1 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 Годзё и Марин встречаются? 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 Нова Сугая (16) из префектуры Сайтама 3 00:00:01,070 --> 00:00:05,430 Годзё и Марин встречаются? 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,070 Выкладывайте! 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,560 Годзё? 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,270 Всё норм? 7 00:00:12,270 --> 00:00:14,880 По правде говоря, я тоже так думала. 8 00:00:12,280 --> 00:00:16,780 НЕПОБЕДИМАЯ 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,790 Ага, вы же постоянно вместе. 10 00:00:16,790 --> 00:00:21,340 Кстати, да. Ребята из других классов говорят, вы были вместе на летней ярмарке. 11 00:00:21,340 --> 00:00:22,170 Реально?! 12 00:00:22,170 --> 00:00:25,800 Ну да, было дело. Захотелось сходить, лето же. 13 00:00:26,070 --> 00:00:27,450 «Лето же»? 14 00:00:27,450 --> 00:00:29,450 Могли бы и нас пригласить! 15 00:00:29,450 --> 00:00:30,300 Трудно, что ли?! 16 00:00:30,300 --> 00:00:32,670 Почему меня не позвали?! 17 00:00:32,670 --> 00:00:34,340 Ну так что, это правда?! 18 00:00:34,340 --> 00:00:37,890 Нет! Ничего подобного! Вообще нет! Абсолютно! 19 00:00:37,890 --> 00:00:39,560 Мы не встречаемся! 20 00:00:41,450 --> 00:00:44,310 Ты весь в соке! Пошли за полотенцами! 21 00:00:44,470 --> 00:00:47,200 Кошмар, там такая толпа, что мы еле… 22 00:00:48,400 --> 00:00:49,530 Марин? 23 00:00:48,810 --> 00:00:51,480 Карэн Оцука(16) 24 00:00:48,810 --> 00:00:51,480 Сэйра Касай (15) 25 00:00:49,530 --> 00:00:50,320 Что это было? 26 00:00:50,320 --> 00:00:51,480 Простите! 27 00:00:54,360 --> 00:00:56,880 Понятно, зря не замутили. 28 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Да уж. 29 00:00:59,020 --> 00:01:01,590 Кстати, а чего вы горланить начали? 30 00:01:01,590 --> 00:01:02,950 Дайте лучше я спою! 31 00:01:02,950 --> 00:01:03,950 Уи-и! 32 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 33 00:01:12,460 --> 00:01:15,210 Как вообще можно было такое подумать? 34 00:01:15,480 --> 00:01:18,020 Не стала бы она со мной встречаться. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,100 Это просто смешно. 36 00:01:27,220 --> 00:01:30,030 Ну да, мы и правда не встречаемся. 37 00:01:30,560 --> 00:01:34,420 Но зачем было так усердно всё отрицать? 38 00:01:34,420 --> 00:01:39,280 И кстати, точно так же он всё отрицал, когда его спросила Дзюдзю. 39 00:01:43,290 --> 00:01:46,330 Неужели я настолько ему неприятна? 40 00:01:46,710 --> 00:01:48,840 Печаль-тоска. 41 00:01:53,420 --> 00:01:55,050 Отойдём на разговор? 42 00:01:58,620 --> 00:02:00,130 Прости, Китагава, я… 43 00:02:00,130 --> 00:02:02,000 Что?! Не придёте?! 44 00:02:02,000 --> 00:02:05,470 Приходите! У нас тут просто офигеть как весело! 45 00:02:13,730 --> 00:02:17,160 Когда мы одни, к Марин так и норовит кто-нибудь подкатить. 46 00:02:20,370 --> 00:02:22,540 Господи! Сколько мне ещё раз нужно… 47 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Слушайте, 48 00:02:30,630 --> 00:02:32,290 может, я вам подойду? 49 00:02:35,960 --> 00:02:37,350 В каком смысле? 50 00:02:37,350 --> 00:02:39,180 Хороший вопрос! 51 00:02:39,850 --> 00:02:41,290 Возможно, 52 00:02:41,290 --> 00:02:44,050 я не самый интересный собеседник, 53 00:02:44,050 --> 00:02:47,770 но если… если позволите занять её место, я сделаю всё, 54 00:02:47,770 --> 00:02:50,380 чтобы вы хорошо провели время! 55 00:02:50,380 --> 00:02:52,740 Но не трогайте Китагаву! 56 00:02:52,740 --> 00:02:56,360 Наверное, мальчик решил, что ты к ней клеишься. 57 00:02:56,360 --> 00:02:58,070 Я? К Марин? 58 00:02:58,340 --> 00:03:01,740 Да нет конечно! Скажете тоже! 59 00:03:06,100 --> 00:03:07,590 Получается, 60 00:03:08,180 --> 00:03:12,040 вы знакомые Китагавы? Так, что ли? 61 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Угу. 62 00:03:14,570 --> 00:03:16,900 Они стилисты в салоне, куда я хожу. 63 00:03:16,900 --> 00:03:18,090 Пересеклись вот. 64 00:03:17,880 --> 00:03:23,760 Хикару Кикути 65 00:03:17,880 --> 00:03:23,760 Манабу Хасэгава 66 00:03:18,090 --> 00:03:19,970 Он Марин отчитывал. 67 00:03:19,970 --> 00:03:21,730 Что ты вообще несёшь?! 68 00:03:21,730 --> 00:03:23,760 Я её просто предупреждал! И только! 69 00:03:24,030 --> 00:03:26,410 Гляди, метла вместо волос! 70 00:03:26,410 --> 00:03:28,020 Не врубай выпрямитель на полную! 71 00:03:28,020 --> 00:03:30,480 Весь уход от Рихо коту под хвост! 72 00:03:28,060 --> 00:03:31,020 Рихо (стилистка) 73 00:03:30,480 --> 00:03:32,310 И почему ты так легко одета?! 74 00:03:31,390 --> 00:03:34,360 Хе-хе-хе 75 00:03:31,480 --> 00:03:34,480 Редактор 76 00:03:32,310 --> 00:03:34,710 Ты же модель! Тебе нельзя переохлаждаться! 77 00:03:33,810 --> 00:03:35,910 Я так понимаю, ты Годзё? 78 00:03:34,710 --> 00:03:37,140 Вдруг подхватишь грипп?! Редактор расстроится! 79 00:03:35,910 --> 00:03:37,150 Я? Да! 80 00:03:37,150 --> 00:03:40,590 И имей в виду, я тебе говорю это не из вредности! 81 00:03:40,590 --> 00:03:42,050 Да поняла я! 82 00:03:42,050 --> 00:03:43,190 Как бабка, ей-богу. 83 00:03:43,190 --> 00:03:44,740 Как заботливая мамуля! 84 00:03:44,740 --> 00:03:45,620 Всё-то ты слышишь. 85 00:03:45,620 --> 00:03:47,410 Нарочно говорил так, чтобы я услышал? 86 00:03:47,410 --> 00:03:48,490 Ничего подобного. 87 00:03:48,490 --> 00:03:50,440 Сегодня соврал — завтра украл! 88 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 Иногда ложь — это благо. 89 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Ай, на всё у тебя отговорки! 90 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 Да не переживай ты так. 91 00:03:59,210 --> 00:04:01,880 Ну ошибся — с кем не бывает? 92 00:04:01,880 --> 00:04:03,130 Но я ведь… 93 00:04:03,130 --> 00:04:06,840 Тебе даже сказали: «Захочешь стильную причёску — заглядывай». 94 00:04:06,840 --> 00:04:07,920 Никто не злится. 95 00:04:07,920 --> 00:04:11,770 Я повёл себя очень грубо. Вечно от меня какие-то проблемы. 96 00:04:13,440 --> 00:04:16,130 Да что со мной не так-то? 97 00:04:16,130 --> 00:04:21,070 Почему я такой никудышный? 98 00:04:19,340 --> 00:04:20,490 Кстати… 99 00:04:23,240 --> 00:04:26,660 Он пытался за меня заступиться. 100 00:04:38,580 --> 00:04:40,000 Напугал, блин! 101 00:04:40,370 --> 00:04:42,740 Э-э, Китагава… 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,280 М? Чего? 103 00:04:47,800 --> 00:04:50,650 Ты злишься? Я чем-то тебя обидел? 104 00:04:50,650 --> 00:04:51,600 С чего ты взял? 105 00:04:51,600 --> 00:04:52,380 Ты сейчас 106 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 на меня 107 00:04:53,600 --> 00:04:55,850 цокнула языком! 108 00:04:55,850 --> 00:04:58,560 А?! Ничё я не цокала! Вообще! 109 00:04:58,560 --> 00:05:01,870 Раз ты не цокала, тогда что это был за звук?! 110 00:05:05,740 --> 00:05:07,610 Так я и сказала! 111 00:05:07,610 --> 00:05:08,820 Что? Китагава! 112 00:05:08,820 --> 00:05:12,750 Всё-таки ты злишься? Если я что-то не то сболтнул, прости! 113 00:05:12,750 --> 00:05:15,580 Не парься, всё норм… Апчхи! 114 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 М? 115 00:06:38,350 --> 00:06:39,560 ЛЮБОВЬ С ИГОЛОЧКИ 116 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 14-я серия 117 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 Грудь — это тоже часть экипировки 118 00:06:51,320 --> 00:06:55,050 Всем доброе утро. Китагава сегодня не придёт. 119 00:06:55,320 --> 00:06:58,480 Что? Как не придёт, Хана? 120 00:07:00,140 --> 00:07:02,270 Она позвонила утром. 121 00:07:02,650 --> 00:07:05,960 Хана, это Китагава. 122 00:07:05,960 --> 00:07:07,640 Что с тобой, Китагава?! 123 00:07:08,000 --> 00:07:09,270 Такие дела. 124 00:07:09,270 --> 00:07:10,700 Это что-то новенькое. 125 00:07:10,700 --> 00:07:12,250 Как она хоть? 126 00:07:12,250 --> 00:07:14,200 Внезапно похолодало, 127 00:07:14,200 --> 00:07:17,360 так что старайтесь следить за своим здоровьем. 128 00:07:17,360 --> 00:07:19,330 Что ж, начнём классный час. 129 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 Как самочувствие? 130 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 Я у выхода. 131 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 Пон! 132 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 Пропущенный вызов 133 00:07:19,810 --> 00:07:23,610 Я раздам распечатки, передавайте на задние парты. 134 00:07:23,940 --> 00:07:27,690 «…попросил меня побыть во время его отсутствия с его женою. 135 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 Японский язык 136 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 Английский 137 00:07:27,690 --> 00:07:29,140 Я сразу же согласился». 138 00:07:29,130 --> 00:07:31,140 Я у выхода. 139 00:07:29,130 --> 00:07:31,140 Пон! 140 00:07:29,130 --> 00:07:31,140 Пропущенный 141 00:07:29,130 --> 00:07:31,140 Как самочувствие? 142 00:07:29,350 --> 00:07:31,130 Достаточно. 143 00:07:31,130 --> 00:07:32,450 Дальше читает Годзё. 144 00:07:32,980 --> 00:07:34,010 Сейчас! 145 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 Математика 146 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 Английский 147 00:07:34,010 --> 00:07:38,130 Итак, у нас есть прямоугольный треугольник с вершинами A, B и C. 148 00:07:38,130 --> 00:07:41,760 Давайте попробуем найти, чему равны стороны AB и BC. 149 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 Я у выхода. 150 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 Пон! 151 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 Пропущенный 152 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 Как самочувствие? 153 00:07:41,760 --> 00:07:49,340 Э-э… Соляная кислота в водном растворе почти полностью распадается на ионы. 154 00:07:41,770 --> 00:07:43,270 Химия 155 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 Я у выхода. 156 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 Пон! 157 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 Пропущенный 158 00:07:43,270 --> 00:07:45,690 Как самочувствие? 159 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 Да. 160 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 Я у выхода. 161 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 Пон! 162 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 Пропущенный 163 00:07:48,190 --> 00:07:50,570 Как самочувствие? 164 00:07:49,340 --> 00:07:52,600 Такую кислоту мы называем сильной. 165 00:07:52,600 --> 00:07:55,570 И наоборот, если кислота распадается не полностью… 166 00:08:09,190 --> 00:08:10,190 Да? 167 00:08:12,100 --> 00:08:13,680 Годзё? 168 00:08:14,310 --> 00:08:17,100 О, уроки уже закончились? 169 00:08:17,100 --> 00:08:19,420 Нет, ещё даже не полдень. 170 00:08:19,420 --> 00:08:21,910 Да? Тогда чего ты тут? 171 00:08:21,910 --> 00:08:25,010 Китагава, я знаю, что ты живёшь одна, 172 00:08:25,010 --> 00:08:29,280 и мне стало не по себе — вдруг у тебя нет лекарств или нечего есть. 173 00:08:29,280 --> 00:08:32,360 Я всё гадал, гадал и в итоге… 174 00:08:33,760 --> 00:08:36,500 Притворился больным и ушёл с уроков. 175 00:08:41,130 --> 00:08:43,720 Китагава, тебя хоть выжимай! 176 00:08:43,720 --> 00:08:45,680 Тебе надо срочно переодеться! 177 00:08:51,620 --> 00:08:53,760 Здесь у тебя чистое? 178 00:08:53,760 --> 00:08:57,340 Угу, в корзине. 179 00:08:57,720 --> 00:08:59,340 Возьми что-нибудь. 180 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Я?! 181 00:09:09,890 --> 00:09:11,700 А мне точно можно смотреть? 182 00:09:12,180 --> 00:09:14,960 Попробую взять что-нибудь не глядя! 183 00:09:15,360 --> 00:09:17,290 Прости! С твоего позволения! 184 00:09:33,290 --> 00:09:35,400 Китагава, сама переоденешься? 185 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Угу. 186 00:09:57,260 --> 00:09:58,810 Китагава, вот. 187 00:10:01,900 --> 00:10:04,120 Прости! Слишком горячо?! 188 00:10:04,480 --> 00:10:05,950 Нормуль. 189 00:10:16,970 --> 00:10:18,390 Не горячо? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,700 Вкусно. 191 00:10:21,700 --> 00:10:22,890 Рад слышать. 192 00:10:25,360 --> 00:10:26,580 Давай. 193 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 Угу. 194 00:10:31,110 --> 00:10:34,360 Я добавил в кашу имбирь, чтобы ты согрелась. 195 00:10:34,360 --> 00:10:36,940 Лучше поесть, прежде чем пить лекарства. 196 00:10:41,180 --> 00:10:46,280 Мне было так плохо. Не могла двигаться, и есть было нечего. 197 00:10:46,850 --> 00:10:49,860 Я думала, что умру. 198 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 Знаю. 199 00:11:03,350 --> 00:11:08,550 Голова раскалывается. Не могу уже. 200 00:11:09,480 --> 00:11:11,250 Ест и ревёт одновременно? 201 00:11:14,190 --> 00:11:17,690 Как только лекарство подействует, тебе станет легче. 202 00:11:18,470 --> 00:11:19,610 Угу. 203 00:11:19,610 --> 00:11:22,180 Пойду уберу посуду. 204 00:11:32,690 --> 00:11:34,430 Годзё, 205 00:11:36,310 --> 00:11:37,690 спасибо. 206 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Не за что. 207 00:11:43,080 --> 00:11:44,780 Годзё… 208 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Да? 209 00:11:47,530 --> 00:11:48,750 Ты тут? 210 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 Да, я тут. 211 00:11:52,440 --> 00:11:54,040 Годзё… 212 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 Да? 213 00:11:56,650 --> 00:11:58,640 Хотела позвать по имени. 214 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Ясно. 215 00:12:06,320 --> 00:12:08,210 Кажется, температура спала. 216 00:12:08,210 --> 00:12:09,960 Мне гораздо лучше. 217 00:12:09,960 --> 00:12:12,380 Наверное, завтра схожу к врачу. 218 00:12:12,380 --> 00:12:14,920 В холодильнике ещё осталась каша. 219 00:12:14,920 --> 00:12:16,760 Съешь, если будет желание. 220 00:12:16,760 --> 00:12:19,170 Реально? Спасибо! 221 00:12:21,840 --> 00:12:25,140 Марин, мы пришли тебя проведать! 222 00:12:25,140 --> 00:12:26,200 Нова и девочки? 223 00:12:26,430 --> 00:12:28,270 ВСТРЕЧАЮТСЯ vs НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ 224 00:12:26,430 --> 00:12:29,270 ГОДЗЁ и МАРИН 225 00:12:26,770 --> 00:12:31,440 Плохо дело! Если увидят меня, снова поймут всё не так! 226 00:12:28,270 --> 00:12:29,270 ВСТРЕЧАЮТСЯ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ 227 00:12:29,270 --> 00:12:32,390 ВСТРЕЧАЮТСЯ 228 00:12:32,590 --> 00:12:36,060 Слушай, не возражаешь, если я спрячусь на балконе?! 229 00:12:36,290 --> 00:12:37,450 Зачем? 230 00:12:37,450 --> 00:12:41,370 Просто я соврал, чтобы уйти с уроков, так что спрячусь, пока все не уйдут! 231 00:12:41,370 --> 00:12:42,370 Погоди. 232 00:12:45,720 --> 00:12:49,380 Ты же мне так помог, зачем прятаться? 233 00:12:49,920 --> 00:12:51,420 Марин, ты вообще как? 234 00:12:51,420 --> 00:12:52,560 Была у врача? 235 00:12:52,560 --> 00:12:55,300 Мы купили мороженого и изотоников. Ты голодная? 236 00:12:55,920 --> 00:12:58,580 Как же на высоких этажах холодно! 237 00:12:58,580 --> 00:12:59,930 Так и заболеть можно. 238 00:13:02,220 --> 00:13:03,340 И я заболел. 239 00:13:02,220 --> 00:13:03,970 *Заболел. 240 00:13:11,640 --> 00:13:14,400 Косплей Сидзуку из «Кафе де ля Срам» 241 00:13:13,390 --> 00:13:14,400 Оба выздоровели 242 00:13:14,390 --> 00:13:16,240 Как красиво. 243 00:13:16,240 --> 00:13:18,770 Да, и так успокаивает. 244 00:13:18,770 --> 00:13:21,110 Сет прямо в океанариуме — это вау! 245 00:13:21,110 --> 00:13:22,630 «Акоста» рулит! 246 00:13:22,630 --> 00:13:25,620 В тот раз мы были только на площади и в парке. 247 00:13:25,620 --> 00:13:29,360 Но, похоже, косплеерам можно и по округе гулять, и в магазины заходить. 248 00:13:29,360 --> 00:13:32,030 Хочу глянуть на выдрочек и пингвинов! 249 00:13:29,450 --> 00:13:32,040 Карта 250 00:13:32,540 --> 00:13:35,490 Китагава, меня подожди! 251 00:13:35,490 --> 00:13:37,200 Ура! 252 00:13:42,880 --> 00:13:45,340 Китагава, что-то не так? 253 00:13:50,190 --> 00:13:52,060 Субару Хацусэгава! 254 00:13:52,060 --> 00:13:56,490 Героиня «Космо-пассий»?! Субару?! Хацусэгава?! 255 00:13:59,460 --> 00:14:02,510 Звёздные звёздочки: Космо-пассии! 256 00:13:59,570 --> 00:14:06,280 \h\hЗвёздные звёздочки Космо-пассии 257 00:14:09,660 --> 00:14:12,330 Субару Хацусэгава: Доброе утро, менеджер! Выложимся и покажем всем, кто тут звёзды! 258 00:14:10,230 --> 00:14:14,270 «Звёздные звёздочки: Космо-пассии» или просто «Звездопас». 259 00:14:12,490 --> 00:14:14,080 Хокуто Моробоси: Здравствуйте, менеджер. У вас тоже обеденный перерыв? Тоже идёте в столовую? 260 00:14:14,270 --> 00:14:19,380 Игра, в которой игрок выступает в роли менеджера и пытается превратить протеже 261 00:14:19,380 --> 00:14:21,400 в звезду вселенского масштаба! 262 00:14:21,850 --> 00:14:24,470 И куда же без любовных отношений? 263 00:14:25,000 --> 00:14:26,320 Однако 264 00:14:26,320 --> 00:14:30,090 если об интрижках узнают агентство, фанаты или коллеги-звёзды — 265 00:14:30,090 --> 00:14:32,040 увольнение и гейм-овер. 266 00:14:30,260 --> 00:14:33,770 Харука Сайрэндзи: Выметайся. 267 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 Роману, разумеется, тоже конец. 268 00:14:35,430 --> 00:14:38,510 Вау! Вылитая Субару! 269 00:14:38,760 --> 00:14:40,360 Няшность просто запредельная! 270 00:14:40,360 --> 00:14:43,150 Уровень «легендарки»! Не ниже! 271 00:14:43,150 --> 00:14:45,400 Няшность уровня «легендарки»? 272 00:14:45,400 --> 00:14:50,010 Нет, форма шоу-гимназии «Звёздный лес» — просто невообразимая прелесть! 273 00:14:50,010 --> 00:14:53,310 Розовый бантик, оборочки на юбочке — всё идеально! 274 00:14:53,310 --> 00:14:54,610 Просто топ! 275 00:14:54,610 --> 00:14:58,630 Реальная Субару во плоти! Я тебя защищу! 276 00:14:58,630 --> 00:15:01,080 Шоу-гимназия «Звёздный лес»? 277 00:15:01,440 --> 00:15:04,790 Ой, простите, пожалуйста, что-то я разошлась. 278 00:15:04,790 --> 00:15:06,600 У вас что-то случилось? 279 00:15:06,600 --> 00:15:10,880 Ну, по правде говоря, от юбки оторвался крючок. 280 00:15:11,600 --> 00:15:13,680 Что?! Куда он делся? 281 00:15:13,680 --> 00:15:16,800 Возможно, увидим его, если он блеснёт на свету. 282 00:15:16,800 --> 00:15:19,040 Да бросьте! Не стоит! 283 00:15:19,220 --> 00:15:21,950 Ничего, втроём мы его быстрее отыщем. 284 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 Точно! 285 00:15:24,800 --> 00:15:26,670 Большое спасибо! 286 00:15:27,370 --> 00:15:29,320 Не знаю, как вас и благодарить. 287 00:15:29,320 --> 00:15:31,140 Ой, да не парься! 288 00:15:31,140 --> 00:15:32,740 Хорошо, что крючок нашёлся. 289 00:15:32,740 --> 00:15:35,370 Слушай, а можно узнать твой косплейный ник? 290 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Конечно. 291 00:15:36,640 --> 00:15:38,350 Аманэ Химэно. 292 00:15:38,460 --> 00:15:40,000 Никнейм: Аманэ Химэно 293 00:15:40,000 --> 00:15:41,370 Аманэ? 294 00:15:41,370 --> 00:15:44,780 А-а! Такой миленький ник, что слёзы наворачиваются! 295 00:15:44,780 --> 00:15:46,510 Мой ник — Марин. 296 00:15:45,250 --> 00:15:48,630 Никнейм: Марин 297 00:15:46,510 --> 00:15:48,050 А я Вакана Годзё. 298 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Вакана Годзё (реальное имя) 299 00:15:49,010 --> 00:15:53,650 Марин и Вакана, значит? Вы партнёры? 300 00:15:53,650 --> 00:15:54,860 Партнёры? 301 00:15:54,720 --> 00:15:55,760 Люди, которые вместе занимаются косплеем 302 00:15:54,720 --> 00:15:55,760 Партнёры 303 00:15:55,760 --> 00:15:59,600 Мы с Китагавой учимся в одном классе, и я шью для неё костюмы. 304 00:15:59,600 --> 00:16:01,310 Он что, выдал настоящее имя Марин? 305 00:15:59,810 --> 00:16:01,020 Настоящее имя Марин Китагава 306 00:16:01,310 --> 00:16:03,590 Аманэ, у тебя есть какие-нибудь планы? 307 00:16:03,590 --> 00:16:04,620 И ей всё равно? 308 00:16:04,620 --> 00:16:07,740 Как ты смотришь на то, чтобы пофоткаться вместе? 309 00:16:07,740 --> 00:16:09,120 С радость… 310 00:16:11,990 --> 00:16:14,410 Спасибо за предложение, но не получится. 311 00:16:14,710 --> 00:16:16,510 Мне теперь только домой. 312 00:16:16,510 --> 00:16:20,570 В таком костюме я лишь испорчу образ Субару. 313 00:16:20,570 --> 00:16:22,620 Если хочешь, могу починить. 314 00:16:23,270 --> 00:16:27,380 У нас уже случались эксцессы, так что я всегда с собой ношу швейный набор. 315 00:16:27,380 --> 00:16:29,710 Ай да Годзё! 316 00:16:29,710 --> 00:16:31,970 Не знаю, как-то неудобно! 317 00:16:31,970 --> 00:16:34,760 Ничего, тут делов-то на несколько минут. 318 00:16:39,690 --> 00:16:40,980 Да? 319 00:16:40,980 --> 00:16:42,970 Тогда с радостью приму помощь. 320 00:16:43,240 --> 00:16:46,290 Тогда идёмте обратно в раздевалку… 321 00:16:46,290 --> 00:16:49,510 Стойте, я же не могу зайти в женскую раздевалку! 322 00:16:49,510 --> 00:16:52,560 Точно! Может, я просто передам тебе юбку? 323 00:16:52,560 --> 00:16:54,930 Можем пойти в мужскую раздевалку. 324 00:16:54,930 --> 00:16:56,170 Исключено! 325 00:16:56,170 --> 00:16:58,950 Это строго запрещено! Вот даже в буклете… 326 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 Всё нормально. 327 00:17:00,140 --> 00:17:02,210 Я вообще-то парень. 328 00:17:07,380 --> 00:17:09,260 Мужская раздевалка 329 00:17:09,600 --> 00:17:10,860 Пожалуйста. 330 00:17:10,860 --> 00:17:12,250 Сейчас всё починю. 331 00:17:12,660 --> 00:17:15,800 Не возражаешь, если я подправлю себе макияж? 332 00:17:15,800 --> 00:17:17,140 Конечно, пожалуйста. 333 00:17:17,770 --> 00:17:19,060 Вау! 334 00:17:19,100 --> 00:17:19,310 Марин в режиме ожидания… 335 00:17:19,310 --> 00:17:20,060 Марин в режиме ожидания… 336 00:17:19,490 --> 00:17:21,710 С ума сойти! 337 00:17:20,060 --> 00:17:20,310 Марин в режиме ожидания… 338 00:17:20,310 --> 00:17:21,060 Марин в режиме ожидания… 339 00:17:21,060 --> 00:17:21,310 Марин в режиме ожидания… 340 00:17:21,310 --> 00:17:22,060 Марин в режиме ожидания… 341 00:17:22,060 --> 00:17:22,310 Марин в режиме ожидания… 342 00:17:22,310 --> 00:17:23,310 Марин в режиме ожидания… 343 00:17:27,110 --> 00:17:28,140 Химэно 344 00:17:28,760 --> 00:17:31,090 вообще не похож на парня. 345 00:17:31,530 --> 00:17:34,650 Интересно, дело в макияже или в поведении? 346 00:17:34,910 --> 00:17:37,080 Почему он так похож на девушку? 347 00:17:39,540 --> 00:17:41,450 Жидкий клей 348 00:17:42,540 --> 00:17:43,840 Жидкий клей? 349 00:17:44,570 --> 00:17:46,580 Может, всё дело в нём? 350 00:17:47,080 --> 00:17:51,620 Надо полагать, клей очень важен, раз он повсюду носит его с собой. 351 00:17:51,620 --> 00:17:54,640 Но для какого элемента костюма ему нужен клей? 352 00:17:55,640 --> 00:17:59,020 Не представляю! Ни единой идеи! 353 00:17:59,720 --> 00:18:04,950 Клей, клей, клей, клей, клей, клей, клей… 354 00:18:04,950 --> 00:18:05,890 Извини… 355 00:18:05,890 --> 00:18:07,730 Возникла какая-то проблема? 356 00:18:07,730 --> 00:18:10,510 Нет! Сейчас всё закончу! 357 00:18:08,860 --> 00:18:12,860 Тун Тун Тун 358 00:18:11,050 --> 00:18:12,600 Соберись! 359 00:18:14,350 --> 00:18:15,810 Марин? 360 00:18:19,480 --> 00:18:21,360 Судзука! 361 00:18:19,780 --> 00:18:21,830 Судзука 362 00:18:20,410 --> 00:18:21,830 * Сменила причёску 363 00:18:24,750 --> 00:18:27,350 Марин, я так рада, что мы снова встретились! 364 00:18:27,350 --> 00:18:31,510 А я-то как рада! Твои фотографии были просто на десять из десяти! 365 00:18:31,510 --> 00:18:33,830 Правда? Спасибки! 366 00:18:34,170 --> 00:18:37,570 Марин, ты сегодня само очарование! 367 00:18:37,570 --> 00:18:39,820 Даже жить хочется! 368 00:18:40,350 --> 00:18:42,520 Большое спасибо! 369 00:18:42,520 --> 00:18:46,160 Только за вход заплатила — и сразу же такое чудо увидела! 370 00:18:46,160 --> 00:18:47,730 Билетик уже окупился! 371 00:18:47,730 --> 00:18:50,520 Это же костюм Сидзуку из «Кафе де ля Срам», да? 372 00:18:50,520 --> 00:18:52,020 Выглядишь волшебно! 373 00:18:52,020 --> 00:18:54,280 Судзука, ты заценила игру? 374 00:18:54,480 --> 00:18:57,820 Влюбилась в твой косплей и тоже решила сыграть в «Сен-Влажнуа»! 375 00:18:57,820 --> 00:19:00,750 Да?! Я сейчас в обморок рухну от счастья! 376 00:19:00,750 --> 00:19:03,440 Больше всего меня тронула «Мазолимпиада»! 377 00:19:03,490 --> 00:19:04,790 МАЗОЛИМПИАДА 378 00:19:04,780 --> 00:19:09,090 Теперь вот прошла игру и вижу, что костюм точь-в-точь как в оригинале. 379 00:19:10,890 --> 00:19:13,690 К слову, на протяжении всей ярмарки 380 00:19:13,690 --> 00:19:15,430 Сидзуку ходила без белья, 381 00:19:15,430 --> 00:19:17,710 а на бёдрах у неё было меню! 382 00:19:17,710 --> 00:19:21,700 В тот раз Марин нарисовала на ногах отметки, хоть их и не было видно. 383 00:19:21,700 --> 00:19:22,770 Неужели она… 384 00:19:23,770 --> 00:19:25,810 Марин, 385 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 только не говори, что у тебя под юбкой ничего. 386 00:19:29,150 --> 00:19:31,480 Мы на ивенте, так что я в шортиках. 387 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Глянешь? 388 00:19:32,870 --> 00:19:34,820 Нет, не надо! Я верю! 389 00:19:34,820 --> 00:19:37,100 Умничка, что надела шорты! 390 00:19:39,340 --> 00:19:42,830 Я впервые принимаю участие в таком мероприятии, 391 00:19:43,190 --> 00:19:45,860 и потому не подготовился как следует. 392 00:19:45,860 --> 00:19:47,910 Благодарю вас от всей души. 393 00:19:48,230 --> 00:19:49,960 Было бы за что! 394 00:19:49,960 --> 00:19:52,920 И вообще, ты старше, так что незачем так любезничать! 395 00:19:54,450 --> 00:19:56,540 Тогда просто спасибо. 396 00:19:56,540 --> 00:19:58,460 Улыбка Субару! 397 00:19:56,920 --> 00:19:58,380 Улыбка Субару 398 00:19:58,860 --> 00:20:00,340 Извини, Химэно, 399 00:20:01,070 --> 00:20:03,590 когда ты поправлял макияж, 400 00:20:03,590 --> 00:20:05,720 мне показалось, 401 00:20:06,290 --> 00:20:08,940 что в твоей сумочке я увидел тюбик с клеем, 402 00:20:08,940 --> 00:20:11,480 и теперь меня терзает вопрос… 403 00:20:11,480 --> 00:20:13,220 Что это было? 404 00:20:13,590 --> 00:20:16,930 А, так тебе не показалось. 405 00:20:18,110 --> 00:20:19,040 Это и есть клей. 406 00:20:19,040 --> 00:20:20,400 Всё-таки клей?! 407 00:20:20,400 --> 00:20:22,350 И для чего он тебе? 408 00:20:22,350 --> 00:20:25,290 Чтобы приклеивать чёлку и височные пряди к лицу. 409 00:20:25,290 --> 00:20:26,000 Приклеивать?! 410 00:20:26,220 --> 00:20:27,530 Вот так. 411 00:20:27,530 --> 00:20:28,610 Демонстрация?! 412 00:20:28,890 --> 00:20:30,250 Готово! 413 00:20:30,250 --> 00:20:33,250 Клейся, клейся… 414 00:20:31,140 --> 00:20:32,340 Блин, реально? 415 00:20:32,340 --> 00:20:34,030 А для кожи это не вредно?! 416 00:20:34,030 --> 00:20:37,090 Для моей — нет, но лучше брать клей нужного типа. 417 00:20:37,330 --> 00:20:40,330 Всё же у девушек совсем другой контур лица, 418 00:20:40,330 --> 00:20:43,300 и я стараюсь скрывать это за элементами парика. 419 00:20:43,300 --> 00:20:46,010 Все мои фото выглядят вот так. 420 00:20:46,010 --> 00:20:47,390 Хочу глянуть! 421 00:20:47,650 --> 00:20:49,300 Покажешь нам фотографии? 422 00:20:49,300 --> 00:20:50,590 Угу, не вопрос. 423 00:20:50,860 --> 00:20:52,980 Листайте, смотрите любые фото. 424 00:20:55,610 --> 00:20:57,750 Вау! 425 00:20:59,450 --> 00:21:02,580 Ничё себе! Красотища какая! 426 00:21:02,580 --> 00:21:04,150 Вот это да! 427 00:21:04,150 --> 00:21:07,200 Теперь мне кажется, что позы были странноватыми. 428 00:21:07,200 --> 00:21:09,280 Ни слишком, так сказать, женственными. 429 00:21:09,280 --> 00:21:10,630 Ничего подобного! 430 00:21:10,630 --> 00:21:12,480 Лично я постоянно так фотаюсь! 431 00:21:11,370 --> 00:21:15,420 Сильнейшие 432 00:21:12,480 --> 00:21:15,410 Марин, ты такая эффектная. Тебе очень идёт. 433 00:21:15,710 --> 00:21:19,490 Он скрывает фигуру за одеждой, но восстанавливает баланс юбкой. 434 00:21:19,490 --> 00:21:21,460 При переодевании в мужчину всё наоборот. 435 00:21:23,560 --> 00:21:25,590 Даже на Хэллоуине не переставала петь… 436 00:21:26,260 --> 00:21:27,540 Годзё? 437 00:21:27,540 --> 00:21:30,310 Вакана, что-то не так? 438 00:21:30,310 --> 00:21:32,830 Нет! Вовсе нет! 439 00:21:33,890 --> 00:21:34,940 Скажи, 440 00:21:36,380 --> 00:21:38,610 как ты себе сделал такую грудь? 441 00:21:38,610 --> 00:21:40,920 Ого! Вот это сиськи! 442 00:21:40,920 --> 00:21:44,030 Ты их сделал фотошопом? Выглядят как настоящие. 443 00:21:44,270 --> 00:21:47,030 Грудь — это тоже часть экипировки. Это не фотошоп. 444 00:21:47,030 --> 00:21:48,290 Экипировки?! 445 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 Могу продемонстрировать. 446 00:21:53,300 --> 00:21:54,300 Пойдём глазеть… 447 00:21:55,730 --> 00:21:56,730 на сиськи? 448 00:22:00,960 --> 00:22:02,830 На си… си… си… 449 00:22:02,830 --> 00:22:04,970 Да меня хлебом не корми! 450 00:23:34,970 --> 00:23:39,960 15-я серия Обожаю эти мелочи жизни! ♥♥♥ 451 00:23:35,310 --> 00:23:36,330 Далее! 451 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm