1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,861 --> 00:00:46,196 - Hva var det? - Ingenting. 3 00:00:46,321 --> 00:00:49,032 - Gi meg ett lite hint. - Nei. 4 00:00:49,866 --> 00:00:52,202 - Vi er snart framme. - Jeg tar av dette. 5 00:00:52,327 --> 00:00:56,538 - Du sa du liker overraskelser. - Ja, når jeg vet hva de er. 6 00:00:56,539 --> 00:00:59,375 Du vil elske det. Jeg lover. 7 00:00:59,376 --> 00:01:02,212 Jeg elsker utsikten allerede. 8 00:01:23,441 --> 00:01:25,402 Greit. Nå er vi fremme. 9 00:01:28,947 --> 00:01:31,241 - Se hvor du går. - Jeg kan ikke se. 10 00:01:31,408 --> 00:01:36,287 Ok. Gå fremover. Stopp! Jeg tar det av. 11 00:01:37,163 --> 00:01:38,164 Nå. 12 00:01:52,679 --> 00:01:54,264 Tuller du? 13 00:01:55,098 --> 00:01:58,100 Jeg visste ikke engang det var åpent ennå. 14 00:01:58,101 --> 00:02:02,313 Jeg trakk i noen tråder og fikk oss inn på gjestelista til åpningen. 15 00:02:09,529 --> 00:02:13,491 - Er jeg pyntet nok? - Du ser helt fantastisk ut. 16 00:02:14,284 --> 00:02:15,285 Kom. 17 00:02:30,884 --> 00:02:34,804 Du! Ikke stjel mynter fra fontenen. Det betyr ulykke. 18 00:02:34,971 --> 00:02:36,556 - Unnskyld. - Stikk. 19 00:02:44,189 --> 00:02:45,190 Smil. 20 00:02:46,441 --> 00:02:48,485 - Her er billettene. - Takk. 21 00:02:48,652 --> 00:02:52,030 - Hallo, sir. Vil du ha tatt et bilde? - Takk. 22 00:02:55,116 --> 00:02:57,410 Se dere for, alle sammen. 23 00:03:00,163 --> 00:03:02,581 Blir dere med? 24 00:03:02,582 --> 00:03:04,668 Vi tar den neste. 25 00:03:04,834 --> 00:03:07,671 - Kom, vi får plass til dere. - Takk. 26 00:03:14,094 --> 00:03:15,303 Kjører opp. 27 00:03:23,311 --> 00:03:27,107 Unnskyld meg. Beklager. Den gjør det av og til. 28 00:03:33,279 --> 00:03:35,699 MAKSIMAL KAPASITET 600 KG ELLER 8 VOKSNE 29 00:03:44,499 --> 00:03:47,502 Noen morsomme fakta om Sky View Tower: 30 00:03:47,669 --> 00:03:51,923 Det er 150 meter høyt og veier over 9000 tonn. 31 00:03:52,090 --> 00:03:55,260 Det er laget av stål og armert betong og glass. 32 00:03:55,802 --> 00:04:02,224 Og enda mer imponerende: Hele prosjektet ble fullført fem måneder før tiden. 33 00:04:02,225 --> 00:04:03,476 Er det bra? 34 00:04:49,147 --> 00:04:50,648 Hva sa jeg? 35 00:04:51,816 --> 00:04:55,612 - Stilig. - Ja? Kan jeg hjelpe dere? 36 00:04:55,779 --> 00:04:58,031 Vi har reservert et bord. Campbell. 37 00:05:00,992 --> 00:05:04,954 Beklager, men vi er allerede over kapasitet. 38 00:05:05,121 --> 00:05:09,750 Vi kan dessverre ikke ta imot dere. Vær vennlig å gå til side. 39 00:05:09,751 --> 00:05:13,671 Jeg har avtalt dette med Jake. Er han her? La meg snakke... 40 00:05:13,672 --> 00:05:18,385 Jake fikk sparken i morges. Tusen takk. 41 00:05:18,551 --> 00:05:20,929 - Hva skjer? - Et øyeblikk. 42 00:05:21,721 --> 00:05:25,767 Jeg forstår at du er en viktig person, men kan du hjelpe meg... 43 00:05:29,020 --> 00:05:30,021 Vær så snill. 44 00:05:30,188 --> 00:05:33,483 Jeg er fryktelig lei for det, men svaret er nei. 45 00:05:33,608 --> 00:05:34,943 Vennligst... 46 00:05:35,110 --> 00:05:39,823 Å, Mr. Fuller! Så hyggelig å se deg. Vi har et nydelig bord til dere. 47 00:05:39,990 --> 00:05:41,074 Denne veien. 48 00:05:42,242 --> 00:05:45,620 Vi går i baren. Lat som ingenting. 49 00:05:55,672 --> 00:05:57,507 Jøss. Se på den utsikten. 50 00:06:08,560 --> 00:06:09,519 Hva er det? 51 00:06:10,228 --> 00:06:11,438 Å nei. 52 00:06:12,564 --> 00:06:16,151 - Du har høydeskrekk. - Nei, jeg bare... 53 00:06:17,152 --> 00:06:20,195 Jeg har bare aldri vært så høyt oppe før. 54 00:06:20,196 --> 00:06:23,700 Jeg ville at denne kvelden skulle bli perfekt. 55 00:06:23,867 --> 00:06:25,035 Du. 56 00:06:29,289 --> 00:06:32,292 Den er perfekt, for jeg er sammen med deg. 57 00:06:34,169 --> 00:06:35,211 Går det bra? 58 00:06:36,796 --> 00:06:38,381 - Jeg overlever nok. - Ja? 59 00:06:43,094 --> 00:06:46,847 - Se, gratis sjampanje. - Det er favoritten min. 60 00:06:46,848 --> 00:06:48,433 Vent her. 61 00:07:08,703 --> 00:07:11,122 - Her. - Jeg er straks tilbake. 62 00:07:11,873 --> 00:07:16,002 - Hvor er dametoalettet? - På den andre siden av dansegulvet. 63 00:07:52,747 --> 00:07:55,000 Tusen takk. Vi tar en kort pause. 64 00:07:56,960 --> 00:07:58,294 Hei, vennen. 65 00:08:00,880 --> 00:08:04,926 - Er alt i orden? - Ja da. Takk. 66 00:08:06,594 --> 00:08:09,723 - Hvor langt på vei er du? - Hva? 67 00:08:11,766 --> 00:08:13,977 Nei. Jeg er ikke... 68 00:08:24,362 --> 00:08:28,992 Jeg vet ikke. Kanskje en eller to måneder. 69 00:08:29,826 --> 00:08:34,622 Det er jo fantastiske nyheter. Er det ikke? 70 00:08:35,915 --> 00:08:40,920 Jeg har ikke sagt det til kjæresten min ennå. 71 00:08:42,088 --> 00:08:44,674 Elsker han deg? 72 00:08:45,675 --> 00:08:46,676 Ja. 73 00:08:49,137 --> 00:08:52,431 Da vil han ikke la deg gå. 74 00:08:52,432 --> 00:08:54,350 - Takk. - Ingen årsak. 75 00:08:54,351 --> 00:08:55,851 Ha det. 76 00:08:55,852 --> 00:08:58,438 OK. Det er snart over. 77 00:09:01,608 --> 00:09:04,526 Der er du. Går det bra? 78 00:09:04,527 --> 00:09:07,946 Ja. Jeg tror det. 79 00:09:07,947 --> 00:09:11,201 Kom, la oss trekke litt frisk luft. 80 00:09:30,261 --> 00:09:32,013 - Jeg må... - Jeg ville... 81 00:09:33,973 --> 00:09:35,433 Du først. 82 00:09:36,393 --> 00:09:37,227 Ok. 83 00:09:40,689 --> 00:09:45,068 Jeg hadde tenkt å gjøre dette under middagen, men med denne utsikten... 84 00:09:47,821 --> 00:09:51,490 Du! Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 85 00:09:51,491 --> 00:09:53,868 Unnskyld. Selvfølgelig. 86 00:09:55,662 --> 00:09:56,830 Tjukken. 87 00:09:59,624 --> 00:10:02,085 De siste årene... 88 00:10:03,169 --> 00:10:05,547 ...har vært helt magiske. 89 00:10:06,297 --> 00:10:09,592 Og det er på grunn av deg. 90 00:10:11,678 --> 00:10:15,849 Iris, jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 91 00:10:20,729 --> 00:10:24,482 Mener du med oss? 92 00:10:27,902 --> 00:10:28,903 Hva? 93 00:10:30,613 --> 00:10:32,574 Beklager. 94 00:10:37,370 --> 00:10:38,371 Jeg... 95 00:10:39,331 --> 00:10:43,293 - Jeg er verdens heldigste mann. - Hva? Er du ikke sint? 96 00:10:43,460 --> 00:10:47,087 Tuller du? Nei, dette er utrolig. 97 00:10:47,088 --> 00:10:49,591 - Mener du det? - Vi skal stifte familie. 98 00:10:52,844 --> 00:10:55,180 Vil du det? 99 00:10:56,473 --> 00:10:57,766 Ja. 100 00:11:07,525 --> 00:11:11,112 - Er den for stram? - Den er perfekt. 101 00:11:11,988 --> 00:11:14,157 La oss feire. 102 00:13:53,483 --> 00:13:56,860 Ta hånden min! Trekk opp! Hold fast! 103 00:13:56,861 --> 00:13:58,237 Hold dere unna! 104 00:13:58,238 --> 00:13:59,572 - Unna! - Vent! 105 00:14:02,409 --> 00:14:04,868 Paul! Ta hånden min! 106 00:14:04,869 --> 00:14:06,329 Nei! 107 00:14:06,913 --> 00:14:07,747 Nei! 108 00:14:48,663 --> 00:14:50,957 Alle ned trappen! 109 00:14:56,796 --> 00:14:59,090 Unna vei. Barna først! 110 00:14:59,215 --> 00:15:00,717 Én og én! 111 00:15:01,176 --> 00:15:02,260 Herregud! 112 00:15:16,358 --> 00:15:17,942 Til heisen! 113 00:15:23,573 --> 00:15:26,534 Unnskyld, frue. Jeg må nå styringen. 114 00:15:30,205 --> 00:15:31,206 Flytt deg! 115 00:15:32,290 --> 00:15:34,416 - Slipp meg inn. - Gå unna. 116 00:15:34,417 --> 00:15:36,711 Det er helt fullt! 117 00:15:37,337 --> 00:15:39,172 Flytt deg, for pokker! 118 00:15:39,714 --> 00:15:40,924 Slipp meg inn! 119 00:16:38,398 --> 00:16:40,775 Hjelp, vær så snill! 120 00:16:41,776 --> 00:16:42,777 Ta tak! 121 00:16:42,944 --> 00:16:43,945 Ta tak! 122 00:18:05,527 --> 00:18:06,528 Hjelp! 123 00:18:07,320 --> 00:18:08,321 Hjelp! 124 00:18:16,204 --> 00:18:17,205 Hei. 125 00:18:17,956 --> 00:18:18,957 Kom hit. 126 00:19:02,709 --> 00:19:03,710 Tja... 127 00:19:03,877 --> 00:19:08,298 Jeg innser at vektormultiplikasjon er skummelt, men ikke så skummelt. 128 00:19:09,466 --> 00:19:13,303 Det var alt for i dag. Vi begynner eksamensforberedelsene neste uke. 129 00:19:18,016 --> 00:19:19,184 Ms. Reyes. 130 00:19:22,312 --> 00:19:24,647 Vi må ta en prat. 131 00:19:26,024 --> 00:19:27,233 Ja. 132 00:19:31,571 --> 00:19:33,198 Vi skal stifte familie. 133 00:19:34,199 --> 00:19:36,742 Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 134 00:19:36,743 --> 00:19:38,870 Alle ned trappen! 135 00:19:47,170 --> 00:19:51,507 - Denne drømmen ødelegger livet mitt. - Mitt også. 136 00:19:51,508 --> 00:19:55,552 Hver natt, Stef. Jeg får ikke sove. 137 00:19:55,553 --> 00:19:57,681 Jeg beklager. 138 00:19:58,348 --> 00:20:00,767 Kan jeg si deg noe? 139 00:20:02,560 --> 00:20:04,978 Ja, hva er det? 140 00:20:04,979 --> 00:20:08,440 Damen i drømmen heter Iris, ok? 141 00:20:08,441 --> 00:20:09,859 Ja vel. 142 00:20:10,652 --> 00:20:15,823 Bestemor het det. Jeg tror jeg drømmer om henne. 143 00:20:15,824 --> 00:20:16,991 Mener du det? 144 00:20:16,992 --> 00:20:21,037 Ja. Jeg har aldri møtt henne og vet ikke om hun lever. 145 00:20:21,204 --> 00:20:22,204 Nei vel... 146 00:20:22,205 --> 00:20:27,669 Du kan enten dra hjem og finne ut om bestemor, og håpe det stopper drømmene, 147 00:20:27,836 --> 00:20:31,881 eller bli her og dø på ordentlig mens du sover. 148 00:20:33,133 --> 00:20:36,802 Fordi jeg kommer til å drepe deg. Beklager. 149 00:20:36,803 --> 00:20:39,388 - Ja, ok. - Glad i deg. 150 00:20:39,389 --> 00:20:41,473 Ja. Glad i deg også. 151 00:20:41,474 --> 00:20:43,851 - Dra hjem. - Ja. 152 00:20:43,852 --> 00:20:45,729 Uten å bråke. 153 00:20:59,617 --> 00:21:00,618 Ok. 154 00:21:16,801 --> 00:21:17,802 Ok. 155 00:21:19,095 --> 00:21:22,974 Hei, der er hun! Velkommen hjem, vennen. 156 00:21:23,099 --> 00:21:24,808 - Så glad for at du kom. - Jeg også. 157 00:21:24,809 --> 00:21:27,227 - Jeg har savnet deg. - Jeg vet det. 158 00:21:27,228 --> 00:21:31,107 Så godt å se deg. La meg hjelpe deg med denne. 159 00:21:31,274 --> 00:21:36,071 Charlie har annektert rommet ditt og jeg har arkivet mitt på hans rom, 160 00:21:36,237 --> 00:21:39,240 så jeg har redd opp sovesofaen til deg. 161 00:21:39,407 --> 00:21:41,701 Det høres helt greit ut. 162 00:21:42,619 --> 00:21:45,747 Har vi fortsatt den esken med mammas gamle ting? 163 00:21:45,914 --> 00:21:51,794 Med noen bilder og en adressebok med telefonnumre og slikt. 164 00:21:51,795 --> 00:21:53,129 Hva vil du med den? 165 00:21:53,296 --> 00:21:57,967 Det er ikke så viktig. Jeg syns bare jeg har sett den her et sted. 166 00:21:58,927 --> 00:22:00,512 Hva er dette, Stefani? 167 00:22:02,472 --> 00:22:05,516 Dette kommer til å høres veldig rart ut, 168 00:22:05,517 --> 00:22:10,146 men jeg må finne mammas mor, Iris. 169 00:22:14,484 --> 00:22:17,444 Greit. Ja, det er litt rart. 170 00:22:17,445 --> 00:22:22,408 Jeg kvittet meg med de eskene for mange år siden etter at moren din dro. 171 00:22:22,409 --> 00:22:24,995 - Å, hei, Charlie. - Hei. 172 00:22:26,871 --> 00:22:30,333 "Hei, Stef. Hvordan går det? Godt å se deg." 173 00:22:31,042 --> 00:22:34,753 Jo da. Jeg stikker bort til søskenbarna. 174 00:22:34,754 --> 00:22:37,923 - Nå? Søsteren din har nettopp kommet. - Vi har en avtale. 175 00:22:37,924 --> 00:22:42,636 Jeg kan kjøre deg. Jeg ville treffe dem uansett. 176 00:22:42,637 --> 00:22:48,142 Hvis du skal treffe søskenbarna dine, ikke snakk om Iris til onkel Howard. 177 00:22:48,143 --> 00:22:53,773 - Greit. Det går bra. Ha det. Glad i deg. - Glad i deg. 178 00:22:54,983 --> 00:22:56,401 Charlie? 179 00:22:57,986 --> 00:23:01,572 - Charlie... Kan du bare ta ut disse? - Stef! 180 00:23:01,573 --> 00:23:04,826 Jeg prøver å snakke til deg. Hva er problemet? 181 00:23:04,993 --> 00:23:07,871 Du har ikke sagt et eneste ord. 182 00:23:10,707 --> 00:23:14,502 Hvorfor er du her, Stef? Du pleier bare å komme i feriene. 183 00:23:14,669 --> 00:23:18,798 Jeg må fortelle deg noe. Men lov å ikke si det til pappa. 184 00:23:20,550 --> 00:23:23,845 - Er du gravid? - Nei, Charlie. 185 00:23:24,012 --> 00:23:25,680 - Vel... - Hvordan kan du... 186 00:23:25,847 --> 00:23:29,641 - Du går jo på college. - Bare lov meg å ikke si det til pappa. 187 00:23:29,642 --> 00:23:33,687 - Hvorfor skulle jeg si det til ham? - Det er viktig, Charlie. 188 00:23:33,688 --> 00:23:35,148 Greit. 189 00:23:39,944 --> 00:23:40,945 Ok. 190 00:23:44,240 --> 00:23:47,911 Jeg er på akademisk prøvetid. 191 00:23:53,750 --> 00:23:56,669 Slutt å le! Hvis jeg ikke forbedrer karakterene... 192 00:23:56,670 --> 00:23:59,589 Dette er stort. Det er morsomt. 193 00:23:59,714 --> 00:24:04,177 Bare toppkarakterer. Elevrådsrepresentant. Gullungen stryker. 194 00:24:04,344 --> 00:24:08,598 Hvis jeg ikke forbedrer meg, mister jeg stipendet. 195 00:24:09,933 --> 00:24:12,393 Det suger. 196 00:24:12,394 --> 00:24:15,688 - Hva skjedde? - Jeg får ikke sove. 197 00:24:15,689 --> 00:24:20,777 Hver gang jeg lukker øynene, får jeg det samme marerittet om Iris. 198 00:24:22,070 --> 00:24:24,531 Bestemoren vår. 199 00:24:25,365 --> 00:24:28,493 - Det må bety noe. - Tja. 200 00:24:28,660 --> 00:24:31,578 Jeg drømmer rare ting. 201 00:24:31,579 --> 00:24:34,582 I natt drømte jeg at en pølse spiste meg. 202 00:24:34,749 --> 00:24:37,543 - Det er... - Pølsa spiste meg, liksom. 203 00:24:37,544 --> 00:24:38,628 Ok. 204 00:24:43,216 --> 00:24:47,470 - Kan du ikke bare gjøre noe? - Slapp av, vi finner ham. 205 00:24:47,637 --> 00:24:51,056 - Jeg kan ikke pause når det er online. - Jeg må se under her. 206 00:24:51,057 --> 00:24:52,392 Dra til helvete, ok? 207 00:24:52,559 --> 00:24:55,019 - Husker du forrige gang? - Det er en rangert kamp! 208 00:24:55,020 --> 00:24:57,312 - Hva skjer? - Paco er vekk. 209 00:24:57,313 --> 00:25:00,400 - Nå igjen? - Hvem er Paco? 210 00:25:00,567 --> 00:25:02,818 Hei, kusine! 211 00:25:02,819 --> 00:25:07,032 Kan du hjelpe oss å lete? Og pass på hvor du går. 212 00:25:07,198 --> 00:25:10,660 Ja visst. Jeg må bare snakke med faren din først. 213 00:25:10,827 --> 00:25:14,289 - Hva gjør du hjemme? - Hun stryker på skolen. 214 00:25:14,456 --> 00:25:16,790 - Charlie. - Velkommen i klubben. 215 00:25:16,791 --> 00:25:20,669 - Erik, har du lett i det hele tatt? - Paco er ikke oppe! 216 00:25:20,670 --> 00:25:22,589 Men se hvem som er her nede. 217 00:25:22,756 --> 00:25:24,591 - Hei, Julia. Beklager... - Står til? 218 00:25:24,758 --> 00:25:26,718 - Charlie! - Jules! 219 00:25:26,885 --> 00:25:30,889 Der er min lille Romeo. Sa Jenny ja til invitasjonen? 220 00:25:31,056 --> 00:25:33,974 - Ja. - Å, herregud. Vent. 221 00:25:33,975 --> 00:25:35,769 Hvem er Jenny? 222 00:25:36,853 --> 00:25:43,276 - Han traff henne på badevakttrening. - Jeg visste ikke at du holdt på med det. 223 00:25:43,443 --> 00:25:47,739 - Hva skal du ha på på skoleballet? - Noe enkelt. 224 00:25:47,906 --> 00:25:51,868 Svart jakke, men med en kul tversover. 225 00:25:55,163 --> 00:25:58,625 Stef! Stefani! 226 00:25:58,792 --> 00:26:00,834 - Hei, vennen. - Hei, tante Brenda. 227 00:26:00,835 --> 00:26:04,171 - Hvor lenge blir du? - Ikke lenge. Er onkel Howard her? 228 00:26:04,172 --> 00:26:06,132 Han er bak huset. Jeg henter ham. 229 00:26:08,009 --> 00:26:10,011 Howard, Stefani er her. 230 00:26:11,096 --> 00:26:12,097 Flott! 231 00:26:13,264 --> 00:26:15,350 Du ser litt sliten ut. Går det bra? 232 00:26:15,517 --> 00:26:17,686 Stefi! Se på deg! 233 00:26:17,852 --> 00:26:19,104 - Hei! - Kom hit. 234 00:26:19,270 --> 00:26:23,649 Så godt å se deg. Er du sulten? Jeg skulle til å lage lunsj. 235 00:26:23,650 --> 00:26:28,904 Nei, faktisk. Jeg kom fordi jeg ville snakke med deg om moren din, Iris. 236 00:26:28,905 --> 00:26:32,200 - Du liker ikke å snakke om henne... - Ikke stort å fortelle. 237 00:26:32,325 --> 00:26:33,618 Kom og spis, unger! 238 00:26:33,785 --> 00:26:38,581 Det er bare det at jeg har hatt flere mareritt om henne. 239 00:26:38,748 --> 00:26:42,292 Det er sikkert bare stress. Du bør prøve melatonin. 240 00:26:42,293 --> 00:26:47,840 Men det rare er at jeg har drømt om et sted som eksisterte for 50 år siden. 241 00:26:47,841 --> 00:26:50,260 En restaurant kalt Sky View. 242 00:26:53,555 --> 00:26:57,474 Kjenner dere til den? Har Iris fortalt om den? 243 00:26:57,475 --> 00:27:01,146 Hva sa hun? Hvis jeg kan få snakke med henne... 244 00:27:01,312 --> 00:27:04,399 - Snakke med hvem? - Stef drømmer om bestemor Iris. 245 00:27:04,566 --> 00:27:07,152 - Psyko-bestemor? - Trodde hun var død. 246 00:27:07,319 --> 00:27:08,945 Hun er død for oss. 247 00:27:09,112 --> 00:27:13,575 Stefi, Iris Campbell er en svært forstyrret kvinne. 248 00:27:13,783 --> 00:27:17,162 Men jeg kan kanskje få en slutt på drømmene. 249 00:27:17,329 --> 00:27:20,957 - Glem det, Stef. - Hva skjedde som var så ille? 250 00:27:21,124 --> 00:27:25,086 Hun er grunnen til at moren din er så forstyrra. Jeg vil ikke snakke om det. 251 00:27:25,253 --> 00:27:28,005 Vær så snill. Jeg må få vite det. 252 00:27:28,006 --> 00:27:30,300 Hør her, Stefi. 253 00:27:32,177 --> 00:27:34,511 Etter at faren vår døde, 254 00:27:34,512 --> 00:27:37,349 klikka det for Iris. 255 00:27:38,183 --> 00:27:41,978 Vi fikk ikke lov å gå på skolen. Hun låste oss inne i huset. 256 00:27:42,145 --> 00:27:45,940 Hun var hysterisk for alle de grusomme måtene vi kunne dø på. 257 00:27:46,107 --> 00:27:49,653 Og til slutt ble det så ille 258 00:27:49,819 --> 00:27:53,698 at myndighetene tvangsfjernet moren din og meg. 259 00:27:53,823 --> 00:27:57,410 Men det endte ikke der. Hun sporet oss opp, 260 00:27:57,577 --> 00:28:02,539 og da ungene ble født, sendte hun oss fæle brev 261 00:28:02,540 --> 00:28:06,168 fulle av dødsannonser og urovekkende bilder av lik. 262 00:28:06,169 --> 00:28:09,089 Vi måtte flytte så hun ikke kunne nå oss. 263 00:28:14,010 --> 00:28:16,388 Har dere fortsatt noen av de brevene? 264 00:28:19,683 --> 00:28:20,684 Stefi. 265 00:28:22,018 --> 00:28:23,185 Hør på meg. 266 00:28:23,186 --> 00:28:26,731 Den dama er en syk og farlig person. 267 00:28:27,649 --> 00:28:32,487 Og for din egen sikkerhet, hold deg langt unna henne. 268 00:28:38,785 --> 00:28:39,995 Jeg fant Paco! 269 00:28:40,537 --> 00:28:41,538 Gudskjelov! 270 00:28:41,705 --> 00:28:44,499 Han vil sikkert gjerne være i stua nå. 271 00:28:44,666 --> 00:28:46,834 - I spiskammeret. - Kom igjen. 272 00:28:46,835 --> 00:28:48,586 Hvordan kom han seg inn dit? 273 00:28:49,337 --> 00:28:50,672 Du må hjelpe meg. 274 00:28:52,173 --> 00:28:56,636 Du hørte hva onkel sa. Bare glem det. 275 00:28:57,804 --> 00:29:01,933 Du forstår ikke. Hele livet mitt faller fra hverandre på grunn av denne drømmen. 276 00:29:02,100 --> 00:29:05,436 Og ikke bare det, jeg føler at jeg går fra vettet. 277 00:29:05,437 --> 00:29:07,564 Du er den eneste som kan hjelpe. 278 00:29:07,731 --> 00:29:10,650 Howard vil aldri tilgi meg. 279 00:29:11,568 --> 00:29:12,569 Vær så snill. 280 00:29:19,242 --> 00:29:25,623 Hva du enn gjør, ikke se i nederste skuff i spisestueskapet. 281 00:30:13,588 --> 00:30:16,716 PRIVAT EIENDOM ADGANG FORBUDT 282 00:31:03,513 --> 00:31:04,514 Hei. 283 00:31:05,557 --> 00:31:08,018 Jeg vil besøke Iris Campbell. 284 00:31:08,184 --> 00:31:10,477 Så du ikke skiltene? 285 00:31:10,478 --> 00:31:12,355 Jo, men... 286 00:31:12,522 --> 00:31:15,524 Så kom deg til helvete vekk. Ingen besøk. 287 00:31:15,525 --> 00:31:16,776 Jeg er barnebarnet ditt. 288 00:31:17,527 --> 00:31:18,737 Stefani. 289 00:31:22,032 --> 00:31:25,368 Tøm lommene. Telefon, nøkler, alt. 290 00:31:25,535 --> 00:31:27,412 Jeg er ikke farlig. 291 00:31:28,163 --> 00:31:30,498 Det er ikke deg jeg er redd for. 292 00:32:48,326 --> 00:32:49,619 Kom inn sakte. 293 00:33:10,181 --> 00:33:12,183 Lukk døren. Fort! 294 00:33:15,603 --> 00:33:17,522 Ikke rør deg. 295 00:33:23,570 --> 00:33:27,365 Å, herregud. Det er virkelig deg. 296 00:33:30,327 --> 00:33:32,912 Du ligner på moren din. 297 00:33:34,581 --> 00:33:35,790 Hei. Jeg heter Stefani... 298 00:33:35,957 --> 00:33:40,962 Stopp. Ikke rør deg. Ikke før jeg sier det. 299 00:33:43,131 --> 00:33:47,927 Du prøver å lure meg, hva? Få meg til å slappe av. 300 00:33:50,513 --> 00:33:51,514 Her. 301 00:33:53,141 --> 00:33:55,101 Kom hit. Sitt. 302 00:33:56,353 --> 00:33:57,354 Ok. 303 00:33:57,520 --> 00:33:59,688 Sitt. 304 00:33:59,689 --> 00:34:01,523 Sånn, ja. 305 00:34:01,524 --> 00:34:05,027 Fortell. Hvordan går det med Darlene? 306 00:34:05,028 --> 00:34:07,696 Står det bra til med moren din? 307 00:34:07,697 --> 00:34:09,448 Nei. Jeg vet ikke. 308 00:34:09,616 --> 00:34:14,663 Hun dro da jeg var ti, så vi møter henne ikke lenger. 309 00:34:19,501 --> 00:34:22,461 Men du så brevene fra meg. Det var derfor du kom. 310 00:34:22,462 --> 00:34:23,546 Nei. 311 00:34:25,173 --> 00:34:28,717 Jeg er her fordi jeg har drømt om Sky View. 312 00:34:28,718 --> 00:34:31,346 - Hva? - Ja. 313 00:34:31,513 --> 00:34:35,058 Hver eneste natt de siste to månedene. Samme drøm. 314 00:34:35,225 --> 00:34:38,560 I drømmen er du på date, men så sprekker dansegulvet, 315 00:34:38,561 --> 00:34:41,272 og det skjer en eksplosjon, og så... 316 00:34:41,439 --> 00:34:43,191 Faller jeg og dør. 317 00:34:43,358 --> 00:34:45,526 Ja. Alle dør. 318 00:34:46,403 --> 00:34:48,071 Det var ikke bare drømmen din. 319 00:34:48,946 --> 00:34:51,532 Det var forvarslet mitt. 320 00:34:51,533 --> 00:34:53,785 For mange år siden, på Sky View, 321 00:34:53,952 --> 00:34:56,537 fikk jeg et glimt av fremtiden, 322 00:34:56,538 --> 00:34:58,748 og så hva døden kom til å gjøre. 323 00:35:03,628 --> 00:35:06,798 Jeg hadde tenkt å gjøre dette under middagen, men med denne utsikten... 324 00:35:10,552 --> 00:35:13,346 Du! Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 325 00:35:13,513 --> 00:35:14,889 Unnskyld. Selvfølgelig. 326 00:35:15,390 --> 00:35:16,391 Tjukken. 327 00:35:16,558 --> 00:35:19,059 De siste årene har vært helt magiske. 328 00:35:19,060 --> 00:35:21,730 Og det er på grunn av deg. 329 00:35:21,896 --> 00:35:23,106 Nei, nei. Jeg... 330 00:35:24,607 --> 00:35:27,277 - Dette er galt. - Sier du nei? 331 00:35:28,695 --> 00:35:32,449 Alle kommer til å dø. Hele bygget kommer til å rase. 332 00:35:32,615 --> 00:35:34,200 Tuller du? 333 00:35:36,077 --> 00:35:37,704 - Mynten. - Iris? 334 00:35:37,871 --> 00:35:39,497 - Få den! - Hva faen? 335 00:35:39,664 --> 00:35:41,291 - Få den! - Hva gjør du? 336 00:35:42,000 --> 00:35:43,710 Hva faen feiler det deg? 337 00:35:47,881 --> 00:35:48,882 Iris? 338 00:35:52,469 --> 00:35:53,595 Flytt dere! 339 00:36:03,438 --> 00:36:07,817 Slutt å spille! Alle må vekk fra dansegulvet! 340 00:36:08,818 --> 00:36:11,571 Glasset sprekker snart. Alle må av nå! 341 00:36:11,738 --> 00:36:13,948 Vent! Vekk fra dansegulvet! 342 00:36:14,115 --> 00:36:15,992 - Iris! - Dere må vekk! 343 00:36:16,409 --> 00:36:17,494 Vekk! 344 00:36:21,831 --> 00:36:24,751 Jeg reddet mange liv den kvelden. 345 00:36:24,876 --> 00:36:27,545 Liv som aldri var ment å bli reddet. 346 00:36:28,380 --> 00:36:30,964 De stengte restauranten etter det. 347 00:36:30,965 --> 00:36:35,177 Sa den trengte mer renovering. 348 00:36:35,178 --> 00:36:39,014 Men den ble aldri åpnet igjen. Til slutt ble den revet. 349 00:36:39,015 --> 00:36:42,434 Så du fikk stoppet katastrofen? 350 00:36:42,435 --> 00:36:43,520 Ja. 351 00:36:46,815 --> 00:36:49,775 Men døden liker ikke at du spolerer planene hans. 352 00:36:49,776 --> 00:36:54,780 Så gjennom årene kom han tilbake og drepte alle som var der den kvelden. 353 00:36:54,781 --> 00:36:57,200 Inkludert min Paul. 354 00:36:59,160 --> 00:37:02,789 Vent litt. Sa du at døden kom tilbake? 355 00:37:02,956 --> 00:37:07,127 Han er en nådeløs jævel. Gir seg ikke før jobben er gjort. 356 00:37:07,293 --> 00:37:09,754 Men jeg lærte meg å tyde tegnene 357 00:37:09,921 --> 00:37:12,965 og forutse alle hans trekk. 358 00:37:12,966 --> 00:37:16,219 Jeg har holdt ham unna i årevis nå. 359 00:37:17,220 --> 00:37:20,264 Men nå har han innhentet meg. Kreft. 360 00:37:20,265 --> 00:37:22,434 - Kan du tro det? - Så leit. 361 00:37:22,600 --> 00:37:25,185 Jeg fikk diagnosen for to måneder siden. 362 00:37:25,186 --> 00:37:28,981 - Det var da drømmene mine begynte. - Der ser du. Det er et tegn. 363 00:37:28,982 --> 00:37:34,279 - Men hvorfor drømmer jeg om det du så? - Kanskje kreften min ga deg evnen. 364 00:37:34,404 --> 00:37:38,032 Kanskje det er skjebnens vanvittige humor. Hvem vet? 365 00:37:38,033 --> 00:37:43,288 Det som betyr noe, er at når universet snakker, hører du etter. 366 00:37:55,008 --> 00:37:57,594 Jeg ser deg, din jævel. 367 00:38:02,932 --> 00:38:06,101 - Hvem snakker du til? - Døden. 368 00:38:06,102 --> 00:38:08,813 Han tror jeg ikke følger med fordi du er her. 369 00:38:09,731 --> 00:38:12,025 Jeg må lære deg alt i denne boka. 370 00:38:12,192 --> 00:38:15,527 Det tar litt tid å lære, så du må bli her. 371 00:38:15,528 --> 00:38:17,863 - Her? - Verden utenfor er for farlig. 372 00:38:17,864 --> 00:38:23,370 Jeg har ikke gått ut på 20 år. Her inne er vi trygge. 373 00:38:25,080 --> 00:38:27,539 - Ser du det? - Ja. 374 00:38:27,540 --> 00:38:30,876 Dette er forskningen min. Livsverket mitt. 375 00:38:30,877 --> 00:38:34,172 Jeg beklager, men jeg kan ikke bli her. 376 00:38:34,339 --> 00:38:38,384 Jeg må tilbake til skolen, men jeg kommer og besøker deg. 377 00:38:38,385 --> 00:38:42,597 Nei, jeg er syk og lever ikke så lenge. Du kan ikke dra. 378 00:38:42,764 --> 00:38:47,560 Skjønner du ikke? Døden er ute etter familien vår. 379 00:38:50,355 --> 00:38:55,986 - Du tror meg ikke. - Nei. Jeg tror jeg gjorde en feil. 380 00:38:56,152 --> 00:38:58,821 Det var nok bare en drøm. 381 00:38:58,822 --> 00:39:01,699 Nei, vent. Ta i det minste boken. 382 00:39:01,700 --> 00:39:02,909 Stefani! 383 00:39:03,493 --> 00:39:04,995 Stefani! 384 00:39:27,976 --> 00:39:29,894 Stefani! Stopp! 385 00:39:31,062 --> 00:39:36,025 - Jeg beklager, jeg skulle ikke ha kommet. - Denne boken er en livline. 386 00:39:36,026 --> 00:39:39,904 Der står alt du trenger å vite for å holde familien vår trygg. 387 00:39:40,905 --> 00:39:43,450 Du tror meg fortsatt ikke. 388 00:39:47,078 --> 00:39:49,539 - Gå et skritt tilbake. - Hvorfor det? 389 00:39:51,708 --> 00:39:54,210 Man tror det når man ser det. 390 00:40:15,315 --> 00:40:18,068 Eksploderte virkelig ansiktet hennes rett foran deg? 391 00:40:18,234 --> 00:40:21,779 Erik! La henne være. 392 00:40:21,780 --> 00:40:24,199 Unnskyld, Stef. Jeg er bare nysgjerrig. 393 00:40:25,367 --> 00:40:28,870 Du. Hvordan går det med deg? 394 00:40:30,622 --> 00:40:32,499 Unnskyld, onkel Howard. 395 00:40:33,667 --> 00:40:36,753 Du hadde rett om Iris. Jeg burde ikke dratt dit. 396 00:40:36,920 --> 00:40:38,921 Du trenger ikke unnskylde. 397 00:40:38,922 --> 00:40:43,009 Jeg er så lei for at du måtte oppleve det. 398 00:40:46,054 --> 00:40:50,974 Hun sa noe før hun døde. At døden var ute etter familien vår. 399 00:40:50,975 --> 00:40:53,978 - Det er sprøtt, ikke sant? - Herregud. 400 00:40:54,979 --> 00:40:59,192 Helt utrolig. Jeg sendte en e-post. Trodde aldri hun ville dukke opp. 401 00:40:59,943 --> 00:41:00,944 Kom. 402 00:41:12,163 --> 00:41:14,581 Er det mamma? 403 00:41:14,582 --> 00:41:15,667 Ja. 404 00:41:21,506 --> 00:41:22,674 Darlene! 405 00:41:24,467 --> 00:41:25,468 Jøss. 406 00:41:28,263 --> 00:41:31,306 - Jeg kan komme en annen gang. - Ikke vær latterlig. 407 00:41:31,307 --> 00:41:32,684 Kom ned hit. 408 00:41:36,730 --> 00:41:39,482 Tror du hun blir med på grillfesten? 409 00:41:41,609 --> 00:41:43,028 Stef. Vent. 410 00:41:43,194 --> 00:41:46,239 Hvis hun skal hjem til onkel Howard, kommer ikke jeg. 411 00:41:47,073 --> 00:41:49,950 Skal du ikke engang snakke med henne? Kom igjen. 412 00:41:49,951 --> 00:41:53,245 - Du husker henne ikke slik jeg gjør. - Gi henne en sjanse. 413 00:41:53,246 --> 00:41:57,000 Hun reiste fra oss, og nå kommer hun hit 414 00:41:57,167 --> 00:42:00,211 etter alle disse årene og vil late som ingenting? 415 00:42:01,838 --> 00:42:05,133 Ja. For sånt gjør man ikke. Ikke sant? 416 00:42:05,717 --> 00:42:06,718 Hva? 417 00:42:06,885 --> 00:42:10,637 - Glem det. - Nei. Hva mener du med det? 418 00:42:10,638 --> 00:42:13,849 Jeg har ringt deg så mange ganger uten å få svar. 419 00:42:13,850 --> 00:42:17,687 Julia også. Dere var bestevenner. Nå snakker dere ikke sammen. 420 00:42:17,812 --> 00:42:19,355 Beklager. 421 00:42:19,356 --> 00:42:22,733 Jeg har vært distrahert på grunn av marerittet. 422 00:42:22,734 --> 00:42:25,236 Det har vært sånn siden du dro. 423 00:42:26,946 --> 00:42:32,702 - Du er sint på mamma, men du er like god. - Jeg er ikke som henne! Ok? 424 00:42:33,787 --> 00:42:36,247 Jeg er ikke gal. 425 00:42:38,375 --> 00:42:41,419 Nei, du er ikke gal. 426 00:42:42,420 --> 00:42:44,464 Du bryr deg bare ikke. 427 00:42:53,181 --> 00:42:56,643 TIL: LEKTOR LEO EMNE: DØD I FAMILIEN 428 00:44:10,800 --> 00:44:12,677 Fint. Ikke få flis i fingeren. 429 00:44:27,817 --> 00:44:29,319 Der er hun! 430 00:44:30,195 --> 00:44:33,948 Hei! Kom hit. Så glad for at du kom. 431 00:44:35,533 --> 00:44:38,745 - Jeg trodde ikke du ville komme. - Takk for invitasjonen. 432 00:44:38,912 --> 00:44:40,245 Selvfølgelig. Kom inn. 433 00:44:40,246 --> 00:44:42,916 Hei, alle sammen! Kom hit! 434 00:44:43,917 --> 00:44:46,168 - Jeg har bakt småkaker. - Flott! 435 00:44:46,169 --> 00:44:48,797 - Kan jeg smake? - Selvfølgelig. 436 00:44:54,844 --> 00:44:56,971 - Er det peanøttsmør i den? - Ja. 437 00:45:00,850 --> 00:45:02,726 Prøver du å ta livet av broren min? 438 00:45:02,727 --> 00:45:05,021 - Bobby er allergisk. - Ja. 439 00:45:05,188 --> 00:45:08,691 - Det glemte jeg. Beklager. - Det viktigste er at du er her, så... 440 00:45:08,692 --> 00:45:10,860 Bobby Bartender, gi alle et glass! 441 00:45:20,078 --> 00:45:24,164 Familie. Du kan ikke velge den du får, 442 00:45:24,165 --> 00:45:27,293 bare elske den du fikk. 443 00:45:29,045 --> 00:45:34,049 Moren vår bodde alene til dagen hun døde. 444 00:45:34,050 --> 00:45:37,929 Og hennes død burde være en påminnelse til oss alle 445 00:45:38,096 --> 00:45:42,267 om å nyte livet og tilbringe tiden vi har, sammen. 446 00:45:44,394 --> 00:45:47,521 For vi får ikke noe tilbake. 447 00:45:47,522 --> 00:45:49,691 Jeg er glad i dere. 448 00:45:50,525 --> 00:45:52,819 Skål for det! 449 00:45:58,742 --> 00:45:59,743 Dette er sterkt. 450 00:46:01,328 --> 00:46:02,871 Hva har du hatt oppi? 451 00:46:03,663 --> 00:46:05,206 Julia? 452 00:46:05,957 --> 00:46:09,836 - Går det bra? - Herregud, det var et insekt i den. 453 00:46:10,587 --> 00:46:11,588 Ekstra protein. 454 00:46:32,609 --> 00:46:34,319 Er du på? 455 00:46:37,906 --> 00:46:40,575 - Jeg klarer det. - Tviler. 456 00:46:44,913 --> 00:46:48,249 - Jeg begynner i ny jobb som badevakt. - Så flott. 457 00:46:48,416 --> 00:46:49,417 Charlie! 458 00:46:49,709 --> 00:46:50,835 Kom opp hit! 459 00:47:12,148 --> 00:47:14,651 - Erik! - Mamma, grillen er klar. 460 00:47:32,127 --> 00:47:35,839 - Får jeg slå meg ned? - Gjerne. Slapp av litt. 461 00:47:39,217 --> 00:47:40,969 Det var bedre. 462 00:47:41,136 --> 00:47:43,637 Litt av et opplegg du har her. 463 00:47:43,638 --> 00:47:46,974 Jeg ville at barna skulle ha en lykkelig barndom. 464 00:47:46,975 --> 00:47:50,895 - I motsetning til visse andre jeg kjenner. - Du mener vel ikke oss? 465 00:47:51,062 --> 00:47:53,355 - Nei da. - Barndommen vår var bra. 466 00:47:53,356 --> 00:47:56,318 Se på meg. Jeg har gjort det... fabelaktig. 467 00:48:00,613 --> 00:48:02,324 Ja. 468 00:48:06,077 --> 00:48:09,039 Howard. Hva er det? 469 00:48:09,205 --> 00:48:12,166 Det ser ut som en husnøkkel. 470 00:48:12,167 --> 00:48:14,544 - Du vet at vi har et gjesterom. - Ja. 471 00:48:14,711 --> 00:48:17,964 Det er bedre enn å flytte fra campingplass til campingplass. 472 00:48:24,971 --> 00:48:28,808 - Det er ingen god idé. - Det er aldri for sent for en ny sjanse. 473 00:48:32,395 --> 00:48:33,396 Beklager. 474 00:48:37,484 --> 00:48:39,486 De har det bedre uten meg. 475 00:48:42,739 --> 00:48:44,157 Ta den, da! 476 00:48:46,117 --> 00:48:49,079 - Spretter du meg, eller jeg deg? - Du spretter meg. 477 00:48:52,749 --> 00:48:54,376 ADVARSEL 478 00:48:55,710 --> 00:48:56,878 FARE FORUT 479 00:49:01,716 --> 00:49:03,927 Pappa, vis oss baklengssaltoen! 480 00:49:04,094 --> 00:49:06,513 - Hva? Nei. - Kom igjen, onkel! 481 00:49:06,680 --> 00:49:09,808 - Kom igjen, Howard! - Howard! 482 00:49:11,810 --> 00:49:13,937 - Hjelp ham opp. - Takk. 483 00:49:18,274 --> 00:49:19,693 Sånn, ja. 484 00:49:24,614 --> 00:49:25,656 Ok, se nå. 485 00:49:25,657 --> 00:49:27,409 Vent! Stopp! 486 00:49:36,835 --> 00:49:39,212 Bra sett, tante D. 487 00:49:39,379 --> 00:49:42,215 - Greit. - Vi setter i gang. 488 00:49:42,382 --> 00:49:46,678 - Hold deg unna kanten. - Kom igjen, onkel Howard. 489 00:49:47,887 --> 00:49:50,181 - Ser du på, mamma? - Forsiktig, Howard. 490 00:50:15,832 --> 00:50:18,043 Ikke ta ut den. Det er juks! 491 00:50:18,209 --> 00:50:20,502 Hei, Stefi! 492 00:50:20,503 --> 00:50:24,548 - Du kom! - Stefani. Jeg er glad du kom. 493 00:50:24,549 --> 00:50:26,426 Se nå på mesteren. 494 00:50:27,969 --> 00:50:30,263 Nå er hele familien samlet! 495 00:50:33,892 --> 00:50:35,852 Det går bra. 496 00:50:36,019 --> 00:50:37,312 Bra. 497 00:50:41,107 --> 00:50:42,108 Det går bra. 498 00:50:42,275 --> 00:50:43,193 Det går bra. 499 00:50:44,444 --> 00:50:45,445 Det går bra. 500 00:50:58,667 --> 00:51:03,505 Det som engang var, er nå forbi. Ei heller sorg og smerte skal finnes mer. 501 00:51:03,672 --> 00:51:08,093 {\an8}Og han skal tørke bort hver tåre fra deres øyne. 502 00:51:08,218 --> 00:51:09,469 {\an8}Døden skal ikke være mer. 503 00:51:16,976 --> 00:51:20,105 JB FANT NOEN SOM OVERLEVDE! 504 00:51:20,271 --> 00:51:22,899 HVEM ER JB? 505 00:51:57,851 --> 00:51:58,935 Du. 506 00:52:05,400 --> 00:52:07,235 Hva er alt dette? 507 00:52:12,073 --> 00:52:13,074 Ok. 508 00:52:13,825 --> 00:52:16,244 Jeg fant disse papirene i boken til Iris. 509 00:52:16,411 --> 00:52:21,416 Det er nekrologer og artikler om folk som var på Sky View 510 00:52:21,583 --> 00:52:25,002 kvelden Iris fikk sin forutanelse. 511 00:52:25,003 --> 00:52:29,007 Hver av dem døde på en merkelig og syk måte. 512 00:52:29,174 --> 00:52:33,595 Og ikke bare det, alle døde i samme rekkefølge som Iris' anelse. 513 00:52:33,762 --> 00:52:38,933 Hundrevis av mennesker skulle dø den kvelden, men Iris stoppet katastrofen. 514 00:52:39,934 --> 00:52:43,812 Så døden kom tilbake etter dem, én etter én. 515 00:52:43,813 --> 00:52:48,525 Siden det var så mange overlevende, tok det flere år. 516 00:52:48,526 --> 00:52:52,154 Men til slutt nådde den Iris. 517 00:52:52,155 --> 00:52:57,661 Hun var den siste som skulle dø ifølge forutanelsen. Hun og den lille gutten. 518 00:52:58,578 --> 00:53:00,663 Men hun var forberedt. 519 00:53:00,664 --> 00:53:04,458 Hun holdt døden unna i flere tiår. 520 00:53:04,459 --> 00:53:09,422 Stefani, jeg tror ikke dette er riktig tidspunkt. 521 00:53:09,589 --> 00:53:12,132 Dette har ingenting med oss å gjøre. 522 00:53:12,133 --> 00:53:15,220 - Hva gjør vi her, egentlig? - Det angår absolutt oss. 523 00:53:15,345 --> 00:53:19,140 Døden brukte så lang tid på å komme gjennom de overlevende, 524 00:53:19,349 --> 00:53:23,602 så disse folkene stiftet familie. Familier som de aldri burde hatt. 525 00:53:23,603 --> 00:53:25,979 Derfor tok døden dem også. 526 00:53:25,980 --> 00:53:29,942 Kan dere ikke se det? 527 00:53:29,943 --> 00:53:33,362 Døden kommer fordi vi aldri skulle eksistert. 528 00:53:33,363 --> 00:53:37,950 Så alle i dette rommet står på dødens "drapsliste"? 529 00:53:37,951 --> 00:53:40,285 - Slutt. - Det er det hun sier. 530 00:53:40,286 --> 00:53:45,333 Nei, pappa og tante Brenda er ikke i familie med Iris. Ok... 531 00:53:45,500 --> 00:53:50,963 Her er mønsteret. Døden beveger seg nedover hver gren etter alder. 532 00:53:50,964 --> 00:53:53,883 Onkel Howard var eldst, så hans familie går først. 533 00:53:54,050 --> 00:53:56,720 - Erik, du er nestemann. - Dra til helvete. 534 00:53:56,886 --> 00:54:00,097 Så går den etter Julia, og så Bobby. 535 00:54:00,098 --> 00:54:05,687 Så blir det vår grens tur. Først Darlene, så meg, så Charlie. 536 00:54:07,022 --> 00:54:08,023 Charlie. 537 00:54:09,357 --> 00:54:11,026 Kjøper du dette? 538 00:54:11,860 --> 00:54:14,321 - Jeg vet ikke. - Dette er helt sykt. 539 00:54:14,487 --> 00:54:18,158 Du gjør vår fars død til en slags jævla konspirasjonsteori. 540 00:54:18,325 --> 00:54:19,826 - Hva feiler det deg? - Nei! 541 00:54:19,993 --> 00:54:22,746 - Det er ingen konspirasjonsteori. - Stef, nok. 542 00:54:22,912 --> 00:54:27,042 - Vi skal alle dø! - Stopp! Jeg orker ikke høre mer på dette. 543 00:54:27,208 --> 00:54:32,088 Den gale damas tull har forårsaket nok smerte og lidelse for denne familien. 544 00:54:32,255 --> 00:54:35,050 - Tante Brenda, hør nå. - La det være. 545 00:54:35,216 --> 00:54:39,220 I Iris' bok nevner hun noen som lurte døden og overlevde. 546 00:54:39,429 --> 00:54:40,430 Stefani. 547 00:54:40,555 --> 00:54:42,098 - Kom an. - Erik. Vent. 548 00:54:42,265 --> 00:54:44,601 - Jeg er bekymret for deg. - Slutt. 549 00:54:46,102 --> 00:54:47,186 La meg ordne dette. 550 00:54:47,187 --> 00:54:48,730 - Kom, Bobby. - Brenda. 551 00:54:48,897 --> 00:54:53,275 - Beklager. Jeg visste det ikke. - Du tror meg, ikke sant? 552 00:54:53,276 --> 00:54:54,902 - Beklager. - Julia. 553 00:54:54,903 --> 00:54:57,072 Jeg er glad i deg. 554 00:54:58,073 --> 00:55:00,784 Men av og til hater jeg deg. 555 00:55:20,136 --> 00:55:24,515 Jeg vet hvor overbevisende alt dette kan virke. 556 00:55:24,516 --> 00:55:28,477 - Men det er ikke ekte. - Hvordan kan du si det? 557 00:55:28,478 --> 00:55:31,271 Jeg vet at Iris lærte deg alt dette. 558 00:55:31,272 --> 00:55:37,487 Ikke la min mors tro ødelegge livet ditt, slik den gjorde med mitt. 559 00:55:40,156 --> 00:55:45,370 Tusen takk for rådet, men jeg trenger ingen mor lenger. 560 00:55:50,083 --> 00:55:51,667 Gap opp. 561 00:55:51,668 --> 00:55:52,752 Bra. 562 00:55:54,921 --> 00:55:56,923 Dette gjør litt vondt, ok? Klar? 563 00:55:57,090 --> 00:55:59,384 Fem, fire, tre... 564 00:56:02,303 --> 00:56:03,513 ...to, én. 565 00:56:04,222 --> 00:56:05,223 Bra jobbet. 566 00:56:07,726 --> 00:56:10,311 Jeg går på klubben. Du får stenge. 567 00:56:10,478 --> 00:56:14,024 - Og ikke rør spriten min. - Du sa ikke noe om å låse. 568 00:56:14,190 --> 00:56:16,318 Du sa ikke noe om å stenge! 569 00:56:16,526 --> 00:56:20,071 - Stakkars deg. - Håper du brenner i helvete! 570 00:56:22,240 --> 00:56:23,866 Kan du tro det? 571 00:56:23,867 --> 00:56:29,872 Faren min døde nylig. Jeg kom for å hjelpe, og nå vil han at jeg skal låse. 572 00:56:29,873 --> 00:56:33,751 Vet du hva det er? Vet du det? Det er hensynsløst. 573 00:56:33,752 --> 00:56:37,255 - Uansett, du er ferdig. - Tusen takk. 574 00:56:37,422 --> 00:56:42,427 En femstjerners anmeldelse, ok? Lik og abonner, og så videre. 575 00:57:07,160 --> 00:57:08,411 DESINFEKSJONSMIDDEL BRANNFARLIG 576 00:57:34,646 --> 00:57:35,980 Går det bra?? 577 00:57:37,273 --> 00:57:39,401 Dra til helvete 578 00:57:42,779 --> 00:57:45,115 Prøver å sove. 579 00:58:00,547 --> 00:58:05,135 {\an8}ERIKS TRISTE MIKS 580 00:59:08,615 --> 00:59:11,034 PAPPA 581 00:59:30,595 --> 00:59:31,888 Pokker. 582 00:59:54,285 --> 00:59:55,578 Hva faen? 583 00:59:57,622 --> 00:59:58,999 Kom igjen. 584 01:00:03,211 --> 01:00:04,212 Kom igjen. 585 01:00:10,510 --> 01:00:11,511 Ok. 586 01:00:12,470 --> 01:00:13,555 Ok, kom igjen. 587 01:00:24,983 --> 01:00:25,984 Pokker! 588 01:00:42,625 --> 01:00:43,585 Pokker! 589 01:01:03,480 --> 01:01:04,397 FARE HØYSPENNING 590 01:01:05,106 --> 01:01:07,275 Charlie, våkne! 591 01:01:07,442 --> 01:01:10,862 Charlie, våkne! Jeg har prøvd å ringe Erik i hele natt. 592 01:01:11,029 --> 01:01:14,156 Han svarer ikke. Jeg vet ikke hvor han er. 593 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 - Han har det sikkert bra. - Har du hørt fra ham? 594 01:01:24,834 --> 01:01:27,462 Jeg går bort dit. Jeg må se til ham. 595 01:01:28,254 --> 01:01:30,382 Og du blir også med, Charlie! 596 01:01:32,884 --> 01:01:35,845 Det er bare telefonsvarer. 597 01:01:36,638 --> 01:01:38,389 Er det ham? 598 01:01:38,390 --> 01:01:42,559 Kompisen min sa nettopp at tatoveringssjappa brant ned i natt. 599 01:01:42,560 --> 01:01:43,687 Stef, Stef! 600 01:01:45,563 --> 01:01:48,524 Prøver du å drepe meg? 601 01:01:48,525 --> 01:01:50,026 Erik? 602 01:01:50,860 --> 01:01:52,904 Ja, selvfølgelig er det deg. 603 01:01:57,033 --> 01:02:00,160 Du! Vi hørte om brannen og trodde du var død. 604 01:02:00,161 --> 01:02:03,580 - Jeg har det fint. - Går det bra? Jeg var så redd. 605 01:02:03,581 --> 01:02:07,209 Brannmennene sa jeg var heldig som hadde på skinnjakken. 606 01:02:07,210 --> 01:02:10,547 Ble knapt brent. Men favorittjakken min ble ødelagt. 607 01:02:10,714 --> 01:02:12,549 - Hva er det? - Ja, se her. 608 01:02:13,633 --> 01:02:16,677 {\an8}Jeg ble brennmerket. Kult, sant? 609 01:02:16,678 --> 01:02:19,139 - Liker du den? - Du sa du sov. 610 01:02:19,305 --> 01:02:24,184 - Du spammet jo mobilen min! - Du skulle ha vært død. 611 01:02:24,185 --> 01:02:26,271 Akkurat. 612 01:02:26,438 --> 01:02:28,605 Eller kanskje... 613 01:02:28,606 --> 01:02:32,276 Kanskje døden ikke er ute etter familien vår. 614 01:02:32,277 --> 01:02:34,195 For det hadde vært sprøtt. 615 01:02:34,946 --> 01:02:37,282 Satan! 616 01:02:41,036 --> 01:02:44,038 Eller kanskje jeg er usårbar. 617 01:02:44,039 --> 01:02:46,498 Erik! 618 01:02:46,499 --> 01:02:47,875 - Ja? - Vent! 619 01:02:47,876 --> 01:02:52,547 Stopp! At døden ikke tok deg i går, betyr ikke at du er trygg. 620 01:02:54,466 --> 01:02:57,385 Hold deg unna tretrimmeren! 621 01:02:59,137 --> 01:03:01,973 Beveger den seg av seg selv? 622 01:03:02,140 --> 01:03:04,017 Den kan falle. 623 01:03:04,434 --> 01:03:08,146 - Og hold deg unna de barna. - Jeg tar sjansen. 624 01:03:08,313 --> 01:03:12,399 Hvordan kan noen barn med en fotball drepe ham? 625 01:03:12,400 --> 01:03:14,361 Jeg vet ikke. 626 01:03:15,111 --> 01:03:20,658 Trimmeren kan falle og treffe løvblåseren som begynner å blåse ting 627 01:03:20,659 --> 01:03:23,995 i barnas øyne, så de sparker ballen i ansiktet hans. 628 01:03:26,164 --> 01:03:28,999 Fotball i ansiktet? 629 01:03:29,000 --> 01:03:32,754 Det høres livsfarlig ut. Jeg bør være mer forsiktig. 630 01:03:35,048 --> 01:03:37,467 Hei! Hva skjedde med deg? 631 01:03:37,634 --> 01:03:41,721 - Grillet av døden, tydeligvis. - Det ser ille ut. 632 01:03:41,888 --> 01:03:43,598 Nei, vent. Få se. 633 01:03:43,765 --> 01:03:45,934 Hold deg unna lastebilen. 634 01:03:46,976 --> 01:03:49,979 - Denne? - Stopp! Vær så snill. 635 01:03:50,146 --> 01:03:52,523 Denne lastebilen? Den er fin. 636 01:03:52,524 --> 01:03:57,153 Ikke rør den! Erik, gå vekk! Stopp! 637 01:03:58,154 --> 01:03:59,989 - Liker du det? - Kan du bare... 638 01:03:59,990 --> 01:04:01,616 Herregud. 639 01:04:02,993 --> 01:04:07,789 Oi! Erik frister døden igjen. Hva vil skje? 640 01:04:07,998 --> 01:04:11,376 - Slutt med det der! - Hva vil skje? 641 01:04:12,836 --> 01:04:14,420 - Ingenting. - Bare... 642 01:04:14,421 --> 01:04:18,048 - Har du sett? - Jeg prøver bare å hjelpe. 643 01:04:18,049 --> 01:04:22,261 - Ta det ned et hakk. - Vi er lei av det tullet ditt. 644 01:04:22,262 --> 01:04:24,930 - Kan du bare... - For 1500. gang. 645 01:04:24,931 --> 01:04:27,267 Vi driter i den dødsforbannelsen din. 646 01:04:27,434 --> 01:04:31,563 Så ta et hint og la oss være, for døden er ikke ute etter familien vår! 647 01:04:36,776 --> 01:04:37,777 Julia! 648 01:04:37,944 --> 01:04:38,945 Helvete. 649 01:04:42,073 --> 01:04:43,700 - Julia! - Julia! 650 01:04:43,867 --> 01:04:45,243 - Julia! - Julia! 651 01:04:45,410 --> 01:04:48,371 Stopp bilen! 652 01:05:00,133 --> 01:05:01,468 Stopp bilen! 653 01:05:01,634 --> 01:05:04,846 - Søsteren min er i søpla! - Stopp! 654 01:05:25,075 --> 01:05:26,076 Hjelp! 655 01:05:26,618 --> 01:05:27,702 - Julia? - Stef! 656 01:05:27,869 --> 01:05:29,536 Gi meg hånden din! 657 01:05:29,537 --> 01:05:32,207 Jeg har deg! Du er ikke nestemann! 658 01:05:33,708 --> 01:05:36,211 - Hjelp! - Stopp! 659 01:05:37,003 --> 01:05:38,254 - Stopp! - Stopp! 660 01:05:38,797 --> 01:05:40,173 - Stopp! - Stopp! 661 01:05:41,591 --> 01:05:43,259 - Søsteren min er bak! - Stef! 662 01:06:00,735 --> 01:06:02,904 - Beklager, vennen. - Pappa. 663 01:06:12,497 --> 01:06:15,583 Vi burde ha trodd deg, Stef. 664 01:06:17,127 --> 01:06:18,837 Nei, jeg... 665 01:06:20,672 --> 01:06:25,009 Jeg tok feil av rekkefølgen. Julia er død, og det er min skyld. 666 01:06:25,010 --> 01:06:29,973 Dere, det som skjedde, var traumatisk og forferdelig. 667 01:06:30,140 --> 01:06:32,976 - Men det er ingen sin feil. - Ikke, Marty. 668 01:06:34,477 --> 01:06:36,437 Det er min feil. 669 01:06:36,438 --> 01:06:39,858 - Nei, mamma. - Jo, det er min feil. 670 01:06:41,693 --> 01:06:46,323 Stefani, du tok feil av rekkefølgen fordi det er noe du ikke visste. 671 01:06:50,452 --> 01:06:54,331 Erik er ikke Howards biologiske sønn. 672 01:06:56,791 --> 01:06:59,001 Hva snakker du om? 673 01:06:59,002 --> 01:07:04,174 Jeg trodde deg ikke, så jeg sa ingenting, og nå er datteren min død. 674 01:07:04,299 --> 01:07:06,091 Hadde du en affære? 675 01:07:06,092 --> 01:07:10,220 Faren din og jeg hadde det vanskelig en stund. 676 01:07:10,221 --> 01:07:14,225 - Men det var bra, for jeg fikk deg. - Hvem er den ekte faren min, da? 677 01:07:14,392 --> 01:07:16,978 Det spiller ingen rolle. Howard elsket deg. 678 01:07:17,187 --> 01:07:19,064 Hvem er det? 679 01:07:20,315 --> 01:07:22,275 Hvem er faren min? 680 01:07:24,819 --> 01:07:26,821 Jerry Fenbury. 681 01:07:28,406 --> 01:07:30,950 - Jerry Fenbury? - Ja. 682 01:07:31,284 --> 01:07:32,619 Å, faen. 683 01:07:32,786 --> 01:07:37,582 - Jævla Jerry Fenbury? - Du vet ikke hvor tøft vi hadde det. 684 01:07:37,749 --> 01:07:40,335 Var det derfor han alltid ville spille ball? 685 01:07:40,502 --> 01:07:42,295 Herregud. 686 01:07:47,592 --> 01:07:48,677 Ok. 687 01:07:49,344 --> 01:07:54,099 Så det betyr at hvis det går i riktig rekkefølge, 688 01:07:55,100 --> 01:07:57,310 så er jeg nestemann? 689 01:08:02,816 --> 01:08:05,484 Du må hjelpe meg, Stef. 690 01:08:05,485 --> 01:08:10,073 Bobby, jeg tror ikke jeg kan. Jeg trodde det, men... 691 01:08:10,240 --> 01:08:12,742 Nei. Du kan det. 692 01:08:14,119 --> 01:08:17,830 Du forutså nøyaktig hva som ville skje. 693 01:08:17,831 --> 01:08:20,625 Du tok bare feil fordi du ikke hadde alle data. 694 01:08:20,791 --> 01:08:21,834 Charlie. 695 01:08:21,835 --> 01:08:25,422 - Hva mener du med "forutså"? - Hun så alt. 696 01:08:25,588 --> 01:08:28,757 Trimmeren, blåseren, fotballen. 697 01:08:28,758 --> 01:08:32,678 Det var brikker i et puslespill som hun satte sammen. 698 01:08:32,679 --> 01:08:36,683 - Er det sant? - Darlene, ikke oppmuntre til dette. 699 01:08:36,849 --> 01:08:38,434 Marty. 700 01:08:40,144 --> 01:08:42,771 Alt står i Iris' bok. 701 01:08:42,772 --> 01:08:45,857 Det er som en ligning. Matte. 702 01:08:45,858 --> 01:08:50,029 Hvis du ser hvordan dette passer sammen, har vi en sjanse. 703 01:08:50,030 --> 01:08:51,697 Slutt. Bare slutt. 704 01:08:52,866 --> 01:08:57,620 Du ødela denne familien da du dro, men vi har klart oss uten deg. 705 01:08:57,786 --> 01:09:01,041 Jeg ber deg om å ikke traumatisere barna våre mer. 706 01:09:01,708 --> 01:09:04,126 Det er alvor denne gangen. 707 01:09:08,048 --> 01:09:11,217 Jeg går meg en tur. Jeg trenger litt luft. 708 01:09:16,473 --> 01:09:21,935 Jeg kan se at familien vår vil trenge litt rådgivning i fremtiden, 709 01:09:21,936 --> 01:09:26,941 men kan vi nå fokusere på at vi alle er i ferd med å dø? 710 01:09:27,983 --> 01:09:28,985 Stef... 711 01:09:29,152 --> 01:09:34,449 Sa du ikke at Iris kjente noen som lurte døden? 712 01:09:34,616 --> 01:09:38,619 Jo. Det er her et sted. 713 01:09:38,620 --> 01:09:40,037 Det står... 714 01:09:42,956 --> 01:09:45,501 Her. "JB fant noen som overlevde." 715 01:09:45,669 --> 01:09:49,005 Men det står ikke noe om hvem JB var eller... 716 01:09:49,172 --> 01:09:52,634 Vent. Jeg kjenner det navnet. Jeg fikk brev av mor 717 01:09:52,800 --> 01:09:58,138 hvor hun noen ganger nevnte en venn ved navn JB som jobbet på sykehus. 718 01:09:58,139 --> 01:10:00,058 Sykehus. 719 01:10:00,684 --> 01:10:04,312 Sykehuset het noe med "River". 720 01:10:05,146 --> 01:10:08,400 Deep River. Peace River sykehus. Clear River... 721 01:10:08,566 --> 01:10:10,567 - Hope River? - Ja! 722 01:10:10,568 --> 01:10:12,945 Det er en time unna. 723 01:10:12,946 --> 01:10:16,741 - Jeg skal finne ham og snakke med ham. - Jeg blir med. 724 01:10:16,908 --> 01:10:19,285 - Jeg også. - Ja, la oss dra. 725 01:10:21,246 --> 01:10:23,915 - Bobby... - Hva er det? 726 01:10:24,082 --> 01:10:26,376 Du må bli her hos moren din. 727 01:10:26,543 --> 01:10:32,674 - Tuller du? Jeg blir ikke her alene. - Det er for farlig for deg ute på veiene. 728 01:10:32,841 --> 01:10:36,261 Jeg har lest bestemors dødsbok, ok? 729 01:10:36,386 --> 01:10:40,056 Der står det om tusen dødsulykker i hjemmet. 730 01:10:40,223 --> 01:10:44,936 Du kan snuble i trappa eller falle opp i do eller noe. 731 01:10:45,103 --> 01:10:48,690 Jeg vet ikke. Men aldri i livet om jeg blir her. 732 01:10:49,399 --> 01:10:52,610 - Vent litt. - Ikke så fort. 733 01:10:52,777 --> 01:10:54,904 - Vi tar det rolig. - Jeg åpner bilen. 734 01:10:55,071 --> 01:10:57,407 - Sjekk baki, Charlie. - Greit. 735 01:11:01,953 --> 01:11:04,289 Forsiktig, trinnet kan være glatt. 736 01:11:04,414 --> 01:11:05,373 Hei! 737 01:11:07,042 --> 01:11:10,879 - Har noen av dere gjort en nøttesjekk? - Unnskyld? 738 01:11:11,046 --> 01:11:15,007 Du bakte småkaker med peanøttsmør i den for et par dager siden. 739 01:11:15,008 --> 01:11:19,804 Hvis denne stakkaren rører en nøtt, snører halsen hans seg sammen som... 740 01:11:20,638 --> 01:11:22,432 Ok. Hvor er peanøttsmøret? 741 01:11:22,599 --> 01:11:25,352 - I skapet over vasken. - Takk. 742 01:11:26,144 --> 01:11:28,355 Beklager, Bobby. Jeg... 743 01:11:28,980 --> 01:11:29,981 Ja. 744 01:11:30,815 --> 01:11:32,150 Hei. Ok. 745 01:11:34,903 --> 01:11:38,907 - Klar bane. - Takk. Du er en god bror, Erik. 746 01:11:39,532 --> 01:11:40,533 - Nøttesjekk. - Hva? 747 01:11:41,993 --> 01:11:42,994 Tulling. 748 01:11:45,664 --> 01:11:47,665 Den var god. Skjønner. 749 01:11:47,666 --> 01:11:50,710 - Kom igjen. - Det blir bare verre. 750 01:11:50,877 --> 01:11:55,381 Pokker. Vent! Jeg blir med. 751 01:11:55,382 --> 01:11:57,884 Noen må jo beskytte deg. 752 01:12:05,016 --> 01:12:08,728 - Pappa ringer igjen. - Si at vi kjørte en tur med mamma. 753 01:12:08,895 --> 01:12:12,106 - Han vil ikke tro det. - Det gir oss i det minste litt tid. 754 01:12:12,107 --> 01:12:13,400 Greit. 755 01:12:15,694 --> 01:12:19,239 Om ikke døden tar oss, vil faren din det. 756 01:12:30,166 --> 01:12:31,876 Jeg har dem alltid der. 757 01:12:34,796 --> 01:12:38,591 Du kunne hatt det på ekte. Men ikke alle vil være mor. 758 01:12:41,678 --> 01:12:45,140 Er det det du tror? At jeg ikke ville være moren din? 759 01:12:47,934 --> 01:12:53,148 Jeg ble oppdratt av en kvinne som lærte meg å se døden overalt. 760 01:12:54,149 --> 01:12:57,944 Jeg trodde jeg kunne legge det bak meg, men da jeg fikk dere, 761 01:12:58,111 --> 01:13:02,615 så jeg bare hundre måter du og Charlie kunne dø på. 762 01:13:03,366 --> 01:13:09,205 Jeg ville ikke at dere skulle gå ut. Jeg flippet ut på dere for ingenting. 763 01:13:10,332 --> 01:13:15,503 Da jeg så den samme redde jenta i deg som jeg var da jeg vokste opp, 764 01:13:15,670 --> 01:13:20,883 visste jeg at jeg kom til å ødelegge livet ditt hvis jeg ble værende. 765 01:13:20,884 --> 01:13:24,470 Jeg aner ikke om jeg gjorde det riktige. 766 01:13:24,471 --> 01:13:26,639 Men jeg er her for deg nå. 767 01:13:29,559 --> 01:13:33,271 HOPE RIVER SYKEHUS 768 01:13:50,455 --> 01:13:53,458 Det går bra. Jeg er rett bak deg. 769 01:14:05,095 --> 01:14:07,472 Hei, godt å se deg. Vi passer på deg. 770 01:14:07,639 --> 01:14:09,849 Resepsjonen er denne veien. 771 01:14:10,684 --> 01:14:12,143 OBDUKSJON PÅGÅR 772 01:14:16,064 --> 01:14:19,817 Hei! Vi ser etter J.B. 773 01:14:19,818 --> 01:14:21,820 Og hvem er dere? 774 01:14:22,570 --> 01:14:28,201 - Resepsjonen sa han var her. Er det deg? - Det er meg. 775 01:14:37,419 --> 01:14:41,922 William John Bludworth. Men vennene mine kaller meg J.B. 776 01:14:41,923 --> 01:14:45,343 Jeg har ventet på dere, Stefani, 777 01:14:45,510 --> 01:14:47,637 Charlie. Darlene. 778 01:14:47,762 --> 01:14:51,306 Men ingen Howard eller Julia. 779 01:14:51,307 --> 01:14:54,477 Hvem av dere er nestemann? 780 01:14:58,606 --> 01:15:02,359 - Hei. - Det var leit å høre om Iris. 781 01:15:02,360 --> 01:15:07,156 - Hun var en spesiell kvinne. - Hvordan kjente du henne? 782 01:15:07,157 --> 01:15:11,077 - Hun reddet livet mitt. - Når da? 783 01:15:13,038 --> 01:15:15,081 På Sky View. 784 01:15:19,669 --> 01:15:22,255 Moren min tok meg med på jobb den kvelden. 785 01:15:22,422 --> 01:15:26,300 J.B., vennen, jeg sa at du må bli der bak mens jeg er på scenen. 786 01:15:26,301 --> 01:15:30,388 Jeg skulle ikke vært der, bortsett fra å dø. 787 01:15:34,267 --> 01:15:37,103 Slutt å spille! 788 01:15:37,270 --> 01:15:39,189 Alle må vekk fra dansegulvet! 789 01:15:39,522 --> 01:15:41,816 Glasset sprekker. Alle må vekk nå! 790 01:15:42,233 --> 01:15:43,234 Vent! Nei! 791 01:15:43,693 --> 01:15:44,694 Iris! 792 01:15:54,871 --> 01:15:58,749 Du døde sist. Du var den lille gutten. 793 01:15:58,750 --> 01:16:00,085 Riktig. 794 01:16:00,251 --> 01:16:05,965 Så hun har beskyttet deg også, ikke bare familien vår. 795 01:16:07,008 --> 01:16:12,012 Hun fant meg flere år senere og fikk meg til å se sannheten. 796 01:16:12,013 --> 01:16:16,642 Vi utvekslet ideer. Jeg hjalp henne med å sikre hytta. 797 01:16:16,643 --> 01:16:18,228 Vi ble venner. 798 01:16:18,353 --> 01:16:22,482 Jeg hjalp henne med å få den beste medisinske behandlingen jeg kunne, 799 01:16:22,649 --> 01:16:24,817 med tanke på tilstanden hennes. 800 01:16:24,818 --> 01:16:28,195 Iris sa du fant noen som hindret døden og overlevde. 801 01:16:28,196 --> 01:16:29,488 Stemmer. 802 01:16:29,489 --> 01:16:34,119 - Og hvordan gjør vi det? - Det finnes bare to måter. 803 01:16:34,285 --> 01:16:37,329 Ved å drepe eller ved å dø. 804 01:16:37,330 --> 01:16:41,918 Hvis du tar et liv, får du tiden den personen hadde igjen. 805 01:16:42,085 --> 01:16:46,172 - Nei, jeg skal ikke drepe noen. - La ham snakke ferdig. 806 01:16:46,339 --> 01:16:50,051 Og for å virkelig bryte syklusen må du dø. 807 01:16:50,218 --> 01:16:52,303 Hva vil det si? 808 01:16:53,304 --> 01:16:57,642 For lenge siden stod en ung kvinne ved navn Kimberly Corman 809 01:16:57,809 --> 01:17:01,771 på dødens liste. Akkurat som dere. 810 01:17:01,938 --> 01:17:05,608 Og da det endelig ble hennes tur, døde hun. 811 01:17:05,775 --> 01:17:06,942 Hjertestans. 812 01:17:06,943 --> 01:17:12,156 Men legen fikk gjenopplivet henne, og det brøt kjeden. 813 01:17:12,157 --> 01:17:14,784 - Greit, da gjør vi det. - Hva snakker du om? 814 01:17:16,578 --> 01:17:19,788 - Hvorfor prøvde ikke Iris det? - Det er risikabelt. 815 01:17:19,789 --> 01:17:26,671 Og hvis du kødder med døden og taper, kan det bli veldig kinkig. 816 01:17:29,257 --> 01:17:35,346 Vent litt. Det må finnes en annen utvei. Du må hjelpe oss. 817 01:17:35,347 --> 01:17:39,392 I årevis har folk kommet til meg for råd. 818 01:17:40,352 --> 01:17:43,897 Jeg er sliten. Jeg er ferdig med alt det der. 819 01:17:44,064 --> 01:17:48,401 Og nå er jeg syk, akkurat som Iris. Jeg kan ikke rømme mer. 820 01:17:48,568 --> 01:17:52,488 Dere kommer alle til å dø. 821 01:17:52,489 --> 01:17:55,992 Og etter det blir det min tur. 822 01:17:59,245 --> 01:18:02,582 Nå som vennen min er borte, pensjonerer jeg meg. 823 01:18:02,707 --> 01:18:06,252 Skal du la oss i stikken? Vi trenger hjelp. 824 01:18:06,419 --> 01:18:11,173 Jeg har tenkt å nyte den tiden jeg har igjen. 825 01:18:11,174 --> 01:18:14,760 Og jeg foreslår at dere gjør det samme. 826 01:18:14,761 --> 01:18:17,222 Livet er dyrebart. 827 01:18:18,223 --> 01:18:20,975 Nyt hvert sekund. 828 01:18:21,101 --> 01:18:23,812 Du vet aldri når. 829 01:18:29,025 --> 01:18:30,485 Lykke til. 830 01:18:35,865 --> 01:18:37,492 Fantastisk. 831 01:18:38,243 --> 01:18:41,078 - Nei. - Bobby. 832 01:18:41,079 --> 01:18:43,872 Nei, det kan ikke være alt. 833 01:18:43,873 --> 01:18:47,377 Det må være noe her. Det må finnes et annet svar. 834 01:18:47,544 --> 01:18:51,672 Stef. Han ga oss et svar. 835 01:18:51,673 --> 01:18:54,466 - Bobby må dø. - Erik! 836 01:18:54,467 --> 01:18:57,053 Er du gal? Vi dreper ikke Bobby! 837 01:18:57,220 --> 01:19:00,765 Er jeg den eneste som hørte hva han sa? Det finnes én måte. 838 01:19:00,932 --> 01:19:04,935 Vi dreper Bobby, gjenoppliver ham, og alle blir strøket fra lista. 839 01:19:04,936 --> 01:19:07,397 - Gratulerer. - Det må være noe mer. 840 01:19:07,564 --> 01:19:10,858 Det må finnes en annen løsning. Ikke sant, Stef? 841 01:19:10,859 --> 01:19:12,735 Nei. 842 01:19:12,736 --> 01:19:16,364 Det er ikke mer vi kan gjøre, ok? Det er over. 843 01:19:17,532 --> 01:19:20,160 - Du. - Stefani, hør på meg. 844 01:19:20,327 --> 01:19:24,163 Du må stole på meg. Hun gir deg opp, men ikke jeg. 845 01:19:24,164 --> 01:19:29,002 Iris fant en måte å holde døden unna på i flere tiår. 846 01:19:30,503 --> 01:19:31,338 Det skal vi også. 847 01:19:31,463 --> 01:19:34,882 - Jeg tror på han fyren. - Gjør du det? 848 01:19:34,883 --> 01:19:38,845 Han var veldig karismatisk, og du vet like godt som jeg... 849 01:19:52,025 --> 01:19:54,693 Erik og Bobby har gått. 850 01:19:54,694 --> 01:19:56,821 Faen! 851 01:19:58,156 --> 01:20:02,327 - Jeg liker ikke dette. - Vi er på et sykehus. Leger overalt. 852 01:20:02,494 --> 01:20:07,039 Vi dreper deg, de gjenoppliver deg, alle er trygge, vi er helter. 853 01:20:07,040 --> 01:20:10,710 - Det er det motsatte av å beskytte meg. - Hva er alternativet? 854 01:20:11,586 --> 01:20:14,713 Vil du drepe noen, ta tiden de har igjen? 855 01:20:14,714 --> 01:20:18,093 Hvordan vet du hvor mange år de har igjen? 856 01:20:24,557 --> 01:20:27,060 - Nei. - Nei, det vil jeg ikke. 857 01:20:28,853 --> 01:20:29,979 - Jeg mener... - Nei. 858 01:20:30,146 --> 01:20:31,897 - Selvsagt ikke. - Ikke det. 859 01:20:31,898 --> 01:20:34,109 - Vi ville aldri... - Ikke rør babyene. 860 01:20:34,275 --> 01:20:38,988 Altså, hjertestans er det beste alternativet. 861 01:20:38,989 --> 01:20:40,699 Hva har du å tape? 862 01:20:43,618 --> 01:20:45,161 - Ok. - Ok. 863 01:20:45,328 --> 01:20:49,874 - Men hvordan får vi til det? - Jeg har en idé. 864 01:20:51,001 --> 01:20:53,003 Men det er litt sprøtt. 865 01:20:54,337 --> 01:20:56,923 USALTEDE PEANØTTER 866 01:20:58,425 --> 01:21:00,719 Allergien din er dødelig, ikke sant? 867 01:21:01,511 --> 01:21:02,512 Ja. 868 01:21:03,805 --> 01:21:04,806 Tja... 869 01:21:09,853 --> 01:21:11,311 Du, vent. 870 01:21:11,312 --> 01:21:16,693 Hvis jeg skal dø, skal det ikke være av den usaltede dritten. 871 01:21:17,819 --> 01:21:18,820 Gi meg de der. 872 01:21:18,987 --> 01:21:20,196 EKSTRA NØTTER 873 01:21:21,156 --> 01:21:22,157 Godt valg. 874 01:21:27,746 --> 01:21:29,748 ADVARSEL Ikke rist eller vipp 875 01:21:32,000 --> 01:21:33,918 Du tuller. Kom igjen! 876 01:21:34,711 --> 01:21:35,712 - Du. - Idiot. 877 01:21:35,879 --> 01:21:36,880 - Greit. - Kom! 878 01:21:37,297 --> 01:21:39,049 Kanskje dette er et tegn. 879 01:21:41,259 --> 01:21:45,513 - Greit. Kanskje vi kan stikke nå. - Jeg gir ikke opp. 880 01:21:49,476 --> 01:21:51,977 - Hva faen? - Kan du hjelpe? 881 01:21:51,978 --> 01:21:53,604 Vi jobber her. 882 01:21:53,605 --> 01:21:56,066 Vedlikehold. Ta på hodetelefonene igjen. 883 01:21:56,232 --> 01:21:58,526 Den velter. Den kommer til å velte. 884 01:22:00,153 --> 01:22:02,029 - Faen! - Har du den? 885 01:22:02,030 --> 01:22:04,199 Jeg klarer ikke å holde den! 886 01:22:09,746 --> 01:22:10,914 Null stress. 887 01:22:12,874 --> 01:22:13,875 Hva nå? 888 01:22:14,793 --> 01:22:16,544 Bli med meg. 889 01:22:17,837 --> 01:22:19,005 Hva? 890 01:22:20,507 --> 01:22:23,093 Bli her. Jeg må hente noe. 891 01:22:23,677 --> 01:22:25,762 - Stå stille. - Hva snakker du... 892 01:22:33,395 --> 01:22:35,897 Greit. Ikke rør deg. 893 01:23:13,184 --> 01:23:15,811 Nei, det er greit. 894 01:23:15,812 --> 01:23:18,564 - Ikke på toalettene. Hva med bobilen? - Nei. 895 01:23:18,565 --> 01:23:21,359 - Hvor vil Erik prøve å drepe Bobby? - Vet ikke. 896 01:23:21,484 --> 01:23:23,360 Det er mange måter man kan dø på på et sykehus. 897 01:23:23,361 --> 01:23:26,405 Kan jeg hjelpe deg? 898 01:23:26,406 --> 01:23:29,826 Jeg skal bare besøke bestemor. 899 01:23:33,913 --> 01:23:36,916 - Fin dag i dag. - Har du mye tid igjen? 900 01:23:40,170 --> 01:23:41,338 Jeg tror det. 901 01:23:41,504 --> 01:23:46,593 Husk å fjerne alle metallgjenstander som kan påvirkes av MR-maskinens magnetfelt. 902 01:23:49,054 --> 01:23:52,057 - Charlie prøver å ringe... - Gi meg den. 903 01:23:52,182 --> 01:23:55,684 - Sett deg. - Nei, jeg sitter ikke i den. 904 01:23:55,685 --> 01:23:58,354 Hør, det er en legevakt nede i gangen. 905 01:23:58,355 --> 01:24:02,232 Når hjertet ditt stanser, ruller jeg deg dit til gjenoppliving. 906 01:24:02,233 --> 01:24:04,401 Hvor er EpiPen-en? 907 01:24:04,402 --> 01:24:05,737 - Her. - Få den. 908 01:24:05,904 --> 01:24:06,905 Hvorfor det? 909 01:24:09,407 --> 01:24:14,412 - Hva er det? - Få den. Hele ideen er at du må dø. 910 01:24:14,579 --> 01:24:18,207 Denne holder deg i live. Sett deg. 911 01:24:18,208 --> 01:24:20,502 - Vi må skynde oss. - Greit. 912 01:24:21,503 --> 01:24:23,879 Spis opp. 913 01:24:23,880 --> 01:24:25,548 Du... 914 01:24:28,760 --> 01:24:32,055 Planen er god, men hvis det ikke funker... 915 01:24:32,222 --> 01:24:35,182 - Det vil det, Bobby. - Ja. 916 01:24:35,183 --> 01:24:39,771 Men i tilfelle jeg dør på ordentlig... 917 01:24:42,273 --> 01:24:43,775 Kan du... 918 01:24:44,985 --> 01:24:47,695 Kan du ta deg av Paco? 919 01:24:47,696 --> 01:24:49,322 Ja, selvfølgelig... 920 01:24:49,489 --> 01:24:52,325 Skilpadder blir 100 år gamle... 921 01:24:52,492 --> 01:24:55,411 - Det er et livstidsprosjekt. - Se på meg. 922 01:24:55,412 --> 01:24:58,707 Jeg skal ikke ta meg av Paco, for du vil klare deg. 923 01:24:58,873 --> 01:25:03,086 Du og jeg skal ordne opp for alle nå. 924 01:25:06,506 --> 01:25:08,550 Se på meg. 925 01:25:09,426 --> 01:25:15,222 Jeg lover at jeg ikke skal la deg dø. Bare teknisk sett, før du gjenopplives. 926 01:25:15,223 --> 01:25:17,392 - Det er ikke morsomt. - Jeg kødder. 927 01:25:18,560 --> 01:25:19,769 Kom igjen. 928 01:25:20,729 --> 01:25:22,731 Du klarer dette. 929 01:25:51,718 --> 01:25:53,178 Herregud. 930 01:25:53,303 --> 01:25:54,637 Hva er det? 931 01:25:55,513 --> 01:26:00,143 - Den er veldig god. - Ja. Og hva annet føler du? 932 01:26:03,355 --> 01:26:05,022 Ingenting. 933 01:26:05,023 --> 01:26:09,526 - Er du ikke allergisk lenger? - Vet ikke. 934 01:26:09,527 --> 01:26:13,238 - Kanskje jeg har vokst det av meg. - Hva? Faen! 935 01:26:13,239 --> 01:26:15,367 Jeg har ikke akkurat en plan B. 936 01:26:20,455 --> 01:26:24,333 Nå reagerer du. Bobby, nå skjer det. 937 01:26:24,334 --> 01:26:27,544 Jeg er her. 938 01:26:27,545 --> 01:26:31,841 Jeg kan ikke gi deg den, ok? Bobby... Du. 939 01:26:32,008 --> 01:26:32,926 Du! 940 01:26:33,510 --> 01:26:37,347 Vær så snill. Dette er en del av planen. Ro deg ned. 941 01:26:37,514 --> 01:26:38,807 MANUELL OVERSTYRING PÅKREVD 942 01:26:38,973 --> 01:26:40,392 Sett deg i rullestolen! 943 01:26:44,104 --> 01:26:46,106 Prøv å ringe dem igjen. 944 01:26:47,565 --> 01:26:50,110 Dette er den eneste måten... 945 01:26:52,529 --> 01:26:53,655 ENERGINIVÅ ULÅST 946 01:27:06,751 --> 01:27:07,794 Faen! 947 01:27:11,756 --> 01:27:13,675 {\an8}IKKE OVERSTIG 5,0 T KRAFTNIVÅVARSEL 948 01:28:34,923 --> 01:28:37,175 Herregud. Går det bra? 949 01:28:37,926 --> 01:28:38,885 Ja. 950 01:29:09,499 --> 01:29:13,712 Hvorfor er Erik død hvis han ikke er i slekt med Iris? 951 01:29:19,342 --> 01:29:22,387 Når du kødder med døden, blir det kinkig. 952 01:29:26,307 --> 01:29:28,309 Vi må vekk herfra. 953 01:29:29,853 --> 01:29:31,521 Det er ikke trygt. 954 01:29:32,522 --> 01:29:35,900 Hvor skal vi dra? Det er ikke trygt noen steder. 955 01:29:38,820 --> 01:29:41,114 Bortsett fra i hytta til Iris. 956 01:29:43,116 --> 01:29:45,535 Hun overlevde der i flere tiår. 957 01:29:45,702 --> 01:29:50,622 - Og så fikk hun ansiktet blåst av. - Hun døde fordi hun forlot hytta. 958 01:29:50,623 --> 01:29:54,419 Ute er det farlig, men inne er det tryggeste stedet som finnes. 959 01:29:56,546 --> 01:29:58,630 Du har rett. 960 01:29:58,631 --> 01:30:02,468 Det er det eneste stedet vi har noen fordel. 961 01:30:02,469 --> 01:30:06,806 Skal vi låse oss inne i en hytte for alltid? 962 01:30:11,061 --> 01:30:12,645 Ikke du. 963 01:30:14,147 --> 01:30:15,148 Jeg. 964 01:30:16,066 --> 01:30:19,109 Du kan ikke dra, vi fikk deg nettopp tilbake. 965 01:30:19,110 --> 01:30:22,529 Hvis noen skal bo i den hytta, blir det meg. 966 01:30:22,530 --> 01:30:27,577 Og så lenge jeg lever, kan ikke døden røre dere. 967 01:30:27,744 --> 01:30:28,744 - Mamma. - La meg gjøre det. 968 01:30:28,745 --> 01:30:33,916 Han lar deg aldri dra dit på egen hånd. Men jeg ser når han kommer. 969 01:30:33,917 --> 01:30:35,752 Vi må gjøre dette sammen. 970 01:30:40,757 --> 01:30:41,758 Ok. 971 01:30:43,635 --> 01:30:44,636 Ok. 972 01:30:53,353 --> 01:30:54,562 La oss dra. 973 01:30:57,899 --> 01:30:58,858 Jepp. 974 01:31:00,735 --> 01:31:01,736 Ok. 975 01:31:06,700 --> 01:31:07,701 Se opp! 976 01:31:17,460 --> 01:31:19,421 - Du kjører. - Ja. 977 01:32:21,358 --> 01:32:22,776 Fy faen. 978 01:32:24,277 --> 01:32:26,696 Se på dette stedet. 979 01:32:31,284 --> 01:32:33,912 Det er umulig å komme gjennom porten. 980 01:32:53,556 --> 01:32:56,726 Han slår snart til. Jeg vet ikke hvordan. 981 01:32:56,851 --> 01:32:58,937 Vi må få deg inn nå. 982 01:32:59,771 --> 01:33:00,772 Ok. 983 01:33:01,356 --> 01:33:02,857 Vent, hva skjer? 984 01:33:14,619 --> 01:33:15,620 Kjør! 985 01:33:18,790 --> 01:33:19,749 Stef! 986 01:33:25,797 --> 01:33:27,132 - Stef! - Faen! 987 01:33:39,185 --> 01:33:40,603 Ok, vi går inn. 988 01:33:42,188 --> 01:33:43,189 Ok. 989 01:33:46,651 --> 01:33:48,236 - Pokker. - Hva er det? 990 01:33:55,201 --> 01:33:59,121 - Jeg skal hjelpe deg. - Nei, ikke vent på meg, bare gå inn. 991 01:33:59,122 --> 01:34:02,917 - Hvis du går inn, klarer jeg meg. Gå. - Greit. Kom igjen. 992 01:34:26,524 --> 01:34:27,525 Mamma. 993 01:34:29,110 --> 01:34:30,028 Dukk! 994 01:35:01,768 --> 01:35:03,645 Mamma? Mamma! 995 01:35:09,192 --> 01:35:10,193 Vent. 996 01:35:24,582 --> 01:35:25,959 Ok. 997 01:35:49,357 --> 01:35:50,817 Mamma? Herregud. 998 01:35:52,402 --> 01:35:55,697 Ikke tenk på meg. Gå og redd søsteren din. 999 01:35:58,450 --> 01:36:00,452 Jeg overlever så lenge jeg... 1000 01:36:14,341 --> 01:36:15,383 Stef! 1001 01:37:13,358 --> 01:37:14,526 Nei! 1002 01:37:32,961 --> 01:37:36,172 - Herregud. Går det bra? - Ja. 1003 01:37:36,923 --> 01:37:40,176 Bare pust. Pust. 1004 01:37:42,762 --> 01:37:46,266 Hvordan? Charlie. Hva skjedde? 1005 01:37:47,851 --> 01:37:49,644 Du klarer deg. 1006 01:37:51,021 --> 01:37:53,273 Du døde, og jeg fikk deg tilbake. 1007 01:37:57,110 --> 01:37:58,611 Du fikk meg tilbake. 1008 01:38:01,197 --> 01:38:02,991 Vi er trygge nå. 1009 01:38:10,582 --> 01:38:11,583 Mamma? 1010 01:38:14,544 --> 01:38:17,129 Nei. 1011 01:38:17,130 --> 01:38:19,049 Hun reddet oss. 1012 01:38:35,440 --> 01:38:37,442 La oss dra hjem. 1013 01:39:18,984 --> 01:39:20,902 Greit, jeg er klar. 1014 01:39:23,405 --> 01:39:26,324 - Der er han, jo. - Jøss. Ok, Charlie. 1015 01:39:26,950 --> 01:39:28,868 Snu deg rundt. 1016 01:39:32,497 --> 01:39:35,458 - Du ser råbra ut. - Jeg har en god stylist. 1017 01:39:36,209 --> 01:39:38,712 Kom igjen, vi er sent ute. 1018 01:39:46,386 --> 01:39:47,804 Hvor er Jenny? 1019 01:39:49,431 --> 01:39:53,184 {\an8}- Hun gjør seg klar inne. - La meg rette denne. 1020 01:39:55,687 --> 01:39:59,566 - Jeg er glad jeg kunne være med på dette. - Jeg også. 1021 01:40:02,569 --> 01:40:04,737 Går det bra? 1022 01:40:04,738 --> 01:40:05,822 Ja. 1023 01:40:10,869 --> 01:40:12,287 {\an8}- Hei. - Hallo. 1024 01:40:13,788 --> 01:40:16,166 Kan jeg få én kjeks, takk? 1025 01:40:47,989 --> 01:40:50,075 Charlie. 1026 01:40:50,200 --> 01:40:51,618 - Du ser stilig ut. - Takk, sir. 1027 01:40:51,785 --> 01:40:55,538 - Hils på Jennys far, dr. Reddick. - Hyggelig å møte deg. 1028 01:40:55,705 --> 01:40:56,706 I like måte. 1029 01:40:56,873 --> 01:41:00,418 Vi elsker Charlie. Han er visst litt av en livredder. 1030 01:41:00,585 --> 01:41:05,256 Ja, du har hørt om det. Han gjenopplivet meg fra de døde. 1031 01:41:09,678 --> 01:41:10,679 Ja. 1032 01:41:11,388 --> 01:41:14,349 - Hva er det? - Teknisk sett var du ikke død. 1033 01:41:15,392 --> 01:41:16,393 Hva mener du? 1034 01:41:16,559 --> 01:41:21,980 Hvis du var bevisstløs og Charlie fikk deg til å puste igjen, stoppet ikke hjertet. 1035 01:41:21,981 --> 01:41:24,733 Men en flott prestasjon uansett. 1036 01:41:24,734 --> 01:41:26,820 - Så hun var ikke død? - Nettopp. 1037 01:41:31,282 --> 01:41:35,286 Flaks for henne at Charlie var der. Alt skjer av en grunn. 1038 01:41:35,453 --> 01:41:36,454 Jenny! 1039 01:41:41,001 --> 01:41:43,503 Kjære, du ser fantastisk flott ut! 1040 01:41:52,429 --> 01:41:53,430 Stef. 1041 01:41:57,058 --> 01:41:58,518 Løp! 1042 01:42:12,073 --> 01:42:14,868 - Det var nære på. - Gikk det bra? 1043 01:44:29,878 --> 01:44:35,508 TIL MINNE OM TONY TODD 1044 01:49:39,187 --> 01:49:41,189 Tekst: Trine Borg 1044 01:49:42,305 --> 01:50:42,545 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm