1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,861 --> 00:00:46,196
- Hva var det?
- Ingenting.
3
00:00:46,321 --> 00:00:49,032
- Gi meg ett lite hint.
- Nei.
4
00:00:49,866 --> 00:00:52,202
- Vi er snart framme.
- Jeg tar av dette.
5
00:00:52,327 --> 00:00:56,538
- Du sa du liker overraskelser.
- Ja, når jeg vet hva de er.
6
00:00:56,539 --> 00:00:59,375
Du vil elske det. Jeg lover.
7
00:00:59,376 --> 00:01:02,212
Jeg elsker utsikten allerede.
8
00:01:23,441 --> 00:01:25,402
Greit. Nå er vi fremme.
9
00:01:28,947 --> 00:01:31,241
- Se hvor du går.
- Jeg kan ikke se.
10
00:01:31,408 --> 00:01:36,287
Ok. Gå fremover. Stopp! Jeg tar det av.
11
00:01:37,163 --> 00:01:38,164
Nå.
12
00:01:52,679 --> 00:01:54,264
Tuller du?
13
00:01:55,098 --> 00:01:58,100
Jeg visste ikke engang det var åpent ennå.
14
00:01:58,101 --> 00:02:02,313
Jeg trakk i noen tråder og fikk oss inn
på gjestelista til åpningen.
15
00:02:09,529 --> 00:02:13,491
- Er jeg pyntet nok?
- Du ser helt fantastisk ut.
16
00:02:14,284 --> 00:02:15,285
Kom.
17
00:02:30,884 --> 00:02:34,804
Du! Ikke stjel mynter fra fontenen.
Det betyr ulykke.
18
00:02:34,971 --> 00:02:36,556
- Unnskyld.
- Stikk.
19
00:02:44,189 --> 00:02:45,190
Smil.
20
00:02:46,441 --> 00:02:48,485
- Her er billettene.
- Takk.
21
00:02:48,652 --> 00:02:52,030
- Hallo, sir. Vil du ha tatt et bilde?
- Takk.
22
00:02:55,116 --> 00:02:57,410
Se dere for, alle sammen.
23
00:03:00,163 --> 00:03:02,581
Blir dere med?
24
00:03:02,582 --> 00:03:04,668
Vi tar den neste.
25
00:03:04,834 --> 00:03:07,671
- Kom, vi får plass til dere.
- Takk.
26
00:03:14,094 --> 00:03:15,303
Kjører opp.
27
00:03:23,311 --> 00:03:27,107
Unnskyld meg.
Beklager. Den gjør det av og til.
28
00:03:33,279 --> 00:03:35,699
MAKSIMAL KAPASITET
600 KG ELLER 8 VOKSNE
29
00:03:44,499 --> 00:03:47,502
Noen morsomme fakta om Sky View Tower:
30
00:03:47,669 --> 00:03:51,923
Det er 150 meter høyt
og veier over 9000 tonn.
31
00:03:52,090 --> 00:03:55,260
Det er laget av stål
og armert betong og glass.
32
00:03:55,802 --> 00:04:02,224
Og enda mer imponerende: Hele prosjektet
ble fullført fem måneder før tiden.
33
00:04:02,225 --> 00:04:03,476
Er det bra?
34
00:04:49,147 --> 00:04:50,648
Hva sa jeg?
35
00:04:51,816 --> 00:04:55,612
- Stilig.
- Ja? Kan jeg hjelpe dere?
36
00:04:55,779 --> 00:04:58,031
Vi har reservert et bord. Campbell.
37
00:05:00,992 --> 00:05:04,954
Beklager, men vi er
allerede over kapasitet.
38
00:05:05,121 --> 00:05:09,750
Vi kan dessverre ikke ta imot dere.
Vær vennlig å gå til side.
39
00:05:09,751 --> 00:05:13,671
Jeg har avtalt dette med Jake.
Er han her? La meg snakke...
40
00:05:13,672 --> 00:05:18,385
Jake fikk sparken i morges. Tusen takk.
41
00:05:18,551 --> 00:05:20,929
- Hva skjer?
- Et øyeblikk.
42
00:05:21,721 --> 00:05:25,767
Jeg forstår at du er en viktig person,
men kan du hjelpe meg...
43
00:05:29,020 --> 00:05:30,021
Vær så snill.
44
00:05:30,188 --> 00:05:33,483
Jeg er fryktelig lei for det,
men svaret er nei.
45
00:05:33,608 --> 00:05:34,943
Vennligst...
46
00:05:35,110 --> 00:05:39,823
Å, Mr. Fuller! Så hyggelig å se deg.
Vi har et nydelig bord til dere.
47
00:05:39,990 --> 00:05:41,074
Denne veien.
48
00:05:42,242 --> 00:05:45,620
Vi går i baren. Lat som ingenting.
49
00:05:55,672 --> 00:05:57,507
Jøss. Se på den utsikten.
50
00:06:08,560 --> 00:06:09,519
Hva er det?
51
00:06:10,228 --> 00:06:11,438
Å nei.
52
00:06:12,564 --> 00:06:16,151
- Du har høydeskrekk.
- Nei, jeg bare...
53
00:06:17,152 --> 00:06:20,195
Jeg har bare aldri vært så høyt oppe før.
54
00:06:20,196 --> 00:06:23,700
Jeg ville at denne kvelden
skulle bli perfekt.
55
00:06:23,867 --> 00:06:25,035
Du.
56
00:06:29,289 --> 00:06:32,292
Den er perfekt, for jeg er sammen med deg.
57
00:06:34,169 --> 00:06:35,211
Går det bra?
58
00:06:36,796 --> 00:06:38,381
- Jeg overlever nok.
- Ja?
59
00:06:43,094 --> 00:06:46,847
- Se, gratis sjampanje.
- Det er favoritten min.
60
00:06:46,848 --> 00:06:48,433
Vent her.
61
00:07:08,703 --> 00:07:11,122
- Her.
- Jeg er straks tilbake.
62
00:07:11,873 --> 00:07:16,002
- Hvor er dametoalettet?
- På den andre siden av dansegulvet.
63
00:07:52,747 --> 00:07:55,000
Tusen takk. Vi tar en kort pause.
64
00:07:56,960 --> 00:07:58,294
Hei, vennen.
65
00:08:00,880 --> 00:08:04,926
- Er alt i orden?
- Ja da. Takk.
66
00:08:06,594 --> 00:08:09,723
- Hvor langt på vei er du?
- Hva?
67
00:08:11,766 --> 00:08:13,977
Nei. Jeg er ikke...
68
00:08:24,362 --> 00:08:28,992
Jeg vet ikke. Kanskje en eller to måneder.
69
00:08:29,826 --> 00:08:34,622
Det er jo fantastiske nyheter.
Er det ikke?
70
00:08:35,915 --> 00:08:40,920
Jeg har ikke sagt det
til kjæresten min ennå.
71
00:08:42,088 --> 00:08:44,674
Elsker han deg?
72
00:08:45,675 --> 00:08:46,676
Ja.
73
00:08:49,137 --> 00:08:52,431
Da vil han ikke la deg gå.
74
00:08:52,432 --> 00:08:54,350
- Takk.
- Ingen årsak.
75
00:08:54,351 --> 00:08:55,851
Ha det.
76
00:08:55,852 --> 00:08:58,438
OK. Det er snart over.
77
00:09:01,608 --> 00:09:04,526
Der er du. Går det bra?
78
00:09:04,527 --> 00:09:07,946
Ja. Jeg tror det.
79
00:09:07,947 --> 00:09:11,201
Kom, la oss trekke litt frisk luft.
80
00:09:30,261 --> 00:09:32,013
- Jeg må...
- Jeg ville...
81
00:09:33,973 --> 00:09:35,433
Du først.
82
00:09:36,393 --> 00:09:37,227
Ok.
83
00:09:40,689 --> 00:09:45,068
Jeg hadde tenkt å gjøre dette under
middagen, men med denne utsikten...
84
00:09:47,821 --> 00:09:51,490
Du! Ikke kast den mynten.
Den kan drepe noen.
85
00:09:51,491 --> 00:09:53,868
Unnskyld. Selvfølgelig.
86
00:09:55,662 --> 00:09:56,830
Tjukken.
87
00:09:59,624 --> 00:10:02,085
De siste årene...
88
00:10:03,169 --> 00:10:05,547
...har vært helt magiske.
89
00:10:06,297 --> 00:10:09,592
Og det er på grunn av deg.
90
00:10:11,678 --> 00:10:15,849
Iris, jeg vil tilbringe
resten av livet med deg.
91
00:10:20,729 --> 00:10:24,482
Mener du med oss?
92
00:10:27,902 --> 00:10:28,903
Hva?
93
00:10:30,613 --> 00:10:32,574
Beklager.
94
00:10:37,370 --> 00:10:38,371
Jeg...
95
00:10:39,331 --> 00:10:43,293
- Jeg er verdens heldigste mann.
- Hva? Er du ikke sint?
96
00:10:43,460 --> 00:10:47,087
Tuller du? Nei, dette er utrolig.
97
00:10:47,088 --> 00:10:49,591
- Mener du det?
- Vi skal stifte familie.
98
00:10:52,844 --> 00:10:55,180
Vil du det?
99
00:10:56,473 --> 00:10:57,766
Ja.
100
00:11:07,525 --> 00:11:11,112
- Er den for stram?
- Den er perfekt.
101
00:11:11,988 --> 00:11:14,157
La oss feire.
102
00:13:53,483 --> 00:13:56,860
Ta hånden min! Trekk opp! Hold fast!
103
00:13:56,861 --> 00:13:58,237
Hold dere unna!
104
00:13:58,238 --> 00:13:59,572
- Unna!
- Vent!
105
00:14:02,409 --> 00:14:04,868
Paul! Ta hånden min!
106
00:14:04,869 --> 00:14:06,329
Nei!
107
00:14:06,913 --> 00:14:07,747
Nei!
108
00:14:48,663 --> 00:14:50,957
Alle ned trappen!
109
00:14:56,796 --> 00:14:59,090
Unna vei. Barna først!
110
00:14:59,215 --> 00:15:00,717
Én og én!
111
00:15:01,176 --> 00:15:02,260
Herregud!
112
00:15:16,358 --> 00:15:17,942
Til heisen!
113
00:15:23,573 --> 00:15:26,534
Unnskyld, frue. Jeg må nå styringen.
114
00:15:30,205 --> 00:15:31,206
Flytt deg!
115
00:15:32,290 --> 00:15:34,416
- Slipp meg inn.
- Gå unna.
116
00:15:34,417 --> 00:15:36,711
Det er helt fullt!
117
00:15:37,337 --> 00:15:39,172
Flytt deg, for pokker!
118
00:15:39,714 --> 00:15:40,924
Slipp meg inn!
119
00:16:38,398 --> 00:16:40,775
Hjelp, vær så snill!
120
00:16:41,776 --> 00:16:42,777
Ta tak!
121
00:16:42,944 --> 00:16:43,945
Ta tak!
122
00:18:05,527 --> 00:18:06,528
Hjelp!
123
00:18:07,320 --> 00:18:08,321
Hjelp!
124
00:18:16,204 --> 00:18:17,205
Hei.
125
00:18:17,956 --> 00:18:18,957
Kom hit.
126
00:19:02,709 --> 00:19:03,710
Tja...
127
00:19:03,877 --> 00:19:08,298
Jeg innser at vektormultiplikasjon
er skummelt, men ikke så skummelt.
128
00:19:09,466 --> 00:19:13,303
Det var alt for i dag. Vi begynner
eksamensforberedelsene neste uke.
129
00:19:18,016 --> 00:19:19,184
Ms. Reyes.
130
00:19:22,312 --> 00:19:24,647
Vi må ta en prat.
131
00:19:26,024 --> 00:19:27,233
Ja.
132
00:19:31,571 --> 00:19:33,198
Vi skal stifte familie.
133
00:19:34,199 --> 00:19:36,742
Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen.
134
00:19:36,743 --> 00:19:38,870
Alle ned trappen!
135
00:19:47,170 --> 00:19:51,507
- Denne drømmen ødelegger livet mitt.
- Mitt også.
136
00:19:51,508 --> 00:19:55,552
Hver natt, Stef. Jeg får ikke sove.
137
00:19:55,553 --> 00:19:57,681
Jeg beklager.
138
00:19:58,348 --> 00:20:00,767
Kan jeg si deg noe?
139
00:20:02,560 --> 00:20:04,978
Ja, hva er det?
140
00:20:04,979 --> 00:20:08,440
Damen i drømmen heter Iris, ok?
141
00:20:08,441 --> 00:20:09,859
Ja vel.
142
00:20:10,652 --> 00:20:15,823
Bestemor het det.
Jeg tror jeg drømmer om henne.
143
00:20:15,824 --> 00:20:16,991
Mener du det?
144
00:20:16,992 --> 00:20:21,037
Ja. Jeg har aldri møtt henne
og vet ikke om hun lever.
145
00:20:21,204 --> 00:20:22,204
Nei vel...
146
00:20:22,205 --> 00:20:27,669
Du kan enten dra hjem og finne ut om
bestemor, og håpe det stopper drømmene,
147
00:20:27,836 --> 00:20:31,881
eller bli her og dø på ordentlig
mens du sover.
148
00:20:33,133 --> 00:20:36,802
Fordi jeg kommer til
å drepe deg. Beklager.
149
00:20:36,803 --> 00:20:39,388
- Ja, ok.
- Glad i deg.
150
00:20:39,389 --> 00:20:41,473
Ja. Glad i deg også.
151
00:20:41,474 --> 00:20:43,851
- Dra hjem.
- Ja.
152
00:20:43,852 --> 00:20:45,729
Uten å bråke.
153
00:20:59,617 --> 00:21:00,618
Ok.
154
00:21:16,801 --> 00:21:17,802
Ok.
155
00:21:19,095 --> 00:21:22,974
Hei, der er hun! Velkommen hjem, vennen.
156
00:21:23,099 --> 00:21:24,808
- Så glad for at du kom.
- Jeg også.
157
00:21:24,809 --> 00:21:27,227
- Jeg har savnet deg.
- Jeg vet det.
158
00:21:27,228 --> 00:21:31,107
Så godt å se deg.
La meg hjelpe deg med denne.
159
00:21:31,274 --> 00:21:36,071
Charlie har annektert rommet ditt
og jeg har arkivet mitt på hans rom,
160
00:21:36,237 --> 00:21:39,240
så jeg har redd opp sovesofaen til deg.
161
00:21:39,407 --> 00:21:41,701
Det høres helt greit ut.
162
00:21:42,619 --> 00:21:45,747
Har vi fortsatt den esken
med mammas gamle ting?
163
00:21:45,914 --> 00:21:51,794
Med noen bilder og en adressebok
med telefonnumre og slikt.
164
00:21:51,795 --> 00:21:53,129
Hva vil du med den?
165
00:21:53,296 --> 00:21:57,967
Det er ikke så viktig. Jeg syns bare
jeg har sett den her et sted.
166
00:21:58,927 --> 00:22:00,512
Hva er dette, Stefani?
167
00:22:02,472 --> 00:22:05,516
Dette kommer til å høres veldig rart ut,
168
00:22:05,517 --> 00:22:10,146
men jeg må finne mammas mor, Iris.
169
00:22:14,484 --> 00:22:17,444
Greit. Ja, det er litt rart.
170
00:22:17,445 --> 00:22:22,408
Jeg kvittet meg med de eskene
for mange år siden etter at moren din dro.
171
00:22:22,409 --> 00:22:24,995
- Å, hei, Charlie.
- Hei.
172
00:22:26,871 --> 00:22:30,333
"Hei, Stef.
Hvordan går det? Godt å se deg."
173
00:22:31,042 --> 00:22:34,753
Jo da. Jeg stikker bort til søskenbarna.
174
00:22:34,754 --> 00:22:37,923
- Nå? Søsteren din har nettopp kommet.
- Vi har en avtale.
175
00:22:37,924 --> 00:22:42,636
Jeg kan kjøre deg.
Jeg ville treffe dem uansett.
176
00:22:42,637 --> 00:22:48,142
Hvis du skal treffe søskenbarna dine,
ikke snakk om Iris til onkel Howard.
177
00:22:48,143 --> 00:22:53,773
- Greit. Det går bra. Ha det. Glad i deg.
- Glad i deg.
178
00:22:54,983 --> 00:22:56,401
Charlie?
179
00:22:57,986 --> 00:23:01,572
- Charlie... Kan du bare ta ut disse?
- Stef!
180
00:23:01,573 --> 00:23:04,826
Jeg prøver å snakke til deg.
Hva er problemet?
181
00:23:04,993 --> 00:23:07,871
Du har ikke sagt et eneste ord.
182
00:23:10,707 --> 00:23:14,502
Hvorfor er du her, Stef?
Du pleier bare å komme i feriene.
183
00:23:14,669 --> 00:23:18,798
Jeg må fortelle deg noe.
Men lov å ikke si det til pappa.
184
00:23:20,550 --> 00:23:23,845
- Er du gravid?
- Nei, Charlie.
185
00:23:24,012 --> 00:23:25,680
- Vel...
- Hvordan kan du...
186
00:23:25,847 --> 00:23:29,641
- Du går jo på college.
- Bare lov meg å ikke si det til pappa.
187
00:23:29,642 --> 00:23:33,687
- Hvorfor skulle jeg si det til ham?
- Det er viktig, Charlie.
188
00:23:33,688 --> 00:23:35,148
Greit.
189
00:23:39,944 --> 00:23:40,945
Ok.
190
00:23:44,240 --> 00:23:47,911
Jeg er på akademisk prøvetid.
191
00:23:53,750 --> 00:23:56,669
Slutt å le!
Hvis jeg ikke forbedrer karakterene...
192
00:23:56,670 --> 00:23:59,589
Dette er stort. Det er morsomt.
193
00:23:59,714 --> 00:24:04,177
Bare toppkarakterer.
Elevrådsrepresentant. Gullungen stryker.
194
00:24:04,344 --> 00:24:08,598
Hvis jeg ikke forbedrer meg,
mister jeg stipendet.
195
00:24:09,933 --> 00:24:12,393
Det suger.
196
00:24:12,394 --> 00:24:15,688
- Hva skjedde?
- Jeg får ikke sove.
197
00:24:15,689 --> 00:24:20,777
Hver gang jeg lukker øynene,
får jeg det samme marerittet om Iris.
198
00:24:22,070 --> 00:24:24,531
Bestemoren vår.
199
00:24:25,365 --> 00:24:28,493
- Det må bety noe.
- Tja.
200
00:24:28,660 --> 00:24:31,578
Jeg drømmer rare ting.
201
00:24:31,579 --> 00:24:34,582
I natt drømte jeg at en pølse spiste meg.
202
00:24:34,749 --> 00:24:37,543
- Det er...
- Pølsa spiste meg, liksom.
203
00:24:37,544 --> 00:24:38,628
Ok.
204
00:24:43,216 --> 00:24:47,470
- Kan du ikke bare gjøre noe?
- Slapp av, vi finner ham.
205
00:24:47,637 --> 00:24:51,056
- Jeg kan ikke pause når det er online.
- Jeg må se under her.
206
00:24:51,057 --> 00:24:52,392
Dra til helvete, ok?
207
00:24:52,559 --> 00:24:55,019
- Husker du forrige gang?
- Det er en rangert kamp!
208
00:24:55,020 --> 00:24:57,312
- Hva skjer?
- Paco er vekk.
209
00:24:57,313 --> 00:25:00,400
- Nå igjen?
- Hvem er Paco?
210
00:25:00,567 --> 00:25:02,818
Hei, kusine!
211
00:25:02,819 --> 00:25:07,032
Kan du hjelpe oss å lete?
Og pass på hvor du går.
212
00:25:07,198 --> 00:25:10,660
Ja visst.
Jeg må bare snakke med faren din først.
213
00:25:10,827 --> 00:25:14,289
- Hva gjør du hjemme?
- Hun stryker på skolen.
214
00:25:14,456 --> 00:25:16,790
- Charlie.
- Velkommen i klubben.
215
00:25:16,791 --> 00:25:20,669
- Erik, har du lett i det hele tatt?
- Paco er ikke oppe!
216
00:25:20,670 --> 00:25:22,589
Men se hvem som er her nede.
217
00:25:22,756 --> 00:25:24,591
- Hei, Julia. Beklager...
- Står til?
218
00:25:24,758 --> 00:25:26,718
- Charlie!
- Jules!
219
00:25:26,885 --> 00:25:30,889
Der er min lille Romeo.
Sa Jenny ja til invitasjonen?
220
00:25:31,056 --> 00:25:33,974
- Ja.
- Å, herregud. Vent.
221
00:25:33,975 --> 00:25:35,769
Hvem er Jenny?
222
00:25:36,853 --> 00:25:43,276
- Han traff henne på badevakttrening.
- Jeg visste ikke at du holdt på med det.
223
00:25:43,443 --> 00:25:47,739
- Hva skal du ha på på skoleballet?
- Noe enkelt.
224
00:25:47,906 --> 00:25:51,868
Svart jakke, men med en kul tversover.
225
00:25:55,163 --> 00:25:58,625
Stef! Stefani!
226
00:25:58,792 --> 00:26:00,834
- Hei, vennen.
- Hei, tante Brenda.
227
00:26:00,835 --> 00:26:04,171
- Hvor lenge blir du?
- Ikke lenge. Er onkel Howard her?
228
00:26:04,172 --> 00:26:06,132
Han er bak huset. Jeg henter ham.
229
00:26:08,009 --> 00:26:10,011
Howard, Stefani er her.
230
00:26:11,096 --> 00:26:12,097
Flott!
231
00:26:13,264 --> 00:26:15,350
Du ser litt sliten ut. Går det bra?
232
00:26:15,517 --> 00:26:17,686
Stefi! Se på deg!
233
00:26:17,852 --> 00:26:19,104
- Hei!
- Kom hit.
234
00:26:19,270 --> 00:26:23,649
Så godt å se deg.
Er du sulten? Jeg skulle til å lage lunsj.
235
00:26:23,650 --> 00:26:28,904
Nei, faktisk. Jeg kom fordi jeg ville
snakke med deg om moren din, Iris.
236
00:26:28,905 --> 00:26:32,200
- Du liker ikke å snakke om henne...
- Ikke stort å fortelle.
237
00:26:32,325 --> 00:26:33,618
Kom og spis, unger!
238
00:26:33,785 --> 00:26:38,581
Det er bare det at
jeg har hatt flere mareritt om henne.
239
00:26:38,748 --> 00:26:42,292
Det er sikkert bare stress.
Du bør prøve melatonin.
240
00:26:42,293 --> 00:26:47,840
Men det rare er at jeg har drømt
om et sted som eksisterte for 50 år siden.
241
00:26:47,841 --> 00:26:50,260
En restaurant kalt Sky View.
242
00:26:53,555 --> 00:26:57,474
Kjenner dere til den?
Har Iris fortalt om den?
243
00:26:57,475 --> 00:27:01,146
Hva sa hun?
Hvis jeg kan få snakke med henne...
244
00:27:01,312 --> 00:27:04,399
- Snakke med hvem?
- Stef drømmer om bestemor Iris.
245
00:27:04,566 --> 00:27:07,152
- Psyko-bestemor?
- Trodde hun var død.
246
00:27:07,319 --> 00:27:08,945
Hun er død for oss.
247
00:27:09,112 --> 00:27:13,575
Stefi, Iris Campbell
er en svært forstyrret kvinne.
248
00:27:13,783 --> 00:27:17,162
Men jeg kan kanskje få
en slutt på drømmene.
249
00:27:17,329 --> 00:27:20,957
- Glem det, Stef.
- Hva skjedde som var så ille?
250
00:27:21,124 --> 00:27:25,086
Hun er grunnen til at moren din er
så forstyrra. Jeg vil ikke snakke om det.
251
00:27:25,253 --> 00:27:28,005
Vær så snill. Jeg må få vite det.
252
00:27:28,006 --> 00:27:30,300
Hør her, Stefi.
253
00:27:32,177 --> 00:27:34,511
Etter at faren vår døde,
254
00:27:34,512 --> 00:27:37,349
klikka det for Iris.
255
00:27:38,183 --> 00:27:41,978
Vi fikk ikke lov å gå på skolen.
Hun låste oss inne i huset.
256
00:27:42,145 --> 00:27:45,940
Hun var hysterisk for alle
de grusomme måtene vi kunne dø på.
257
00:27:46,107 --> 00:27:49,653
Og til slutt ble det så ille
258
00:27:49,819 --> 00:27:53,698
at myndighetene tvangsfjernet
moren din og meg.
259
00:27:53,823 --> 00:27:57,410
Men det endte ikke der.
Hun sporet oss opp,
260
00:27:57,577 --> 00:28:02,539
og da ungene ble født,
sendte hun oss fæle brev
261
00:28:02,540 --> 00:28:06,168
fulle av dødsannonser
og urovekkende bilder av lik.
262
00:28:06,169 --> 00:28:09,089
Vi måtte flytte så hun ikke kunne nå oss.
263
00:28:14,010 --> 00:28:16,388
Har dere fortsatt noen av de brevene?
264
00:28:19,683 --> 00:28:20,684
Stefi.
265
00:28:22,018 --> 00:28:23,185
Hør på meg.
266
00:28:23,186 --> 00:28:26,731
Den dama er en syk og farlig person.
267
00:28:27,649 --> 00:28:32,487
Og for din egen sikkerhet,
hold deg langt unna henne.
268
00:28:38,785 --> 00:28:39,995
Jeg fant Paco!
269
00:28:40,537 --> 00:28:41,538
Gudskjelov!
270
00:28:41,705 --> 00:28:44,499
Han vil sikkert gjerne være i stua nå.
271
00:28:44,666 --> 00:28:46,834
- I spiskammeret.
- Kom igjen.
272
00:28:46,835 --> 00:28:48,586
Hvordan kom han seg inn dit?
273
00:28:49,337 --> 00:28:50,672
Du må hjelpe meg.
274
00:28:52,173 --> 00:28:56,636
Du hørte hva onkel sa. Bare glem det.
275
00:28:57,804 --> 00:29:01,933
Du forstår ikke. Hele livet mitt faller
fra hverandre på grunn av denne drømmen.
276
00:29:02,100 --> 00:29:05,436
Og ikke bare det,
jeg føler at jeg går fra vettet.
277
00:29:05,437 --> 00:29:07,564
Du er den eneste som kan hjelpe.
278
00:29:07,731 --> 00:29:10,650
Howard vil aldri tilgi meg.
279
00:29:11,568 --> 00:29:12,569
Vær så snill.
280
00:29:19,242 --> 00:29:25,623
Hva du enn gjør, ikke se
i nederste skuff i spisestueskapet.
281
00:30:13,588 --> 00:30:16,716
PRIVAT EIENDOM
ADGANG FORBUDT
282
00:31:03,513 --> 00:31:04,514
Hei.
283
00:31:05,557 --> 00:31:08,018
Jeg vil besøke Iris Campbell.
284
00:31:08,184 --> 00:31:10,477
Så du ikke skiltene?
285
00:31:10,478 --> 00:31:12,355
Jo, men...
286
00:31:12,522 --> 00:31:15,524
Så kom deg til helvete vekk. Ingen besøk.
287
00:31:15,525 --> 00:31:16,776
Jeg er barnebarnet ditt.
288
00:31:17,527 --> 00:31:18,737
Stefani.
289
00:31:22,032 --> 00:31:25,368
Tøm lommene. Telefon, nøkler, alt.
290
00:31:25,535 --> 00:31:27,412
Jeg er ikke farlig.
291
00:31:28,163 --> 00:31:30,498
Det er ikke deg jeg er redd for.
292
00:32:48,326 --> 00:32:49,619
Kom inn sakte.
293
00:33:10,181 --> 00:33:12,183
Lukk døren. Fort!
294
00:33:15,603 --> 00:33:17,522
Ikke rør deg.
295
00:33:23,570 --> 00:33:27,365
Å, herregud. Det er virkelig deg.
296
00:33:30,327 --> 00:33:32,912
Du ligner på moren din.
297
00:33:34,581 --> 00:33:35,790
Hei. Jeg heter Stefani...
298
00:33:35,957 --> 00:33:40,962
Stopp. Ikke rør deg.
Ikke før jeg sier det.
299
00:33:43,131 --> 00:33:47,927
Du prøver å lure meg, hva?
Få meg til å slappe av.
300
00:33:50,513 --> 00:33:51,514
Her.
301
00:33:53,141 --> 00:33:55,101
Kom hit. Sitt.
302
00:33:56,353 --> 00:33:57,354
Ok.
303
00:33:57,520 --> 00:33:59,688
Sitt.
304
00:33:59,689 --> 00:34:01,523
Sånn, ja.
305
00:34:01,524 --> 00:34:05,027
Fortell. Hvordan går det med Darlene?
306
00:34:05,028 --> 00:34:07,696
Står det bra til med moren din?
307
00:34:07,697 --> 00:34:09,448
Nei. Jeg vet ikke.
308
00:34:09,616 --> 00:34:14,663
Hun dro da jeg var ti,
så vi møter henne ikke lenger.
309
00:34:19,501 --> 00:34:22,461
Men du så brevene fra meg.
Det var derfor du kom.
310
00:34:22,462 --> 00:34:23,546
Nei.
311
00:34:25,173 --> 00:34:28,717
Jeg er her fordi
jeg har drømt om Sky View.
312
00:34:28,718 --> 00:34:31,346
- Hva?
- Ja.
313
00:34:31,513 --> 00:34:35,058
Hver eneste natt de siste to månedene.
Samme drøm.
314
00:34:35,225 --> 00:34:38,560
I drømmen er du på date,
men så sprekker dansegulvet,
315
00:34:38,561 --> 00:34:41,272
og det skjer en eksplosjon, og så...
316
00:34:41,439 --> 00:34:43,191
Faller jeg og dør.
317
00:34:43,358 --> 00:34:45,526
Ja. Alle dør.
318
00:34:46,403 --> 00:34:48,071
Det var ikke bare drømmen din.
319
00:34:48,946 --> 00:34:51,532
Det var forvarslet mitt.
320
00:34:51,533 --> 00:34:53,785
For mange år siden, på Sky View,
321
00:34:53,952 --> 00:34:56,537
fikk jeg et glimt av fremtiden,
322
00:34:56,538 --> 00:34:58,748
og så hva døden kom til å gjøre.
323
00:35:03,628 --> 00:35:06,798
Jeg hadde tenkt å gjøre dette
under middagen, men med denne utsikten...
324
00:35:10,552 --> 00:35:13,346
Du! Ikke kast den mynten.
Den kan drepe noen.
325
00:35:13,513 --> 00:35:14,889
Unnskyld. Selvfølgelig.
326
00:35:15,390 --> 00:35:16,391
Tjukken.
327
00:35:16,558 --> 00:35:19,059
De siste årene har vært helt magiske.
328
00:35:19,060 --> 00:35:21,730
Og det er på grunn av deg.
329
00:35:21,896 --> 00:35:23,106
Nei, nei. Jeg...
330
00:35:24,607 --> 00:35:27,277
- Dette er galt.
- Sier du nei?
331
00:35:28,695 --> 00:35:32,449
Alle kommer til å dø.
Hele bygget kommer til å rase.
332
00:35:32,615 --> 00:35:34,200
Tuller du?
333
00:35:36,077 --> 00:35:37,704
- Mynten.
- Iris?
334
00:35:37,871 --> 00:35:39,497
- Få den!
- Hva faen?
335
00:35:39,664 --> 00:35:41,291
- Få den!
- Hva gjør du?
336
00:35:42,000 --> 00:35:43,710
Hva faen feiler det deg?
337
00:35:47,881 --> 00:35:48,882
Iris?
338
00:35:52,469 --> 00:35:53,595
Flytt dere!
339
00:36:03,438 --> 00:36:07,817
Slutt å spille!
Alle må vekk fra dansegulvet!
340
00:36:08,818 --> 00:36:11,571
Glasset sprekker snart. Alle må av nå!
341
00:36:11,738 --> 00:36:13,948
Vent! Vekk fra dansegulvet!
342
00:36:14,115 --> 00:36:15,992
- Iris!
- Dere må vekk!
343
00:36:16,409 --> 00:36:17,494
Vekk!
344
00:36:21,831 --> 00:36:24,751
Jeg reddet mange liv den kvelden.
345
00:36:24,876 --> 00:36:27,545
Liv som aldri var ment å bli reddet.
346
00:36:28,380 --> 00:36:30,964
De stengte restauranten etter det.
347
00:36:30,965 --> 00:36:35,177
Sa den trengte mer renovering.
348
00:36:35,178 --> 00:36:39,014
Men den ble aldri åpnet igjen.
Til slutt ble den revet.
349
00:36:39,015 --> 00:36:42,434
Så du fikk stoppet katastrofen?
350
00:36:42,435 --> 00:36:43,520
Ja.
351
00:36:46,815 --> 00:36:49,775
Men døden liker ikke
at du spolerer planene hans.
352
00:36:49,776 --> 00:36:54,780
Så gjennom årene kom han tilbake
og drepte alle som var der den kvelden.
353
00:36:54,781 --> 00:36:57,200
Inkludert min Paul.
354
00:36:59,160 --> 00:37:02,789
Vent litt. Sa du at døden kom tilbake?
355
00:37:02,956 --> 00:37:07,127
Han er en nådeløs jævel.
Gir seg ikke før jobben er gjort.
356
00:37:07,293 --> 00:37:09,754
Men jeg lærte meg å tyde tegnene
357
00:37:09,921 --> 00:37:12,965
og forutse alle hans trekk.
358
00:37:12,966 --> 00:37:16,219
Jeg har holdt ham unna i årevis nå.
359
00:37:17,220 --> 00:37:20,264
Men nå har han innhentet meg. Kreft.
360
00:37:20,265 --> 00:37:22,434
- Kan du tro det?
- Så leit.
361
00:37:22,600 --> 00:37:25,185
Jeg fikk diagnosen for to måneder siden.
362
00:37:25,186 --> 00:37:28,981
- Det var da drømmene mine begynte.
- Der ser du. Det er et tegn.
363
00:37:28,982 --> 00:37:34,279
- Men hvorfor drømmer jeg om det du så?
- Kanskje kreften min ga deg evnen.
364
00:37:34,404 --> 00:37:38,032
Kanskje det er
skjebnens vanvittige humor. Hvem vet?
365
00:37:38,033 --> 00:37:43,288
Det som betyr noe, er at når
universet snakker, hører du etter.
366
00:37:55,008 --> 00:37:57,594
Jeg ser deg, din jævel.
367
00:38:02,932 --> 00:38:06,101
- Hvem snakker du til?
- Døden.
368
00:38:06,102 --> 00:38:08,813
Han tror jeg ikke følger med
fordi du er her.
369
00:38:09,731 --> 00:38:12,025
Jeg må lære deg alt i denne boka.
370
00:38:12,192 --> 00:38:15,527
Det tar litt tid å lære, så du må bli her.
371
00:38:15,528 --> 00:38:17,863
- Her?
- Verden utenfor er for farlig.
372
00:38:17,864 --> 00:38:23,370
Jeg har ikke gått ut på 20 år.
Her inne er vi trygge.
373
00:38:25,080 --> 00:38:27,539
- Ser du det?
- Ja.
374
00:38:27,540 --> 00:38:30,876
Dette er forskningen min. Livsverket mitt.
375
00:38:30,877 --> 00:38:34,172
Jeg beklager, men jeg kan ikke bli her.
376
00:38:34,339 --> 00:38:38,384
Jeg må tilbake til skolen,
men jeg kommer og besøker deg.
377
00:38:38,385 --> 00:38:42,597
Nei, jeg er syk og lever ikke så lenge.
Du kan ikke dra.
378
00:38:42,764 --> 00:38:47,560
Skjønner du ikke?
Døden er ute etter familien vår.
379
00:38:50,355 --> 00:38:55,986
- Du tror meg ikke.
- Nei. Jeg tror jeg gjorde en feil.
380
00:38:56,152 --> 00:38:58,821
Det var nok bare en drøm.
381
00:38:58,822 --> 00:39:01,699
Nei, vent. Ta i det minste boken.
382
00:39:01,700 --> 00:39:02,909
Stefani!
383
00:39:03,493 --> 00:39:04,995
Stefani!
384
00:39:27,976 --> 00:39:29,894
Stefani! Stopp!
385
00:39:31,062 --> 00:39:36,025
- Jeg beklager, jeg skulle ikke ha kommet.
- Denne boken er en livline.
386
00:39:36,026 --> 00:39:39,904
Der står alt du trenger å vite
for å holde familien vår trygg.
387
00:39:40,905 --> 00:39:43,450
Du tror meg fortsatt ikke.
388
00:39:47,078 --> 00:39:49,539
- Gå et skritt tilbake.
- Hvorfor det?
389
00:39:51,708 --> 00:39:54,210
Man tror det når man ser det.
390
00:40:15,315 --> 00:40:18,068
Eksploderte virkelig ansiktet hennes
rett foran deg?
391
00:40:18,234 --> 00:40:21,779
Erik! La henne være.
392
00:40:21,780 --> 00:40:24,199
Unnskyld, Stef. Jeg er bare nysgjerrig.
393
00:40:25,367 --> 00:40:28,870
Du. Hvordan går det med deg?
394
00:40:30,622 --> 00:40:32,499
Unnskyld, onkel Howard.
395
00:40:33,667 --> 00:40:36,753
Du hadde rett om Iris.
Jeg burde ikke dratt dit.
396
00:40:36,920 --> 00:40:38,921
Du trenger ikke unnskylde.
397
00:40:38,922 --> 00:40:43,009
Jeg er så lei for at du måtte oppleve det.
398
00:40:46,054 --> 00:40:50,974
Hun sa noe før hun døde.
At døden var ute etter familien vår.
399
00:40:50,975 --> 00:40:53,978
- Det er sprøtt, ikke sant?
- Herregud.
400
00:40:54,979 --> 00:40:59,192
Helt utrolig. Jeg sendte en e-post.
Trodde aldri hun ville dukke opp.
401
00:40:59,943 --> 00:41:00,944
Kom.
402
00:41:12,163 --> 00:41:14,581
Er det mamma?
403
00:41:14,582 --> 00:41:15,667
Ja.
404
00:41:21,506 --> 00:41:22,674
Darlene!
405
00:41:24,467 --> 00:41:25,468
Jøss.
406
00:41:28,263 --> 00:41:31,306
- Jeg kan komme en annen gang.
- Ikke vær latterlig.
407
00:41:31,307 --> 00:41:32,684
Kom ned hit.
408
00:41:36,730 --> 00:41:39,482
Tror du hun blir med på grillfesten?
409
00:41:41,609 --> 00:41:43,028
Stef. Vent.
410
00:41:43,194 --> 00:41:46,239
Hvis hun skal hjem til onkel Howard,
kommer ikke jeg.
411
00:41:47,073 --> 00:41:49,950
Skal du ikke engang snakke med henne?
Kom igjen.
412
00:41:49,951 --> 00:41:53,245
- Du husker henne ikke slik jeg gjør.
- Gi henne en sjanse.
413
00:41:53,246 --> 00:41:57,000
Hun reiste fra oss, og nå kommer hun hit
414
00:41:57,167 --> 00:42:00,211
etter alle disse årene
og vil late som ingenting?
415
00:42:01,838 --> 00:42:05,133
Ja. For sånt gjør man ikke. Ikke sant?
416
00:42:05,717 --> 00:42:06,718
Hva?
417
00:42:06,885 --> 00:42:10,637
- Glem det.
- Nei. Hva mener du med det?
418
00:42:10,638 --> 00:42:13,849
Jeg har ringt deg
så mange ganger uten å få svar.
419
00:42:13,850 --> 00:42:17,687
Julia også. Dere var bestevenner.
Nå snakker dere ikke sammen.
420
00:42:17,812 --> 00:42:19,355
Beklager.
421
00:42:19,356 --> 00:42:22,733
Jeg har vært distrahert
på grunn av marerittet.
422
00:42:22,734 --> 00:42:25,236
Det har vært sånn siden du dro.
423
00:42:26,946 --> 00:42:32,702
- Du er sint på mamma, men du er like god.
- Jeg er ikke som henne! Ok?
424
00:42:33,787 --> 00:42:36,247
Jeg er ikke gal.
425
00:42:38,375 --> 00:42:41,419
Nei, du er ikke gal.
426
00:42:42,420 --> 00:42:44,464
Du bryr deg bare ikke.
427
00:42:53,181 --> 00:42:56,643
TIL: LEKTOR LEO
EMNE: DØD I FAMILIEN
428
00:44:10,800 --> 00:44:12,677
Fint. Ikke få flis i fingeren.
429
00:44:27,817 --> 00:44:29,319
Der er hun!
430
00:44:30,195 --> 00:44:33,948
Hei! Kom hit. Så glad for at du kom.
431
00:44:35,533 --> 00:44:38,745
- Jeg trodde ikke du ville komme.
- Takk for invitasjonen.
432
00:44:38,912 --> 00:44:40,245
Selvfølgelig. Kom inn.
433
00:44:40,246 --> 00:44:42,916
Hei, alle sammen! Kom hit!
434
00:44:43,917 --> 00:44:46,168
- Jeg har bakt småkaker.
- Flott!
435
00:44:46,169 --> 00:44:48,797
- Kan jeg smake?
- Selvfølgelig.
436
00:44:54,844 --> 00:44:56,971
- Er det peanøttsmør i den?
- Ja.
437
00:45:00,850 --> 00:45:02,726
Prøver du å ta livet av broren min?
438
00:45:02,727 --> 00:45:05,021
- Bobby er allergisk.
- Ja.
439
00:45:05,188 --> 00:45:08,691
- Det glemte jeg. Beklager.
- Det viktigste er at du er her, så...
440
00:45:08,692 --> 00:45:10,860
Bobby Bartender, gi alle et glass!
441
00:45:20,078 --> 00:45:24,164
Familie. Du kan ikke velge den du får,
442
00:45:24,165 --> 00:45:27,293
bare elske den du fikk.
443
00:45:29,045 --> 00:45:34,049
Moren vår bodde alene til dagen hun døde.
444
00:45:34,050 --> 00:45:37,929
Og hennes død burde være
en påminnelse til oss alle
445
00:45:38,096 --> 00:45:42,267
om å nyte livet
og tilbringe tiden vi har, sammen.
446
00:45:44,394 --> 00:45:47,521
For vi får ikke noe tilbake.
447
00:45:47,522 --> 00:45:49,691
Jeg er glad i dere.
448
00:45:50,525 --> 00:45:52,819
Skål for det!
449
00:45:58,742 --> 00:45:59,743
Dette er sterkt.
450
00:46:01,328 --> 00:46:02,871
Hva har du hatt oppi?
451
00:46:03,663 --> 00:46:05,206
Julia?
452
00:46:05,957 --> 00:46:09,836
- Går det bra?
- Herregud, det var et insekt i den.
453
00:46:10,587 --> 00:46:11,588
Ekstra protein.
454
00:46:32,609 --> 00:46:34,319
Er du på?
455
00:46:37,906 --> 00:46:40,575
- Jeg klarer det.
- Tviler.
456
00:46:44,913 --> 00:46:48,249
- Jeg begynner i ny jobb som badevakt.
- Så flott.
457
00:46:48,416 --> 00:46:49,417
Charlie!
458
00:46:49,709 --> 00:46:50,835
Kom opp hit!
459
00:47:12,148 --> 00:47:14,651
- Erik!
- Mamma, grillen er klar.
460
00:47:32,127 --> 00:47:35,839
- Får jeg slå meg ned?
- Gjerne. Slapp av litt.
461
00:47:39,217 --> 00:47:40,969
Det var bedre.
462
00:47:41,136 --> 00:47:43,637
Litt av et opplegg du har her.
463
00:47:43,638 --> 00:47:46,974
Jeg ville at barna skulle ha
en lykkelig barndom.
464
00:47:46,975 --> 00:47:50,895
- I motsetning til visse andre jeg kjenner.
- Du mener vel ikke oss?
465
00:47:51,062 --> 00:47:53,355
- Nei da.
- Barndommen vår var bra.
466
00:47:53,356 --> 00:47:56,318
Se på meg.
Jeg har gjort det... fabelaktig.
467
00:48:00,613 --> 00:48:02,324
Ja.
468
00:48:06,077 --> 00:48:09,039
Howard. Hva er det?
469
00:48:09,205 --> 00:48:12,166
Det ser ut som en husnøkkel.
470
00:48:12,167 --> 00:48:14,544
- Du vet at vi har et gjesterom.
- Ja.
471
00:48:14,711 --> 00:48:17,964
Det er bedre enn å flytte
fra campingplass til campingplass.
472
00:48:24,971 --> 00:48:28,808
- Det er ingen god idé.
- Det er aldri for sent for en ny sjanse.
473
00:48:32,395 --> 00:48:33,396
Beklager.
474
00:48:37,484 --> 00:48:39,486
De har det bedre uten meg.
475
00:48:42,739 --> 00:48:44,157
Ta den, da!
476
00:48:46,117 --> 00:48:49,079
- Spretter du meg, eller jeg deg?
- Du spretter meg.
477
00:48:52,749 --> 00:48:54,376
ADVARSEL
478
00:48:55,710 --> 00:48:56,878
FARE FORUT
479
00:49:01,716 --> 00:49:03,927
Pappa, vis oss baklengssaltoen!
480
00:49:04,094 --> 00:49:06,513
- Hva? Nei.
- Kom igjen, onkel!
481
00:49:06,680 --> 00:49:09,808
- Kom igjen, Howard!
- Howard!
482
00:49:11,810 --> 00:49:13,937
- Hjelp ham opp.
- Takk.
483
00:49:18,274 --> 00:49:19,693
Sånn, ja.
484
00:49:24,614 --> 00:49:25,656
Ok, se nå.
485
00:49:25,657 --> 00:49:27,409
Vent! Stopp!
486
00:49:36,835 --> 00:49:39,212
Bra sett, tante D.
487
00:49:39,379 --> 00:49:42,215
- Greit.
- Vi setter i gang.
488
00:49:42,382 --> 00:49:46,678
- Hold deg unna kanten.
- Kom igjen, onkel Howard.
489
00:49:47,887 --> 00:49:50,181
- Ser du på, mamma?
- Forsiktig, Howard.
490
00:50:15,832 --> 00:50:18,043
Ikke ta ut den. Det er juks!
491
00:50:18,209 --> 00:50:20,502
Hei, Stefi!
492
00:50:20,503 --> 00:50:24,548
- Du kom!
- Stefani. Jeg er glad du kom.
493
00:50:24,549 --> 00:50:26,426
Se nå på mesteren.
494
00:50:27,969 --> 00:50:30,263
Nå er hele familien samlet!
495
00:50:33,892 --> 00:50:35,852
Det går bra.
496
00:50:36,019 --> 00:50:37,312
Bra.
497
00:50:41,107 --> 00:50:42,108
Det går bra.
498
00:50:42,275 --> 00:50:43,193
Det går bra.
499
00:50:44,444 --> 00:50:45,445
Det går bra.
500
00:50:58,667 --> 00:51:03,505
Det som engang var, er nå forbi.
Ei heller sorg og smerte skal finnes mer.
501
00:51:03,672 --> 00:51:08,093
{\an8}Og han skal tørke bort
hver tåre fra deres øyne.
502
00:51:08,218 --> 00:51:09,469
{\an8}Døden skal ikke være mer.
503
00:51:16,976 --> 00:51:20,105
JB FANT NOEN SOM OVERLEVDE!
504
00:51:20,271 --> 00:51:22,899
HVEM ER JB?
505
00:51:57,851 --> 00:51:58,935
Du.
506
00:52:05,400 --> 00:52:07,235
Hva er alt dette?
507
00:52:12,073 --> 00:52:13,074
Ok.
508
00:52:13,825 --> 00:52:16,244
Jeg fant disse papirene i boken til Iris.
509
00:52:16,411 --> 00:52:21,416
Det er nekrologer og artikler
om folk som var på Sky View
510
00:52:21,583 --> 00:52:25,002
kvelden Iris fikk sin forutanelse.
511
00:52:25,003 --> 00:52:29,007
Hver av dem døde
på en merkelig og syk måte.
512
00:52:29,174 --> 00:52:33,595
Og ikke bare det, alle døde
i samme rekkefølge som Iris' anelse.
513
00:52:33,762 --> 00:52:38,933
Hundrevis av mennesker skulle dø
den kvelden, men Iris stoppet katastrofen.
514
00:52:39,934 --> 00:52:43,812
Så døden kom tilbake etter dem,
én etter én.
515
00:52:43,813 --> 00:52:48,525
Siden det var så mange overlevende,
tok det flere år.
516
00:52:48,526 --> 00:52:52,154
Men til slutt nådde den Iris.
517
00:52:52,155 --> 00:52:57,661
Hun var den siste som skulle dø ifølge
forutanelsen. Hun og den lille gutten.
518
00:52:58,578 --> 00:53:00,663
Men hun var forberedt.
519
00:53:00,664 --> 00:53:04,458
Hun holdt døden unna i flere tiår.
520
00:53:04,459 --> 00:53:09,422
Stefani, jeg tror ikke
dette er riktig tidspunkt.
521
00:53:09,589 --> 00:53:12,132
Dette har ingenting med oss å gjøre.
522
00:53:12,133 --> 00:53:15,220
- Hva gjør vi her, egentlig?
- Det angår absolutt oss.
523
00:53:15,345 --> 00:53:19,140
Døden brukte så lang tid på
å komme gjennom de overlevende,
524
00:53:19,349 --> 00:53:23,602
så disse folkene stiftet familie.
Familier som de aldri burde hatt.
525
00:53:23,603 --> 00:53:25,979
Derfor tok døden dem også.
526
00:53:25,980 --> 00:53:29,942
Kan dere ikke se det?
527
00:53:29,943 --> 00:53:33,362
Døden kommer
fordi vi aldri skulle eksistert.
528
00:53:33,363 --> 00:53:37,950
Så alle i dette rommet
står på dødens "drapsliste"?
529
00:53:37,951 --> 00:53:40,285
- Slutt.
- Det er det hun sier.
530
00:53:40,286 --> 00:53:45,333
Nei, pappa og tante Brenda
er ikke i familie med Iris. Ok...
531
00:53:45,500 --> 00:53:50,963
Her er mønsteret. Døden beveger
seg nedover hver gren etter alder.
532
00:53:50,964 --> 00:53:53,883
Onkel Howard var eldst,
så hans familie går først.
533
00:53:54,050 --> 00:53:56,720
- Erik, du er nestemann.
- Dra til helvete.
534
00:53:56,886 --> 00:54:00,097
Så går den etter Julia, og så Bobby.
535
00:54:00,098 --> 00:54:05,687
Så blir det vår grens tur.
Først Darlene, så meg, så Charlie.
536
00:54:07,022 --> 00:54:08,023
Charlie.
537
00:54:09,357 --> 00:54:11,026
Kjøper du dette?
538
00:54:11,860 --> 00:54:14,321
- Jeg vet ikke.
- Dette er helt sykt.
539
00:54:14,487 --> 00:54:18,158
Du gjør vår fars død
til en slags jævla konspirasjonsteori.
540
00:54:18,325 --> 00:54:19,826
- Hva feiler det deg?
- Nei!
541
00:54:19,993 --> 00:54:22,746
- Det er ingen konspirasjonsteori.
- Stef, nok.
542
00:54:22,912 --> 00:54:27,042
- Vi skal alle dø!
- Stopp! Jeg orker ikke høre mer på dette.
543
00:54:27,208 --> 00:54:32,088
Den gale damas tull har forårsaket
nok smerte og lidelse for denne familien.
544
00:54:32,255 --> 00:54:35,050
- Tante Brenda, hør nå.
- La det være.
545
00:54:35,216 --> 00:54:39,220
I Iris' bok nevner hun noen
som lurte døden og overlevde.
546
00:54:39,429 --> 00:54:40,430
Stefani.
547
00:54:40,555 --> 00:54:42,098
- Kom an.
- Erik. Vent.
548
00:54:42,265 --> 00:54:44,601
- Jeg er bekymret for deg.
- Slutt.
549
00:54:46,102 --> 00:54:47,186
La meg ordne dette.
550
00:54:47,187 --> 00:54:48,730
- Kom, Bobby.
- Brenda.
551
00:54:48,897 --> 00:54:53,275
- Beklager. Jeg visste det ikke.
- Du tror meg, ikke sant?
552
00:54:53,276 --> 00:54:54,902
- Beklager.
- Julia.
553
00:54:54,903 --> 00:54:57,072
Jeg er glad i deg.
554
00:54:58,073 --> 00:55:00,784
Men av og til hater jeg deg.
555
00:55:20,136 --> 00:55:24,515
Jeg vet hvor overbevisende
alt dette kan virke.
556
00:55:24,516 --> 00:55:28,477
- Men det er ikke ekte.
- Hvordan kan du si det?
557
00:55:28,478 --> 00:55:31,271
Jeg vet at Iris lærte deg alt dette.
558
00:55:31,272 --> 00:55:37,487
Ikke la min mors tro ødelegge
livet ditt, slik den gjorde med mitt.
559
00:55:40,156 --> 00:55:45,370
Tusen takk for rådet,
men jeg trenger ingen mor lenger.
560
00:55:50,083 --> 00:55:51,667
Gap opp.
561
00:55:51,668 --> 00:55:52,752
Bra.
562
00:55:54,921 --> 00:55:56,923
Dette gjør litt vondt, ok? Klar?
563
00:55:57,090 --> 00:55:59,384
Fem, fire, tre...
564
00:56:02,303 --> 00:56:03,513
...to, én.
565
00:56:04,222 --> 00:56:05,223
Bra jobbet.
566
00:56:07,726 --> 00:56:10,311
Jeg går på klubben. Du får stenge.
567
00:56:10,478 --> 00:56:14,024
- Og ikke rør spriten min.
- Du sa ikke noe om å låse.
568
00:56:14,190 --> 00:56:16,318
Du sa ikke noe om å stenge!
569
00:56:16,526 --> 00:56:20,071
- Stakkars deg.
- Håper du brenner i helvete!
570
00:56:22,240 --> 00:56:23,866
Kan du tro det?
571
00:56:23,867 --> 00:56:29,872
Faren min døde nylig. Jeg kom for
å hjelpe, og nå vil han at jeg skal låse.
572
00:56:29,873 --> 00:56:33,751
Vet du hva det er? Vet du det?
Det er hensynsløst.
573
00:56:33,752 --> 00:56:37,255
- Uansett, du er ferdig.
- Tusen takk.
574
00:56:37,422 --> 00:56:42,427
En femstjerners anmeldelse, ok?
Lik og abonner, og så videre.
575
00:57:07,160 --> 00:57:08,411
DESINFEKSJONSMIDDEL
BRANNFARLIG
576
00:57:34,646 --> 00:57:35,980
Går det bra??
577
00:57:37,273 --> 00:57:39,401
Dra til helvete
578
00:57:42,779 --> 00:57:45,115
Prøver å sove.
579
00:58:00,547 --> 00:58:05,135
{\an8}ERIKS TRISTE MIKS
580
00:59:08,615 --> 00:59:11,034
PAPPA
581
00:59:30,595 --> 00:59:31,888
Pokker.
582
00:59:54,285 --> 00:59:55,578
Hva faen?
583
00:59:57,622 --> 00:59:58,999
Kom igjen.
584
01:00:03,211 --> 01:00:04,212
Kom igjen.
585
01:00:10,510 --> 01:00:11,511
Ok.
586
01:00:12,470 --> 01:00:13,555
Ok, kom igjen.
587
01:00:24,983 --> 01:00:25,984
Pokker!
588
01:00:42,625 --> 01:00:43,585
Pokker!
589
01:01:03,480 --> 01:01:04,397
FARE HØYSPENNING
590
01:01:05,106 --> 01:01:07,275
Charlie, våkne!
591
01:01:07,442 --> 01:01:10,862
Charlie, våkne!
Jeg har prøvd å ringe Erik i hele natt.
592
01:01:11,029 --> 01:01:14,156
Han svarer ikke. Jeg vet ikke hvor han er.
593
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
- Han har det sikkert bra.
- Har du hørt fra ham?
594
01:01:24,834 --> 01:01:27,462
Jeg går bort dit. Jeg må se til ham.
595
01:01:28,254 --> 01:01:30,382
Og du blir også med, Charlie!
596
01:01:32,884 --> 01:01:35,845
Det er bare telefonsvarer.
597
01:01:36,638 --> 01:01:38,389
Er det ham?
598
01:01:38,390 --> 01:01:42,559
Kompisen min sa nettopp
at tatoveringssjappa brant ned i natt.
599
01:01:42,560 --> 01:01:43,687
Stef, Stef!
600
01:01:45,563 --> 01:01:48,524
Prøver du å drepe meg?
601
01:01:48,525 --> 01:01:50,026
Erik?
602
01:01:50,860 --> 01:01:52,904
Ja, selvfølgelig er det deg.
603
01:01:57,033 --> 01:02:00,160
Du! Vi hørte om brannen
og trodde du var død.
604
01:02:00,161 --> 01:02:03,580
- Jeg har det fint.
- Går det bra? Jeg var så redd.
605
01:02:03,581 --> 01:02:07,209
Brannmennene sa jeg var heldig
som hadde på skinnjakken.
606
01:02:07,210 --> 01:02:10,547
Ble knapt brent.
Men favorittjakken min ble ødelagt.
607
01:02:10,714 --> 01:02:12,549
- Hva er det?
- Ja, se her.
608
01:02:13,633 --> 01:02:16,677
{\an8}Jeg ble brennmerket. Kult, sant?
609
01:02:16,678 --> 01:02:19,139
- Liker du den?
- Du sa du sov.
610
01:02:19,305 --> 01:02:24,184
- Du spammet jo mobilen min!
- Du skulle ha vært død.
611
01:02:24,185 --> 01:02:26,271
Akkurat.
612
01:02:26,438 --> 01:02:28,605
Eller kanskje...
613
01:02:28,606 --> 01:02:32,276
Kanskje døden
ikke er ute etter familien vår.
614
01:02:32,277 --> 01:02:34,195
For det hadde vært sprøtt.
615
01:02:34,946 --> 01:02:37,282
Satan!
616
01:02:41,036 --> 01:02:44,038
Eller kanskje jeg er usårbar.
617
01:02:44,039 --> 01:02:46,498
Erik!
618
01:02:46,499 --> 01:02:47,875
- Ja?
- Vent!
619
01:02:47,876 --> 01:02:52,547
Stopp! At døden ikke tok deg i går,
betyr ikke at du er trygg.
620
01:02:54,466 --> 01:02:57,385
Hold deg unna tretrimmeren!
621
01:02:59,137 --> 01:03:01,973
Beveger den seg av seg selv?
622
01:03:02,140 --> 01:03:04,017
Den kan falle.
623
01:03:04,434 --> 01:03:08,146
- Og hold deg unna de barna.
- Jeg tar sjansen.
624
01:03:08,313 --> 01:03:12,399
Hvordan kan
noen barn med en fotball drepe ham?
625
01:03:12,400 --> 01:03:14,361
Jeg vet ikke.
626
01:03:15,111 --> 01:03:20,658
Trimmeren kan falle og treffe
løvblåseren som begynner å blåse ting
627
01:03:20,659 --> 01:03:23,995
i barnas øyne,
så de sparker ballen i ansiktet hans.
628
01:03:26,164 --> 01:03:28,999
Fotball i ansiktet?
629
01:03:29,000 --> 01:03:32,754
Det høres livsfarlig ut.
Jeg bør være mer forsiktig.
630
01:03:35,048 --> 01:03:37,467
Hei! Hva skjedde med deg?
631
01:03:37,634 --> 01:03:41,721
- Grillet av døden, tydeligvis.
- Det ser ille ut.
632
01:03:41,888 --> 01:03:43,598
Nei, vent. Få se.
633
01:03:43,765 --> 01:03:45,934
Hold deg unna lastebilen.
634
01:03:46,976 --> 01:03:49,979
- Denne?
- Stopp! Vær så snill.
635
01:03:50,146 --> 01:03:52,523
Denne lastebilen? Den er fin.
636
01:03:52,524 --> 01:03:57,153
Ikke rør den! Erik, gå vekk! Stopp!
637
01:03:58,154 --> 01:03:59,989
- Liker du det?
- Kan du bare...
638
01:03:59,990 --> 01:04:01,616
Herregud.
639
01:04:02,993 --> 01:04:07,789
Oi! Erik frister døden igjen.
Hva vil skje?
640
01:04:07,998 --> 01:04:11,376
- Slutt med det der!
- Hva vil skje?
641
01:04:12,836 --> 01:04:14,420
- Ingenting.
- Bare...
642
01:04:14,421 --> 01:04:18,048
- Har du sett?
- Jeg prøver bare å hjelpe.
643
01:04:18,049 --> 01:04:22,261
- Ta det ned et hakk.
- Vi er lei av det tullet ditt.
644
01:04:22,262 --> 01:04:24,930
- Kan du bare...
- For 1500. gang.
645
01:04:24,931 --> 01:04:27,267
Vi driter i den dødsforbannelsen din.
646
01:04:27,434 --> 01:04:31,563
Så ta et hint og la oss være,
for døden er ikke ute etter familien vår!
647
01:04:36,776 --> 01:04:37,777
Julia!
648
01:04:37,944 --> 01:04:38,945
Helvete.
649
01:04:42,073 --> 01:04:43,700
- Julia!
- Julia!
650
01:04:43,867 --> 01:04:45,243
- Julia!
- Julia!
651
01:04:45,410 --> 01:04:48,371
Stopp bilen!
652
01:05:00,133 --> 01:05:01,468
Stopp bilen!
653
01:05:01,634 --> 01:05:04,846
- Søsteren min er i søpla!
- Stopp!
654
01:05:25,075 --> 01:05:26,076
Hjelp!
655
01:05:26,618 --> 01:05:27,702
- Julia?
- Stef!
656
01:05:27,869 --> 01:05:29,536
Gi meg hånden din!
657
01:05:29,537 --> 01:05:32,207
Jeg har deg! Du er ikke nestemann!
658
01:05:33,708 --> 01:05:36,211
- Hjelp!
- Stopp!
659
01:05:37,003 --> 01:05:38,254
- Stopp!
- Stopp!
660
01:05:38,797 --> 01:05:40,173
- Stopp!
- Stopp!
661
01:05:41,591 --> 01:05:43,259
- Søsteren min er bak!
- Stef!
662
01:06:00,735 --> 01:06:02,904
- Beklager, vennen.
- Pappa.
663
01:06:12,497 --> 01:06:15,583
Vi burde ha trodd deg, Stef.
664
01:06:17,127 --> 01:06:18,837
Nei, jeg...
665
01:06:20,672 --> 01:06:25,009
Jeg tok feil av rekkefølgen.
Julia er død, og det er min skyld.
666
01:06:25,010 --> 01:06:29,973
Dere, det som skjedde,
var traumatisk og forferdelig.
667
01:06:30,140 --> 01:06:32,976
- Men det er ingen sin feil.
- Ikke, Marty.
668
01:06:34,477 --> 01:06:36,437
Det er min feil.
669
01:06:36,438 --> 01:06:39,858
- Nei, mamma.
- Jo, det er min feil.
670
01:06:41,693 --> 01:06:46,323
Stefani, du tok feil av rekkefølgen
fordi det er noe du ikke visste.
671
01:06:50,452 --> 01:06:54,331
Erik er ikke Howards biologiske sønn.
672
01:06:56,791 --> 01:06:59,001
Hva snakker du om?
673
01:06:59,002 --> 01:07:04,174
Jeg trodde deg ikke, så jeg sa ingenting,
og nå er datteren min død.
674
01:07:04,299 --> 01:07:06,091
Hadde du en affære?
675
01:07:06,092 --> 01:07:10,220
Faren din og jeg hadde
det vanskelig en stund.
676
01:07:10,221 --> 01:07:14,225
- Men det var bra, for jeg fikk deg.
- Hvem er den ekte faren min, da?
677
01:07:14,392 --> 01:07:16,978
Det spiller ingen rolle.
Howard elsket deg.
678
01:07:17,187 --> 01:07:19,064
Hvem er det?
679
01:07:20,315 --> 01:07:22,275
Hvem er faren min?
680
01:07:24,819 --> 01:07:26,821
Jerry Fenbury.
681
01:07:28,406 --> 01:07:30,950
- Jerry Fenbury?
- Ja.
682
01:07:31,284 --> 01:07:32,619
Å, faen.
683
01:07:32,786 --> 01:07:37,582
- Jævla Jerry Fenbury?
- Du vet ikke hvor tøft vi hadde det.
684
01:07:37,749 --> 01:07:40,335
Var det derfor han alltid
ville spille ball?
685
01:07:40,502 --> 01:07:42,295
Herregud.
686
01:07:47,592 --> 01:07:48,677
Ok.
687
01:07:49,344 --> 01:07:54,099
Så det betyr
at hvis det går i riktig rekkefølge,
688
01:07:55,100 --> 01:07:57,310
så er jeg nestemann?
689
01:08:02,816 --> 01:08:05,484
Du må hjelpe meg, Stef.
690
01:08:05,485 --> 01:08:10,073
Bobby, jeg tror ikke jeg kan.
Jeg trodde det, men...
691
01:08:10,240 --> 01:08:12,742
Nei. Du kan det.
692
01:08:14,119 --> 01:08:17,830
Du forutså nøyaktig hva som ville skje.
693
01:08:17,831 --> 01:08:20,625
Du tok bare feil fordi
du ikke hadde alle data.
694
01:08:20,791 --> 01:08:21,834
Charlie.
695
01:08:21,835 --> 01:08:25,422
- Hva mener du med "forutså"?
- Hun så alt.
696
01:08:25,588 --> 01:08:28,757
Trimmeren, blåseren, fotballen.
697
01:08:28,758 --> 01:08:32,678
Det var brikker i et puslespill
som hun satte sammen.
698
01:08:32,679 --> 01:08:36,683
- Er det sant?
- Darlene, ikke oppmuntre til dette.
699
01:08:36,849 --> 01:08:38,434
Marty.
700
01:08:40,144 --> 01:08:42,771
Alt står i Iris' bok.
701
01:08:42,772 --> 01:08:45,857
Det er som en ligning. Matte.
702
01:08:45,858 --> 01:08:50,029
Hvis du ser hvordan dette
passer sammen, har vi en sjanse.
703
01:08:50,030 --> 01:08:51,697
Slutt. Bare slutt.
704
01:08:52,866 --> 01:08:57,620
Du ødela denne familien da du dro,
men vi har klart oss uten deg.
705
01:08:57,786 --> 01:09:01,041
Jeg ber deg om å ikke
traumatisere barna våre mer.
706
01:09:01,708 --> 01:09:04,126
Det er alvor denne gangen.
707
01:09:08,048 --> 01:09:11,217
Jeg går meg en tur. Jeg trenger litt luft.
708
01:09:16,473 --> 01:09:21,935
Jeg kan se at familien vår
vil trenge litt rådgivning i fremtiden,
709
01:09:21,936 --> 01:09:26,941
men kan vi nå fokusere på
at vi alle er i ferd med å dø?
710
01:09:27,983 --> 01:09:28,985
Stef...
711
01:09:29,152 --> 01:09:34,449
Sa du ikke at Iris kjente
noen som lurte døden?
712
01:09:34,616 --> 01:09:38,619
Jo. Det er her et sted.
713
01:09:38,620 --> 01:09:40,037
Det står...
714
01:09:42,956 --> 01:09:45,501
Her. "JB fant noen som overlevde."
715
01:09:45,669 --> 01:09:49,005
Men det står ikke noe
om hvem JB var eller...
716
01:09:49,172 --> 01:09:52,634
Vent. Jeg kjenner det navnet.
Jeg fikk brev av mor
717
01:09:52,800 --> 01:09:58,138
hvor hun noen ganger nevnte
en venn ved navn JB som jobbet på sykehus.
718
01:09:58,139 --> 01:10:00,058
Sykehus.
719
01:10:00,684 --> 01:10:04,312
Sykehuset het noe med "River".
720
01:10:05,146 --> 01:10:08,400
Deep River. Peace River sykehus.
Clear River...
721
01:10:08,566 --> 01:10:10,567
- Hope River?
- Ja!
722
01:10:10,568 --> 01:10:12,945
Det er en time unna.
723
01:10:12,946 --> 01:10:16,741
- Jeg skal finne ham og snakke med ham.
- Jeg blir med.
724
01:10:16,908 --> 01:10:19,285
- Jeg også.
- Ja, la oss dra.
725
01:10:21,246 --> 01:10:23,915
- Bobby...
- Hva er det?
726
01:10:24,082 --> 01:10:26,376
Du må bli her hos moren din.
727
01:10:26,543 --> 01:10:32,674
- Tuller du? Jeg blir ikke her alene.
- Det er for farlig for deg ute på veiene.
728
01:10:32,841 --> 01:10:36,261
Jeg har lest bestemors dødsbok, ok?
729
01:10:36,386 --> 01:10:40,056
Der står det om tusen
dødsulykker i hjemmet.
730
01:10:40,223 --> 01:10:44,936
Du kan snuble i trappa
eller falle opp i do eller noe.
731
01:10:45,103 --> 01:10:48,690
Jeg vet ikke.
Men aldri i livet om jeg blir her.
732
01:10:49,399 --> 01:10:52,610
- Vent litt.
- Ikke så fort.
733
01:10:52,777 --> 01:10:54,904
- Vi tar det rolig.
- Jeg åpner bilen.
734
01:10:55,071 --> 01:10:57,407
- Sjekk baki, Charlie.
- Greit.
735
01:11:01,953 --> 01:11:04,289
Forsiktig, trinnet kan være glatt.
736
01:11:04,414 --> 01:11:05,373
Hei!
737
01:11:07,042 --> 01:11:10,879
- Har noen av dere gjort en nøttesjekk?
- Unnskyld?
738
01:11:11,046 --> 01:11:15,007
Du bakte småkaker med peanøttsmør i den
for et par dager siden.
739
01:11:15,008 --> 01:11:19,804
Hvis denne stakkaren rører en nøtt,
snører halsen hans seg sammen som...
740
01:11:20,638 --> 01:11:22,432
Ok. Hvor er peanøttsmøret?
741
01:11:22,599 --> 01:11:25,352
- I skapet over vasken.
- Takk.
742
01:11:26,144 --> 01:11:28,355
Beklager, Bobby. Jeg...
743
01:11:28,980 --> 01:11:29,981
Ja.
744
01:11:30,815 --> 01:11:32,150
Hei. Ok.
745
01:11:34,903 --> 01:11:38,907
- Klar bane.
- Takk. Du er en god bror, Erik.
746
01:11:39,532 --> 01:11:40,533
- Nøttesjekk.
- Hva?
747
01:11:41,993 --> 01:11:42,994
Tulling.
748
01:11:45,664 --> 01:11:47,665
Den var god. Skjønner.
749
01:11:47,666 --> 01:11:50,710
- Kom igjen.
- Det blir bare verre.
750
01:11:50,877 --> 01:11:55,381
Pokker. Vent! Jeg blir med.
751
01:11:55,382 --> 01:11:57,884
Noen må jo beskytte deg.
752
01:12:05,016 --> 01:12:08,728
- Pappa ringer igjen.
- Si at vi kjørte en tur med mamma.
753
01:12:08,895 --> 01:12:12,106
- Han vil ikke tro det.
- Det gir oss i det minste litt tid.
754
01:12:12,107 --> 01:12:13,400
Greit.
755
01:12:15,694 --> 01:12:19,239
Om ikke døden tar oss, vil faren din det.
756
01:12:30,166 --> 01:12:31,876
Jeg har dem alltid der.
757
01:12:34,796 --> 01:12:38,591
Du kunne hatt det på ekte.
Men ikke alle vil være mor.
758
01:12:41,678 --> 01:12:45,140
Er det det du tror?
At jeg ikke ville være moren din?
759
01:12:47,934 --> 01:12:53,148
Jeg ble oppdratt av en kvinne
som lærte meg å se døden overalt.
760
01:12:54,149 --> 01:12:57,944
Jeg trodde jeg kunne legge det bak meg,
men da jeg fikk dere,
761
01:12:58,111 --> 01:13:02,615
så jeg bare hundre måter
du og Charlie kunne dø på.
762
01:13:03,366 --> 01:13:09,205
Jeg ville ikke at dere skulle gå ut.
Jeg flippet ut på dere for ingenting.
763
01:13:10,332 --> 01:13:15,503
Da jeg så den samme redde jenta i deg
som jeg var da jeg vokste opp,
764
01:13:15,670 --> 01:13:20,883
visste jeg at jeg kom til å ødelegge
livet ditt hvis jeg ble værende.
765
01:13:20,884 --> 01:13:24,470
Jeg aner ikke om jeg gjorde det riktige.
766
01:13:24,471 --> 01:13:26,639
Men jeg er her for deg nå.
767
01:13:29,559 --> 01:13:33,271
HOPE RIVER SYKEHUS
768
01:13:50,455 --> 01:13:53,458
Det går bra. Jeg er rett bak deg.
769
01:14:05,095 --> 01:14:07,472
Hei, godt å se deg. Vi passer på deg.
770
01:14:07,639 --> 01:14:09,849
Resepsjonen er denne veien.
771
01:14:10,684 --> 01:14:12,143
OBDUKSJON PÅGÅR
772
01:14:16,064 --> 01:14:19,817
Hei! Vi ser etter J.B.
773
01:14:19,818 --> 01:14:21,820
Og hvem er dere?
774
01:14:22,570 --> 01:14:28,201
- Resepsjonen sa han var her. Er det deg?
- Det er meg.
775
01:14:37,419 --> 01:14:41,922
William John Bludworth.
Men vennene mine kaller meg J.B.
776
01:14:41,923 --> 01:14:45,343
Jeg har ventet på dere, Stefani,
777
01:14:45,510 --> 01:14:47,637
Charlie. Darlene.
778
01:14:47,762 --> 01:14:51,306
Men ingen Howard eller Julia.
779
01:14:51,307 --> 01:14:54,477
Hvem av dere er nestemann?
780
01:14:58,606 --> 01:15:02,359
- Hei.
- Det var leit å høre om Iris.
781
01:15:02,360 --> 01:15:07,156
- Hun var en spesiell kvinne.
- Hvordan kjente du henne?
782
01:15:07,157 --> 01:15:11,077
- Hun reddet livet mitt.
- Når da?
783
01:15:13,038 --> 01:15:15,081
På Sky View.
784
01:15:19,669 --> 01:15:22,255
Moren min tok meg med på jobb den kvelden.
785
01:15:22,422 --> 01:15:26,300
J.B., vennen, jeg sa at du må bli
der bak mens jeg er på scenen.
786
01:15:26,301 --> 01:15:30,388
Jeg skulle ikke vært der,
bortsett fra å dø.
787
01:15:34,267 --> 01:15:37,103
Slutt å spille!
788
01:15:37,270 --> 01:15:39,189
Alle må vekk fra dansegulvet!
789
01:15:39,522 --> 01:15:41,816
Glasset sprekker. Alle må vekk nå!
790
01:15:42,233 --> 01:15:43,234
Vent! Nei!
791
01:15:43,693 --> 01:15:44,694
Iris!
792
01:15:54,871 --> 01:15:58,749
Du døde sist. Du var den lille gutten.
793
01:15:58,750 --> 01:16:00,085
Riktig.
794
01:16:00,251 --> 01:16:05,965
Så hun har beskyttet deg også,
ikke bare familien vår.
795
01:16:07,008 --> 01:16:12,012
Hun fant meg flere år senere
og fikk meg til å se sannheten.
796
01:16:12,013 --> 01:16:16,642
Vi utvekslet ideer.
Jeg hjalp henne med å sikre hytta.
797
01:16:16,643 --> 01:16:18,228
Vi ble venner.
798
01:16:18,353 --> 01:16:22,482
Jeg hjalp henne med å få den beste
medisinske behandlingen jeg kunne,
799
01:16:22,649 --> 01:16:24,817
med tanke på tilstanden hennes.
800
01:16:24,818 --> 01:16:28,195
Iris sa du fant noen
som hindret døden og overlevde.
801
01:16:28,196 --> 01:16:29,488
Stemmer.
802
01:16:29,489 --> 01:16:34,119
- Og hvordan gjør vi det?
- Det finnes bare to måter.
803
01:16:34,285 --> 01:16:37,329
Ved å drepe eller ved å dø.
804
01:16:37,330 --> 01:16:41,918
Hvis du tar et liv,
får du tiden den personen hadde igjen.
805
01:16:42,085 --> 01:16:46,172
- Nei, jeg skal ikke drepe noen.
- La ham snakke ferdig.
806
01:16:46,339 --> 01:16:50,051
Og for å virkelig bryte syklusen må du dø.
807
01:16:50,218 --> 01:16:52,303
Hva vil det si?
808
01:16:53,304 --> 01:16:57,642
For lenge siden stod en ung kvinne
ved navn Kimberly Corman
809
01:16:57,809 --> 01:17:01,771
på dødens liste. Akkurat som dere.
810
01:17:01,938 --> 01:17:05,608
Og da det endelig ble hennes tur,
døde hun.
811
01:17:05,775 --> 01:17:06,942
Hjertestans.
812
01:17:06,943 --> 01:17:12,156
Men legen fikk gjenopplivet henne,
og det brøt kjeden.
813
01:17:12,157 --> 01:17:14,784
- Greit, da gjør vi det.
- Hva snakker du om?
814
01:17:16,578 --> 01:17:19,788
- Hvorfor prøvde ikke Iris det?
- Det er risikabelt.
815
01:17:19,789 --> 01:17:26,671
Og hvis du kødder med døden
og taper, kan det bli veldig kinkig.
816
01:17:29,257 --> 01:17:35,346
Vent litt. Det må finnes
en annen utvei. Du må hjelpe oss.
817
01:17:35,347 --> 01:17:39,392
I årevis har folk kommet til meg for råd.
818
01:17:40,352 --> 01:17:43,897
Jeg er sliten.
Jeg er ferdig med alt det der.
819
01:17:44,064 --> 01:17:48,401
Og nå er jeg syk, akkurat som Iris.
Jeg kan ikke rømme mer.
820
01:17:48,568 --> 01:17:52,488
Dere kommer alle til å dø.
821
01:17:52,489 --> 01:17:55,992
Og etter det blir det min tur.
822
01:17:59,245 --> 01:18:02,582
Nå som vennen min er borte,
pensjonerer jeg meg.
823
01:18:02,707 --> 01:18:06,252
Skal du la oss i stikken?
Vi trenger hjelp.
824
01:18:06,419 --> 01:18:11,173
Jeg har tenkt å nyte
den tiden jeg har igjen.
825
01:18:11,174 --> 01:18:14,760
Og jeg foreslår at dere gjør det samme.
826
01:18:14,761 --> 01:18:17,222
Livet er dyrebart.
827
01:18:18,223 --> 01:18:20,975
Nyt hvert sekund.
828
01:18:21,101 --> 01:18:23,812
Du vet aldri når.
829
01:18:29,025 --> 01:18:30,485
Lykke til.
830
01:18:35,865 --> 01:18:37,492
Fantastisk.
831
01:18:38,243 --> 01:18:41,078
- Nei.
- Bobby.
832
01:18:41,079 --> 01:18:43,872
Nei, det kan ikke være alt.
833
01:18:43,873 --> 01:18:47,377
Det må være noe her.
Det må finnes et annet svar.
834
01:18:47,544 --> 01:18:51,672
Stef. Han ga oss et svar.
835
01:18:51,673 --> 01:18:54,466
- Bobby må dø.
- Erik!
836
01:18:54,467 --> 01:18:57,053
Er du gal? Vi dreper ikke Bobby!
837
01:18:57,220 --> 01:19:00,765
Er jeg den eneste som hørte hva han sa?
Det finnes én måte.
838
01:19:00,932 --> 01:19:04,935
Vi dreper Bobby, gjenoppliver ham,
og alle blir strøket fra lista.
839
01:19:04,936 --> 01:19:07,397
- Gratulerer.
- Det må være noe mer.
840
01:19:07,564 --> 01:19:10,858
Det må finnes en annen løsning.
Ikke sant, Stef?
841
01:19:10,859 --> 01:19:12,735
Nei.
842
01:19:12,736 --> 01:19:16,364
Det er ikke mer vi kan gjøre, ok?
Det er over.
843
01:19:17,532 --> 01:19:20,160
- Du.
- Stefani, hør på meg.
844
01:19:20,327 --> 01:19:24,163
Du må stole på meg.
Hun gir deg opp, men ikke jeg.
845
01:19:24,164 --> 01:19:29,002
Iris fant en måte å holde døden
unna på i flere tiår.
846
01:19:30,503 --> 01:19:31,338
Det skal vi også.
847
01:19:31,463 --> 01:19:34,882
- Jeg tror på han fyren.
- Gjør du det?
848
01:19:34,883 --> 01:19:38,845
Han var veldig karismatisk,
og du vet like godt som jeg...
849
01:19:52,025 --> 01:19:54,693
Erik og Bobby har gått.
850
01:19:54,694 --> 01:19:56,821
Faen!
851
01:19:58,156 --> 01:20:02,327
- Jeg liker ikke dette.
- Vi er på et sykehus. Leger overalt.
852
01:20:02,494 --> 01:20:07,039
Vi dreper deg, de gjenoppliver deg,
alle er trygge, vi er helter.
853
01:20:07,040 --> 01:20:10,710
- Det er det motsatte av å beskytte meg.
- Hva er alternativet?
854
01:20:11,586 --> 01:20:14,713
Vil du drepe noen, ta tiden de har igjen?
855
01:20:14,714 --> 01:20:18,093
Hvordan vet du hvor mange år de har igjen?
856
01:20:24,557 --> 01:20:27,060
- Nei.
- Nei, det vil jeg ikke.
857
01:20:28,853 --> 01:20:29,979
- Jeg mener...
- Nei.
858
01:20:30,146 --> 01:20:31,897
- Selvsagt ikke.
- Ikke det.
859
01:20:31,898 --> 01:20:34,109
- Vi ville aldri...
- Ikke rør babyene.
860
01:20:34,275 --> 01:20:38,988
Altså, hjertestans
er det beste alternativet.
861
01:20:38,989 --> 01:20:40,699
Hva har du å tape?
862
01:20:43,618 --> 01:20:45,161
- Ok.
- Ok.
863
01:20:45,328 --> 01:20:49,874
- Men hvordan får vi til det?
- Jeg har en idé.
864
01:20:51,001 --> 01:20:53,003
Men det er litt sprøtt.
865
01:20:54,337 --> 01:20:56,923
USALTEDE PEANØTTER
866
01:20:58,425 --> 01:21:00,719
Allergien din er dødelig, ikke sant?
867
01:21:01,511 --> 01:21:02,512
Ja.
868
01:21:03,805 --> 01:21:04,806
Tja...
869
01:21:09,853 --> 01:21:11,311
Du, vent.
870
01:21:11,312 --> 01:21:16,693
Hvis jeg skal dø, skal det ikke være
av den usaltede dritten.
871
01:21:17,819 --> 01:21:18,820
Gi meg de der.
872
01:21:18,987 --> 01:21:20,196
EKSTRA NØTTER
873
01:21:21,156 --> 01:21:22,157
Godt valg.
874
01:21:27,746 --> 01:21:29,748
ADVARSEL
Ikke rist eller vipp
875
01:21:32,000 --> 01:21:33,918
Du tuller. Kom igjen!
876
01:21:34,711 --> 01:21:35,712
- Du.
- Idiot.
877
01:21:35,879 --> 01:21:36,880
- Greit.
- Kom!
878
01:21:37,297 --> 01:21:39,049
Kanskje dette er et tegn.
879
01:21:41,259 --> 01:21:45,513
- Greit. Kanskje vi kan stikke nå.
- Jeg gir ikke opp.
880
01:21:49,476 --> 01:21:51,977
- Hva faen?
- Kan du hjelpe?
881
01:21:51,978 --> 01:21:53,604
Vi jobber her.
882
01:21:53,605 --> 01:21:56,066
Vedlikehold. Ta på hodetelefonene igjen.
883
01:21:56,232 --> 01:21:58,526
Den velter. Den kommer til å velte.
884
01:22:00,153 --> 01:22:02,029
- Faen!
- Har du den?
885
01:22:02,030 --> 01:22:04,199
Jeg klarer ikke å holde den!
886
01:22:09,746 --> 01:22:10,914
Null stress.
887
01:22:12,874 --> 01:22:13,875
Hva nå?
888
01:22:14,793 --> 01:22:16,544
Bli med meg.
889
01:22:17,837 --> 01:22:19,005
Hva?
890
01:22:20,507 --> 01:22:23,093
Bli her. Jeg må hente noe.
891
01:22:23,677 --> 01:22:25,762
- Stå stille.
- Hva snakker du...
892
01:22:33,395 --> 01:22:35,897
Greit. Ikke rør deg.
893
01:23:13,184 --> 01:23:15,811
Nei, det er greit.
894
01:23:15,812 --> 01:23:18,564
- Ikke på toalettene. Hva med bobilen?
- Nei.
895
01:23:18,565 --> 01:23:21,359
- Hvor vil Erik prøve å drepe Bobby?
- Vet ikke.
896
01:23:21,484 --> 01:23:23,360
Det er mange måter man kan dø på
på et sykehus.
897
01:23:23,361 --> 01:23:26,405
Kan jeg hjelpe deg?
898
01:23:26,406 --> 01:23:29,826
Jeg skal bare besøke bestemor.
899
01:23:33,913 --> 01:23:36,916
- Fin dag i dag.
- Har du mye tid igjen?
900
01:23:40,170 --> 01:23:41,338
Jeg tror det.
901
01:23:41,504 --> 01:23:46,593
Husk å fjerne alle metallgjenstander som
kan påvirkes av MR-maskinens magnetfelt.
902
01:23:49,054 --> 01:23:52,057
- Charlie prøver å ringe...
- Gi meg den.
903
01:23:52,182 --> 01:23:55,684
- Sett deg.
- Nei, jeg sitter ikke i den.
904
01:23:55,685 --> 01:23:58,354
Hør, det er en legevakt nede i gangen.
905
01:23:58,355 --> 01:24:02,232
Når hjertet ditt stanser,
ruller jeg deg dit til gjenoppliving.
906
01:24:02,233 --> 01:24:04,401
Hvor er EpiPen-en?
907
01:24:04,402 --> 01:24:05,737
- Her.
- Få den.
908
01:24:05,904 --> 01:24:06,905
Hvorfor det?
909
01:24:09,407 --> 01:24:14,412
- Hva er det?
- Få den. Hele ideen er at du må dø.
910
01:24:14,579 --> 01:24:18,207
Denne holder deg i live. Sett deg.
911
01:24:18,208 --> 01:24:20,502
- Vi må skynde oss.
- Greit.
912
01:24:21,503 --> 01:24:23,879
Spis opp.
913
01:24:23,880 --> 01:24:25,548
Du...
914
01:24:28,760 --> 01:24:32,055
Planen er god, men hvis det ikke funker...
915
01:24:32,222 --> 01:24:35,182
- Det vil det, Bobby.
- Ja.
916
01:24:35,183 --> 01:24:39,771
Men i tilfelle jeg dør på ordentlig...
917
01:24:42,273 --> 01:24:43,775
Kan du...
918
01:24:44,985 --> 01:24:47,695
Kan du ta deg av Paco?
919
01:24:47,696 --> 01:24:49,322
Ja, selvfølgelig...
920
01:24:49,489 --> 01:24:52,325
Skilpadder blir 100 år gamle...
921
01:24:52,492 --> 01:24:55,411
- Det er et livstidsprosjekt.
- Se på meg.
922
01:24:55,412 --> 01:24:58,707
Jeg skal ikke ta meg av Paco,
for du vil klare deg.
923
01:24:58,873 --> 01:25:03,086
Du og jeg skal ordne opp for alle nå.
924
01:25:06,506 --> 01:25:08,550
Se på meg.
925
01:25:09,426 --> 01:25:15,222
Jeg lover at jeg ikke skal la deg dø.
Bare teknisk sett, før du gjenopplives.
926
01:25:15,223 --> 01:25:17,392
- Det er ikke morsomt.
- Jeg kødder.
927
01:25:18,560 --> 01:25:19,769
Kom igjen.
928
01:25:20,729 --> 01:25:22,731
Du klarer dette.
929
01:25:51,718 --> 01:25:53,178
Herregud.
930
01:25:53,303 --> 01:25:54,637
Hva er det?
931
01:25:55,513 --> 01:26:00,143
- Den er veldig god.
- Ja. Og hva annet føler du?
932
01:26:03,355 --> 01:26:05,022
Ingenting.
933
01:26:05,023 --> 01:26:09,526
- Er du ikke allergisk lenger?
- Vet ikke.
934
01:26:09,527 --> 01:26:13,238
- Kanskje jeg har vokst det av meg.
- Hva? Faen!
935
01:26:13,239 --> 01:26:15,367
Jeg har ikke akkurat en plan B.
936
01:26:20,455 --> 01:26:24,333
Nå reagerer du. Bobby, nå skjer det.
937
01:26:24,334 --> 01:26:27,544
Jeg er her.
938
01:26:27,545 --> 01:26:31,841
Jeg kan ikke gi deg den, ok? Bobby... Du.
939
01:26:32,008 --> 01:26:32,926
Du!
940
01:26:33,510 --> 01:26:37,347
Vær så snill.
Dette er en del av planen. Ro deg ned.
941
01:26:37,514 --> 01:26:38,807
MANUELL OVERSTYRING PÅKREVD
942
01:26:38,973 --> 01:26:40,392
Sett deg i rullestolen!
943
01:26:44,104 --> 01:26:46,106
Prøv å ringe dem igjen.
944
01:26:47,565 --> 01:26:50,110
Dette er den eneste måten...
945
01:26:52,529 --> 01:26:53,655
ENERGINIVÅ ULÅST
946
01:27:06,751 --> 01:27:07,794
Faen!
947
01:27:11,756 --> 01:27:13,675
{\an8}IKKE OVERSTIG 5,0 T
KRAFTNIVÅVARSEL
948
01:28:34,923 --> 01:28:37,175
Herregud. Går det bra?
949
01:28:37,926 --> 01:28:38,885
Ja.
950
01:29:09,499 --> 01:29:13,712
Hvorfor er Erik død
hvis han ikke er i slekt med Iris?
951
01:29:19,342 --> 01:29:22,387
Når du kødder med døden, blir det kinkig.
952
01:29:26,307 --> 01:29:28,309
Vi må vekk herfra.
953
01:29:29,853 --> 01:29:31,521
Det er ikke trygt.
954
01:29:32,522 --> 01:29:35,900
Hvor skal vi dra?
Det er ikke trygt noen steder.
955
01:29:38,820 --> 01:29:41,114
Bortsett fra i hytta til Iris.
956
01:29:43,116 --> 01:29:45,535
Hun overlevde der i flere tiår.
957
01:29:45,702 --> 01:29:50,622
- Og så fikk hun ansiktet blåst av.
- Hun døde fordi hun forlot hytta.
958
01:29:50,623 --> 01:29:54,419
Ute er det farlig, men inne
er det tryggeste stedet som finnes.
959
01:29:56,546 --> 01:29:58,630
Du har rett.
960
01:29:58,631 --> 01:30:02,468
Det er det eneste stedet
vi har noen fordel.
961
01:30:02,469 --> 01:30:06,806
Skal vi låse oss inne
i en hytte for alltid?
962
01:30:11,061 --> 01:30:12,645
Ikke du.
963
01:30:14,147 --> 01:30:15,148
Jeg.
964
01:30:16,066 --> 01:30:19,109
Du kan ikke dra,
vi fikk deg nettopp tilbake.
965
01:30:19,110 --> 01:30:22,529
Hvis noen skal bo i den hytta,
blir det meg.
966
01:30:22,530 --> 01:30:27,577
Og så lenge jeg lever,
kan ikke døden røre dere.
967
01:30:27,744 --> 01:30:28,744
- Mamma.
- La meg gjøre det.
968
01:30:28,745 --> 01:30:33,916
Han lar deg aldri dra dit på egen hånd.
Men jeg ser når han kommer.
969
01:30:33,917 --> 01:30:35,752
Vi må gjøre dette sammen.
970
01:30:40,757 --> 01:30:41,758
Ok.
971
01:30:43,635 --> 01:30:44,636
Ok.
972
01:30:53,353 --> 01:30:54,562
La oss dra.
973
01:30:57,899 --> 01:30:58,858
Jepp.
974
01:31:00,735 --> 01:31:01,736
Ok.
975
01:31:06,700 --> 01:31:07,701
Se opp!
976
01:31:17,460 --> 01:31:19,421
- Du kjører.
- Ja.
977
01:32:21,358 --> 01:32:22,776
Fy faen.
978
01:32:24,277 --> 01:32:26,696
Se på dette stedet.
979
01:32:31,284 --> 01:32:33,912
Det er umulig å komme gjennom porten.
980
01:32:53,556 --> 01:32:56,726
Han slår snart til. Jeg vet ikke hvordan.
981
01:32:56,851 --> 01:32:58,937
Vi må få deg inn nå.
982
01:32:59,771 --> 01:33:00,772
Ok.
983
01:33:01,356 --> 01:33:02,857
Vent, hva skjer?
984
01:33:14,619 --> 01:33:15,620
Kjør!
985
01:33:18,790 --> 01:33:19,749
Stef!
986
01:33:25,797 --> 01:33:27,132
- Stef!
- Faen!
987
01:33:39,185 --> 01:33:40,603
Ok, vi går inn.
988
01:33:42,188 --> 01:33:43,189
Ok.
989
01:33:46,651 --> 01:33:48,236
- Pokker.
- Hva er det?
990
01:33:55,201 --> 01:33:59,121
- Jeg skal hjelpe deg.
- Nei, ikke vent på meg, bare gå inn.
991
01:33:59,122 --> 01:34:02,917
- Hvis du går inn, klarer jeg meg. Gå.
- Greit. Kom igjen.
992
01:34:26,524 --> 01:34:27,525
Mamma.
993
01:34:29,110 --> 01:34:30,028
Dukk!
994
01:35:01,768 --> 01:35:03,645
Mamma? Mamma!
995
01:35:09,192 --> 01:35:10,193
Vent.
996
01:35:24,582 --> 01:35:25,959
Ok.
997
01:35:49,357 --> 01:35:50,817
Mamma? Herregud.
998
01:35:52,402 --> 01:35:55,697
Ikke tenk på meg. Gå og redd søsteren din.
999
01:35:58,450 --> 01:36:00,452
Jeg overlever så lenge jeg...
1000
01:36:14,341 --> 01:36:15,383
Stef!
1001
01:37:13,358 --> 01:37:14,526
Nei!
1002
01:37:32,961 --> 01:37:36,172
- Herregud. Går det bra?
- Ja.
1003
01:37:36,923 --> 01:37:40,176
Bare pust. Pust.
1004
01:37:42,762 --> 01:37:46,266
Hvordan? Charlie. Hva skjedde?
1005
01:37:47,851 --> 01:37:49,644
Du klarer deg.
1006
01:37:51,021 --> 01:37:53,273
Du døde, og jeg fikk deg tilbake.
1007
01:37:57,110 --> 01:37:58,611
Du fikk meg tilbake.
1008
01:38:01,197 --> 01:38:02,991
Vi er trygge nå.
1009
01:38:10,582 --> 01:38:11,583
Mamma?
1010
01:38:14,544 --> 01:38:17,129
Nei.
1011
01:38:17,130 --> 01:38:19,049
Hun reddet oss.
1012
01:38:35,440 --> 01:38:37,442
La oss dra hjem.
1013
01:39:18,984 --> 01:39:20,902
Greit, jeg er klar.
1014
01:39:23,405 --> 01:39:26,324
- Der er han, jo.
- Jøss. Ok, Charlie.
1015
01:39:26,950 --> 01:39:28,868
Snu deg rundt.
1016
01:39:32,497 --> 01:39:35,458
- Du ser råbra ut.
- Jeg har en god stylist.
1017
01:39:36,209 --> 01:39:38,712
Kom igjen, vi er sent ute.
1018
01:39:46,386 --> 01:39:47,804
Hvor er Jenny?
1019
01:39:49,431 --> 01:39:53,184
{\an8}- Hun gjør seg klar inne.
- La meg rette denne.
1020
01:39:55,687 --> 01:39:59,566
- Jeg er glad jeg kunne være med på dette.
- Jeg også.
1021
01:40:02,569 --> 01:40:04,737
Går det bra?
1022
01:40:04,738 --> 01:40:05,822
Ja.
1023
01:40:10,869 --> 01:40:12,287
{\an8}- Hei.
- Hallo.
1024
01:40:13,788 --> 01:40:16,166
Kan jeg få én kjeks, takk?
1025
01:40:47,989 --> 01:40:50,075
Charlie.
1026
01:40:50,200 --> 01:40:51,618
- Du ser stilig ut.
- Takk, sir.
1027
01:40:51,785 --> 01:40:55,538
- Hils på Jennys far, dr. Reddick.
- Hyggelig å møte deg.
1028
01:40:55,705 --> 01:40:56,706
I like måte.
1029
01:40:56,873 --> 01:41:00,418
Vi elsker Charlie.
Han er visst litt av en livredder.
1030
01:41:00,585 --> 01:41:05,256
Ja, du har hørt om det.
Han gjenopplivet meg fra de døde.
1031
01:41:09,678 --> 01:41:10,679
Ja.
1032
01:41:11,388 --> 01:41:14,349
- Hva er det?
- Teknisk sett var du ikke død.
1033
01:41:15,392 --> 01:41:16,393
Hva mener du?
1034
01:41:16,559 --> 01:41:21,980
Hvis du var bevisstløs og Charlie fikk deg
til å puste igjen, stoppet ikke hjertet.
1035
01:41:21,981 --> 01:41:24,733
Men en flott prestasjon uansett.
1036
01:41:24,734 --> 01:41:26,820
- Så hun var ikke død?
- Nettopp.
1037
01:41:31,282 --> 01:41:35,286
Flaks for henne at Charlie var der.
Alt skjer av en grunn.
1038
01:41:35,453 --> 01:41:36,454
Jenny!
1039
01:41:41,001 --> 01:41:43,503
Kjære, du ser fantastisk flott ut!
1040
01:41:52,429 --> 01:41:53,430
Stef.
1041
01:41:57,058 --> 01:41:58,518
Løp!
1042
01:42:12,073 --> 01:42:14,868
- Det var nære på.
- Gikk det bra?
1043
01:44:29,878 --> 01:44:35,508
TIL MINNE OM TONY TODD
1044
01:49:39,187 --> 01:49:41,189
Tekst: Trine Borg
1044
01:49:42,305 --> 01:50:42,545
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm