të flisni, t’i besoni njëri-tjetrit. Askush nuk po ju dëgjon. 877 01:18:37,503 --> 01:18:40,173 Dëgjo, zonjushë, Oskari po ofron krahun e tij. 878 01:18:40,256 --> 01:18:44,886 Eja, zonjë, merre për krahu. Nuk ka asgjë të keqe në këtë. 879 01:18:44,969 --> 01:18:48,097 Por ne sapo jemi takuar. 880 01:18:48,890 --> 01:18:52,101 Po shëtit tani. Shtigjet janë plot me lule. 881 01:18:52,185 --> 01:18:56,439 Zogjtë po cicërojnë. Oskari nuk guxon të flasë. 882 01:18:56,522 --> 01:18:59,025 Ai është i turpshëm, i ndjeshëm. 883 01:18:59,108 --> 01:19:01,277 Tani ai thotë, "Zonjusha", 884 01:19:01,361 --> 01:19:05,990 Kam dashur të të njoh prej kohësh. 885 01:19:06,074 --> 01:19:07,825 A mund të të bëj një pyetje? 886 01:19:09,494 --> 01:19:12,247 Nuk flitet për ty, apo jo? 887 01:19:13,206 --> 01:19:16,084 Nuk ke pasur kurrë burrë në jetën tënde? 888 01:19:17,669 --> 01:19:19,295 Ah, mendova kështu. 889 01:19:20,338 --> 01:19:25,218 Të shoh shpesh duke qëndruar pranë dritares dhe në Meshën e së Dielës. 890 01:19:25,635 --> 01:19:29,847 Sytë e tu janë gjithmonë ulur. Je gjithmonë me nënën tënde. 891 01:19:30,431 --> 01:19:35,436 Kjo është mirë. Mbledhja e luleve tregon një shpirt të butë. 892 01:19:36,104 --> 01:19:40,108 Signorina, a mund të shpresoj të të shoh përsëri? 893 01:19:43,486 --> 01:19:46,864 Ah, faleminderit. Si thatë se quheshit? 894 01:19:47,949 --> 01:19:49,534 Maria, çfarë emri i bukur. 895 01:19:49,617 --> 01:19:53,663 Faleminderit. Do ta ruaj këtë lule si një objekt të çmuar. 896 01:19:53,746 --> 01:19:55,248 "A do të kërcesh me mua?" 897 01:19:55,707 --> 01:19:58,876 Luaj, Maestro. Oscari dhe Maria duan të kërcejnë. 898 01:19:59,961 --> 01:20:02,880 Orkestra do të luajë një vals të bukur. 899 01:20:09,304 --> 01:20:12,015 "Jam i pasur, por jam vetëm dhe i palumtur. 900 01:20:12,098 --> 01:20:15,893 Çfarë të mire kanë makinat e shtrenjta, udhëtimet e gjata dhe hotelet luksoze? 901 01:20:15,977 --> 01:20:17,979 Tym! Iluzion! 902 01:20:18,062 --> 01:20:22,942 Ajo që dua vërtet është një shtëpi, fëmijë dhe një grua si ty." 903 01:20:24,027 --> 01:20:28,114 Kur isha tetëmbëdhjetë vjeç, atëherë duhej të më kishe njohur! 904 01:20:28,740 --> 01:20:32,702 Kisha flokë të gjatë të zinj. Kaq të gjatë. 905 01:20:32,785 --> 01:20:35,955 "Për mua, ti do të jesh gjithmonë tetëmbëdhjetë vjeç." 906 01:20:38,541 --> 01:20:41,461 Atëherë është e vërtetë? Vërtet më do? 907 01:20:42,545 --> 01:20:46,382 A është vërtet e vërtetë? Nuk po përpiqesh të më mashtrosh? 908 01:20:46,799 --> 01:20:48,801 A më do vërtet? 909 01:21:01,397 --> 01:21:04,025 Atje, atje. Gjithçka është në rregull. 910 01:21:18,748 --> 01:21:20,249 Çfarë ndodhi? 911 01:21:21,000 --> 01:21:22,710 Çfarë më bëre të bëj? 912 01:21:33,888 --> 01:21:35,807 Ende këtu? Duhet ta mbyll derën. 913 01:21:35,890 --> 01:21:37,308 Po shkoj! Po shkoj! 914 01:21:39,185 --> 01:21:42,480 Dëgjo, a janë ende ata të tmerrshmit atje jashtë? 915 01:21:42,563 --> 01:21:44,565 Të gjithë kanë ikur. Nuk ka mbetur askush. 916 01:21:47,276 --> 01:21:49,278 Tani nisu. Duhet ta mbyll. 917 01:21:49,737 --> 01:21:51,989 Do t'u tregoj një ose dy gjëra! 918 01:21:55,201 --> 01:21:56,536 Më falni, zonjushë. 919 01:21:57,286 --> 01:21:59,247 Unë jam D'Onofrio, kontabilist. 920 01:22:01,207 --> 01:22:02,708 Më fal për guximin tim. 921 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Zakonisht nuk i ndaloj zonjusha të reja në rrugë. 922 01:22:07,588 --> 01:22:09,590 Isha brenda, mes audiencës. 923 01:22:09,674 --> 01:22:11,801 Vë bast që të pëlqen të shikosh gjëra të tilla! 924 01:22:11,884 --> 01:22:14,679 Shfaqje e shkëlqyer! Thjesht fantastike! 925 01:22:14,762 --> 01:22:18,141 Nëse e shoh përsëri atë top balte... 926 01:22:18,224 --> 01:22:21,727 Zonja! Ju lutem, mos më keqkuptoni. 927 01:22:22,270 --> 01:22:24,230 Pajtohem me ty. 928 01:22:24,856 --> 01:22:26,983 Në fakt, unë simpatizoj me ty. 929 01:22:27,567 --> 01:22:31,779 Erdha të të tregoj sa i emocionuar isha. 930 01:22:33,364 --> 01:22:36,033 Ne të gjithë mund të pretendojmë të jemi cinikë dhe intrigantë, 931 01:22:36,117 --> 01:22:38,286 madje mund ta besojmë se është e vërtetë. 932 01:22:38,786 --> 01:22:44,333 Por kur papritmas përballemi me pastërtinë dhe pafajësinë, 933 01:22:44,959 --> 01:22:47,295 Maska e cinizmit bie, 934 01:22:48,296 --> 01:22:51,340 dhe gjithçka që është më e mira tek ne zgjohet. 935 01:22:53,718 --> 01:22:55,386 Pra... 936 01:22:55,470 --> 01:22:58,097 Doja të të falënderoja. Më ke bërë mirë. 937 01:23:01,267 --> 01:23:03,144 Është bërë ftohtë, apo jo? 938 01:23:05,313 --> 01:23:08,483 A mundem? Më falni. Është lagështia e natës. 939 01:23:11,194 --> 01:23:12,778 A mund të të sjell diçka? 940 01:23:12,862 --> 01:23:15,698 Por... unë vërtet nuk të njoh. 941 01:23:20,411 --> 01:23:23,498 Ata të mallkuarit janë ende aty! 942 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 Më falni që këmbëngul, 943 01:23:26,501 --> 01:23:31,088 por këto eksperimente me sugjestion janë jashtëzakonisht të rrezikshme. 944 01:23:31,172 --> 01:23:34,800 Ato mund të shkaktojnë çekuilibër dhe shqetësime të tjera. 945 01:23:36,594 --> 01:23:39,597 Kjo është arsyeja pse u ndjeva kaq çuditshëm! 946 01:23:39,680 --> 01:23:43,017 Ftohtë, vapë. Djersitje sikur të kisha ethe. 947 01:23:44,185 --> 01:23:45,603 Po ç’të thuash për këtë! 948 01:23:45,686 --> 01:23:48,814 Do të sugjeroja një Fernet. Do të të bëjë mirë. 949 01:23:49,982 --> 01:23:51,442 Ejani, do të ulemi. 950 01:23:52,443 --> 01:23:53,945 Vetëm një çast. 951 01:23:55,363 --> 01:23:56,864 Ju lutem uluni. 952 01:23:59,200 --> 01:24:00,993 Dy Fernet, ju lutem. 953 01:24:08,167 --> 01:24:11,170 Betohem, rrallë kam vuajtur siç vuajta sonte. 954 01:24:12,547 --> 01:24:17,385 Kur ai sharlatan të tha fjalë dashurie në emër të Oskarit, 955 01:24:18,678 --> 01:24:22,682 dhe i përgjigjesh Oskarit me aq modesti dhe frikë, 956 01:24:23,099 --> 01:24:24,725 më bëri të sëmur. 957 01:24:24,809 --> 01:24:27,186 Diçka më lëndoi këtu brenda. 958 01:24:27,728 --> 01:24:29,939 Isha i sëmurë. Vërtet i sëmurë. 959 01:24:30,356 --> 01:24:31,899 Nxito. Po e mbyll. 960 01:24:34,819 --> 01:24:37,321 Mos u mërzit. 961 01:24:37,405 --> 01:24:41,867 Disa gjëra nuk mund të ndoten nga vulgariteti i ulët. 962 01:24:42,493 --> 01:24:43,494 Këtu. 963 01:24:44,412 --> 01:24:47,832 Edhe mes një turme që qesh me idiotësi, 964 01:24:47,915 --> 01:24:53,129 gjithgjithmonë ka dikush që kupton, që di, që vlerëson. 965 01:25:01,304 --> 01:25:02,638 Por çfarë bëra unë? 966 01:25:04,473 --> 01:25:08,269 Ke luajtur një skenë dashurie shumë të butë dhe delikate. 967 01:25:09,270 --> 01:25:11,105 Jam ende thellësisht i prekur. 968 01:25:11,689 --> 01:25:13,524 As nuk mund ta shpreh. 969 01:25:15,401 --> 01:25:17,153 Po, kaq është. 970 01:25:17,236 --> 01:25:19,155 Ndoshta ajo që më bëri më shumë përshtypje 971 01:25:20,114 --> 01:25:24,285 është se thellë brenda vetes, je po aq i pastër sa ishe në moshën tetëmbëdhjetë vjeç. 972 01:25:24,994 --> 01:25:27,538 Kur shkove në meshë me nënën tënde 973 01:25:28,247 --> 01:25:31,459 dhe kishte flokë të gjatë të zinj që binin deri këtu. 974 01:25:33,336 --> 01:25:35,087 Vërtet e thashë këtë? 975 01:25:36,714 --> 01:25:37,798 Ora e mbylljes. 976 01:25:38,924 --> 01:25:41,260 - Sa? - 150 lira. 977 01:25:45,097 --> 01:25:46,807 Faleminderit. 978 01:25:46,891 --> 01:25:48,517 Hej, ti, shko fli në shtëpi! 979 01:25:48,601 --> 01:25:50,603 Dëgjo, zonjushë. 980 01:25:50,686 --> 01:25:53,898 Ajo që ndodhi sonte është jashtëzakonisht e rëndësishme për mua. 981 01:25:54,273 --> 01:25:55,274 Ja ku je. 982 01:25:55,358 --> 01:25:56,859 Thjesht merrni në konsideratë. 983 01:25:57,610 --> 01:26:01,530 Nuk jam nga këto anë. Erdha këtu rastësisht. 984 01:26:01,947 --> 01:26:07,203 Më pëlqen të shëtis në qytet nëpër lagje të panjohura. 985 01:26:07,286 --> 01:26:10,956 Hyra në atë sallë muzike pa e ditur pse. 986 01:26:11,040 --> 01:26:15,711 Nuk ka shpjegim për atë që ndodhi. Sikur të ishte i udhëhequr nga fati. 987 01:26:15,795 --> 01:26:17,797 Po, kjo është fjala: Fat! 988 01:26:17,880 --> 01:26:19,465 Por kush je ti? 989 01:26:20,007 --> 01:26:21,926 Duket sikur je nga Parioli. 990 01:26:22,009 --> 01:26:23,469 Çfarë do të thuash? 991 01:26:23,552 --> 01:26:27,056 Ti flet siç flasin në Parioli. Tip i rafinuar. 992 01:26:27,473 --> 01:26:32,103 Të thashë që quhem D'Onofrio. Jam punonjës qeveritar. 993 01:26:32,186 --> 01:26:33,729 Çfarë do nga unë? 994 01:26:36,273 --> 01:26:40,403 Mund të më kuptosh më mirë pasi të të them emrin tim. 995 01:26:41,987 --> 01:26:44,490 Oskar. Emri im është Oskar. 996 01:26:44,573 --> 01:26:46,784 - Emri yt është Oscar? - Po. 997 01:26:47,868 --> 01:26:51,622 E çfarë pra? Të qenit Oscar mund të jetë rastësi, apo jo? 998 01:26:53,040 --> 01:26:57,795 Sigurisht. Por a nuk është e çuditshme që hipnotizuesi zgjodhi emrin Oscar? 999 01:26:58,879 --> 01:27:02,258 Signorina, duhet të të shoh përsëri. 1000 01:27:03,092 --> 01:27:04,635 Po pret autobusin? 1001 01:27:04,719 --> 01:27:08,472 Po. Jam shumë i lodhur. Duhet të shkoj në shtrat. 1002 01:27:08,556 --> 01:27:11,809 A themi lamtumirë tani, për të mos u takuar më kurrë? 1003 01:27:11,892 --> 01:27:14,228 E pamundur. Duhet patjetër të të shoh përsëri. 1004 01:27:15,271 --> 01:27:17,398 Qyteti është i gjerë 1005 01:27:17,481 --> 01:27:19,900 dhe kemi ende shumë për t'i thënë njëri-tjetrit. 1006 01:27:20,401 --> 01:27:23,529 Kur dhe ku mund të takohemi përsëri? Ju lutem! 1007 01:27:24,029 --> 01:27:26,615 Nuk e di. 1008 01:27:26,699 --> 01:27:28,409 Jam i zënë. Unë punoj. 1009 01:27:28,492 --> 01:27:30,327 Unë jam shitëse. 1010 01:27:30,411 --> 01:27:31,912 Gjithsesi, çfarë do t'i themi njëri-tjetrit? 1011 01:27:31,996 --> 01:27:34,206 - Çfarë? - Çfarë do të thoshim? 1012 01:27:34,707 --> 01:27:37,418 Ja ku është autobusi. Shumë shpejt. 1013 01:27:37,501 --> 01:27:40,463 - Arrivederci. - Të lutem, mos thuaj jo. Edhe unë punoj. 1014 01:27:40,880 --> 01:27:42,548 Ndoshta mund të takohemi pas pune. 1015 01:27:43,090 --> 01:27:47,052 Si nesër në mbrëmje. Zonjë, prit. Po nesër në mbrëmje? 1016 01:27:47,136 --> 01:27:49,388 - Në mbrëmje nuk mundem. - Të dielën pasdite, atëherë? 1017 01:27:49,472 --> 01:27:52,308 - Të dielën? - Të dielën, Stacioni Termini, në orën 7:00. 1018 01:27:52,391 --> 01:27:54,602 Nuk e di. Ndihem shumë çuditshëm... 1019 01:27:58,439 --> 01:27:59,482 Çfarë po bën? 1020 01:27:59,565 --> 01:28:01,025 Nxito. Le të shkojmë! 1021 01:28:49,615 --> 01:28:50,699 Ja ku jam! 1022 01:28:52,993 --> 01:28:54,829 Isha atje. Më fal që të lashë të prisja. 1023 01:28:54,912 --> 01:28:56,747 Isha në vendin e gabuar. 1024 01:28:57,331 --> 01:28:59,250 Faleminderit që erdhët këtu. 1025 01:29:00,626 --> 01:29:04,421 Mund të më kesh menduar si bezdi, të papërshtatshëm për çdo gjë. 1026 01:29:04,505 --> 01:29:06,507 Ishte gjithçka kaq e çuditshme 1027 01:29:07,216 --> 01:29:09,260 sikur të isha duke ëndërruar. 1028 01:29:10,302 --> 01:29:12,638 Mora lirinë, nëse do të pranosh. 1029 01:29:12,721 --> 01:29:16,016 Faleminderit. Nuk kishe nevojë. 1030 01:29:16,100 --> 01:29:19,687 Me kënaqësi. Le të shkojmë nga ajo anë. 1031 01:29:20,479 --> 01:29:24,149 Ai thotë se i pëlqen të flasë me mua. Dhe flet e flet. 1032 01:29:24,233 --> 01:29:25,734 Ai flet kaq mirë! 1033 01:29:25,818 --> 01:29:28,904 Tipi që lexon shumë. I arsimuar mirë. 1034 01:29:29,321 --> 01:29:32,533 Mbrëmë pamë një film të parëpritur në Metropolitan. 1035 01:29:32,616 --> 01:29:34,336 - Hej! Ky është i treti yt! - Janë shumë të mirë! 1036 01:29:34,410 --> 01:29:36,120 E di që janë të mirë. 1037 01:29:36,203 --> 01:29:40,416 Pra, e pamë këtë film të parë. Një film të periudhës. 1038 01:29:40,499 --> 01:29:42,626 Gladiatorë, me martirë të krishterë. 1039 01:29:42,710 --> 01:29:47,631 Ai më shpjegoi se nuk ishte një histori e vërtetë. 1040 01:29:47,715 --> 01:29:50,301 Është imagjinatë, vetëm për në filma, kupton? 1041 01:29:50,384 --> 01:29:52,761 Dhe pastaj, ai më tha se 1042 01:29:52,845 --> 01:29:55,264 Ai me të vërtetë kënaqet duke folur me mua 1043 01:29:55,347 --> 01:29:58,017 sepse e kuptoj atë. 1044 01:29:58,517 --> 01:30:00,477 Ai është madje edhe i pashëm. 1045 01:30:00,561 --> 01:30:04,356 Sy të zinj, lëkurë kafe. Një tip verior. 1046 01:30:04,440 --> 01:30:06,650 Pastaj hëngrëm pica në një tratoria. 1047 01:30:06,734 --> 01:30:09,862 Ai gjithmonë paguan. Edhe për lulet. 1048 01:30:10,279 --> 01:30:13,032 - Asgjë? Ai nuk do asgjë? - Sigurisht që jo. 1049 01:30:13,115 --> 01:30:15,284 Më lër pak pushim, Cabi! 1050 01:30:15,367 --> 01:30:18,078 Do ta takoj përsëri nesër. 1051 01:30:18,162 --> 01:30:19,580 Çfarë kërkon ai? 1052 01:30:21,248 --> 01:30:22,833 Si e di unë? 1053 01:30:22,917 --> 01:30:26,003 Dhe kujt i intereson? Për sa kohë që ai paguan! 1054 01:30:26,086 --> 01:30:27,338 Oh, sigurisht! 1055 01:30:28,756 --> 01:30:31,383 Policët! Policët! 1056 01:30:33,552 --> 01:30:36,388 Ajo që ju duhet të gjithëve është burgu! 1057 01:30:36,472 --> 01:30:38,182 Arrestojini të gjithë! 1058 01:30:38,265 --> 01:30:41,769 Nuk po iki. Nëse më do, jam këtu! 1059 01:31:16,929 --> 01:31:19,807 Si je? Sa elegante dukesh sot! 1060 01:31:19,890 --> 01:31:21,350 Si ndiheni? 1061 01:31:22,267 --> 01:31:26,021 - Mirë, po ti? - Faleminderit. Nëse më lejon. 1062 01:31:27,481 --> 01:31:30,067 - Faleminderit. Nuk duhej ta kishe bërë. - Mos e përmend. 1063 01:31:30,150 --> 01:31:31,652 - Është shumë. - Merre. 1064 01:31:33,070 --> 01:31:34,697 Ku do të shkojmë? 1065 01:31:34,780 --> 01:31:36,240 Kudo që të duash. 1066 01:31:36,991 --> 01:31:39,076 Është një ditë me diell. 1067 01:31:39,159 --> 01:31:40,744 Le të shkojmë në Aventino. 1068 01:31:46,333 --> 01:31:49,044 Familja jote nuk është nga Roma? 1069 01:31:49,461 --> 01:31:51,088 Jo. Nuk më ka mbetur familje. 1070 01:31:51,505 --> 01:31:54,591 Nëna dhe babai im vdiqën kur isha fëmijë. 1071 01:31:54,675 --> 01:31:55,968 Vetmia është një barrë e rëndë, 1072 01:31:56,051 --> 01:32:00,055 por do të preferoja të isha vetëm sesa të bëja kompromise. 1073 01:32:02,016 --> 01:32:04,643 Ne jetonim në Puglia, në një fshat të vogël. 1074 01:32:05,310 --> 01:32:07,855 Emri është i parëndësishëm. Nuk do ta dije. 1075 01:32:08,564 --> 01:32:12,276 U rrita në një shtëpi të vjetër. Më kujtohen llambat me vaj. 1076 01:32:12,860 --> 01:32:16,530 Babai im zotëronte një copë të vogël toke. Emri i tij ishte Giovanni. 1077 01:32:18,490 --> 01:32:20,492 Emri i nënës sime ishte Elsa, shpirti i varfër. 1078 01:32:20,909 --> 01:32:23,328 Më pëlqen emri Elsa. Është i bukur. 1079 01:32:24,788 --> 01:32:26,790 Nuk kisha vëllezër ose motra. 1080 01:32:26,874 --> 01:32:28,333 Kur vdiq babai im, 1081 01:32:28,417 --> 01:32:32,046 Disa të afërm të pamëshirshëm ia vodhën nënës sime tokën që kishte trashëguar, 1082 01:32:32,129 --> 01:32:33,881 duke na lënë shumë të varfër. 1083 01:32:33,964 --> 01:32:35,466 Shkova të kërkoja punë. 1084 01:33:58,423 --> 01:34:00,134 Çfarë po bën, fëmija im? 1085 01:34:01,635 --> 01:34:04,805 - Mirëdita, Atë. - Disa lëmoshë për Shën Antonion? 1086 01:34:04,888 --> 01:34:08,934 - Më fal, nuk kam para me vete. - S'ka gjë. Ndonjë herë tjetër. 1087 01:34:09,017 --> 01:34:11,854 Gjëja e rëndësishme është të jesh gjithmonë në hirin e Zotit. 1088 01:34:11,937 --> 01:34:14,439 Je në hirin e Zotit, apo jo, fëmija im? 1089 01:34:16,483 --> 01:34:18,277 Nuk je në hirin e Zotit? 1090 01:34:22,197 --> 01:34:23,323 Pse jo? 1091 01:34:28,078 --> 01:34:30,372 Ne të gjithë duhet të jemi në hirin e Zotit. 1092 01:34:30,455 --> 01:34:33,667 Ai që jeton në hirin e Zotit është i lumtur. 1093 01:34:33,750 --> 01:34:37,045 Jam në hirin e Zotit dhe jam i lumtur. 1094 01:34:38,255 --> 01:34:41,842 Madje shkova te Zoja jonë e Dashurisë Hyjnore për t'i kërkuar hirin e saj. 1095 01:34:41,925 --> 01:34:46,763 Ndoshta nuk dije si të pyesje, ose ndoshta nuk kishe nevojë. 1096 01:34:47,181 --> 01:34:48,599 A je i martuar? 1097 01:34:49,558 --> 01:34:53,353 Kjo është keq. Vajzat duhet të martohen dhe të kenë fëmijë. 1098 01:34:53,437 --> 01:34:55,939 Martesa është një gjë e shenjtë. 1099 01:34:56,023 --> 01:34:59,943 Në hirin e Zotit, fëmija im. Kërkoji ndihmë Shën Antonios. 1100 01:35:00,027 --> 01:35:03,405 Nëse ke nevojë për mua, unë jam Vëllai Giovanni. 1101 01:35:05,574 --> 01:35:10,120 Jam në Manastirin e Shën Françeskut, por është e vështirë të më gjesh. 1102 01:35:10,704 --> 01:35:12,497 Unë gjithmonë vrapoj përreth. 1103 01:35:33,227 --> 01:35:34,478 Hej, bjonde! 1104 01:35:41,568 --> 01:35:43,028 Për kaq kohë! 1105 01:35:45,656 --> 01:35:47,032 Nesër? 1106 01:35:47,115 --> 01:35:48,867 Nesër jam i zënë. 1107 01:35:48,951 --> 01:35:51,161 Pastaj pasnesër. Në të njëjtën kohë. 1108 01:35:51,245 --> 01:35:53,455 Edhe unë jam i zënë atëherë. 1109 01:35:53,538 --> 01:35:54,665 Si ka mundësi? 1110 01:35:56,166 --> 01:35:57,542 Epo... 1111 01:35:58,543 --> 01:36:00,420 Kam dashur të të tregoj 1112 01:36:00,504 --> 01:36:02,506 Nuk e di nëse do të vazhdoj të të takoj. 1113 01:36:02,589 --> 01:36:03,757 Por, Pse? 1114 01:36:08,053 --> 01:36:11,181 Nuk është se nuk ndihem mirë me ty. 1115 01:36:13,600 --> 01:36:15,227 Por çfarë është qëllimi? 1116 01:36:16,353 --> 01:36:18,188 Çfarë po bëj unë me ty? 1117 01:36:18,272 --> 01:36:19,940 Ne të dy po humbasim kohën kot. 1118 01:36:20,732 --> 01:36:22,067 Dhe duke bërë çfarë? 1119 01:36:23,068 --> 01:36:25,821 Sidoqoftë, çfarë doni nga unë? 1120 01:36:26,822 --> 01:36:28,156 Nëse dëshironi... 1121 01:36:29,449 --> 01:36:31,034 Do të martohem me ty. 1122 01:36:38,250 --> 01:36:40,168 Doja të të pyesja më parë. 1123 01:36:42,629 --> 01:36:45,757 Por nuk kisha guximin. Doja të të pyesja 1124 01:36:47,259 --> 01:36:49,386 që nga hera e parë që të pashë. 1125 01:36:52,055 --> 01:36:53,348 Çfarë po thua? 1126 01:36:54,599 --> 01:36:56,143 Të martohesh me mua? 1127 01:36:57,185 --> 01:36:58,520 Çfarë po thua? 1128 01:36:58,937 --> 01:37:01,773 Të martohesh me dikë që e ke parë dhjetë herë? Dikë që nuk e njeh? 1129 01:37:02,316 --> 01:37:05,402 Nuk bëhet kështu! Vërtet! 1130 01:37:05,485 --> 01:37:08,363 Falë Zotit jam më i ndershëm se shumica. 1131 01:37:08,447 --> 01:37:11,408 Më falni, por nuk bëhet kështu. 1132 01:37:11,992 --> 01:37:13,618 Çfarë di ti për mua? 1133 01:37:14,453 --> 01:37:16,204 Rreth asaj se kush jam unë? 1134 01:37:18,081 --> 01:37:20,292 A është kjo mënyra e duhur për ta bërë këtë? 1135 01:37:21,001 --> 01:37:23,170 Nuk duhet ta mashtrosh askënd në këtë mënyrë! 1136 01:37:23,754 --> 01:37:25,964 Pse më zgjedh mua nga të gjithë njerëzit! 1137 01:37:26,923 --> 01:37:28,050 Kjo është çmenduri! 1138 01:37:35,849 --> 01:37:39,686 Nuk të kam bërë asnjë pyetje dhe nuk dua të di asgjë. 1139 01:37:40,604 --> 01:37:41,938 Kujt i intereson? 1140 01:37:43,482 --> 01:37:45,150 Paragjykimet nuk kanë rëndësi për mua. 1141 01:37:48,070 --> 01:37:51,281 Sepse... ajo që ka rëndësi 1142 01:37:52,074 --> 01:37:53,950 është se unë e njoh veten tënde të brendshme. 1143 01:37:55,160 --> 01:37:58,372 Ne jemi... dy krijesa të vetmuara. 1144 01:38:05,712 --> 01:38:09,466 Duhet të qëndrojmë bashkë. Kam nevojë për ty. 1145 01:38:11,843 --> 01:38:13,512 Mos ma thuaj këtë. 1146 01:38:15,180 --> 01:38:18,016 - Mos e thuaj këtë, nëse nuk është e vërtetë. - Por është! 1147 01:38:32,280 --> 01:38:36,410 Çfarë bëre? Çfarë ke, o i çmendur? 1148 01:38:36,493 --> 01:38:38,453 Do të martohem, ja çfarë! 1149 01:38:38,912 --> 01:38:43,166 Ai më kërkoi të martohesha me të! Po blejmë një dyqan në Grottaferrata! 1150 01:38:43,250 --> 01:38:45,627 Ai pothuajse e ka nënshkruar kontratën. 1151 01:38:45,710 --> 01:38:49,798 Pa e ditur unë, ai i rregulloi të gjitha: një dyqan, një shtëpi! 1152 01:38:49,881 --> 01:38:54,553 Po shes gjithçka! Do ta shes shtëpinë... shtëpinë. 1153 01:38:55,846 --> 01:38:58,348 Do të martohemi pas dy javësh! 1154 01:38:58,849 --> 01:39:01,435 Wanda, unë po iki! 1155 01:39:02,102 --> 01:39:03,812 A e di ai që ti... 1156 01:39:03,895 --> 01:39:06,189 Sigurisht që e di! Ia tregova gjithçka. 1157 01:39:06,273 --> 01:39:08,733 Unë nuk i fsheha asgjë. 1158 01:39:08,817 --> 01:39:11,027 Por ai është një shenjtor. Një engjëll! 1159 01:39:11,111 --> 01:39:14,156 Ai nuk donte të dinte asgjë. Nuk i interesonte. 1160 01:39:14,239 --> 01:39:17,451 Ai më do! Ai më do! 1161 01:39:17,534 --> 01:39:19,703 Wanda! Ai më do! 1162 01:39:36,386 --> 01:39:37,387 Kush është aty? 1163 01:39:42,058 --> 01:39:44,561 - Përshëndetje. - A mund ta takoj vëllanë Xhovani? 1164 01:39:44,644 --> 01:39:47,647 Ai nuk është kthyer ende. Pse do ta shohësh? 1165 01:39:47,731 --> 01:39:51,234 - T'i rrëfehem atij. - Të shkoj në kishë për rrëfim. 1166 01:39:52,944 --> 01:39:55,739 Dua që Ati Giovanni të dëgjojë rrëfimin tim. 1167 01:39:55,822 --> 01:39:59,451 Ai nuk mund ta dëgjojë rrëfimin tënd. Ai nuk është prift i shuguruar. 1168 01:40:00,076 --> 01:40:03,955 E di, por... do të pres për At Giovannin. 1169 01:40:04,039 --> 01:40:05,707 Në rregull. Atëherë prit. 1170 01:40:18,011 --> 01:40:21,306 Pse e ke marrë me vete këtë? Nuk do ta marr atë! 1171 01:40:21,848 --> 01:40:23,892 A duhet ta marr bufin? 1172 01:40:23,975 --> 01:40:27,354 Jo, sjell fat të keq. Por unë do të marr guaskën e detit. 1173 01:40:27,437 --> 01:40:30,732 Shiko nëse më përshtatet. Nëse më përshtatet, do ta marr unë. 1174 01:40:30,815 --> 01:40:33,193 E shita atë. Vendose atje. 1175 01:40:33,276 --> 01:40:37,614 Çfarë humbjeje! Duke lënë mënjanë të gjitha këto gjëra të mira. 1176 01:40:38,031 --> 01:40:41,159 - Ja ku janë pjatat. - I shita. Lëri! 1177 01:40:41,243 --> 01:40:42,244 Edhe ata? 1178 01:40:42,327 --> 01:40:44,913 Pse jo? Unë u pagova për to. 1179 01:40:44,996 --> 01:40:47,541 Do të kishte kushtuar më shumë të zhvendoseshe gjithçka. 1180 01:40:48,166 --> 01:40:51,294 Ai shiti gjithçka në shtëpi. Kështu që edhe unë po shes gjithçka. 1181 01:40:51,378 --> 01:40:53,421 Po fillojmë nga e para! Gjithçka e re. 1182 01:40:53,505 --> 01:40:58,134 Unë, do t'i kisha marrë të gjitha gjërat. Po harron ndonjë gjë? 1183 01:40:58,218 --> 01:40:59,719 Çfarë mund të harroja? 1184 01:40:59,803 --> 01:41:03,014 - I morët paratë? - Sigurisht! Nuk jam idiot! 1185 01:41:04,391 --> 01:41:07,978 - E sheh? Harrove leshin tënd. - Gëz? Çfarë lesh? 1186 01:41:08,478 --> 01:41:11,064 - Jo! Nuk e dua këtë. - Po sikur t’ia jepja tezes sime? 1187 01:41:11,147 --> 01:41:13,984 Sigurisht, por nxito! Ata po presin të hyjnë brenda! 1188 01:41:14,067 --> 01:41:16,528 Mallkuar qoftë! Ata njerëz të ulët. 1189 01:41:16,611 --> 01:41:18,780 Mbylle valixhen, do? Mbylle fort. 1190 01:41:21,491 --> 01:41:22,617 O, mami! 1191 01:41:28,707 --> 01:41:32,794 Vë bast që nuk e prisje kurrë që unë të martohesha. 1192 01:41:32,877 --> 01:41:35,046 - Çfarë? - Edhe unë do të martohem. 1193 01:41:35,547 --> 01:41:37,215 Çfarë thashë? Asgjë. 1194 01:41:48,101 --> 01:41:50,186 Si dukem unë? 1195 01:41:51,730 --> 01:41:53,648 Të shkon shumë. 1196 01:41:53,732 --> 01:41:54,983 Më kushtoi 1,200 lira. 1197 01:41:55,567 --> 01:41:58,695 Të grabitën. Pagove shumë. 1198 01:42:01,823 --> 01:42:03,366 Ah, çanta ime e dorës. 1199 01:42:03,783 --> 01:42:06,745 Mirupafshim, D'Artagnan. Le të fillojmë. 1200 01:42:07,370 --> 01:42:09,581 Koha për t'u larguar. Le të fillojmë. 1201 01:42:23,720 --> 01:42:27,015 I sheh? Nuk i duroj dot ata të mjerë. 1202 01:42:30,352 --> 01:42:31,853 Le të shkojmë. 1203 01:42:38,360 --> 01:42:41,905 Ja çelësat e shtëpisë. Po iki. Arrivederci. 1204 01:42:42,530 --> 01:42:43,907 Nino, shpejto! 1205 01:42:43,990 --> 01:42:47,786 Nëse të duhet ndonjë gjë, ia thuaj shoqes sime, zonjushës Wanda. 1206 01:42:47,869 --> 01:42:49,871 Ajo do të më shkruajë. Arrivederci. 1207 01:42:51,039 --> 01:42:53,083 Udhëtim të mbarë! Paç fat! 1208 01:42:53,166 --> 01:42:54,709 Faleminderit. Gjithashtu. 1209 01:43:10,767 --> 01:43:13,311 S'ka gjë. Nuk dua t'i them lamtumirë askujt. 1210 01:43:14,020 --> 01:43:15,939 Është më mirë kështu. 1211 01:43:16,022 --> 01:43:19,192 Jam shumë i lumtur tani, dhe pastaj të gjithë këta njerëz, 1212 01:43:19,275 --> 01:43:20,860 ata do të bëjnë pyetje. 1213 01:43:20,944 --> 01:43:23,613 Luçiana! Po iki. Po martohem! 1214 01:43:23,697 --> 01:43:27,951 - Na dërgoni disa karamele dasme! - Do të na dërgoni! 1215 01:43:29,994 --> 01:43:33,707 Thuaji lamtumirë Nandos dhe xhaxhait të tij, dhe të gjithëve. 1216 01:43:42,966 --> 01:43:44,217 Bukur, ë? 1217 01:43:45,260 --> 01:43:46,720 Janë të bukura. 1218 01:43:51,808 --> 01:43:53,768 Do të martohesh 1219 01:43:53,852 --> 01:43:56,730 dhe unë nuk e kam takuar kurrë këtë të fejuarin tënd. 1220 01:43:57,147 --> 01:43:59,607 Nuk mund ta çoja diku ku të gjithë më njohin. 1221 01:44:01,067 --> 01:44:02,485 Ja ku është autobusi. 1222 01:44:05,405 --> 01:44:06,614 Është këtu. 1223 01:44:14,789 --> 01:44:17,751 Çao, Wanda. Pse po qan? 1224 01:44:19,294 --> 01:44:22,172 - Kush po qan? - A nuk po qan ti? 1225 01:44:24,674 --> 01:44:28,970 Do të shkruaj adresën time sapo të arrij atje. 1226 01:44:29,888 --> 01:44:31,806 Dhe do të martohesh gjithashtu. 1227 01:44:32,640 --> 01:44:33,683 Le të shkojmë. 1228 01:44:34,976 --> 01:44:38,563 Shpejto, valixhen. Do ta dërgoj adresën time menjëherë. 1229 01:44:50,700 --> 01:44:54,120 Qëndro larg telasheve. Do të... 1230 01:44:54,204 --> 01:44:56,247 Do të përjetosh një mrekulli, si unë. 1231 01:44:56,331 --> 01:44:58,374 - Po, sigurisht. - Do të ndodhë. 1232 01:45:42,043 --> 01:45:43,878 - Çfarë po bën? - Dua të paguaj. 1233 01:45:43,962 --> 01:45:47,131 - Por nuk ka asnjë arsye. - Të lutem! Ti gjithmonë ke paguar. 1234 01:45:47,924 --> 01:45:50,093 Gjithsesi, ajo që është e imja është e jotja tani. 1235 01:45:50,510 --> 01:45:52,804 Është krejt njësoj, apo jo? 1236 01:45:56,432 --> 01:45:57,475 Kamarier! 1237 01:46:04,065 --> 01:46:05,650 Po bëhet vonë. 1238 01:46:08,987 --> 01:46:11,322 Do të shihni sa të bukura janë perëndimet e diellit këtu lart. 1239 01:46:19,038 --> 01:46:20,999 Do të më dehësh? 1240 01:46:21,791 --> 01:46:23,293 Është një verë kaq e lehtë. 1241 01:46:32,844 --> 01:46:34,220 Paratë. 1242 01:46:36,556 --> 01:46:37,849 Vendose mënjanë. 1243 01:46:40,059 --> 01:46:41,394 Është prika ime. 1244 01:46:44,731 --> 01:46:48,192 350,000 për shtëpinë. Kaq do të paguanin të gjithë ata mashtrues. 1245 01:46:48,276 --> 01:46:51,237 Ata e dinin që isha me nxitim, kështu që e shfrytëzuan rastin. 1246 01:46:51,654 --> 01:46:54,866 Pastaj mora të gjitha paratë nga banka. 1247 01:46:54,949 --> 01:46:56,326 400,000. 1248 01:46:57,076 --> 01:46:59,704 E shikon? I detyrova të më jepnin të gjitha kartëmonedhat e reja. 1249 01:47:20,767 --> 01:47:23,227 Sepse nuk më pyete kurrë nëse kisha para. 1250 01:47:23,686 --> 01:47:26,773 Ti, ti je një engjëll, një shenjtor! 1251 01:47:27,649 --> 01:47:32,195 Sikur ta dije çfarë kam kaluar për të mbledhur këto para. 1252 01:47:32,820 --> 01:47:35,657 Të thashë, nuk dua ta di. Të lutem! 1253 01:47:36,574 --> 01:47:38,242 Le të ikim që këtej. 1254 01:47:39,994 --> 01:47:42,163 Rrahjet që mora. 1255 01:47:42,622 --> 01:47:46,292 E shikon, disa djem janë vetëm pas parave të një vajze. 1256 01:47:46,376 --> 01:47:48,419 Nuk do ta besoje. 1257 01:47:48,920 --> 01:47:52,340 Për dashuri, po. Mund të durosh çdo gjë. 1258 01:47:52,423 --> 01:47:54,258 Por mund të shkosh vetëm deri diku. 1259 01:47:54,342 --> 01:47:57,595 Po kur të plakem? Kush do të kujdeset për mua atëherë? 1260 01:47:58,137 --> 01:48:00,640 Më vjen keq. Më vjen keq. 1261 01:48:02,141 --> 01:48:04,394 Kamarier, mbaje kusurin. 1262 01:48:04,477 --> 01:48:05,770 Le të shkojmë. 1263 01:48:06,521 --> 01:48:09,857 Nuk doja të vazhdoja kështu përgjithmonë. 1264 01:48:10,274 --> 01:48:15,405 Nëse do të mundja, qoftë edhe të nesërmen, do t'i kisha lënë të gjitha pas meje. 1265 01:48:15,488 --> 01:48:19,367 Të jetoja kështu përgjithmonë? Unë e zotëroja tashmë shtëpinë. 1266 01:48:19,450 --> 01:48:21,327 E di çfarë planifikuam unë dhe Wanda? 1267 01:48:21,411 --> 01:48:23,663 Do të merrnim me qira një kioskë gazetash. 1268 01:48:23,746 --> 01:48:26,416 Kuptove? Ti nuk ekzistoje... 1269 01:48:27,208 --> 01:48:30,294 Ku po shkojmë? Është shumë bukur këtu. 1270 01:48:30,378 --> 01:48:32,213 Le të bëjmë një shëtitje të vogël. Dakord? 1271 01:48:33,923 --> 01:48:36,259 As nuk mbaj mend si fillova. 1272 01:48:36,342 --> 01:48:39,846 Isha fëmijë, vetëm kaq mbaj mend. 1273 01:48:40,263 --> 01:48:43,641 - Po valixhet? - Do të kthehemi për to më vonë. 1274 01:48:44,934 --> 01:48:47,770 Duhet të më kishe parë në moshën 15 vjeç, 1275 01:48:47,854 --> 01:48:51,315 me flokët e mi të gjatë të zinj, deri këtu poshtë. 1276 01:48:51,399 --> 01:48:54,652 Kush kuptonte gjë? Nëna ime donte vetëm paratë. 1277 01:48:54,736 --> 01:48:55,987 Ku po shkojmë? 1278 01:48:56,404 --> 01:48:58,322 Nuk e di. Ne thjesht po shëtisim. 1279 01:48:59,615 --> 01:49:01,284 Si quhet ajo këngë? 1280 01:49:15,506 --> 01:49:16,966 Nuk do të më puthësh? 1281 01:49:31,272 --> 01:49:32,899 Faleminderit, dashuria ime. 1282 01:49:41,157 --> 01:49:42,157 Eja. 1283 01:49:43,576 --> 01:49:45,161 Unë di një rrugë të shkurtër. 1284 01:50:14,482 --> 01:50:16,192 Oskar! Ku ishe? 1285 01:50:17,151 --> 01:50:20,279 Sa djalë i keq që je! 1286 01:50:23,032 --> 01:50:25,243 Shiko këto lule. Të pëlqejnë? 1287 01:50:25,660 --> 01:50:27,662 Ata mbajnë erë, por prapëseprapë. 1288 01:50:28,371 --> 01:50:30,456 Nuk kisha parë kurrë më parë lule të tilla. 1289 01:50:30,873 --> 01:50:33,459 - Le të shkojmë. - Po vij. 1290 01:50:36,921 --> 01:50:39,715 Nuhaji ato. Çfarë lloj lulesh janë ato? 1291 01:50:40,424 --> 01:50:42,593 Çfarë ke? Je i trishtuar? 1292 01:50:43,052 --> 01:50:44,554 Unë? Jo. Pse? 1293 01:50:44,637 --> 01:50:47,056 Pushove së kënduari. Prit një minutë. 1294 01:50:51,477 --> 01:50:54,397 Pse të mos i gdhendim inicialet tona në pemë? 1295 01:50:56,107 --> 01:50:58,267 Le të shkojmë të shikojmë perëndimin e diellit. Është e bukur në pyll. 1296 01:50:58,317 --> 01:51:00,403 Perëndimi i diellit, ë? 1297 01:51:00,486 --> 01:51:03,114 Ku doni të shkoni? 1298 01:51:03,614 --> 01:51:07,034 Ku do të shkosh? Në perëndimin e diellit! 1299 01:51:18,004 --> 01:51:19,964 Çfarë drite e çuditshme. 1300 01:51:35,396 --> 01:51:36,647 Bukur, apo jo? 1301 01:51:40,109 --> 01:51:43,070 Mendoj se ka pak drejtësi në botë. 1302 01:51:44,947 --> 01:51:48,826 Ti vuan, ti kalon nëpër ferr, 1303 01:51:50,119 --> 01:51:54,040 por pastaj lumturia vjen për të gjithë. 1304 01:51:56,584 --> 01:51:58,628 Ti ke qenë engjëlli im. 1305 01:51:59,128 --> 01:52:01,839 Dora jote po ngrin. Ke ftohtë? 1306 01:52:05,176 --> 01:52:06,802 Duke pasur keqardhje? 1307 01:52:10,097 --> 01:52:11,224 E bukur, ë? 1308 01:52:12,642 --> 01:52:14,477 Shiko sa e thellë është! 1309 01:52:14,977 --> 01:52:17,480 Do të doja shumë një udhëtim me varkë tani. 1310 01:52:18,689 --> 01:52:20,983 A ka ndonjë varkë atje poshtë tani? 1311 01:52:21,567 --> 01:52:23,736 - Di të notosh? - Unë jo! 1312 01:52:24,237 --> 01:52:27,240 Gati sa nuk u mbyta një herë. Por më shpëtuan. 1313 01:52:27,323 --> 01:52:29,325 Vetëm imagjino! Më shtynë brenda! 1314 01:52:33,621 --> 01:52:34,872 Çfarë nuk shkon? 1315 01:52:49,637 --> 01:52:50,888 Çfarë ka ndodhur? 1316 01:52:54,225 --> 01:52:56,018 Nuk do të më vrasësh, apo jo? 1317 01:52:58,771 --> 01:53:00,147 Më përgjigju! 1318 01:53:01,357 --> 01:53:02,984 Do të më vrasësh? 1319 01:53:05,152 --> 01:53:06,862 Ti do të më vrasësh! 1320 01:53:07,822 --> 01:53:11,284 Mos rri aty. Thuaj diçka! 1321 01:53:12,034 --> 01:53:16,872 Fol! Mos u bëj kështu! Fol! 1322 01:53:18,082 --> 01:53:19,292 Më trego. 1323 01:53:24,505 --> 01:53:26,590 Për... paratë? 1324 01:53:30,094 --> 01:53:31,595 Për paratë. 1325 01:53:58,372 --> 01:54:02,668 Më vrit! Më vrit! Më hidh nga shkëmbi! 1326 01:54:02,752 --> 01:54:04,962 Nuk dua të jetoj më! 1327 01:54:08,466 --> 01:54:12,928 Më vrit! Nuk dua të jetoj më! 1328 01:54:13,012 --> 01:54:16,932 Më vrit! Më hidh nga shkëmbi! 1329 01:54:17,016 --> 01:54:19,268 Nuk dua të jetoj më! 1330 01:54:20,603 --> 01:54:23,981 Vazhdo! Vazhdo! 1331 01:54:24,065 --> 01:54:26,567 Hesht, budalla! 1332 01:54:26,984 --> 01:54:30,696 Nuk dua të të lëndoj. Nuk e sheh këtë? 1333 01:54:32,114 --> 01:54:34,367 Nuk dua të jetoj më! 1334 01:54:37,995 --> 01:54:42,166 Më vrit! Më vrit! 1335 01:54:42,249 --> 01:54:44,335 Nuk dua të jetoj më! 1336 01:56:04,665 --> 01:56:08,335 Maurizio, nxito! Po ikim! 1337 01:56:19,763 --> 01:56:22,725 Jemi humbur fare! 1338 01:57:31,418 --> 01:57:33,254 Mirëmbrëma. 1339 01:57:59,488 --> 01:58:04,201 FUNDI 1340 01:58:05,995 --> 01:58:13,002 NETËT E KABIRIAS 1340 01:58:14,305 --> 01:59:14,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm