1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 5 de octubre 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,400 Vamos a comer tortitas algún día. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,100 Tenían muy buena pinta. 4 00:00:10,700 --> 00:00:13,360 ¿De verdad esa era Uzuki? 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,780 Hablaba según cómo reaccionara yo. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,800 Uzuki no es así. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,760 Oye, Fukuyama. 8 00:00:21,440 --> 00:00:23,980 ¿Qué opinas de Hirokawa hoy? 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,240 Está muy mona. 10 00:00:26,540 --> 00:00:27,580 ¿Qué más? 11 00:00:27,740 --> 00:00:29,250 Que es muy mona. 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,180 Ya… 13 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 14 00:01:40,500 --> 00:01:46,460 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 15 00:02:02,520 --> 00:02:05,980 ¿A qué sabe el aire? 16 00:02:05,900 --> 00:02:07,620 ¡Azusagawa! 17 00:02:08,260 --> 00:02:09,460 Hola. 18 00:02:10,300 --> 00:02:12,600 Hemos coincidido en Inglés. 19 00:02:12,820 --> 00:02:16,780 Casi se me sale el corazón cuando se ha sentado a mi lado. 20 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 Eres una exagerada. 21 00:02:18,740 --> 00:02:20,980 Sí que os lleváis bien, ¿no? 22 00:02:21,120 --> 00:02:22,980 ¿Estás celoso, Azusagawa? 23 00:02:23,280 --> 00:02:26,820 Me ha extrañado porque Mai no hace muchos amigos. 24 00:02:27,290 --> 00:02:28,640 ¿Perdona? 25 00:02:28,920 --> 00:02:32,750 En Inglés nos han hecho hablar en parejas todo el rato. 26 00:02:33,080 --> 00:02:35,200 Y cuando ha dicho que no tiene móvil 27 00:02:35,350 --> 00:02:38,000 he sabido que era la chica que habló contigo. 28 00:02:40,740 --> 00:02:41,820 Qué bueno. 29 00:02:42,260 --> 00:02:44,900 Es verdad que estáis saliendo. 30 00:02:45,040 --> 00:02:47,390 Suelen decir que no estoy a su nivel. 31 00:02:47,680 --> 00:02:51,640 No lo digo por eso. Es que tenéis una relación muy natural. 32 00:02:51,860 --> 00:02:53,270 Hacéis buena pareja. 33 00:02:54,480 --> 00:02:56,300 Gracias, Miori. 34 00:02:59,480 --> 00:03:02,320 Ay, Dios. Acabo de enamorarme. 35 00:03:02,460 --> 00:03:04,640 No pienso darte a mi Mai. 36 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Préstamela un poco. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 No soy un objeto, chicos. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 ¡Al menos déjame la mitad! 39 00:03:10,940 --> 00:03:14,710 Qué sensación más rara. ¿Seguro que puedo quedarme? 40 00:03:14,940 --> 00:03:16,180 -Sí. -Mejor vete. 41 00:03:23,680 --> 00:03:27,860 En bachillerato era más fácil vestirse porque teníamos uniforme. 42 00:03:28,020 --> 00:03:30,810 No acordáis qué poneros hablándolo, ¿no? 43 00:03:31,040 --> 00:03:33,500 ¿Quién se molestaría tanto? 44 00:03:33,820 --> 00:03:35,240 Nadie. 45 00:03:35,460 --> 00:03:38,360 Yo me debato con la ropa cada mañana. 46 00:03:38,500 --> 00:03:44,060 No quiero ir cutre ni que se burlen de que me esfuerzo demasiado. 47 00:03:44,260 --> 00:03:48,140 Esto me salió buscando "ropa de universitaria para otoño". 48 00:03:48,460 --> 00:03:50,700 Es normal que vayamos iguales. 49 00:03:51,280 --> 00:03:53,680 Y eso que en bachillerato 50 00:03:53,820 --> 00:03:56,880 nos remangábamos la falda y alterábamos las corbatas 51 00:03:57,200 --> 00:04:00,260 para tener un poco de personalidad. 52 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 ¿Tú dónde compras la ropa, Mai? 53 00:04:04,800 --> 00:04:10,060 Recientemente le compro a los estilistas la ropa que me ponen. 54 00:04:10,340 --> 00:04:12,500 Entonces no puedo copiarte. 55 00:04:12,760 --> 00:04:16,220 ¿Ha pasado algo para que te intereses por estas cosas? 56 00:04:16,420 --> 00:04:17,520 ¿Algo como qué? 57 00:04:17,700 --> 00:04:19,280 Algo como algo. 58 00:04:19,520 --> 00:04:21,480 Solo me ha llamado la atención. 59 00:04:23,160 --> 00:04:26,240 Miori se parece un poco a ti. 60 00:04:26,560 --> 00:04:29,220 Si se lo dices a ella, le molestará. 61 00:04:29,420 --> 00:04:31,280 Hoy trabajas en la academia, ¿no? 62 00:04:31,460 --> 00:04:34,520 Si ves a Futaba, pregúntale lo de antes. 63 00:04:35,180 --> 00:04:36,720 He hablado con Nodoka. 64 00:04:37,160 --> 00:04:40,590 Has sacado el tema por lo de Hirokawa, ¿no? 65 00:04:48,040 --> 00:04:49,350 Que aproveche. 66 00:04:49,800 --> 00:04:50,940 Gracias. 67 00:04:52,380 --> 00:04:55,020 Conque todavía estás en la pubertad. 68 00:04:55,180 --> 00:04:57,230 Soy más inocente de lo que parezco. 69 00:04:57,560 --> 00:05:00,360 Dicen que los cerdos son sensibles. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,480 Los cerdos de verdad, ¿no? 71 00:05:03,660 --> 00:05:07,990 Pareces empeñado en relacionarlo con el síndrome de la pubertad, 72 00:05:08,240 --> 00:05:12,780 pero puede ser una idol que ha aprendido a analizar el ambiente. 73 00:05:13,300 --> 00:05:16,460 A ella no le preocupaba ser un poco lenta, ¿no? 74 00:05:17,020 --> 00:05:20,800 Entonces no tiene razones para sufrir el síndrome de la pubertad. 75 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 Tienes razón. 76 00:05:23,580 --> 00:05:26,780 Si fuera solo lo de analizar la situación, vale. 77 00:05:27,040 --> 00:05:31,010 Pero ¿no da un poco de miedo que también se vista como las demás? 78 00:05:31,280 --> 00:05:37,100 Respecto a eso, creo que tu nueva amiguita acertó de lleno. 79 00:05:37,280 --> 00:05:39,780 Aún es una candidata a mi amistad. 80 00:05:39,980 --> 00:05:42,720 Tratar con información similar cada día 81 00:05:42,980 --> 00:05:46,900 hace que esta se comparta aunque no haya un intercambio explícito, 82 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 por lo que todos acaban pareciéndose. 83 00:05:49,800 --> 00:05:53,340 ¿Y eso no puede interpretarse como entrelazamiento cuántico? 84 00:05:53,620 --> 00:05:58,580 Si solo extraes la conclusión según te conviene, se asemeja. 85 00:05:58,920 --> 00:06:03,380 Supongamos que hay una comunidad en entrelazamiento cuántico. 86 00:06:03,760 --> 00:06:04,820 La hay. 87 00:06:05,380 --> 00:06:09,800 Más tarde se les une una amiga que no está en entrelazamiento cuántico. 88 00:06:10,080 --> 00:06:11,140 Se les ha unido. 89 00:06:11,740 --> 00:06:15,220 La que llega tarde se ve involucrada en el entrelazamiento 90 00:06:15,480 --> 00:06:19,480 y se fusiona con la comunidad al compartir la información. 91 00:06:19,860 --> 00:06:23,240 Que los universitarios sean capaces de hacer eso 92 00:06:23,460 --> 00:06:26,640 sin acordar nada antes me parece un superpoder. 93 00:06:26,780 --> 00:06:28,280 En ese caso, 94 00:06:28,720 --> 00:06:32,660 Uzuki Hirokawa no tendría el síndrome de la pubertad. 95 00:06:33,000 --> 00:06:36,910 Lo sufrirían el resto de universitarios que se adaptan. 96 00:06:37,280 --> 00:06:39,180 ¿Todos los universitarios? 97 00:06:39,420 --> 00:06:42,760 Todos comparten información inconscientemente. 98 00:06:42,980 --> 00:06:47,710 Podría llamarse el síndrome de la pubertad de los valores estandarizados. 99 00:06:48,080 --> 00:06:50,220 Pues sería a gran escala. 100 00:06:50,560 --> 00:06:53,840 A diferencia de bachillerato, no hay clases ni uniformes. 101 00:06:54,280 --> 00:06:56,240 Y esa ansiedad indefinida 102 00:06:56,460 --> 00:07:00,860 hará que creen una imagen de "el universitario modelo". 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 Ya veo. 104 00:07:02,920 --> 00:07:05,960 Si ese es el síndrome de la pubertad, 105 00:07:06,340 --> 00:07:10,060 entendería por qué afecta a Uzuki Hirokawa. 106 00:07:10,460 --> 00:07:12,480 Porque Zukki es Zukki. 107 00:07:12,820 --> 00:07:17,020 Es idol, sale en televisión y aparece en revistas de moda. 108 00:07:17,580 --> 00:07:21,500 Un universitario sin una personalidad clara 109 00:07:21,840 --> 00:07:24,760 apartaría la vista de lo deslumbrante que es. 110 00:07:25,280 --> 00:07:27,760 Por eso la arrastran 111 00:07:28,020 --> 00:07:31,280 al grupo de gente normal que es como ellos. 112 00:07:31,660 --> 00:07:35,510 Este tema parece más bien de tu campo, ¿no? 113 00:07:36,000 --> 00:07:39,700 La Estadística analiza esas cosas, ¿no? 114 00:07:40,780 --> 00:07:42,400 ¿Ya estás, Kaede? 115 00:07:42,620 --> 00:07:43,690 Sakuta. 116 00:07:43,940 --> 00:07:45,060 Vámonos. 117 00:07:45,220 --> 00:07:46,260 Mira esto. 118 00:07:46,260 --> 00:07:48,030 wireless earphones 119 00:08:01,860 --> 00:08:04,760 Uzuki está en boca de todos. 120 00:08:05,000 --> 00:08:08,360 Esa es la cabeza hueca del concurso de la tele, ¿no? No sabía que cantaba\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Así parece más guapa\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\\h 121 00:08:05,240 --> 00:08:07,260 Se ha publicado hoy mismo 122 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 y ya tiene un millón de visualizaciones. 123 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 6 de octubre 124 00:08:12,840 --> 00:08:15,340 Uzuki Hirokawa 125 00:08:12,840 --> 00:08:15,340 Florece el amor 126 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 No mires tanto. 127 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 Puedo mirar a la de carne y hueso. 128 00:08:25,740 --> 00:08:27,680 No, prefiero aquella. 129 00:08:27,820 --> 00:08:29,940 Te prohíbo que mires tanto. 130 00:08:30,460 --> 00:08:32,460 Te está yendo todo muy bien, ¿no? 131 00:08:32,620 --> 00:08:34,260 Sí. Gracias. 132 00:08:34,620 --> 00:08:37,400 Ayer Kaede me lo contó emocionadísima. 133 00:08:37,560 --> 00:08:39,240 Te has hecho viral, ¿no? 134 00:08:39,460 --> 00:08:40,760 Eso parece. 135 00:08:41,000 --> 00:08:45,300 Esta mañana mi mánager me ha dicho que tenga cuidado. 136 00:08:45,500 --> 00:08:46,710 Es la chica de ayer. 137 00:08:47,000 --> 00:08:48,980 La del anuncio de auriculares. 138 00:08:49,200 --> 00:08:51,160 Sí, esa. ¿Cómo se llama? 139 00:08:51,320 --> 00:08:53,470 Zukki no sé qué, creo. 140 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 Qué guapa es. 141 00:08:55,260 --> 00:08:56,620 Y canta genial. 142 00:08:56,780 --> 00:08:58,260 Sale en un concurso. 143 00:08:58,420 --> 00:08:59,460 ¡Sí, sí! 144 00:09:00,100 --> 00:09:01,960 Menuda influencia. 145 00:09:02,420 --> 00:09:04,940 Yo diría que vas directa hacia el Koshien. 146 00:09:05,100 --> 00:09:06,980 Ese estadio es de béisbol. 147 00:09:07,160 --> 00:09:08,940 Ah, pues al Ryogoku. 148 00:09:09,140 --> 00:09:11,420 Te acercas, pero ese es de sumo. 149 00:09:11,880 --> 00:09:16,040 Nosotras queremos cantar en el Budokan, aunque ya lo sabes. 150 00:09:16,220 --> 00:09:18,870 También estarás más cerca del Budokan, ¿no? 151 00:09:19,100 --> 00:09:21,180 No lo sé. 152 00:09:21,400 --> 00:09:23,360 ¿Por qué tiene que ser ahí? 153 00:09:23,620 --> 00:09:27,420 A mí me valía cualquier sitio mientras estuviéramos todas. 154 00:09:28,060 --> 00:09:30,240 Ya te lo conté, ¿no? 155 00:09:30,500 --> 00:09:34,320 Cuando empecé secundaria, me era imposible hacer amigos. 156 00:09:34,420 --> 00:09:35,420 Sí. 157 00:09:35,700 --> 00:09:39,580 Para mí, las integrantes de Sweet Bullet son especiales. 158 00:09:39,840 --> 00:09:41,780 Son más que amigas. 159 00:09:42,140 --> 00:09:45,760 Por eso quiero ir al Budokan con ellas. 160 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 Juntas. 161 00:09:47,030 --> 00:09:50,660 Ofrecemos refuerzos a niños que no van a la escuela. 162 00:09:50,980 --> 00:09:53,360 Necesitamos a más gente. 163 00:09:53,660 --> 00:09:56,200 ¿Os interesa el voluntariado? 164 00:09:56,460 --> 00:09:58,660 Es una organización nueva 165 00:09:58,980 --> 00:10:01,880 y buscamos a gente que trabaje con nosotros. 166 00:10:02,640 --> 00:10:06,420 Ofrecemos refuerzos a niños que no van a la escuela. 167 00:10:06,680 --> 00:10:08,830 -¿Un voluntariado? -Qué ganas. 168 00:10:09,260 --> 00:10:10,700 Qué sensata. 169 00:10:17,700 --> 00:10:19,080 Hermanito… 170 00:10:20,620 --> 00:10:24,060 También se reían de mí, ¿verdad? 171 00:10:25,440 --> 00:10:27,980 Decían que era una idol mediocre 172 00:10:28,380 --> 00:10:30,360 y que estaba fuera de lugar 173 00:10:30,700 --> 00:10:32,780 y se reían de mí. 174 00:10:41,020 --> 00:10:43,750 17 de octubre 175 00:10:42,820 --> 00:10:44,910 ¿Qué haces, Zukki? 176 00:10:45,460 --> 00:10:48,160 No lo estás haciendo nada bien. 177 00:10:48,460 --> 00:10:50,040 Céntrate un poco. 178 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 Lo siento. 179 00:10:53,540 --> 00:10:55,420 Academia de clases individuales 180 00:10:54,300 --> 00:10:57,380 Profe Sakuta, tengo una pregunta. 181 00:10:57,620 --> 00:10:59,340 ¿Cuál, Yamada? 182 00:10:59,620 --> 00:11:02,720 ¿También eres amigo de Uzuki Hirokawa? 183 00:11:04,280 --> 00:11:08,480 Si no tiene que ver con la clase, molestas a los demás. 184 00:11:14,490 --> 00:11:20,080 En la constelación Orión, ¿qué estrella roja… 185 00:11:14,560 --> 00:11:16,920 En la constelación Orión, ¿qué estrella ro…? 186 00:11:17,380 --> 00:11:19,680 -Adelante, Zukki. -¡Betelgeuse! 187 00:11:20,060 --> 00:11:21,280 En la constelación Orión, ¿qué estrella roja dicen que está más próxima a convertirse en supernova? 188 00:11:20,060 --> 00:11:21,280 Correcto Betelgeuse 189 00:11:21,560 --> 00:11:25,140 Es muy raro que aciertes tres seguidas, Zukki. 190 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 Últimamente estoy que me salgo. 191 00:11:27,260 --> 00:11:29,830 No sé si eso es bueno para el programa. 192 00:11:30,100 --> 00:11:33,460 Esa Uzuki Hirokawa es muy interesante. 193 00:11:33,640 --> 00:11:36,380 -Sí. -¿Tanta inteligencia vende? 194 00:11:36,540 --> 00:11:38,300 Es el momento de exponerme. 195 00:11:38,600 --> 00:11:41,960 Me preocupa la audiencia que tendremos hoy. 196 00:11:46,780 --> 00:11:48,280 ¡Azusagawa! 197 00:11:48,960 --> 00:11:50,300 ¿Vuelves del trabajo? 198 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 Sí. 199 00:11:54,280 --> 00:11:56,320 ¿Ha pasado algo? 200 00:11:56,500 --> 00:11:57,720 ¿Algo como qué? 201 00:11:57,860 --> 00:11:59,120 Algo como algo. 202 00:11:59,340 --> 00:12:01,140 ¿Está de moda decir eso? 203 00:12:04,200 --> 00:12:06,950 Oye, Koga, ¿qué opinas de ese hombre? 204 00:12:07,580 --> 00:12:09,160 ¿Que qué opino? 205 00:12:09,940 --> 00:12:11,420 ¿Qué quieres que diga? 206 00:12:11,600 --> 00:12:13,420 Lo que piensas. 207 00:12:14,160 --> 00:12:15,960 Me parece admirable. 208 00:12:16,240 --> 00:12:17,840 Quiere lograr algo 209 00:12:18,000 --> 00:12:20,120 y es capaz de pasar a la acción. 210 00:12:20,620 --> 00:12:23,660 Me parece increíble, así que intento no mirar. 211 00:12:24,040 --> 00:12:25,460 Si estuviera con amigas, 212 00:12:25,620 --> 00:12:29,660 seguramente nos reiríamos de que la canción es desconocida. 213 00:12:30,340 --> 00:12:33,380 Pero si llegase a hacerse famoso, 214 00:12:33,560 --> 00:12:37,800 presumiría de conocerlo de cuando tocaba en la calle. 215 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 ¿Te sirve eso? 216 00:12:40,380 --> 00:12:42,110 Es una respuesta de diez. 217 00:12:43,280 --> 00:12:46,040 Hablando de gente famosa que conocemos, 218 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 Sakurajima es insuperable. 219 00:12:48,480 --> 00:12:50,800 Es que es mi Mai. 220 00:12:51,120 --> 00:12:52,220 Sí, claro. 221 00:12:52,340 --> 00:12:53,600 ¡Tomoe! 222 00:12:54,540 --> 00:12:55,800 ¿Himeji? 223 00:12:56,000 --> 00:12:57,460 Vengo de la academia. 224 00:12:57,600 --> 00:13:00,520 -Es una chica de primero. -Sara Himeji. 225 00:13:01,980 --> 00:13:03,040 Hola. 226 00:13:03,600 --> 00:13:06,300 -Él es… -El profesor Azusagawa, ¿no? 227 00:13:06,520 --> 00:13:10,280 Es verdad, vas a la academia donde trabaja él. 228 00:13:10,560 --> 00:13:13,340 Me sorprende que me conozcas si no me tienes a mí. 229 00:13:13,580 --> 00:13:16,940 Es que estoy buscando un profe de Matemáticas. 230 00:13:17,240 --> 00:13:20,740 Si quieres entender algo, te recomiendo a Futaba. 231 00:13:21,040 --> 00:13:24,150 Si solo te interesa la nota, yo te sirvo. 232 00:13:24,460 --> 00:13:27,100 Qué gracioso eres. 233 00:13:27,260 --> 00:13:30,120 Más que gracioso, es raro. 234 00:13:30,360 --> 00:13:32,880 Koga, no entorpezcas mi trabajo. 235 00:13:33,040 --> 00:13:35,300 ¡Ahora no estás trabajando! 236 00:13:36,100 --> 00:13:38,750 Lo siento, os he interrumpido, ¿no? 237 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 ¡Espera! ¡No es lo que parece! 238 00:13:44,760 --> 00:13:46,460 Ánimo, Tomoe. 239 00:13:47,300 --> 00:13:51,180 Ya puedes deshacer el malentendido, profe Azusagawa. 240 00:13:51,400 --> 00:13:53,890 18 de octubre 241 00:13:58,600 --> 00:14:00,860 Quiero pedirte un favor. 242 00:14:01,660 --> 00:14:03,640 Tranquila, cuidaré de Mai. 243 00:14:03,800 --> 00:14:05,900 Formaremos una familia feliz. 244 00:14:06,160 --> 00:14:08,040 Jamás te pediría algo así. 245 00:14:08,220 --> 00:14:10,380 ¿Pues qué es? ¿Es por Zukki? 246 00:14:10,740 --> 00:14:11,740 Sí. 247 00:14:12,160 --> 00:14:15,440 Ayer teníamos ensayo para los conciertos. 248 00:14:15,780 --> 00:14:19,060 Tenéis dos días seguidos este fin de semana, ¿no? 249 00:14:19,260 --> 00:14:20,740 Me lo dijo Kaede. 250 00:14:21,060 --> 00:14:24,140 El sábado es en Odaiba y el domingo en Hakkeijima. 251 00:14:24,420 --> 00:14:27,060 Yo el domingo tengo una cita con Mai. 252 00:14:27,240 --> 00:14:28,700 No te he preguntado. 253 00:14:29,060 --> 00:14:31,580 Kaede irá al de Hakkeijima. 254 00:14:31,780 --> 00:14:34,380 Le podía haber dado una entrada. 255 00:14:34,820 --> 00:14:38,160 Como es fan de Zukki, quiere ser considerada. 256 00:14:38,340 --> 00:14:40,900 Que sepas que eso escuece. 257 00:14:42,240 --> 00:14:43,270 ¿Y bien? 258 00:14:43,620 --> 00:14:46,980 La profesora de baile riñó a Uzuki. 259 00:14:47,380 --> 00:14:51,280 Le pregunté si está bien, pero solo sonrió para complacerme. 260 00:14:51,580 --> 00:14:53,360 Entonces es grave. 261 00:14:53,520 --> 00:14:56,480 Antes Uzuki me lo contaba todo. 262 00:14:57,000 --> 00:14:59,340 Últimamente ya ni la conozco. 263 00:15:00,100 --> 00:15:05,560 Y en las redes se rumorea que va a dejar Sweet Bullet. 264 00:15:03,540 --> 00:15:05,550 ¡Zukki debutará en solitario! 265 00:15:03,540 --> 00:15:05,560 Noticias de idols 266 00:15:03,540 --> 00:15:05,560 Sweet Bullet 267 00:15:03,540 --> 00:15:05,560 ¡¿Uzuki Hirokawa lo dejará pronto?! 268 00:15:03,550 --> 00:15:05,560 ¿La chica del anuncio era Uzuki Hirokawa? 269 00:15:07,040 --> 00:15:09,480 ¿Y qué quieres pedirme? 270 00:15:10,560 --> 00:15:13,200 Que ayudes a Uzuki si lo necesita. 271 00:15:13,940 --> 00:15:16,100 Haré lo que esté en mi mano. 272 00:15:16,280 --> 00:15:19,560 Pero no esperes mucho, porque no soy omnipotente. 273 00:15:19,780 --> 00:15:21,320 Vale. Gracias. 274 00:15:35,600 --> 00:15:36,870 ¿Sakuta? 275 00:16:12,240 --> 00:16:14,260 ¿Hoy haces campana, Zukki? 276 00:16:14,540 --> 00:16:15,640 Hermanito… 277 00:16:16,720 --> 00:16:19,000 Es que hoy… 278 00:16:19,520 --> 00:16:21,710 viajaré en busca de mí misma. 279 00:16:22,120 --> 00:16:24,320 ¿Y te encontrarás en Misakiguchi? 280 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 No lo sé. 281 00:16:26,580 --> 00:16:28,460 ¿Qué hay por aquí? 282 00:16:28,980 --> 00:16:31,360 Creo que es famosa por el atún. 283 00:16:39,200 --> 00:16:41,540 ¿Te has encontrado a ti misma? 284 00:16:42,300 --> 00:16:44,690 No. Esto está muy bueno, 285 00:16:45,120 --> 00:16:47,740 pero dudo que esté en un tazón de atún. 286 00:16:49,540 --> 00:16:51,000 ¿Qué hacemos ahora? 287 00:16:52,100 --> 00:16:53,220 ¡Montar en eso! 288 00:16:54,200 --> 00:16:57,440 Para encontrarte a ti mismo tienes que ir en bici. 289 00:16:58,620 --> 00:17:02,660 Dudo que la gente se busque a sí misma en bici de alquiler. 290 00:17:11,280 --> 00:17:13,340 ¿Qué serán esas hojas? 291 00:17:13,580 --> 00:17:16,340 Rábanos miura daikon. 292 00:17:16,520 --> 00:17:18,220 ¿Cómo lo sabes? 293 00:17:18,360 --> 00:17:21,020 Vine de excursión en primaria. 294 00:17:21,500 --> 00:17:24,560 ¿Por dónde estamos, Zukki? 295 00:17:24,780 --> 00:17:26,020 Ni idea. 296 00:17:26,600 --> 00:17:28,360 ¿Y adónde vamos? 297 00:17:28,640 --> 00:17:29,800 ¡Hacia el mar! 298 00:17:30,040 --> 00:17:31,340 ¿Y el mapa? 299 00:17:31,560 --> 00:17:35,460 El de información ha dicho que no se mira mientras se conduce. 300 00:17:35,760 --> 00:17:37,360 ¡El mar! ¡Mira! 301 00:17:46,860 --> 00:17:48,300 Esto es calma. 302 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 ¿Has dicho Toyohama? 303 00:17:50,160 --> 00:17:52,590 No estaba llamando a Nodoka, no. 304 00:17:54,140 --> 00:17:55,480 Por cierto, 305 00:17:56,860 --> 00:18:00,020 ¿por qué elegiste Estadística, Zukki? 306 00:18:00,240 --> 00:18:03,600 ¿Tú por qué elegiste Estadística? 307 00:18:03,760 --> 00:18:06,680 Porque parecía lo que tenía menos competencia. 308 00:18:06,880 --> 00:18:08,520 Pues yo también. 309 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 ¿Qué? 310 00:18:10,540 --> 00:18:14,420 Como me has mentido, yo tampoco te contesto. 311 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 No era mentira. 312 00:18:16,820 --> 00:18:19,160 Pero tampoco era toda la verdad. 313 00:18:30,860 --> 00:18:32,720 ¿Te ha dicho algo Nodoka? 314 00:18:38,440 --> 00:18:42,460 ¿Hasta qué edad crees tú que se puede ser idol? 315 00:18:43,020 --> 00:18:45,080 Tú lo serás toda la vida, ¿no? 316 00:18:45,500 --> 00:18:48,060 Eso decía antes, sí. 317 00:18:48,380 --> 00:18:49,820 ¿Y ahora no? 318 00:18:50,680 --> 00:18:53,340 Ayer, una amiga de la universidad 319 00:18:53,920 --> 00:18:56,740 me dijo que hasta cuándo pensaba hacer de idol. 320 00:18:57,100 --> 00:18:59,120 ¿Y te generó dudas? 321 00:18:59,360 --> 00:19:02,120 No. Pensé otra cosa. 322 00:19:02,860 --> 00:19:03,920 ¿Qué cosa? 323 00:19:04,240 --> 00:19:09,600 Que no lo pague conmigo cuando se pelea con su novio. 324 00:19:09,780 --> 00:19:11,680 Qué dura eres. 325 00:19:11,900 --> 00:19:13,920 Aunque no lo digan, 326 00:19:14,200 --> 00:19:16,480 la mayoría piensan lo mismo. 327 00:19:17,100 --> 00:19:19,820 Todo el mundo quiere convertirse en algo. 328 00:19:20,220 --> 00:19:21,580 ¿Algo como qué? 329 00:19:22,140 --> 00:19:25,220 Algo que les haga sentirse orgullosos de sí mismos. 330 00:19:25,800 --> 00:19:29,700 Algo como cantar o ser idol para ti. 331 00:19:30,380 --> 00:19:33,960 Pero como todavía no lo han conseguido, 332 00:19:34,220 --> 00:19:36,240 tu luz los deslumbra. 333 00:19:37,940 --> 00:19:39,570 Puede que sí, 334 00:19:39,980 --> 00:19:43,400 pero mi amiga tenía parte de razón. 335 00:19:44,160 --> 00:19:46,420 No se puede ser idol toda la vida. 336 00:19:46,980 --> 00:19:49,340 Estoy muy lejos del Budokan. 337 00:19:54,420 --> 00:19:57,020 Déjame tu móvil, Zukki. 338 00:19:58,120 --> 00:19:59,300 ¿Para qué? 339 00:20:01,280 --> 00:20:04,280 El Budokan está bastante cerca. 340 00:20:16,640 --> 00:20:18,300 Estaba lejillos. 341 00:20:18,480 --> 00:20:21,070 Hemos tardado en volver a la estación. 342 00:20:21,600 --> 00:20:24,500 ¿Qué sientes al estar ante el Budokan? 343 00:20:25,340 --> 00:20:31,080 ¿Sabes cuántos grupos de idols actúan aquí en un año? 344 00:20:31,700 --> 00:20:32,740 Ni idea. 345 00:20:33,140 --> 00:20:34,480 Cinco como mucho. 346 00:20:35,040 --> 00:20:39,980 Salgo en la tele y la gente me reconoce por la calle, 347 00:20:40,280 --> 00:20:44,540 pero solo podemos llenar sitios de 2000 personas de capacidad. 348 00:20:45,060 --> 00:20:47,380 ¿Y cuánta gente tiene que venir aquí? 349 00:20:47,660 --> 00:20:48,850 Diez mil. 350 00:20:50,100 --> 00:20:53,100 Pero eso ya lo sabías antes, ¿no? 351 00:20:53,420 --> 00:20:56,980 Sí. Desde que me marqué este sitio como meta. 352 00:20:57,600 --> 00:21:01,020 Lo sabía, pero ahora estoy confusa. 353 00:21:02,040 --> 00:21:05,800 No sé si realmente quería venir aquí. 354 00:21:06,360 --> 00:21:09,180 Antes nunca me había preocupado por esto. 355 00:21:10,600 --> 00:21:13,880 ¿Preferirías volver a estar fuera de lugar? 356 00:21:14,620 --> 00:21:17,840 No. Me alegro de entender mejor las cosas. 357 00:21:18,220 --> 00:21:20,660 Como las pullas de tus amigas. 358 00:21:20,820 --> 00:21:23,510 O esos comentarios tuyos. 359 00:21:24,060 --> 00:21:26,300 Ahora que lo entiendo, 360 00:21:26,680 --> 00:21:31,500 tengo la cabeza llena de gente que no para de decir cosas. 361 00:21:31,800 --> 00:21:36,820 Y, si los escucho, pierdo de vista quién soy yo. 362 00:21:37,880 --> 00:21:41,040 ¿Tendré el síndrome de la pubertad? 363 00:21:41,260 --> 00:21:42,360 Probablemente. 364 00:21:42,600 --> 00:21:46,100 ¿Y dejaré de captar las cosas cuando me cure? 365 00:21:46,320 --> 00:21:47,370 Probablemente. 366 00:21:47,540 --> 00:21:50,020 Ahora sería duro volver a eso. 367 00:21:50,820 --> 00:21:53,660 ¿Qué versión de mí prefieres? 368 00:21:53,920 --> 00:21:55,500 A las dos. 369 00:21:55,760 --> 00:21:58,440 No lo dirás porque no te gusta ninguna. 370 00:21:58,760 --> 00:22:01,380 Me gustan las dos. 371 00:22:02,840 --> 00:22:06,080 Después de hablar contigo me siento un poco mejor. 372 00:22:06,520 --> 00:22:09,320 Muchas gracias por acompañarme hoy. 373 00:22:15,460 --> 00:22:16,180 Uzuki 374 00:22:17,080 --> 00:22:18,160 ¿Uzuki? 375 00:22:18,320 --> 00:22:21,000 Nodoka, el hermanito quiere pedirte una cosa. 376 00:22:21,200 --> 00:22:22,900 ¿Qué estás diciendo? 377 00:22:23,020 --> 00:22:27,020 ¿Toyohama? ¿Aún puedes conseguir entradas para el domingo? 378 00:22:27,280 --> 00:22:31,600 Sí, ¿pero no tenías una cita con mi hermana? 379 00:22:31,920 --> 00:22:34,500 ¿Ha pasado algo malo? 380 00:22:34,660 --> 00:22:36,540 No lo sé. Pero consíguemelas. 381 00:22:43,600 --> 00:22:46,040 En la luna no viven conejos. 382 00:22:46,520 --> 00:22:49,930 Mejor, porque no hay aire ni comida. 383 00:22:50,400 --> 00:22:52,260 Qué poca imaginación. 384 00:22:55,480 --> 00:23:05,070 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 385 00:23:51,950 --> 00:23:55,030 Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 386 00:23:56,030 --> 00:23:58,700 Eres un cerdo, Sakuta. 387 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Próximo episodio Idol song 387 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm