1 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 غوجو ومارين، هل تتواعدان؟ 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 نووا سوغايا (16) من مُحافظة سايتاما 3 00:00:01,070 --> 00:00:05,430 غوجو-كن ومارين-تشان، هل تتواعدان؟ 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,070 !أخبراني حالاً 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,560 !مهلاً، غوجو-كن؟ 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,270 هل أنت بخير؟ 7 00:00:12,270 --> 00:00:14,880 لكن بصراحة، كنتُ أتساءل حول ذات الأمر 8 00:00:12,280 --> 00:00:16,780 أعزّ صديقات 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,790 أنتما تقضيان الكثير من الوقت معاً 10 00:00:16,790 --> 00:00:19,100 أجل. ذكر شخصٌ من صفّ آخر بأنّه 11 00:00:19,100 --> 00:00:21,340 لمحَكما معاً في مهرجان الصّيف 12 00:00:21,340 --> 00:00:22,170 !بجدّية؟ 13 00:00:22,170 --> 00:00:25,800 أجل، ذهبنا بالفعل. أردنا ذلك لأنّه كان فصل الصّيف وما إلى هنالك 14 00:00:26,070 --> 00:00:27,450 كان فصل الصّيف وما إلى هنالك"؟" 15 00:00:27,450 --> 00:00:29,450 !لكنّكما لم تستدعيانا 16 00:00:29,450 --> 00:00:30,300 !استدعيانا، اللّعنة 17 00:00:30,300 --> 00:00:32,670 !استدعياني أيضاً 18 00:00:32,670 --> 00:00:34,340 !وبعد! هل أنتما كذلك فعلاً؟ 19 00:00:34,340 --> 00:00:37,890 ...لـ-لسنا كذلك! لسنا كذلك! إطلاقاً! أقصد 20 00:00:37,890 --> 00:00:39,560 !نحن لا نتواعد 21 00:00:41,450 --> 00:00:44,310 !الأهمّ من ذلك، أنت مُبلّل تماماً !لنطلب بعض المناشف 22 00:00:44,310 --> 00:00:45,590 !أ-أنا آسفة جدّاً 23 00:00:44,470 --> 00:00:47,200 هناك الكثير من النّاس لدرجة —أنّنا لم نستطع 24 00:00:48,400 --> 00:00:49,530 !مارين 25 00:00:48,810 --> 00:00:51,480 (كارين أوتسوكا (16 26 00:00:48,810 --> 00:00:51,480 (سيرا كاساي (15 27 00:00:49,530 --> 00:00:50,320 ما الأمر؟ 28 00:00:50,320 --> 00:00:51,480 !آسفة 29 00:00:54,360 --> 00:00:56,880 لكن ينبغي لهما أن يخرجا معاً بالفعل 30 00:00:56,880 --> 00:00:57,570 !أليس كذلك؟ 31 00:00:59,020 --> 00:01:01,590 !وأيضاً لماذا لا تنفكّان تُغنّيان؟ 32 00:01:01,370 --> 00:01:02,440 مرحباً 33 00:01:01,590 --> 00:01:02,950 !أريد الغناء أيضاً 34 00:01:02,700 --> 00:01:03,780 مرحباً 35 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 36 00:01:12,460 --> 00:01:15,480 نحن لا نتواعد. هذا غير مُمكن 37 00:01:15,480 --> 00:01:18,020 أقصد، شخص مثلي؟ 38 00:01:18,600 --> 00:01:20,100 هذا ضربٌ من التّكبُّر 39 00:01:27,220 --> 00:01:30,030 أعني بأنّنا لا نتواعد فعلاً 40 00:01:30,560 --> 00:01:34,420 لكن هل كان مُضطرّاً لإنكار ذلك بهذه الصّراحة الشّديدة؟ 41 00:01:34,420 --> 00:01:37,130 على ذكر الأمر، عندما سألَتْه جوجو-ساما ،نفس السّؤال 42 00:01:37,130 --> 00:01:39,280 أنكرَ ذلك فوراً أيضاً 43 00:01:43,290 --> 00:01:46,330 هل تكرهني إلى هذا الحدّ؟ 44 00:01:46,710 --> 00:01:48,840 كم هذا حزين 45 00:01:53,420 --> 00:01:55,050 هيّا بنا نتحادث 46 00:01:58,620 --> 00:02:00,130 —أ-أنا آسف يا كيتاغاوا-سان 47 00:02:00,130 --> 00:02:02,000 ماذا؟ لن تأتي؟ 48 00:02:02,000 --> 00:02:05,470 ينبغي أن تأتي حتماً! فنحن ...نستمتع كثيراً و 49 00:02:13,730 --> 00:02:17,160 فلو كنّا بمفردنا، لانشغلنا تماماً بمُغازلة الجميع لمارين بلا توقُّف 50 00:02:20,370 --> 00:02:22,540 —بجدّية! كم مرّة يجب عليّ أن أقول 51 00:02:29,100 --> 00:02:30,080 ...المعذرة 52 00:02:30,630 --> 00:02:32,290 !هل يمكنني أن أكون أنا بدلاً من ذلك؟ 53 00:02:35,960 --> 00:02:37,350 !ماذا؟ 54 00:02:37,350 --> 00:02:39,180 !أوافق كُلّياً 55 00:02:39,850 --> 00:02:41,290 ...أ-أنا 56 00:02:41,290 --> 00:02:44,050 ...لا أملك شيئاً مُثيراً للاهتمام للحديث عنه 57 00:02:44,050 --> 00:02:44,930 ...لكن 58 00:02:44,930 --> 00:02:47,770 سأحلّ مكانها وأبذل قصارى جهدي 59 00:02:47,770 --> 00:02:50,380 !للحرص على قضائك وقتاً مُمتعاً 60 00:02:50,380 --> 00:02:52,740 ...لذا من فضلك، د-دع كيتاغاوا-سان 61 00:02:52,740 --> 00:02:56,360 أعتقد بأنّ هذا الفتى يظنّ بأنّك تُحاول مُغازلتها وإيقاعها في حُبّك 62 00:02:56,360 --> 00:02:58,070 !أنا؟! أُغازل مارين-تشان؟ 63 00:02:58,340 --> 00:03:01,740 !ماذا؟ مستحيل! يا للهول! هذا غير مُمكن 64 00:03:06,100 --> 00:03:07,590 ...أيُعقَل 65 00:03:08,180 --> 00:03:12,040 أنّكما على معرفة بكيتاغاوا-سان؟ 66 00:03:12,780 --> 00:03:13,560 أجل 67 00:03:14,570 --> 00:03:16,900 إنّهما مُصفّفا شعر في الصّالون الّذي أتردّد إليه 68 00:03:16,900 --> 00:03:18,090 صادفتُهما فحسب 69 00:03:17,880 --> 00:03:23,760 هيكاريو كيكوتشي 70 00:03:17,880 --> 00:03:23,760 مانابو هاسيغاوا 71 00:03:18,090 --> 00:03:19,970 كان يُوبّخني 72 00:03:19,970 --> 00:03:21,730 !يا للوقاحة 73 00:03:21,730 --> 00:03:23,760 !كنتُ أحذّرها فحسب! مُجرّد تحذير 74 00:03:24,030 --> 00:03:26,410 !انظر إلى هذا! إنّه مُتضرّر تماماً 75 00:03:26,410 --> 00:03:28,020 !إنّها تستخدم المكواة بدرجة ساخنة جدّاً 76 00:03:28,020 --> 00:03:30,480 وبعد أن طبّقَتْ ريهو-سان ذلك !العلاج الرّائع على شعركِ 77 00:03:28,060 --> 00:03:31,020 (ريهو-سان (مُصفّفة شعر 78 00:03:30,480 --> 00:03:32,310 بالإضافة إلى ذلك، بالكاد ترتدين أيّ ثياب 79 00:03:31,390 --> 00:03:34,360 فوفوفوفوفو 80 00:03:31,480 --> 00:03:34,480 المُحرّرة 81 00:03:32,310 --> 00:03:34,710 تعملين كعارِضة، يجب أن تحرصي على ألّا يبرد جسدكِ 82 00:03:33,810 --> 00:03:35,910 بالمناسبة، هل أنت غوجو-كن؟ 83 00:03:34,710 --> 00:03:36,310 !ماذا ستفعلين إذا أُصبتِ بنزلة برد؟ 84 00:03:35,910 --> 00:03:37,150 أجل 85 00:03:36,310 --> 00:03:37,140 !ستُزعجين المُحرّرة 86 00:03:37,150 --> 00:03:41,200 !دعيني أوضّح هذا! أنا لا أقسو عليكِ 87 00:03:40,340 --> 00:03:42,050 !أعي ذلك 88 00:03:42,050 --> 00:03:43,190 أيّها العجوز الشّمطاء كثيرة النّقيق 89 00:03:43,190 --> 00:03:44,810 !"قُل "الشّابّة كثيرة النّقيق 90 00:03:44,810 --> 00:03:45,620 تبّاً، لقد سمعني 91 00:03:45,620 --> 00:03:47,350 !قلتَها بوضوح بحيث أسمعها 92 00:03:47,350 --> 00:03:48,490 لكن لم فعل 93 00:03:48,490 --> 00:03:50,440 !يُقال بأنّ الكذب هو بوّابة السّرقة 94 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 ويُقال أيضاً بأنّ الكذبة البيضاء لا تجرح أحداً 95 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 يا إلهي! أنت تردّ باستمرار 96 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 أنت مُرتعد زيادة عن اللّزوم من هذا 97 00:03:59,210 --> 00:04:01,880 تحدث مثل هذه الهفوات كثيراً 98 00:04:01,880 --> 00:04:03,130 ...لكن 99 00:04:03,130 --> 00:04:05,150 بالإضافة إلى أنّ كليهما قالا بأنّك تستطيع زيارة الصّالون 100 00:04:05,150 --> 00:04:07,920 إذا أردت تصفيف شعرك، لذا دعنا نمضي قُدماً، حسناً؟ 101 00:04:07,920 --> 00:04:11,770 لكن... كنتُ وقحاً زيادة عن اللّزوم، ولا أتوقّف عن ارتكاب الأخطاء 102 00:04:12,390 --> 00:04:16,130 بجدّية... ما هي مُشكلتي؟ 103 00:04:14,560 --> 00:04:16,130 بئساً 104 00:04:16,130 --> 00:04:21,070 ...لماذا أنا دوماً 105 00:04:19,340 --> 00:04:20,490 ...الأهمّ 106 00:04:23,240 --> 00:04:26,660 كان يحاول حمايتي 107 00:04:38,580 --> 00:04:40,000 !تبّاً! أخفتني 108 00:04:40,370 --> 00:04:42,740 ...المعذرة يا كيتاغاوا-سان 109 00:04:44,660 --> 00:04:47,280 نـ-نعم؟ ما الأمر؟ 110 00:04:47,800 --> 00:04:50,650 هل أنتِ غاضبة منّي؟ هل ارتكبتُ خطأ؟ 111 00:04:50,650 --> 00:04:51,600 !ماذا؟ لحظة، لماذا؟ 112 00:04:51,600 --> 00:04:52,380 ...قبل قليل 113 00:04:52,380 --> 00:04:53,260 تأفّفتِ 114 00:04:53,600 --> 00:04:55,850 !وعضضتِ على لسانكِ بغضب 115 00:04:55,850 --> 00:04:58,560 !ماذا؟! لم أفعل! لم أفعل بتاتاً 116 00:04:58,560 --> 00:05:01,870 !إذاً ماذا كان ذلك الصّوت؟! ماذا فعلتِ؟ 117 00:05:05,740 --> 00:05:07,610 !لـ... لا أستطيع إخبارك بذلك 118 00:05:07,610 --> 00:05:08,820 !كيتاغاوا-سان 119 00:05:08,820 --> 00:05:12,750 أنتِ غاضبة حقّاً، أليس كذلك؟! إذا !ارتكبتُ خطأ ما، فسأعتذر 120 00:05:12,750 --> 00:05:15,580 —بجدّية، أنا لستُ 121 00:05:16,780 --> 00:05:17,690 ماذا؟ 122 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 الحلقة 14 123 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 يمكنك تركيب ثديّين 124 00:06:51,300 --> 00:06:55,060 صباح الخير. كيتاغاوا-سان غائبة اليوم 125 00:06:55,310 --> 00:06:58,480 !ماذا؟ لكن لماذا يا هانا-تشان؟ 126 00:07:00,140 --> 00:07:02,270 اتّصلتْ هذا الصّباح 127 00:07:02,650 --> 00:07:05,940 ...هانا-تشان، أنا كيتاغاوا 128 00:07:05,940 --> 00:07:07,660 !ماذا؟! كيتاغاوا-سان؟ 129 00:07:07,990 --> 00:07:09,280 ...لذا أجل 130 00:07:09,280 --> 00:07:10,700 هذا نادر 131 00:07:10,700 --> 00:07:12,240 أتساءل ما إن كانت بخير 132 00:07:12,240 --> 00:07:14,200 ،اشتدّ البرد كثيراً مؤخّراً 133 00:07:14,200 --> 00:07:17,330 لذا احرصوا رجاء على أن تحافظوا على صحّتكم جميعاً 134 00:07:17,330 --> 00:07:19,330 حسناً، لنبدأ بدرس النّشاط 135 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 أنا عند المخرج الشّرقيّ 136 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 !عُلِم 137 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 مُكالمة صوتيّة 138 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 كيف حالك؟ 139 00:07:19,790 --> 00:07:23,580 سأوزّع المطبوعات، لذا من فضلكم انقلوها لِمَن خلفكم 140 00:07:23,920 --> 00:07:29,130 .طلب منّي المُراقبة مكانه ريثما يعود وسرعان ما قبلت 141 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 اليابانيّة المُعاصرة 142 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 المنطق والتّعبير باللّغة الإنجليزيّة 143 00:07:25,460 --> 00:07:29,130 اليابانيّة المُعاصرة 144 00:07:29,130 --> 00:07:31,130 أنا عند المخرج الشّرقيّ 145 00:07:29,130 --> 00:07:31,130 !عُلِم 146 00:07:29,130 --> 00:07:31,130 مُكالمة صوتيّة 147 00:07:29,130 --> 00:07:31,130 كيف حالك؟ 148 00:07:29,340 --> 00:07:31,130 حسناً، هذا جيّد 149 00:07:31,130 --> 00:07:32,430 أنت التّالي يا غوجو 150 00:07:32,970 --> 00:07:34,010 !حاضر 151 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 جبر 1 152 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 المنطق والتّعبير باللّغة الإنجليزيّة 153 00:07:34,010 --> 00:07:38,150 حسناً. لدينا هنا مُثلّث بزاوية قائمة ورؤوس أ، ب، ج 154 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 أنا عند المخرج الشّرقيّ 155 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 !عُلِم 156 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 مُكالمة صوتيّة 157 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 كيف حالك؟ 158 00:07:38,150 --> 00:07:41,770 حدّد طول كُل من أ.ج و ب.ج 159 00:07:41,770 --> 00:07:43,270 أساسيّات الكيمياء 160 00:07:41,780 --> 00:07:49,320 عندما يكون دينا حامض يتأيّن بشكل شبه ...كامل في الماء مثل حمض الهيدروكلوريك 161 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 أنا عند المخرج الشّرقيّ 162 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 !عُلِم 163 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 مُكالمة صوتيّة 164 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 كيف حالك؟ 165 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 أجل 166 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 أنا عند المخرج الشّرقيّ 167 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 !عُلِم 168 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 مُكالمة صوتيّة 169 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 كيف حالك؟ 170 00:07:49,320 --> 00:07:52,570 يُدعى بالحمض المُركَّز 171 00:07:52,570 --> 00:07:55,570 هناك أيضاً حوامض تتأيّن جزئيّاً فقط في الماء 172 00:08:09,170 --> 00:08:10,100 نعم؟ 173 00:08:12,090 --> 00:08:13,680 غوجو-كن؟ 174 00:08:14,300 --> 00:08:17,100 ماذا؟ انتهت المدرسة من الآن؟ 175 00:08:17,100 --> 00:08:19,390 لا، ما زلنا قبل فترة الظّهر 176 00:08:19,390 --> 00:08:21,890 ماذا؟ إذاً ماذا تفعل هنا؟ 177 00:08:21,890 --> 00:08:24,980 ،أعلم بأنّكِ تعيشين بمفردكِ 178 00:08:24,980 --> 00:08:29,270 لذا بدأتُ أتساءل ما إن كان لديكِ أي أدوية وعمّا كنتِ تفعلينه بشأن الطّعام 179 00:08:29,270 --> 00:08:32,360 ...ترتّب عليّ فعل شيء فحسب، لذا 180 00:08:32,740 --> 00:08:36,490 ...تـ-تظاهرتُ بالمرض وغادرتُ المدرسة باكراً 181 00:08:41,120 --> 00:08:43,710 !كـ-كيتاغاوا-سان؟! أنتِ تتعرّقين كثيراً 182 00:08:43,710 --> 00:08:45,670 !المعذرة، أوّلاً، لنُبدّل ملابسكِ 183 00:08:51,630 --> 00:08:53,760 هل ملابسكِ الإضافيّة هنا؟ 184 00:08:53,760 --> 00:08:57,340 ...الملابس الّتي في تلك السّلّة 185 00:08:57,720 --> 00:08:59,350 ...اختر واحداً فحسب 186 00:08:59,350 --> 00:09:00,260 !ماذا؟ 187 00:09:09,860 --> 00:09:11,690 هل ينبغي أن أبحث هنا؟ 188 00:09:12,150 --> 00:09:14,950 سـ-سأبذل قصارى جهدي ألّا أنظر ...وأمسك شيئاً 189 00:09:15,360 --> 00:09:17,570 !أنا آسف جدّاً! اعذريني رجاء 190 00:09:33,300 --> 00:09:35,380 كيتاغاوا-سان، هل أنتِ قادرة على تبديل ملابسكِ؟ 191 00:09:36,090 --> 00:09:37,090 أجل 192 00:09:57,240 --> 00:09:58,830 تفضّلي يا كيتاغاوا-سان 193 00:10:01,870 --> 00:10:04,120 !أنا آسف جدّاً! هل كان ذلك ساخناً؟ 194 00:10:04,450 --> 00:10:05,950 أنا بخير 195 00:10:16,970 --> 00:10:18,380 هل هو حارّ جدّاً؟ 196 00:10:20,260 --> 00:10:21,680 إنّه مُناسب 197 00:10:21,680 --> 00:10:22,890 هذا جيّد 198 00:10:25,350 --> 00:10:26,560 تفضّلي 199 00:10:26,560 --> 00:10:27,310 ...أجل 200 00:10:31,110 --> 00:10:34,360 أضفتُ بعض الزّنجبيل، والّذي ينبغي أن يدفئ جسدكِ 201 00:10:34,360 --> 00:10:36,940 ارتأيتُ بأنّنا ينبغي أن نملئ معدتكِ —بالطّعام قبل تلقّي أي دوا 202 00:10:41,160 --> 00:10:46,290 هذا سيّئ. لم أستطع التحرّك. كان ...الطّعام قد نفد لديّ 203 00:10:46,830 --> 00:10:49,830 !ظننتُ بأنّني سأموت 204 00:10:53,500 --> 00:10:54,340 حسناً 205 00:10:54,880 --> 00:11:01,140 أكاديميّة القدّيسات النّاعمات للإناث شابّات نادي الإذلال: حياة الانغماس في الملذّات 2 206 00:10:57,260 --> 00:10:58,050 آه 207 00:11:03,350 --> 00:11:08,570 ...رأسي يؤلمني من الصّداع 208 00:11:09,480 --> 00:11:11,230 إنّها تأكل أثناء البكاء 209 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 ،للسّعال المُؤلم، وتراكم البلغم واحتقان الحنجرة 210 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 مُضادّ للزّكام 211 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 للكبار 212 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 جيل تبريد مع قطع تبريد 213 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 للحُمّى المُفاجئة 214 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 طبقات تبريد 215 00:11:13,860 --> 00:11:19,610 أكاديميّة القدّيسات النّاعمات للإناث شابّات نادي الإذلال: حياة الانغماس في الملذّات 2 216 00:11:14,190 --> 00:11:17,690 أعتقد ستشعرين بتحسُّن حالما يبدأ مفعول الدّواء 217 00:11:18,440 --> 00:11:19,610 أجل 218 00:11:19,610 --> 00:11:22,160 سأزيل هذه الصّحون 219 00:11:32,670 --> 00:11:34,420 ...غوجو-كن 220 00:11:36,300 --> 00:11:37,670 ...شكراً لك 221 00:11:40,420 --> 00:11:41,380 العفو 222 00:11:43,050 --> 00:11:44,760 ...غوجو-كن 223 00:11:45,140 --> 00:11:45,970 نعم؟ 224 00:11:47,510 --> 00:11:48,720 هل ستبقى؟ 225 00:11:49,220 --> 00:11:50,930 أجل، أنا هنا 226 00:11:52,440 --> 00:11:54,020 ...غوجو-كن 227 00:11:54,480 --> 00:11:55,310 نعم؟ 228 00:11:56,650 --> 00:11:58,610 أردتُ فقط ذكر اسمك 229 00:11:59,860 --> 00:12:00,690 حسناً 230 00:12:06,330 --> 00:12:08,200 انخفضت درجة حرارتكِ بشكل ملحوظ 231 00:12:08,200 --> 00:12:09,950 !أشعر براحة أكبر 232 00:12:09,950 --> 00:12:12,370 أظنّني أستطيع الذّهاب إلى الطّبيب غداً 233 00:12:12,370 --> 00:12:14,920 هناك مزيد من عصيدة الأرزّ لكِ في الثّلّاجة 234 00:12:14,920 --> 00:12:16,750 من فضلكِ تناولي بعضاً إن أحببتِ 235 00:12:16,750 --> 00:12:19,170 !بجدّية؟ شكراً 236 00:12:21,840 --> 00:12:25,140 !مارين! أتينا للاطمئنان على حالكِ 237 00:12:25,140 --> 00:12:26,180 إنّها نووا والأُخريات 238 00:12:26,430 --> 00:12:28,260 الخروج ضدّ لا 239 00:12:26,430 --> 00:12:29,260 ...هل غوجو-كن ومارين 240 00:12:26,760 --> 00:12:31,430 يا للهول! إذا وجدنَني هنا، فسوف !يُسِئن الفهم ثانية 241 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 الخروج لا 242 00:12:29,260 --> 00:12:32,390 الخروج 243 00:12:32,560 --> 00:12:36,060 ا-المعذرة! هل من المُناسب أن أختبئ !في الشّرفة خاصّتكِ؟ 244 00:12:36,060 --> 00:12:37,440 !ماذا؟! لكن لماذا؟ 245 00:12:37,440 --> 00:12:41,900 المعذرة... كذبتُ لمُغادرة المدرسة باكراً، لذا !سأنتظر في الخارج حتّى يغادر الجميع 246 00:12:41,240 --> 00:12:42,360 ...مـ-مهلاً 247 00:12:45,700 --> 00:12:49,370 كنتَ تعتني بي تماماً، لذا ينبغي أن تبقى فحسب 248 00:12:49,910 --> 00:12:51,410 !مارين، هل أنتِ بخير؟ 249 00:12:51,410 --> 00:12:52,540 هل ذهبتِ إلى الطّبيب؟ 250 00:12:52,540 --> 00:12:55,290 اشترينا لكِ آيس كريم ومشروبات رياضيّة! هل أنتِ جائعة؟ 251 00:12:55,920 --> 00:12:58,590 تعيش كيتاغاوا-سان في طابق ...أعلى، لذا هو بارد 252 00:12:58,590 --> 00:12:59,920 أعتقد قد أُصاب بنزلة برد 253 00:13:02,210 --> 00:13:03,340 أُصِبت 254 00:13:02,210 --> 00:13:03,970 أُصيب* 255 00:13:11,640 --> 00:13:14,390 كوزبلاي مقهى الإذلال الخاصّ بشيزوكو-تان 256 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 شُفيا من نزلة البرد 257 00:13:14,390 --> 00:13:16,230 هذا جميل جدّاً 258 00:13:16,230 --> 00:13:18,770 أجل. إنّه يُسكِن القلوب 259 00:13:18,770 --> 00:13:21,110 لا أصدّق بأنّنا نستطيع التّصوير في حوض السّمك 260 00:13:21,110 --> 00:13:22,610 !أكوستا! إنّه الأفضل 261 00:13:22,610 --> 00:13:25,610 في آخر مرّة شاركنا فيها، لم يكن ،هناك سوى الميدان والحديقة 262 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 خريطة المناطق القابلة للوصول 263 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 محطّة إيكيبوكورو 264 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 الحدث الرّئيسيّ يقع \h!في صالة المعرض سي 265 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 مدينة إيكيبوكورو مورنينغ 266 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 أكوستا! الاستقبال في قاعة المعرض دي 267 00:13:25,610 --> 00:13:29,370 لكن يبدو أنّكِ تستطيعين المشي في أرجاء البلدة وتدخلين المتاجر أثناء مُمارستكِ الكوزبلاي 268 00:13:29,370 --> 00:13:32,040 !أريد رؤية ثعالب الماء والبطاريق 269 00:13:29,450 --> 00:13:32,040 الخريطة 270 00:13:32,540 --> 00:13:35,500 !كـ-كيتاغاوا-سان! انتظري من فضلكِ 271 00:13:35,500 --> 00:13:37,210 !مرحى 272 00:13:42,880 --> 00:13:45,340 كيتاغاوا-سان، هل من مُشكلة؟ 273 00:13:50,180 --> 00:13:52,060 !سوبارو هاتسوسيغاوا؟ 274 00:13:52,060 --> 00:13:56,480 !سوبارو هاتسوسيغاوا من كوسلوف؟ 275 00:13:59,440 --> 00:14:02,480 آيدول الفضاء: العاشقات الكونيّات 276 00:13:59,560 --> 00:14:06,280 \h\hآيدول الفضاء العاشقات الكونيّات 277 00:14:09,660 --> 00:14:12,330 سوبارو هاتسوسيغاوا صباح الخير يا مُدير! لنبذل قصارى جهدنا ثانية !اليوم لنصبح أفضل آيدول على الإطلاق 278 00:14:10,200 --> 00:14:14,240 آيدول الفضاء: العاشقات الكونيّات، كوسلوف كاختصار 279 00:14:12,490 --> 00:14:14,080 هوكوتو موروبوشي مرحباً يا مدير. هل تقضي استراحة غداء؟ هل أنت مُتوجّه إلى المقصف أيضاً؟ 280 00:14:14,240 --> 00:14:19,380 لعبة مُحاكاة حيث يكون اللّاعب مُديراً يحاول تنشئة الآيدول خاصّته 281 00:14:19,380 --> 00:14:21,380 لتصبح الأفضل في الكون 282 00:14:21,840 --> 00:14:24,460 يمكنك مُواعدة الآيدول أيضاً 283 00:14:25,010 --> 00:14:26,300 ...لكن 284 00:14:26,300 --> 00:14:30,090 إذا اكتشفت الشّركة أو المُعجبون أو الآيدول الأُخريات، فسوف تُطرَد 285 00:14:30,090 --> 00:14:32,010 وستنتهي اللّعبة 286 00:14:30,260 --> 00:14:33,760 هاروكا سايرينجي لا تأتِ إلى هنا ثانية أبداً 287 00:14:32,010 --> 00:14:34,600 بالطّبع، سينتهي المطاف بافتراقك عن الآيدول أيضاً 288 00:14:35,430 --> 00:14:38,530 !يا إلهي! أنتِ هي حرفيّاً 289 00:14:38,730 --> 00:14:40,350 !أنتِ جميلة جدّاً لدرجة مؤلمة 290 00:14:40,350 --> 00:14:43,150 !مستوى ظرافتكِ نادر جدّاً جدّاً 291 00:14:43,150 --> 00:14:45,400 مستوى الظّرافة... نادر جدّاً جدّاً؟ 292 00:14:45,400 --> 00:14:49,990 وأيضاً ملابس ثانويّة الآيدول هوشيموري !ظريفة بلا حدود فحسب 293 00:14:49,990 --> 00:14:52,370 التّصميم ذو المُربّعات الورديّ والرّبطة المُزركشة في الخلف 294 00:14:52,370 --> 00:14:54,580 !هو أكثر شيء يُشبه الآيدول 295 00:14:54,580 --> 00:14:58,620 !إنّها سوبارون بشحمها ولحمها !سوف أفديكِ بحياتي 296 00:14:58,620 --> 00:15:01,080 ثانويّة الآيدول هوشيموري؟ 297 00:15:01,420 --> 00:15:04,800 أنا آسفة جدّاً لأنّني تحمّستُ كثيراً !يا عارضة الكوزبلاي الآنسة سوبارون 298 00:15:04,800 --> 00:15:06,590 هل حدث شيء؟ 299 00:15:06,590 --> 00:15:10,880 في الواقع... سقط الخطّاف من تنّورتي 300 00:15:11,590 --> 00:15:13,680 يا للهول! إلى أين ذهب يا ترى؟ 301 00:15:13,680 --> 00:15:16,810 يمكننا غالباً إيجاده إذا سُلّط الضّوء عليه 302 00:15:16,810 --> 00:15:18,810 ماذا؟ لا، لا مُشكلة 303 00:15:19,230 --> 00:15:21,940 لا، سيكون من الأسرع إيجاده إذا تفرّقنا 304 00:15:21,940 --> 00:15:22,730 !أجل 305 00:15:24,770 --> 00:15:26,650 شكراً جزيلاً لكما 306 00:15:27,360 --> 00:15:29,320 أنا مُمتنّة حقّاً 307 00:15:29,320 --> 00:15:31,110 !لا شكر على واجب 308 00:15:31,110 --> 00:15:32,740 يسرّني أنّنا وجدناه 309 00:15:32,740 --> 00:15:35,370 المعذرة! هل يمكنني أن أسألكِ عن اسمكِ كعارضة كوزبلاي؟ 310 00:15:35,370 --> 00:15:35,950 بالتّأكيد 311 00:15:36,620 --> 00:15:38,330 إنّه أماني هيمينو 312 00:15:38,450 --> 00:15:40,000 اسم الكوزبلاي: أماني هيمينو 313 00:15:40,000 --> 00:15:41,370 !أماني-سان 314 00:15:41,370 --> 00:15:44,750 حتّى اسمكِ ظريف جدّاً لدرجة !أنّني بكيتُ قليلاً 315 00:15:44,750 --> 00:15:46,500 !بينما اسمي هو ماريني 316 00:15:45,250 --> 00:15:48,630 اسم الكوزبلاي: ماريني 317 00:15:46,500 --> 00:15:48,050 اسمي واكانا غوجو 318 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 واكانا غوجو اسمه الحقيقيّ تماماً 319 00:15:49,010 --> 00:15:53,640 ماريني-تشان وواكانا-كن... هل أنتما شريكان؟ 320 00:15:53,640 --> 00:15:54,850 شريكان؟ 321 00:15:54,720 --> 00:15:55,760 الشّخص الّذي تُمارسين أنشطة الكوزبلاي معه 322 00:15:54,720 --> 00:15:55,760 شريك 323 00:15:55,760 --> 00:15:59,600 أنا وكيتاغاوا-سان في نفس الصفّ في المدرسة الثّانويّة، وأنا أصنع ملابسها 324 00:15:59,600 --> 00:16:01,310 !تجاهلَ الاسم الحقيقيّ لماريني-تشان عفويّاً؟ 325 00:15:59,810 --> 00:16:01,020 الاسم الحقيقيّ مارين كيتاغاوا 326 00:16:01,310 --> 00:16:03,560 أماني-سان، هل لديكِ مُخطّطات عقب هذا؟ 327 00:16:03,560 --> 00:16:04,610 !وهي لا تُبالي؟ 328 00:16:04,610 --> 00:16:07,730 !كنتُ آمل لو نلتقط صورة معاً 329 00:16:07,730 --> 00:16:09,110 !بالطّبع 330 00:16:11,990 --> 00:16:14,410 ،في الواقع، أشكركِ على العرض لكن أنا آسفة 331 00:16:14,700 --> 00:16:16,490 سأعود إلى المنزل لليوم 332 00:16:16,490 --> 00:16:20,540 ...بلباس كهذا، سوف أفسد سمعة سوبارو-تشان 333 00:16:20,540 --> 00:16:22,620 هل تريدينني أن أصلح تنّورتكِ إذاً؟ 334 00:16:23,250 --> 00:16:27,380 تقع معنا مثل هذه الحوادث، لذا أحمل عدّة الخياطة معي 335 00:16:27,380 --> 00:16:29,710 !أنت تحتسب لكلّ شيء يا غوجو-كن 336 00:16:29,710 --> 00:16:31,970 ...لكن لا أريد إزعاجكما 337 00:16:31,970 --> 00:16:34,760 لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً، لذا لا عليكِ 338 00:16:39,680 --> 00:16:40,980 ...إذاً 339 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 سأقبل بعرضكما 340 00:16:43,230 --> 00:16:46,270 ...حسناً، لنعُد إلى غرف تبديل الملابس ثمّ 341 00:16:46,270 --> 00:16:49,480 لحظة، لا أستطيع دخول غرفة تبديل !ملابس النّساء 342 00:16:49,480 --> 00:16:52,570 هل تريدني أن أحضر التنّورة لك فحسب؟ 343 00:16:52,570 --> 00:16:54,910 غرفة تبديل ملابس الرّجال مُناسبة 344 00:16:54,910 --> 00:16:56,160 !لا يمكنكِ 345 00:16:56,160 --> 00:16:58,950 لا يمكنكِ دخول غرفة تبديل الملابس —الخاطئة، هذا مذكور في الكُتيّب 346 00:16:58,950 --> 00:16:59,700 لا مُشكلة 347 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 ...أنا رجل، لذا 348 00:17:09,590 --> 00:17:10,840 تفضّل 349 00:17:10,840 --> 00:17:12,260 سأصلحها حالاً 350 00:17:12,630 --> 00:17:15,800 هل تُمانع إذا وضعتُ مكياجي بينما أنتظر؟ 351 00:17:15,800 --> 00:17:17,140 أجل، تفضّل 352 00:17:17,140 --> 00:17:19,050 إذا أردت الاستمتاع بالكوزبلاي في إيكيبوكورو 353 00:17:17,760 --> 00:17:19,050 !مُذهل 354 00:17:19,470 --> 00:17:21,680 !هذا جميل جدّاً 355 00:17:27,100 --> 00:17:28,150 ...هيمينو-سان 356 00:17:28,730 --> 00:17:31,070 لا تبدو رجلاً إطلاقاً 357 00:17:31,530 --> 00:17:34,650 أتساءل ما إن كان السّبب مكياجه أو سلوكيّاته 358 00:17:34,900 --> 00:17:37,070 —كيف يبدو كفتاة إلى هذا الحدّ 359 00:17:39,530 --> 00:17:41,450 غراء سائل 360 00:17:42,540 --> 00:17:43,830 !غراء سائل؟ 361 00:17:44,540 --> 00:17:46,580 لحظة... أهذا هو السّبب؟ 362 00:17:47,080 --> 00:17:51,590 هذا الغراء السّائل مُهمّ جدّاً حتّى يحمله معه طوال الوقت؟ 363 00:17:51,590 --> 00:17:54,630 لكن أين يستخدمه أماني-سان في الكوزبلاي الخاصّ به؟ 364 00:17:55,630 --> 00:17:59,010 !لا أستطيع المعرفة... لا أستطيع إطلاقاً 365 00:17:59,720 --> 00:18:04,930 ...غراء، غراء، غراء، غراء 366 00:18:04,930 --> 00:18:05,890 ...المعذرة 367 00:18:06,290 --> 00:18:07,730 هل من مُشكلة؟ 368 00:18:07,730 --> 00:18:10,480 لـ-لا شيء! سـ-سأنتهي من خياطته !خلال فترة قصيرة 369 00:18:08,850 --> 00:18:12,860 وخز وخز وخز 370 00:18:11,020 --> 00:18:12,610 !ركّز 371 00:18:14,320 --> 00:18:15,780 ماريني-تشان؟ 372 00:18:19,450 --> 00:18:21,370 !سوزوكا-سان 373 00:18:19,780 --> 00:18:21,830 سوزوكا 374 00:18:20,410 --> 00:18:21,830 عدّلتُ غرّتي* 375 00:18:24,750 --> 00:18:27,330 !ماريني-تشان! تسرّني رؤيتكِ من جديد 376 00:18:27,330 --> 00:18:31,500 أنا أيضاً! الصّور الّتي التقطتِها لأجلي !كانت الأفضل حتماً 377 00:18:31,500 --> 00:18:33,840 !حقّاً؟ يسرّني أنّكِ أحببتِها 378 00:18:34,170 --> 00:18:37,550 ماريني-تشان، أنتِ ظريفة جدّاً ثانية اليوم 379 00:18:37,550 --> 00:18:39,800 تُضيفين سنوات لحياتي 380 00:18:40,340 --> 00:18:42,510 !شكراً لكِ 381 00:18:42,510 --> 00:18:46,140 لا أصدّق بأنّني تمكّنتُ من رؤية كوزبلاي ظريف !كهذا بمُجرّد دفع رسم دخول 382 00:18:46,140 --> 00:18:47,730 !إنّه مجّانيّ جوهريّاً في هذه الحالة 383 00:18:47,730 --> 00:18:50,520 هذا زيّ مقهى الإذلال الخاصّ بشيزوكو-تان، أليس كذلك؟ 384 00:18:50,520 --> 00:18:52,020 !إنّه غاية في الظّرافة 385 00:18:52,020 --> 00:18:54,270 سوزوكا-سان، أتعرفين "الفتيات النّاعمات"؟ 386 00:18:54,480 --> 00:18:57,820 في الواقع، بفضلكِ، لعبتُ لعبة الفتيات النّاعمات" أيضاً" 387 00:18:57,820 --> 00:19:00,740 !ماذا؟! هذا يُسعدني كثيراً 388 00:19:00,740 --> 00:19:03,410 تأثّرتُ كثيراً بمهرجان الاندلاعات العظيمة 389 00:19:03,490 --> 00:19:04,790 مهرجان الاندلاعات العظيمة 390 00:19:04,790 --> 00:19:09,080 بعد لعِب اللّعبة، رأيتُ كم أنّ لباسكِ قريب جدّاً من الحقيقيّ 391 00:19:10,870 --> 00:19:13,670 على ذكر الأمر، لم تكن شيزوكو-تشان ترتدي سروالاً تحتيّاً 392 00:19:13,540 --> 00:19:17,380 مقهى ماتشا 393 00:19:13,670 --> 00:19:15,420 ...أثناء المهرجان الثّقافيّ بأكمله 394 00:19:14,250 --> 00:19:17,380 شاي أسود شاي أخضر أنميتسو 395 00:19:15,420 --> 00:19:17,720 وكانت قائمة الأطعمة والمشروبات ...مكتوبة في فخذيها 396 00:19:17,720 --> 00:19:19,970 نقلت ماريني-تشان ما هو مكتوب في ساقيها 397 00:19:19,970 --> 00:19:22,760 في المرّة السّابقة رغم أنّها ...غير مرئيّة... لذا هل يُعقَل 398 00:19:23,760 --> 00:19:25,810 ...مـ-ماريني-تشان 399 00:19:25,810 --> 00:19:29,140 ...لا تقولي لي أنّ تحت الهاكاما خاصّتكِ 400 00:19:29,140 --> 00:19:31,480 !إنّه حدث كوزبلاي، لذا أرتدي سروالاً قصيراً 401 00:19:31,480 --> 00:19:32,020 أتريدين أن تري؟ 402 00:19:32,860 --> 00:19:34,820 !ليس عليكِ أن تُريني 403 00:19:34,820 --> 00:19:37,110 !لكن يسرّني أنّكِ ترتدين سروالاً قصيراً 404 00:19:39,320 --> 00:19:42,820 ،هذه أوّل مرّة أشارك فيها في حدث 405 00:19:43,160 --> 00:19:45,870 لذا لم أكن مُستعدّة تماماً 406 00:19:45,870 --> 00:19:47,910 شكراً جزيلاً على المُساعدة 407 00:19:48,200 --> 00:19:49,960 لا. لم نفعل شيئاً يُذكَر 408 00:19:49,960 --> 00:19:52,920 في الواقع، نحن أصغر منك، لذا ليس !عليك أن تكون بهذا التّهذيب 409 00:19:54,420 --> 00:19:56,550 حسناً إذاً... شكراً 410 00:19:56,550 --> 00:19:58,460 ...ابتسامة سوبارون 411 00:19:56,920 --> 00:19:58,380 ...ابتسامة سوبارون 412 00:19:58,840 --> 00:20:00,340 ...المعذرة يا هيمينو-سان 413 00:20:01,050 --> 00:20:03,590 ...قبل قليل، عندما كنت تضع المكياج 414 00:20:03,590 --> 00:20:05,720 ...أ-أظنّني رأيتُ 415 00:20:06,260 --> 00:20:08,930 ،شيئاً يُشبه غراء سائل في مِحفظتك 416 00:20:08,930 --> 00:20:11,480 ...وكان يُراودني فضول منذ ذلك الحين 417 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 ماذا كان ذلك بالضّبط؟ 418 00:20:13,560 --> 00:20:16,900 ...ما كنتُ لأقول "يُشبه" الغراء 419 00:20:18,110 --> 00:20:19,030 لأنّه غراء 420 00:20:19,030 --> 00:20:20,400 !إنّه غراء فعلاً 421 00:20:20,400 --> 00:20:22,320 لماذا تستخدمه؟ 422 00:20:22,320 --> 00:20:25,280 لإلصاق غرّة الباروكة أو الشّعر !الجانبيّ مع الوجه 423 00:20:25,280 --> 00:20:25,740 !إلصاق"؟" 424 00:20:26,200 --> 00:20:27,530 ...هكذا 425 00:20:27,530 --> 00:20:28,580 !وصل إلى هذا الحدّ 426 00:20:28,870 --> 00:20:30,250 !تمّ الالتصاق 427 00:20:31,120 --> 00:20:32,330 !يا إلهي، ماذا؟ 428 00:20:32,330 --> 00:20:34,000 لكن ألا يُسبّب هذا تهيُّجاً لبشرتك؟ 429 00:20:34,000 --> 00:20:37,090 هذا لا يُضايقني، لكن ينبغي شراء النّوع المُناسب 430 00:20:37,340 --> 00:20:40,300 تركيبة عظامي مُختلفة عن تركيبة ،عظام فتاة 431 00:20:40,300 --> 00:20:43,300 لذا أحاول إخفاء شكل وجهي بشعري 432 00:20:43,300 --> 00:20:46,010 كلّ صوري عن كثب هي هكذا 433 00:20:46,010 --> 00:20:47,390 !ماذا؟! أريد أن أرى 434 00:20:47,640 --> 00:20:49,310 !هل يمكنك أن تُرينا؟ 435 00:20:49,310 --> 00:20:50,600 بالتّأكيد 436 00:20:50,850 --> 00:20:52,980 ...ليست لديّ أي صورة أخفيها عن أحد 437 00:20:55,600 --> 00:20:57,730 !مُذهل 438 00:20:59,440 --> 00:21:02,570 !ما هذا بالضّبط؟! أنت ظريف إلى حدّ لا يُصدَّق 439 00:21:02,570 --> 00:21:04,150 معكِ حقّ! هذا مُذهل 440 00:21:04,150 --> 00:21:07,200 بالنّظر إلى الصّورة ثانية، هل تعتقدان بأنّ وضعيّتي غير طبيعيّة قليلاً؟ 441 00:21:07,200 --> 00:21:09,280 ربّما لا تبدو أنثويّة كثيراً 442 00:21:09,280 --> 00:21:10,620 !هذا غير صحيح على الإطلاق 443 00:21:10,620 --> 00:21:12,450 !أنا أقوم بنفس الوضعيّة تماماً 444 00:21:11,370 --> 00:21:15,420 الأقوى 445 00:21:12,450 --> 00:21:15,420 ماريني-تشان، أنتِ غيارو. أحبّ هذا فيك 446 00:21:15,420 --> 00:21:17,250 !الفتاة على اليسار هي نووا 447 00:21:15,710 --> 00:21:19,550 يستخدم زيّه لإخفاء شكل جسده ويستغلّ تنُّورته استغلالاً كاملاً 448 00:21:17,250 --> 00:21:21,460 ،إنّها صديقتي من المدرسة وتعشق الكاراوكي لذا دائماً ما نذهب معاً 449 00:21:19,550 --> 00:21:21,460 أعتقد هذا مُعاكس لاستعراض كوزبلاي كشخصيّة ذكوريّة 450 00:21:21,460 --> 00:21:23,550 !لكن حالما تُمسك بالمذياع، فإنّها لا تُفلته أبداً 451 00:21:23,550 --> 00:21:25,590 ...حتّى في الهالوين، إنّها لا 452 00:21:26,260 --> 00:21:27,510 !غوجو-كن؟ 453 00:21:27,510 --> 00:21:30,310 واكانا-كن؟ هل من مُشكلة؟ 454 00:21:30,310 --> 00:21:32,810 !لا! ليس كذلك 455 00:21:33,890 --> 00:21:34,940 ...لكن 456 00:21:36,350 --> 00:21:38,610 هذا الصّدر... كيف فعلت ذلك؟ 457 00:21:38,610 --> 00:21:40,900 !يا للعجب 458 00:21:40,900 --> 00:21:44,030 هل عدّلت على الصّورة؟ لكن يبدوان طبيعيّين تماماً 459 00:21:44,280 --> 00:21:47,030 يمكن تركيب ثديّين. هذه ليست صورة مُعدّلة 460 00:21:47,030 --> 00:21:48,280 !تركيب؟ 461 00:21:49,780 --> 00:21:51,660 حسناً، لِمَ لا نذهب الآن؟ 462 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 هل تريد أن ترى 463 00:21:55,710 --> 00:21:56,710 بعض الأثداء؟ 464 00:22:00,960 --> 00:22:02,800 ...أ-أثـ 465 00:22:02,800 --> 00:22:04,970 !لنذهب ونرَ ذلك 466 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 الحلقة 15 467 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 ♥♥♥!أعشق مشاهد الشّريحة من الحياة 468 00:23:35,280 --> 00:23:36,320 !الحلقة القادمة 468 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm