1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 جامعة مدينة يوكوهاما 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 ‏5 أكتوبر 3 00:00:03,060 --> 00:00:05,730 لنذهب ونأكل البانكيك في المرّة المُقبلة 4 00:00:07,110 --> 00:00:09,070 !بدا لذيذاً جدّاً 5 00:00:10,780 --> 00:00:13,360 هل كانت تلك أوزوكي حقّاً؟ 6 00:00:14,200 --> 00:00:17,120 كانت تختبر مشاعري بينما تتكلّم 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 هذا ليس طبع أوزوكي إطلاقاً 8 00:00:19,450 --> 00:00:20,740 فوكوياما 9 00:00:21,580 --> 00:00:24,040 ما رأيك بهيروكاوا-سان اليوم؟ 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,250 أظنّها ظريفة 11 00:00:26,670 --> 00:00:27,710 هل من شيء آخر؟ 12 00:00:27,710 --> 00:00:29,250 أظنّها ظريفة 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,210 صحيح 14 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:40,200 --> 00:01:46,460 الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز 16 00:02:02,510 --> 00:02:05,980 ما نكهة الجوّ؟ 17 00:02:05,810 --> 00:02:07,480 أزوساغاوا-كن 18 00:02:08,350 --> 00:02:09,310 !مرحباً 19 00:02:10,440 --> 00:02:12,610 كنّا معاً في حصّة الإنجليزيّ الثّانية 20 00:02:12,860 --> 00:02:17,030 ظننتُ أنّ قلبي سيخرج من جسدي عندما جلستْ ماي-سان بجانبي 21 00:02:17,030 --> 00:02:18,450 ميوري، أنتِ تُبالغين في ردّة الفعل 22 00:02:18,820 --> 00:02:21,160 يبدو أنّكما مُنسجمتان بشكل ممتاز 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,990 هل تغار؟ 24 00:02:23,280 --> 00:02:26,750 ،ماي-سان ليست جيّدة في تشكيل صداقات لذا كان ذلك غير مُتوقَّع بعض الشّيء 25 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 من ذا الّذي لا يفعل؟ 26 00:02:29,000 --> 00:02:32,750 بفضل المُرافقة والدّردشة طوال الوقت أثناء درس الإنجليزيّ 27 00:02:33,170 --> 00:02:35,460 ،وعندما قالت بأنّها لا تحمل هاتفاً ذكيّاً 28 00:02:35,460 --> 00:02:37,970 عرفتُ بأنّها كانت الفتاة الّتي كنت تتحدّث عنها 29 00:02:40,890 --> 00:02:41,720 لذيذ 30 00:02:42,430 --> 00:02:45,060 أنتما تتواعدان حقّاً إذاً 31 00:02:45,060 --> 00:02:47,390 كثيراً ما يُقال لي بأنّنا لسنا مُتوافقين 32 00:02:47,730 --> 00:02:49,390 ليس هذا ما أقصد 33 00:02:49,390 --> 00:02:51,600 المسافة الّتي تتركانها بينكما طبيعيّة جدّاً 34 00:02:51,600 --> 00:02:53,270 أنتما مُلائمان جدّاً لبعضكما الآخر 35 00:02:54,570 --> 00:02:56,280 شكراً يا ميوري 36 00:02:59,610 --> 00:03:02,570 .لم أعُد قادرة على التحمُّل وقعتُ في الحُبّ للتو 37 00:03:02,570 --> 00:03:04,660 لن أعطيكِ ماي-سان خاصّتي 38 00:03:04,660 --> 00:03:06,080 هل يمكنني استعارتها ولو لمرّة؟ 39 00:03:06,240 --> 00:03:08,750 أنتما! لستُ شيئاً 40 00:03:08,750 --> 00:03:10,960 —مهلاً! اتركي نصفها على الأقلّ 41 00:03:10,960 --> 00:03:14,710 ما هذا الإحساس؟ هل ما زلتُ أستطيع البقاء هنا؟ 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,460 بالتّأكيد - توقّفي عن ذلك رجاء - 43 00:03:22,510 --> 00:03:23,430 ماذا؟ 44 00:03:23,800 --> 00:03:28,100 كان الأمر سهلاً جدّاً في المدرسة الثّانويّة لأنّنا كنّا نرتدي زيّاً رسميّاً 45 00:03:28,100 --> 00:03:30,810 لا يستشِرن بعضهن الآخر ويُقرّرن بعضاً، أليس كذلك؟ 46 00:03:31,100 --> 00:03:33,900 هل هناك من يفعل شيئاً مُعقّداً كهذا؟ 47 00:03:33,900 --> 00:03:35,230 غالباً لا 48 00:03:35,560 --> 00:03:38,610 لطالما عانيتُ من مُشكلة الملابس كلّ يوم 49 00:03:38,610 --> 00:03:41,030 لا أريد أن يعتقد النّاس بأنّني لستُ رائعة 50 00:03:41,030 --> 00:03:44,370 لكن لا أريد أن يسخر منّي النّاس لكوني أبذل قصارى جهدي 51 00:03:44,370 --> 00:03:48,040 أجريتُ بحثاً حول "زيّ كُلّية خريفيّ" اليوم أيضاً 52 00:03:48,540 --> 00:03:50,700 ليس مُفاجئاً أن تغدو نفسها في النّهاية 53 00:03:51,410 --> 00:03:53,870 في أيّام المدرسة الثّانويّة، كنّا ،نرتدي تنّورة قصيرة 54 00:03:53,870 --> 00:03:56,840 ،ونبحث عن طُرُق ظريفة لربط ربطة العنق ونتبادل الجوارب 55 00:03:57,340 --> 00:04:00,130 كان الجميع يحاولون جاهدين لفت الأنظار 56 00:04:01,130 --> 00:04:03,260 ماي-سان، أين تشترين ملابسكِ؟ 57 00:04:04,890 --> 00:04:07,720 مؤخّراً، كثيراً ما أشتري الملابس الّتي أرتديها أثناء جلسات التّصوير 58 00:04:07,720 --> 00:04:10,060 الّتي أُحبّها من مُصمّم الأزياء 59 00:04:10,390 --> 00:04:12,850 لستُ أفهم هذه الجزئيّة 60 00:04:12,850 --> 00:04:16,440 لكن هل حدث شيء ما باعتبارها خطرتْ على ذهنكِ؟ 61 00:04:16,440 --> 00:04:17,690 أيّ "شيء"؟ 62 00:04:17,690 --> 00:04:19,280 شيء يعني شيء 63 00:04:19,530 --> 00:04:21,570 كان مُجرّد شعور مُبهَم 64 00:04:23,320 --> 00:04:26,240 تبدو ميوري مُشابهة لك 65 00:04:26,660 --> 00:04:29,030 أنا متأكّد بأنّ ميتو ستمتعض إذا أخبرتِها بذلك 66 00:04:29,540 --> 00:04:31,410 عملك اليوم في مدرسة الحشو، صحيح؟ 67 00:04:31,410 --> 00:04:34,870 لِمَ لا تسأل عن ذلك الشّيء إن كنت سوف تُقابل فوتابا-سان؟ 68 00:04:35,370 --> 00:04:36,710 سمعتُ من نودوكا 69 00:04:37,290 --> 00:04:40,590 موضوع النّقاش ذاك كان حول هيروكاوا-سان، صحيح؟ 70 00:04:48,180 --> 00:04:49,350 استمتعا بوقتيكما 71 00:04:49,970 --> 00:04:51,180 شكراً 72 00:04:52,520 --> 00:04:55,230 أزوساغاوا، كنت لا تزال في فترة المُراهقة؟ 73 00:04:55,230 --> 00:04:57,230 أنا أكثر براءة ممّا تعتقدين 74 00:04:57,690 --> 00:05:00,360 يبدو أنّ الأشقياء حسّاسون للغاية 75 00:05:00,610 --> 00:05:03,690 ألا تقصدين الخنازير في الواقع؟ 76 00:05:03,690 --> 00:05:07,990 أزوساغاوا، يبدو أنّك تريد فعلاً ربط هذا الأمر بمُتلازمة المُراهقة 77 00:05:08,280 --> 00:05:12,910 لكن الأمر ببساطة هو قدرة آيدول على فهم مُحيطها بعد أن كانت عاجزة عن ذلك 78 00:05:13,410 --> 00:05:16,620 لم تكن مُنزعجة من كونها كانت حمقاء بعض الشّيء، صحيح؟ 79 00:05:17,210 --> 00:05:20,920 إذاً لا أرى سبباً يدفعها لإثارة مُتلازمة المُراهقة 80 00:05:21,420 --> 00:05:23,260 هذا ما في الأمر 81 00:05:23,710 --> 00:05:26,880 سيكون الأمر مقبولاً لو أنّها ،كانت تفهم مُحيطها ببساطة 82 00:05:26,880 --> 00:05:29,550 لكن مُطابقة ملابسها بملابس ،الجميع فجأة كذلك 83 00:05:29,550 --> 00:05:31,010 أليس هذا مُريباً بعض الشّيء؟ 84 00:05:31,390 --> 00:05:37,310 وهذا بالضّبط ما كانت صديقتك الظّريفة الجديدة تتحدّث عنه، أليس كذلك؟ 85 00:05:37,310 --> 00:05:40,060 ما زالت صديقة مُرشّحة فحسب حاليّاً 86 00:05:40,060 --> 00:05:43,070 ،عندما تتلقّى نفس المعلومات كلّ يوم 87 00:05:43,070 --> 00:05:47,150 معلومات يتمّ مُشاركتها حتّى ،من دون تفاعل مُباشر 88 00:05:47,150 --> 00:05:49,820 ...ويغدو الجميع مُتشابهين جوهريّاً 89 00:05:49,820 --> 00:05:51,950 ،ألا يشبه هذا التّشابك الكموميّ قليلاً 90 00:05:51,950 --> 00:05:53,330 بحسب نظرتك للأمر 91 00:05:53,700 --> 00:05:56,500 ،إذا فسّرت النّتائج تفسيراً مُناسباً 92 00:05:56,500 --> 00:05:58,580 بوسعك القول بأنّه يُشبهه 93 00:05:59,000 --> 00:06:03,420 على سبيل المثال، لنفترض أنّ هناك جماعة لديها تشابُك كموميّ 94 00:06:03,920 --> 00:06:04,840 هناك 95 00:06:05,340 --> 00:06:09,760 ولنفترض أنّ صديقة ليس لديها تشابُكاً كموميّاً انضمّت إلى هذه الجماعة لاحقاً 96 00:06:10,260 --> 00:06:11,140 وانضمّتْ 97 00:06:11,890 --> 00:06:15,520 تلك الفتاة الّتي انضمّتْ لاحقاً سوف تدخل ،حالة التّشابُك الكموميّ 98 00:06:15,520 --> 00:06:19,480 وسيتمّ مُشاركة المعلومات، وسوف تنخرط مع الجماعة 99 00:06:20,020 --> 00:06:23,570 بدأتُ أشعر بأنّ طلّاب الكلّية الّذين يستطيعون فعل ذلك 100 00:06:23,570 --> 00:06:26,900 من دون تخطيط مُسبَق لديهم قوّة خاصّة من نوع ما 101 00:06:26,900 --> 00:06:28,280 ...لكن إذا كانت الحالة كذلك 102 00:06:28,780 --> 00:06:33,080 الشّخص الّذي سبّب مُتلازمة المُراهقة ليس أوزوكي هيروكاوا 103 00:06:33,080 --> 00:06:36,910 إنّما كافّة طلّاب الكلّية الآخرين الّذين يستطيعون فهم مُحيطهم 104 00:06:37,410 --> 00:06:39,460 ...كافّة طلّاب الكلّية 105 00:06:39,460 --> 00:06:41,210 حالة من مُتلازمة المُراهقة 106 00:06:41,210 --> 00:06:44,460 حيث يبدأ كافّة تلاميذ الكلّية بمُشاركة معلومات عن غير وعي 107 00:06:44,460 --> 00:06:47,720 ويخلقون إحساساً بقيمة مُوحّدة إن جاز التّعبير؟ 108 00:06:48,170 --> 00:06:50,220 هذا المقياس واسع جدّاً 109 00:06:50,680 --> 00:06:53,850 الكلّية، بخلاف المدرسة الثّانويّة، لا تُطبّق نظام الزيّ المُوحّد أو صفوف مُقسّمة 110 00:06:54,350 --> 00:06:55,640 أصبح النّاس حائرين 111 00:06:55,640 --> 00:07:00,770 وخلقوا من دون وعي إجماعاً على "كيف ينبغي أن يكون طالب الكلّية" 112 00:07:01,270 --> 00:07:02,480 هكذا إذاً 113 00:07:03,060 --> 00:07:06,440 إذا كانت هذه هي الطّبيعة الحقيقيّة ،لمُتلازمة المُراهقة هذه 114 00:07:06,440 --> 00:07:10,030 فليس من المُفاجئ أن تُقحَم أوزوكي هيروكاوا في ذلك 115 00:07:10,530 --> 00:07:12,490 زوكّي هي زوكّي في نهاية المطاف 116 00:07:12,910 --> 00:07:17,160 إنّها في التّلفزيون ومجلّات الأزياء بصفة آيدول 117 00:07:17,660 --> 00:07:21,500 بالنّسبة لطالب كلّية عاديّ ما زال ...لا يعرف هويّته تماماً 118 00:07:22,000 --> 00:07:25,420 تبدو مُشرِقة جدّاً لدرجة تجعلك تشيح بنظرك عنها 119 00:07:25,420 --> 00:07:27,670 ...لهذا السّبب امتصّوها 120 00:07:28,170 --> 00:07:31,260 في نفس المجموعة "العاديّة" مثلهم 121 00:07:31,720 --> 00:07:35,510 أليست مثل هذه الأمور هي اختصاصك؟ 122 00:07:36,140 --> 00:07:39,680 العلم الإحصائيّ يتمحور حول تحليل الأمور بهذا الشّكل، صحيح؟ 123 00:07:40,940 --> 00:07:42,230 كايدي، ألم تنتهِ بعد؟ 124 00:07:42,230 --> 00:07:43,690 !أخي 125 00:07:44,020 --> 00:07:45,310 سنذهب إلى المنزل الآن 126 00:07:45,310 --> 00:07:46,270 ألقِ نظرة إلى هذا 127 00:07:46,270 --> 00:07:48,030 سمّاعة ساني اللّاسلكيّة - توكو كيريشيما عدد المُشاهدات 1.43 مليون قبل 10 ساعات 128 00:08:01,540 --> 00:08:02,370 صحيح؟ 129 00:08:02,830 --> 00:08:05,000 أوزوكي-سان تُحقّق شهرة عالية 130 00:08:05,000 --> 00:08:07,340 هذه هي الحمقاء من برنامج الحزازير، أليس كذلك؟ 131 00:08:05,250 --> 00:08:09,710 رفعوها اليوم فحسب، فحازت على مليون مُشاهدة من الآن 132 00:08:05,670 --> 00:08:07,340 لم أكن أعلم بأنّها غنّتْ 133 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 لم أكن أعلم بأنّها غنّتْ 134 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 بالنّظر إليها بهذا الشّكل، تبدو جميلة 135 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 ‏6 أكتوبر 136 00:08:12,840 --> 00:08:15,340 أوزوكي هيروكاوا 137 00:08:18,890 --> 00:08:20,220 أخي، أنت تُكثِر التّحديق 138 00:08:22,180 --> 00:08:24,350 أظنّني سأنظر إلى ما هو حقيقيّ بدلاً من ذلك 139 00:08:25,690 --> 00:08:27,860 لا، أعتقد تلك الّتي هناك أفضل 140 00:08:27,860 --> 00:08:29,940 أ-أمنعك من التّحديق كثيراً 141 00:08:30,570 --> 00:08:32,650 يبدو أنّكِ تُبلين حسناً مُؤخّراً 142 00:08:32,650 --> 00:08:34,200 أجل، بفضل الجميع 143 00:08:34,700 --> 00:08:37,660 كانت كايدي مُنفعلة كثيراً في الأمس وأخبرتْني 144 00:08:37,660 --> 00:08:39,240 سمعتُ بأنّكِ تُحقّقين شهرة عالية 145 00:08:39,540 --> 00:08:41,080 هكذا يبدو 146 00:08:41,080 --> 00:08:43,330 اتّصل بي مُديري صباح اليوم أيضاً 147 00:08:43,330 --> 00:08:45,460 أخبرني بأن أتوخّى الحذر في طريقي إلى الحرم الدّراسيّ 148 00:08:45,460 --> 00:08:46,710 !إنّها تلك الفتاة من البارحة 149 00:08:47,080 --> 00:08:49,090 !أجل، إعلان السّمّاعة 150 00:08:49,090 --> 00:08:51,420 أجل. ماذا كان اسمها؟ 151 00:08:51,420 --> 00:08:53,470 أعتقد كان زوكّي أو ما شابه 152 00:08:53,880 --> 00:08:55,300 إنّها ظريفة 153 00:08:55,300 --> 00:08:56,800 أليست مُغنّية جيّدة؟ 154 00:08:56,800 --> 00:08:58,350 ألم تُشارك في برنامج حزازير؟ 155 00:08:58,350 --> 00:08:59,470 !صحيح، صحيح، صحيح 156 00:08:59,470 --> 00:09:01,970 جامعة مدينة يوكوهاما 157 00:09:00,220 --> 00:09:01,970 يا له من تأثير 158 00:09:02,560 --> 00:09:05,060 على هذا المُعدّل، ستذهبين مُباشرة إلى كوشين 159 00:09:05,060 --> 00:09:07,230 هذه للبيسبول يا أخي 160 00:09:07,230 --> 00:09:08,730 صحيح، أقصد الرّيوغوكو 161 00:09:09,230 --> 00:09:11,400 اقتربت، لكن هذه لمُصارعة السّومو 162 00:09:12,030 --> 00:09:16,160 .نحن نُكافح للذّهاب إلى بودوكان لكن أنا متأكّدة بأنّك تعلم ذلك 163 00:09:16,160 --> 00:09:18,870 وبودوكان هذه أمستْ أقرب قليلاً الآن؟ 164 00:09:19,240 --> 00:09:21,490 سنرى بشأن ذلك 165 00:09:21,490 --> 00:09:23,660 بالمناسبة، لماذا بودوكان بالتّحديد؟ 166 00:09:23,660 --> 00:09:28,250 لم أكترث للمكان بقدر ما كنتُ أكترث لطموحنا تجاه ذلك سوية 167 00:09:28,250 --> 00:09:30,630 تحدّثتُ حول هذا معك من قبل، صحيح؟ 168 00:09:30,630 --> 00:09:34,590 حول كيف أنّني لم أستطع تشكيل أي أصدقاء بعد أن التحقتُ بالمدرسة الإعداديّة 169 00:09:34,590 --> 00:09:35,420 سمعتُ ذلك 170 00:09:35,840 --> 00:09:39,970 عضوات سويت بوليت مُميّزات بالنّسبة لي 171 00:09:39,970 --> 00:09:42,310 إنّهن أكثر من مُجرّد صديقات 172 00:09:42,310 --> 00:09:45,770 ...أريد الأداء في بودوكان مع الجميع 173 00:09:46,190 --> 00:09:47,020 سوية 174 00:09:47,020 --> 00:09:51,150 الآن، نحن نوفّر التّعليم للأطفال الّذين يرفضون الذّهاب إلى المدرسة 175 00:09:51,150 --> 00:09:53,610 ما زلنا نفتقر للأيدي العاملة الكافية 176 00:09:53,610 --> 00:09:56,070 هل يرغب أحدكم في أن يكون طالباً مُتطوّعاً؟ 177 00:09:56,570 --> 00:09:58,660 تمّ تأسيس المُنظّمة مؤخّراً فحسب 178 00:09:59,070 --> 00:10:02,120 نبحث عن أشخاص يستطيعون أن يكونوا نشطين معنا 179 00:10:02,790 --> 00:10:06,410 نحن نُوفّر حاليّاً التّعليم للأطفال الّذين يرفضون الذّهاب إلى امدرسة 180 00:10:06,790 --> 00:10:08,040 تطوُّع 181 00:10:08,040 --> 00:10:09,420 هذا مُدهش 182 00:10:09,420 --> 00:10:10,580 ربّما أخلاقيّ زيادة عن اللّزوم 183 00:10:17,840 --> 00:10:19,180 أخي 184 00:10:20,680 --> 00:10:24,180 إذاً كان الجميع يسخرون منّي أيضاً 185 00:10:25,560 --> 00:10:28,520 بأنّني كنتُ آيدول لم تستطع الهرب فعليّاً 186 00:10:28,520 --> 00:10:30,810 بأنّني كنتُ شخصاً عاجزاً عن فهم ما يُحيط بي 187 00:10:30,810 --> 00:10:33,070 كانوا جميعهم يسخرون منّي 188 00:10:39,030 --> 00:10:41,030 الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز 189 00:10:41,030 --> 00:10:43,740 ‏17 أكتوبر 190 00:10:42,910 --> 00:10:44,910 زوكّي، ماذا تفعلين؟ 191 00:10:45,490 --> 00:10:48,160 ما خطبكِ؟ أنتِ لا تُبلين حسناً 192 00:10:48,540 --> 00:10:50,420 !يجب أن تُركّزي أكثر 193 00:10:50,420 --> 00:10:51,540 أنا آسفة 194 00:10:53,540 --> 00:10:55,420 مدرسة الحشو شونان للتّدريس الخصوصيّ 195 00:10:54,420 --> 00:10:57,210 ساكوتا-سينسي، لديّ سؤال 196 00:10:57,720 --> 00:10:59,340 ما الأمر يا يامادا-كن؟ 197 00:10:59,680 --> 00:11:02,510 هل أنت صديق لأوزوكي هيروكاوا أيضاً؟ 198 00:11:04,390 --> 00:11:08,930 الكلام الّذي لا صِلة له بالدّرس سيُزعج الآخرين، لذا دعنا لا نفعل ذلك 199 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 ...بئساً 200 00:11:12,730 --> 00:11:13,690 ماذا؟ 201 00:11:14,690 --> 00:11:17,190 —جزء من برج الجوزاء، النّجم المُتفجّر 202 00:11:17,440 --> 00:11:18,490 حسناً يا زوكّي 203 00:11:18,490 --> 00:11:19,360 !منكب الجوزاء 204 00:11:20,070 --> 00:11:21,280 منكب الجوزاء 205 00:11:21,610 --> 00:11:25,370 زوكّي، على غير عادتكِ. حقّقتِ ثلاثة !إجابات صحيحة على التّوالي 206 00:11:25,370 --> 00:11:27,290 !يبتسم الحظّ لي مؤخّراً 207 00:11:27,290 --> 00:11:29,830 يا للهول! هذا يُضرّ بهذا البرنامج 208 00:11:30,160 --> 00:11:33,750 أوزوكي هيروكاوا هذه مُثيرة للاهتمام 209 00:11:33,750 --> 00:11:34,790 أجل، صحيح؟ 210 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 هل ستُروّجين عن نفسكِ كفنّانة؟ 211 00:11:36,670 --> 00:11:38,300 !أنا في ذروتي الآن في نهاية المطاف 212 00:11:38,630 --> 00:11:41,720 أنا قلق بشأن تقييمات اليوم 213 00:11:46,890 --> 00:11:48,060 سينباي 214 00:11:49,060 --> 00:11:50,520 هل أنتِ في طريقكِ من العمل إلى المنزل؟ 215 00:11:50,520 --> 00:11:51,850 وأنت أيضاً، صحيح؟ 216 00:11:51,850 --> 00:11:53,100 أجل 217 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 سينباي، هل حدث شيء؟ 218 00:11:56,520 --> 00:11:57,900 أيّ "شيء"؟ 219 00:11:57,900 --> 00:11:59,320 شيء يعني شيء 220 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 هل هذه العبارة رائجة مُؤخّراً؟ 221 00:12:04,320 --> 00:12:06,950 كوغا، ما رأيك بذلك الشّخص؟ 222 00:12:07,620 --> 00:12:09,160 ...ما رأيي 223 00:12:10,000 --> 00:12:11,620 ماذا تريدني أن أقول؟ 224 00:12:11,620 --> 00:12:13,540 أسألكِ عن رأيكِ 225 00:12:14,210 --> 00:12:15,960 أعتقد بأنّه مُذهل 226 00:12:16,290 --> 00:12:20,710 لديه شيء يريد فعله والمُبادرة للنّجاح 227 00:12:20,710 --> 00:12:24,220 أعتقد بأنّ هذا مُذهل، ولذا أتظاهر بعدم النّظر إليه 228 00:12:24,220 --> 00:12:25,680 ،إذا كنتُ مع أحد الأصدقاء 229 00:12:25,680 --> 00:12:29,970 فقد أقول "لا أعرف تلك الأغنية" وأضحك قليلاً 230 00:12:30,430 --> 00:12:33,600 ،لكن حالما يصبح ذلك الشّخص مشهوراً ،فأعتقد بأنّني سأغترّ وأقول 231 00:12:33,600 --> 00:12:37,940 "عرفتُه منذ كان يؤدّي في الشّارع" 232 00:12:38,650 --> 00:12:39,980 هل هذه الإجابة كافية؟ 233 00:12:40,440 --> 00:12:42,110 مثاليّة تماماً 234 00:12:42,570 --> 00:12:46,200 ،لكن إذا كنّا نتحدّث عن مشاهير مُقرّبين منّا 235 00:12:46,200 --> 00:12:48,490 فلا شيء يفوق ساكوراجيما-سينباي 236 00:12:48,490 --> 00:12:50,790 حسناً، إنّها ماي-سان خاصّتي في النّهاية 237 00:12:51,120 --> 00:12:52,370 صحيح 238 00:12:52,370 --> 00:12:53,580 !توموي-سينباي 239 00:12:54,620 --> 00:12:56,000 هيميجي-سان؟ 240 00:12:56,000 --> 00:12:57,590 أنا في طريقي إلى المنزل من مدرسة الحشو 241 00:12:57,590 --> 00:12:59,250 —إنّها سنة أولى 242 00:12:59,250 --> 00:13:00,550 اسمي سارة هيميجي 243 00:13:02,050 --> 00:13:02,880 مرحباً 244 00:13:03,670 --> 00:13:04,510 —هذا 245 00:13:04,510 --> 00:13:06,590 أزوساغاوا-سينسي، صحيح؟ 246 00:13:06,590 --> 00:13:10,260 تذكّرت. مدرسة الحشو الّتي تذهب إليها هي مدرسة سينباي 247 00:13:10,600 --> 00:13:13,350 لستُ مُعلّمكِ، لذا أنا مُتفاجئ من معرفتكِ لي 248 00:13:13,730 --> 00:13:16,940 هذا لأنّني أبحث حاليّاً عن أُستاذ رياضيّات 249 00:13:17,310 --> 00:13:20,650 ،إذا أردتِ فهمها بشكل صحيح فأنصح بفوتابا-سينسي 250 00:13:21,150 --> 00:13:24,150 لكن إذا أردتِ فقط إحراز علامات جيّدة في امتحاناتكِ، فسأفي بالغرض 251 00:13:24,530 --> 00:13:27,280 أزوساغاوا-سيسي، أنت مُثير حقّاً للاهتمام 252 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 مُثير للاهتمام؟ سينباي غريب أطوار فحسب 253 00:13:30,410 --> 00:13:33,120 كوغا، هلّا توقّفتِ عن تشكيل عقبة في وجه ترويجي لنفسي؟ 254 00:13:33,120 --> 00:13:35,250 !لم تكن تُروّج إطلاقاً 255 00:13:36,210 --> 00:13:38,750 أنا آسفة. يبدو أنّني أزعجكما 256 00:13:39,130 --> 00:13:40,170 ماذا؟ 257 00:13:40,170 --> 00:13:41,630 ا-انتظري 258 00:13:41,630 --> 00:13:43,510 !الأمر ليس كما تعتقدين 259 00:13:44,840 --> 00:13:46,470 لا تُدقّقي في الأمر يا توموي-سينباي 260 00:13:47,430 --> 00:13:51,390 من فضلك وضّح سوء الفهم لي !يا أزوساغاوا-سينسي 261 00:13:51,390 --> 00:13:53,890 ‏18 أكتوبر 262 00:13:58,730 --> 00:14:01,150 ساكوتا، أريد أن أطلب منك معروفاً 263 00:14:01,770 --> 00:14:03,820 إذا كان بشأن ماي-سان، فدعي الأمر لي 264 00:14:03,820 --> 00:14:05,900 سنُشكّل عائلة سعيدة معاً 265 00:14:06,200 --> 00:14:08,280 !مُحال أن أطلب شيئاً كهذا 266 00:14:08,280 --> 00:14:10,370 إذاً عمّاذا يدور الأمر؟ زوكّي؟ 267 00:14:10,910 --> 00:14:11,740 أجل 268 00:14:12,240 --> 00:14:15,450 كان لدينا تدريب على الحفل الغنائيّ في الأمس 269 00:14:15,830 --> 00:14:19,420 ،كانت لديك عروض موسيقيّة لمدّة يومين مُتتاليّين السّبت والأحد، صحيح؟ 270 00:14:19,420 --> 00:14:20,750 سمعتُ بالأمر من كايدي 271 00:14:21,210 --> 00:14:24,420 سنكون في أودايبا يوم السّبت وهاكّيجيما يوم الأحد 272 00:14:24,420 --> 00:14:27,300 بالمناسبة، لديّ مُواعدة مع ماي-سان في يوم السّبت 273 00:14:27,300 --> 00:14:28,680 !لم أسألك 274 00:14:29,130 --> 00:14:31,930 قالت كايدي بأنّها ذاهبة إلى هاكّيجيما في يوم الأحد 275 00:14:31,930 --> 00:14:34,390 كنتُ لأعطيتُها تذكرة ضيف لو أخبرَتْني 276 00:14:34,930 --> 00:14:38,310 إنّها لطيفة فحسب لأنّها من مُعجبات زوكّي 277 00:14:38,310 --> 00:14:40,900 هذا يجرح مشاعري 278 00:14:42,440 --> 00:14:43,270 وبعد؟ 279 00:14:43,820 --> 00:14:47,570 ،كانت مُدرّبة الرّقص تُوبّخ أوزوكي الأمر الّذي لا يحدث عادة 280 00:14:47,570 --> 00:14:48,990 ،سألتُها ما إن كانت بخير 281 00:14:48,990 --> 00:14:51,280 لكنّها تصنّعت الابتسامة وتجاهلتني 282 00:14:51,660 --> 00:14:53,620 هذا سيّئ للغاية 283 00:14:53,620 --> 00:14:57,200 كانت أوزوكي تخبرني بكلّ شيء في الماضي 284 00:14:57,200 --> 00:14:59,790 لم أتمكّن من فهم أوزوكي مؤخّراً 285 00:15:00,250 --> 00:15:05,550 هناك إشاعات بأنّ أوزوكي ستغادر سويت بوليت على مواقع التّواصل الاجتماعيّ أيضاً 286 00:15:03,540 --> 00:15:05,550 !أوزوكي هيروكاوا قريبة من المُغادرة؟ أنباء عاجلة 287 00:15:03,540 --> 00:15:05,550 !تمّ تأكيد الإطلالة الأولى الفرديّة لزوكّي هذا ظريف 288 00:15:07,210 --> 00:15:09,470 حسناً، ما هو هذا المعروف؟ 289 00:15:10,720 --> 00:15:13,470 إذا كانت أوزوكي في ورطة، فساعدها من فضلك 290 00:15:14,100 --> 00:15:16,390 إذا كان شيئاً أستطيع فعله، فسأفعله 291 00:15:16,390 --> 00:15:19,940 ،لا أستطيع فعل أشياء لا أستطيع فعلها لذا لا تتأمّلي منّي الكثير 292 00:15:19,940 --> 00:15:21,440 أجل. افعل ذلك من فضلك 293 00:15:35,780 --> 00:15:36,870 ساكوتا؟ 294 00:16:12,400 --> 00:16:14,240 هل ستتغيّبين اليوم يا زوكّي؟ 295 00:16:14,620 --> 00:16:15,700 أخي؟ 296 00:16:16,700 --> 00:16:17,740 ...اليوم 297 00:16:17,740 --> 00:16:19,580 ...لا أدري ماذا أقول 298 00:16:19,580 --> 00:16:21,710 أردتُ القيام ببعض الاستكشاف الذّاتيّ 299 00:16:22,250 --> 00:16:24,330 وهل يمكنك إيجادها في ميساكيغوتشي؟ 300 00:16:24,790 --> 00:16:26,000 لا أعلم 301 00:16:26,630 --> 00:16:28,460 ماذا يوجد هنا على أيّ حال 302 00:16:29,000 --> 00:16:31,260 أعتقد بأنّ الطّبق المحلّي هو التّونا؟ 303 00:16:39,310 --> 00:16:41,680 هل وجدتِ الذّات الّتي كنتِ تبحثين عنها؟ 304 00:16:42,430 --> 00:16:44,690 هذا لذيذ 305 00:16:45,230 --> 00:16:47,900 لكن لا اعتقد بأنّني وجدتُها في طبق التّونا 306 00:16:49,690 --> 00:16:51,320 ماذا تريدين أن تفعلي الآن 307 00:16:52,240 --> 00:16:53,320 !لنركب ذلك 308 00:16:54,320 --> 00:16:57,450 ،عندما تُفكّر في الاكتشاف الذّاتيّ !عليك ركوب درّاجة 309 00:16:58,740 --> 00:17:02,410 لا أعتقد بأنّ النّاس يبحثون عبر درّاجة بالإيجار 310 00:17:11,380 --> 00:17:13,670 ما هي هذه الأوراق يا ترى؟ 311 00:17:13,670 --> 00:17:16,550 دايكون. ميورا دايكون 312 00:17:16,550 --> 00:17:18,350 !أخي، أنت مُثقّف جدّاً 313 00:17:18,350 --> 00:17:21,020 أتيتُ إلى هنا أثناء رحلة ميدانيّة في المدرسة الابتدائيّة 314 00:17:21,640 --> 00:17:24,940 المهمّ يا زوكّي، من أين سنمرّ الآن؟ 315 00:17:24,940 --> 00:17:26,020 !لا أعلم 316 00:17:26,730 --> 00:17:28,230 إلى أين نحن مُتوجّهان؟ 317 00:17:28,730 --> 00:17:29,820 !البحر 318 00:17:30,110 --> 00:17:31,570 ماذا عن خريطة؟ 319 00:17:31,570 --> 00:17:35,450 حذّر موظّف الاستعلامات من الإلهاء !أثناء القيادة 320 00:17:35,860 --> 00:17:37,360 !البحر! انظر، انظر 321 00:17:46,960 --> 00:17:48,500 هذه نودوكا 322 00:17:48,500 --> 00:17:50,210 ماذا عن تويوهاما؟ 323 00:17:50,210 --> 00:17:52,590 !"ليست هي! معنى نودوكا هو "السّكينة 324 00:17:54,300 --> 00:17:55,510 ...بالمناسبة 325 00:17:55,510 --> 00:17:56,340 ماذا؟ 326 00:17:56,970 --> 00:18:00,350 زوكّي، لماذا اخترتِ العلوم الإحصائيّة كاختصاص لكِ؟ 327 00:18:00,350 --> 00:18:03,810 لماذا اخترتَ أنت العلوم الإحصائيّة يا أخي؟ 328 00:18:03,810 --> 00:18:06,940 لأنّني ارتأيتُ بأنّه سيكون الاختصاص الأقلّ تنافسيّة 329 00:18:06,940 --> 00:18:08,770 !نفس السّبب بالنّسبة لي 330 00:18:09,190 --> 00:18:10,650 ما مُشكلتكِ؟ 331 00:18:10,650 --> 00:18:14,780 !بما أنّك كذبت، فلن أخبرك أيضاً 332 00:18:14,780 --> 00:18:16,900 لم تكن كذبة 333 00:18:16,900 --> 00:18:19,160 لكن لم تكن الحقيقة أيضاً، صحيح؟ 334 00:18:30,960 --> 00:18:32,800 هل قالت نودوكا شيئاً لك؟ 335 00:18:38,550 --> 00:18:42,680 أخي، كم من العمر يستطيع المرء أن يظلّ آيدول برأيك؟ 336 00:18:43,100 --> 00:18:45,600 زوكّي، ستبقين آيدول مدى الحياة، صحيح؟ 337 00:18:45,600 --> 00:18:48,520 كنتُ أقول كلاماً كهذا في الماضي 338 00:18:48,520 --> 00:18:50,100 اختلف الأمر الآن؟ 339 00:18:50,810 --> 00:18:53,440 ...سألتني صديقة في الكلّية البارحة 340 00:18:54,070 --> 00:18:56,650 "إلى متى ستبقين آيدول؟" 341 00:18:57,150 --> 00:18:58,950 فبدأتِ تتساءلين؟ 342 00:18:59,450 --> 00:19:02,120 لا. فكّرتُ في شيء آخر 343 00:19:02,990 --> 00:19:03,910 وهو؟ 344 00:19:04,330 --> 00:19:06,540 بأنّني لم أُردها أن تُشفي غليلها بي 345 00:19:06,540 --> 00:19:09,830 فقط لأنّها تشاجرتْ مع حبيبها 346 00:19:09,830 --> 00:19:11,880 هذا قاسٍ جدّاً 347 00:19:11,880 --> 00:19:16,590 ،في العادة لا نُعبّر عن ذلك بالكلام لكن أنا متأكّدة بأنّ الجميع يفكّرون هكذا 348 00:19:17,210 --> 00:19:19,840 الجميع يريدون أن يصبحوا شيئاً 349 00:19:20,340 --> 00:19:21,760 أيّ "شيء"؟ 350 00:19:22,260 --> 00:19:25,890 "شيء يمكنكِ أن تفتخري به وتقولي "هذه أنا 351 00:19:25,890 --> 00:19:29,690 بالنّسبة لكِ، شيء مُرتبط بالغناء والآيدول 352 00:19:30,480 --> 00:19:34,320 ،لكن حاليّاً، لم تتمكّن هي من أن تُصبح شيئاً 353 00:19:34,320 --> 00:19:36,150 لذا أنتِ مُتألّقة جدّاً في نظرها 354 00:19:38,030 --> 00:19:39,570 ...لكن، في الواقع 355 00:19:40,150 --> 00:19:43,280 ما قالته صديقتي فيه شيء من الصحّة 356 00:19:44,240 --> 00:19:49,290 من المستحيل أن تبقى الفتاة آيدول للأبد، لذا رُبّما بودوكان بعيدة جدّاً 357 00:19:54,540 --> 00:19:57,090 زوكّي، أعيريني هاتفكِ النّقّال 358 00:19:58,260 --> 00:19:59,300 لماذا؟ 359 00:20:01,430 --> 00:20:04,550 بودوكان أقرب بكثير ممّا تعتقدين 360 00:20:16,730 --> 00:20:18,440 كان أبعد ممّا توقّعت 361 00:20:18,440 --> 00:20:21,070 هذا لأنّنا كنّا بعيدين جدّاً عن محطّة القطار 362 00:20:21,700 --> 00:20:24,820 والآن ما هو رأيكِ بعد أن صرتِ هنا في بودوكان؟ 363 00:20:25,450 --> 00:20:31,290 أخي، هل تعرف عدد فِرق الآيدول الّذين يستطيعون صعود المسرح هنا في كلّ عام؟ 364 00:20:31,790 --> 00:20:33,290 لا أدري 365 00:20:33,290 --> 00:20:35,170 خمس فِرَق على الأكثر 366 00:20:35,170 --> 00:20:37,380 ظهرنا في التّلفزيون، لذا وجوهنا ،باتت مألوفة أكثر 367 00:20:37,380 --> 00:20:40,340 ويستوقفنا النّاس في الشّوارع أيضاً 368 00:20:40,340 --> 00:20:44,680 لكن يمكننا ملء مُدرّجاتنا حتّى 2000 شخص فقط 369 00:20:45,180 --> 00:20:47,760 كم شخصاً تحتاجين لملء هذا المكان برأيكِ؟ 370 00:20:47,760 --> 00:20:48,850 عشرة آلاف 371 00:20:50,220 --> 00:20:53,100 لكنّكِ كنتِ تعلمين ذلك منذ البداية، صحيح؟ 372 00:20:53,560 --> 00:20:54,440 أجل 373 00:20:54,440 --> 00:20:57,150 عرفتُ ذلك منذ جعلتُ هذا المكان هدفاً لنا 374 00:20:57,690 --> 00:21:00,940 كنتُ أعرف، لكن ليس بعد الآن 375 00:21:02,190 --> 00:21:06,450 أتساءل ما إن كان هذا المكان هو حقّاً الّذي أردتُ الذّهاب إليه 376 00:21:06,450 --> 00:21:09,490 لم أكن أقلق بشأن أمور كهذه في الماضي 377 00:21:10,700 --> 00:21:13,870 إذاً، هل كان من الأفضل لو أنّكِ لم تستطيعي فهم ما يُحيط بكِ؟ 378 00:21:14,750 --> 00:21:15,880 لا 379 00:21:15,880 --> 00:21:17,840 يسرّني أنّني أستطيع فهم مُحيطي الآن 380 00:21:18,210 --> 00:21:20,880 ستعلمين عندما يلقي أصدقاؤكِ تعليقات ساخرة 381 00:21:20,880 --> 00:21:23,510 أجل. مثلما فعلتَ للتو 382 00:21:24,130 --> 00:21:26,840 ،أستطيع فهم أمور كهذه 383 00:21:26,840 --> 00:21:31,520 والجميع في مُخيّلتي يقولون مُختلف الأمور 384 00:21:31,890 --> 00:21:36,980 كنتُ أستمع لكلّ ذلك، حتّى لم أعُد أعرف نفسي 385 00:21:38,020 --> 00:21:41,360 أتساءل ما إن كنتُ مُصابة بمُتلازمة المُراهقة الآن 386 00:21:41,360 --> 00:21:42,690 غالباً 387 00:21:42,690 --> 00:21:46,450 إذاً، إن تعافيتُ منها، فلن أتمكّن بعدها من معرفة ما يُحيط بي؟ 388 00:21:46,450 --> 00:21:47,620 غالباً 389 00:21:47,620 --> 00:21:50,160 سيكون هذا قاسياً بعد كلّ ما حدث 390 00:21:50,990 --> 00:21:54,000 أخي، ما النّسخة الّتي تُفضّلها منّي؟ 391 00:21:54,000 --> 00:21:55,500 كلا النّسختين رائعتان على ما أعتقد 392 00:21:55,830 --> 00:21:58,420 لا تقصد بأنّك لا تُبالي لكليهما، صحيح؟ 393 00:21:58,830 --> 00:22:01,380 كلتاهما رائعتان 394 00:22:02,960 --> 00:22:06,630 صفا ذهني قليلاً بعد الحديث معك 395 00:22:06,630 --> 00:22:09,300 شكراً لك على الخروج معي طوال اليوم 396 00:22:15,480 --> 00:22:16,190 أوزوكي 397 00:22:17,270 --> 00:22:18,270 أوزوكي؟ 398 00:22:18,270 --> 00:22:20,980 نودوكا؟ قال أخي بأنّه يريد أن يطلب معروفاً 399 00:22:21,230 --> 00:22:23,150 —ماذا؟ لحظة يا أوزوكي، تقصدين 400 00:22:23,150 --> 00:22:24,190 تويوهاما؟ 401 00:22:24,190 --> 00:22:27,320 هل ما زال بإمكاني الحصول على تذاكر لعروض يوم السّبت؟ 402 00:22:27,320 --> 00:22:29,110 ،هذه ليست مُشكلة، لكن يا ساكوتا 403 00:22:29,110 --> 00:22:32,080 ألم تقل بأنّ لديك مُواعدة مع أختي الكبرى في يوم السّبت؟ 404 00:22:32,080 --> 00:22:34,660 هل حدث شيء لأوزوكي؟ هل هي في ورطة؟ 405 00:22:34,660 --> 00:22:36,540 لا أعلم. أعتمد عليكِ فحسب 406 00:22:43,710 --> 00:22:46,130 لا يوجد أرانب على سطح القمر 407 00:22:46,670 --> 00:22:49,930 لا طعام ولا هواء هناك، لذا من الأفضل أنّه كذلك 408 00:22:50,510 --> 00:22:52,010 !أنت تفتقر للرّومانسيّة 409 00:22:55,350 --> 00:23:05,230 الشّقيّ لا يحلم بمُغنٍّ ضائع 410 00:23:56,040 --> 00:23:58,790 ساكوتا، يا لك من شقيّ 411 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 الحلقة القادمة الحلقة 3: أغنية آيدول 411 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm