1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,435 --> 00:01:46,339 HRA O TRŮNY 3 00:01:47,133 --> 00:01:51,011 5. část: Vlk a lev 4 00:02:21,642 --> 00:02:24,103 Měl ser Hugh v hlavním městě příbuzné? 5 00:02:24,104 --> 00:02:25,195 Ne. 6 00:02:27,282 --> 00:02:30,150 Bděl jsem u něho sám. 7 00:02:30,943 --> 00:02:32,528 Nikoho neměl. 8 00:02:33,946 --> 00:02:36,782 Nikdy dřív na sobě tuhle zbroj neměl. 9 00:02:36,866 --> 00:02:39,618 Měl smůlu, že proti němu stál Hora. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 Kdo o tom rozhodl? 11 00:02:43,164 --> 00:02:46,167 Všichni rytíři musejí losovat, lorde Starku. 12 00:02:47,293 --> 00:02:49,128 A kdo řídí losování? 13 00:02:51,463 --> 00:02:53,883 Odvedly jste dobrou práci, sestry. 14 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 Život je zvláštní. Není to tak dávno, 15 00:03:01,182 --> 00:03:04,018 co jsme proti sobě bojovali na Trojzubci. 16 00:03:04,101 --> 00:03:08,480 Jsem rád, že jsme se nestřetli v bitvě, sere Barristane. I má žena. 17 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 Vdovský život by jí nevyhovoval. 18 00:03:11,025 --> 00:03:15,446 Jsi příliš skromný. Viděl jsem tě skolit tucet skvělých rytířů. 19 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 Otec říkával, že jsi byl nejlepší, jakého kdy viděl. 20 00:03:19,074 --> 00:03:22,203 Co se týkalo boje, otec se nikdy nemýlil. 21 00:03:22,411 --> 00:03:24,288 Tvůj otec byl skvělý muž. 22 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 Šílený král na něm spáchal hrozný zločin. 23 00:03:28,334 --> 00:03:31,420 Ten hoch byl ještě před pár měsíci panoš. 24 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 Jak si mohl dovolit novou zbroj? 25 00:03:34,506 --> 00:03:37,468 Třeba mu lord Arryn odkázal nějaké peníze. 26 00:03:38,636 --> 00:03:43,057 -Prý se král dnes zúčastní klání. -Tak k tomu nedojde. 27 00:03:43,599 --> 00:03:45,392 Robert si dělá, co chce. 28 00:03:45,476 --> 00:03:47,353 Kdyby si dělal, co chce, 29 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 tak by ještě pořád bojoval v tom zatraceném povstání. 30 00:03:55,402 --> 00:03:58,113 Je příliš malé, Milosti. Nepadne ti. 31 00:03:58,697 --> 00:04:02,993 Tvoje matka byla pitomá štětka s tlustým zadkem. Věděl jsi to? 32 00:04:05,537 --> 00:04:08,958 Podívej na toho pitomce. Jedna koule a žádný mozek. 33 00:04:09,041 --> 00:04:11,502 Ani neumí chlapa pořádně obléct do pancíře. 34 00:04:12,002 --> 00:04:14,505 -Jsi na svoji zbroj moc tlustý. -Tlustý? 35 00:04:15,965 --> 00:04:19,218 Tak tlustý? Takhle mluvíš se svým králem? 36 00:04:27,810 --> 00:04:29,812 Tak tobě to připadá vtipné? 37 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 -Ne, Milosti. -Ne? 38 00:04:34,233 --> 00:04:36,360 Nelíbí se ti místokrálův vtip? 39 00:04:37,194 --> 00:04:41,615 -Zbytečně toho ubožáka trápíš. -Král je na svoji zbroj moc tlustý. 40 00:04:41,699 --> 00:04:44,660 Běž sehnat roztahovač hrudního pancíře! Upaluj! 41 00:04:47,913 --> 00:04:52,293 -Roztahovač hrudního pancíře? -Schválně za jak dlouho mu to dojde. 42 00:04:52,376 --> 00:04:55,421 -Možná bys měl nechat nějaký vynalézt. -Jistě. 43 00:04:55,504 --> 00:05:00,342 -Počkej, až mě uvidíš s kopím. -Neměl by ses účastnit turnaje. 44 00:05:00,426 --> 00:05:03,679 -Měl bys to přenechat mladším. -Protože jsem král? 45 00:05:03,762 --> 00:05:06,598 -Chci si praštit. -A kdo ti tu ránu vrátí? 46 00:05:06,682 --> 00:05:10,102 Každý, kdo to svede. A poslední v sedle zůstaneš ty. 47 00:05:10,185 --> 00:05:14,606 V Sedmi královstvích není muže, který by riskoval, že tě zraní. 48 00:05:14,690 --> 00:05:17,818 -Ti zbabělci mě nechají vyhrát? -Ano. 49 00:05:24,616 --> 00:05:26,702 -Pij. -Já nemám žízeň. 50 00:05:26,785 --> 00:05:29,163 Pij. Poroučí ti to král. 51 00:05:33,208 --> 00:05:36,879 Bohové, jsem tlustý pro svoji zbroj. 52 00:05:38,589 --> 00:05:41,383 Ten panoš, to je hoch Lannisterů? 53 00:05:42,343 --> 00:05:45,596 Je to pitomec, ale Cersei na tom trvala. 54 00:05:46,638 --> 00:05:49,224 Za ni můžu poděkovat Jonu Arrynovi. 55 00:05:49,308 --> 00:05:52,311 "Cersei Lannisterová by byla dobrá partie," řekl mi. 56 00:05:52,394 --> 00:05:55,814 "Budeš potřebovat jejího otce na své straně." 57 00:05:56,857 --> 00:06:00,903 K čemu je být králem, když si nemůžeš dělat, co chceš? 58 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 Už dost řečí. Jdu se na ně podívat. 59 00:06:06,492 --> 00:06:08,911 Alespoň ucítím krev někoho jiného. 60 00:06:09,036 --> 00:06:10,954 -Roberte. -Co je? 61 00:06:14,750 --> 00:06:17,503 Taková podívaná by se lidem líbila, ne? 62 00:06:17,586 --> 00:06:21,590 Tak se pokloňte svému králi! Pokloňte se, poserové! 63 00:06:34,478 --> 00:06:37,064 -Kde je Arya? -Má hodinu tance. 64 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Květinový rytíř. 65 00:06:48,992 --> 00:06:50,911 Děkuji, sere Lorasi. 66 00:07:22,484 --> 00:07:27,322 -Nedovol, ať mu ser Gregor ublíží. -Zlatíčko. -Nechci to vidět. 67 00:07:30,492 --> 00:07:33,704 -Sto zlatých draků na Horu! -Přijímám sázku. 68 00:07:33,787 --> 00:07:36,582 Co si tak koupím za sto zlatých draků? 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,959 Tucet beček dornského vína. 70 00:07:39,042 --> 00:07:43,630 -Nebo dívku z domu rozkoše z Lysu. -Za to bys koupil i přítele. 71 00:07:43,714 --> 00:07:47,426 -Co když zemře? -Ser Loras je dobrý jezdec. 72 00:08:17,956 --> 00:08:19,708 Jaká škoda, Malíčku! 73 00:08:20,167 --> 00:08:23,462 Bylo by určitě moc hezké, kdybys měl přítele! 74 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 A řekni mi, lorde Renly, kdy ty budeš mít svého přítele? 75 00:08:38,894 --> 00:08:43,065 Loras věděl, že jeho klisna je v říji. To bylo mazané. 76 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 To by neudělal. Úskoky nejsou čestné. 77 00:08:46,151 --> 00:08:48,695 Kde jsou peníze, není místo pro čest. 78 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 Meč! 79 00:09:18,433 --> 00:09:20,102 Nech ho být! 80 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Zastavte to šílenství, ve jménu vašeho krále! 81 00:09:50,757 --> 00:09:52,551 Nechte ho jít! 82 00:10:01,602 --> 00:10:04,855 -Vděčím ti za svůj život, sere. -Nejsem žádný ser. 83 00:10:29,755 --> 00:10:31,048 Sejměte mu kápi. 84 00:10:31,256 --> 00:10:34,509 A v onen večer zajatý Skřet, 85 00:10:34,593 --> 00:10:37,512 z koňského hřbetu na zem slét, 86 00:10:37,971 --> 00:10:41,016 nebyl to už ten růžový svět, 87 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 plný zábav a žen. 88 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Říkala jsi, že jedeme na Zimohrad. 89 00:10:45,479 --> 00:10:49,441 -Ano, často a nahlas. -Velmi chytré. 90 00:10:50,609 --> 00:10:54,321 Hledají mě celé houfy lidí, jenže špatným směrem. 91 00:10:54,404 --> 00:10:59,201 Teď už to asi bude vědět i můj otec a nabízí za mě štědrou odměnu. 92 00:10:59,951 --> 00:11:03,288 Každý ví, že Lannister vždycky splácí své dluhy. 93 00:11:03,789 --> 00:11:06,333 Byla bys tak laskavá a rozvázala mě? 94 00:11:06,416 --> 00:11:10,504 -A proč bych měla? -Proč ne? Myslíš, že ti uteču? 95 00:11:10,587 --> 00:11:14,508 Horské klany by mě zabily. Pokud by mě nesežrala stínokočka. 96 00:11:14,591 --> 00:11:18,428 Stínokočky a horské klany nejsou tvůj největší problém. 97 00:11:20,097 --> 00:11:23,433 Východní cesta. Jedeme tedy do Údolí. 98 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 Abych se u tvé sestry zodpovídal z domnělých zločinů. 99 00:11:28,021 --> 00:11:32,109 Řekni mi, lady Starková, kdy jsi svou sestru viděla naposledy? 100 00:11:32,192 --> 00:11:34,861 -Před pěti lety. -Změnila se. 101 00:11:34,945 --> 00:11:39,574 Vždycky byla trochu pomatená, ale teď... To mě zabij rovnou tady. 102 00:11:39,658 --> 00:11:42,744 -Já nejsem vražedkyně. -Ani já nejsem vrah. 103 00:11:42,828 --> 00:11:45,956 -Nemám s tvým synem nic společného. -Ta dýka... 104 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 Který hlupák by vyzbrojil vraha vlastní dýkou? 105 00:11:49,209 --> 00:11:53,380 -Mám mu dát roubík? -Proč? Začínám dávat smysl? 106 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Ukryjte se, paní! 107 00:12:18,447 --> 00:12:20,198 Rozvaž mě! 108 00:12:20,449 --> 00:12:22,826 Když zemřu, k čemu ti to bude? 109 00:13:14,002 --> 00:13:15,420 Rodriku. 110 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Já to zvládnu, má paní. Nemusíte se špinit mou krví. 111 00:13:21,259 --> 00:13:23,011 Tvůj první? 112 00:13:24,262 --> 00:13:26,056 Potřebuješ ženskou. 113 00:13:26,848 --> 00:13:28,975 Po boji ženská chutná nejlíp. 114 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Jestli si dá říct, já jsem pro. 115 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Brane. 116 00:13:48,036 --> 00:13:53,208 Železné ostrovy. Znak: kraken. Heslo: My nesijeme. 117 00:13:53,875 --> 00:13:55,836 -Panstvo? -Greyjoyové. 118 00:13:56,260 --> 00:13:57,893 Proslavení svými schopnostmi v lukostřelbě, 119 00:13:57,927 --> 00:13:59,728 v navigaci a milování. 120 00:14:01,007 --> 00:14:02,843 A prohraném povstáním. 121 00:14:05,303 --> 00:14:09,474 Znak: jelen. Korunovaný jelen, když je teď Robert král. 122 00:14:09,558 --> 00:14:12,686 -Dobře. -Slova: Lítý je náš hněv. 123 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 Panstvo: Baratheonové. 124 00:14:15,856 --> 00:14:18,817 Západozemí. Znak: lev. 125 00:14:19,609 --> 00:14:22,404 Heslo: Lannister vždycky splácí své dluhy. 126 00:14:22,487 --> 00:14:26,157 Ne. Říká se to, ale není to oficiální heslo. 127 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 -Panstvo: Lannisterové. -Neřekl jsi jejich heslo. 128 00:14:30,453 --> 00:14:32,831 -Neznám ho. -Ale znáš. Přemýšlej. 129 00:14:33,582 --> 00:14:37,294 -Neskloněni, nepokořeni, nezlomeni. -Rod Martellů. 130 00:14:37,377 --> 00:14:39,921 -Spravedliví v hněvu. -Rod Hornwoodů. 131 00:14:40,005 --> 00:14:42,424 Rodina, povinnost, čest. 132 00:14:42,507 --> 00:14:46,219 To jsou slova Tullyů. Slova tvé matky. Hrajeme snad hru? 133 00:14:46,303 --> 00:14:49,097 Rodina, povinnost, čest. Správné pořadí? 134 00:14:49,180 --> 00:14:51,892 -To přece víš. -Rodina je první? 135 00:14:53,101 --> 00:14:56,980 Matka musela odjet ze Zimohradu. Aby chránila svou rodinu. 136 00:14:57,063 --> 00:15:01,401 Jak může chránit rodinu, když není s rodinou? 137 00:15:03,194 --> 00:15:07,991 Tvá matka seděla tři týdny u tvé postele, když jsi spal. 138 00:15:08,074 --> 00:15:09,868 A pak odjela. 139 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 Když ses narodil, to já jsem tě vytáhl matce z lůna. 140 00:15:16,541 --> 00:15:18,501 Vložil tě do její náruče. 141 00:15:19,210 --> 00:15:25,717 A od toho okamžiku až do své smrti tě stále miluje. 142 00:15:26,468 --> 00:15:28,219 Bezvýhradně. 143 00:15:29,596 --> 00:15:30,972 A oddaně. 144 00:15:31,306 --> 00:15:34,267 -Proč odjela? -To ti nemohu říct. 145 00:15:34,809 --> 00:15:38,021 -Ale brzy bude doma. -Ty víš, kde teď je? 146 00:15:38,396 --> 00:15:40,065 -Dnes? -Nevím. 147 00:15:40,231 --> 00:15:43,777 Tak jak mi můžeš slíbit, že brzy bude doma? 148 00:15:45,654 --> 00:15:49,658 Někdy si říkám, jestli si svou chytrostí spíš neubližuješ. 149 00:15:50,617 --> 00:15:52,744 Už nikdy nebudu střílet z luku. 150 00:15:53,745 --> 00:15:55,664 A kde je to napsáno? 151 00:15:56,414 --> 00:15:58,959 K lukostřelbě potřebuješ nohy. 152 00:15:59,042 --> 00:16:02,170 Jestli sedlo, co navrhnul lord Tyrion, funguje, 153 00:16:02,253 --> 00:16:05,298 -můžeš střílet z koňského hřbetu. -Vážně? 154 00:16:07,008 --> 00:16:10,720 Dothračtí chlapci se to učí ve 4 letech. Proč bys nemohl? 155 00:16:27,404 --> 00:16:31,366 Ne tak nahlas. Víš, že bys v hradních stěnách být neměla. 156 00:16:31,449 --> 00:16:34,536 Myslela jsem, že jsi tu důležitá osoba. 157 00:16:34,911 --> 00:16:37,497 Pro lidi jako ty jsem dost důležitý. 158 00:16:38,164 --> 00:16:40,792 Nejsi jediný urozený muž v mém životě. 159 00:16:40,875 --> 00:16:43,920 Kdo, ten Skřet? To je poloviční urozený muž. 160 00:16:44,004 --> 00:16:46,965 -Žárlíš? -A proč bych měl žárlit? 161 00:16:48,174 --> 00:16:51,970 Každý, kdo má v kapse pár měďáků, tě může mít celou noc. 162 00:16:52,053 --> 00:16:55,306 Jaký je trpaslík tam dole? To by mě zajímalo. 163 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Možná by ses divil. 164 00:16:59,853 --> 00:17:03,648 A taky má šikovné prsty. A jazyk. 165 00:17:05,191 --> 00:17:09,320 A dává dárky. Lannisterové asi kupují zlato levněji. 166 00:17:10,030 --> 00:17:12,824 -Ty žárlíš. -Jsem Greyjoy. 167 00:17:13,616 --> 00:17:16,244 Jsme pány Železných ostrovů přes 300 let. 168 00:17:16,327 --> 00:17:19,080 Žádná rodina se nad nás nemůže povyšovat. 169 00:17:19,164 --> 00:17:22,125 -Ani Lannisterové. -A co Starkové? 170 00:17:24,794 --> 00:17:27,714 Jsem svěřencem lorda Starka od svých 8 let. 171 00:17:27,797 --> 00:17:29,841 Svěřencem. Hezké slovo. 172 00:17:29,924 --> 00:17:33,762 Tvůj otec se postavil proti králi Robertovi a jestli... 173 00:17:33,845 --> 00:17:37,015 Můj otec bojoval za svobodu svého lidu. 174 00:17:37,098 --> 00:17:40,769 Co udělal tvůj otec? Píchal kuchařku a zplodil kurvu. 175 00:17:40,852 --> 00:17:44,647 -Jsi velmi důležitý chlapec. -Nejsem chlapec. 176 00:17:45,440 --> 00:17:50,528 Ano, jsi. Důležitý hoch s důležitým ocáskem. 177 00:17:51,738 --> 00:17:53,698 Už za to nechci platit. 178 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 Pak si pořiď manželku. 179 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 Pojď sem. 180 00:18:03,541 --> 00:18:05,418 Já ti neublížím. 181 00:18:13,426 --> 00:18:17,680 -Jak se má tvůj syn, můj pane? -Už nikdy nebude chodit. 182 00:18:20,767 --> 00:18:24,187 -Ale jeho mysl je jasná? -Říká se to. 183 00:18:25,688 --> 00:18:27,565 Tedy požehnání. 184 00:18:28,817 --> 00:18:31,277 Mne zmrzačili v útlém věku. 185 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 Některé dveře se mi uzavřely, 186 00:18:37,075 --> 00:18:40,495 otevřely se však neočekávaně dveře jiné. 187 00:18:41,746 --> 00:18:43,748 Mohu? 188 00:18:48,169 --> 00:18:52,924 Kdyby to, co ti chci říct, slyšely špatné uši, přijdu o hlavu. 189 00:18:53,133 --> 00:18:56,177 A kdo by truchlil pro ubohého Varyse? 190 00:18:56,261 --> 00:18:59,889 Na severu ani jihu se pro pavouky netruchlí. 191 00:18:59,973 --> 00:19:02,392 Jsou jisté věci, o kterých bys měl vědět. 192 00:19:03,059 --> 00:19:05,854 Jsi místokrál a král je blázen. 193 00:19:05,979 --> 00:19:10,733 Je to tvůj přítel, vím, ale blázen. A prokletý, pokud ho nezachráníš. 194 00:19:10,817 --> 00:19:13,153 Jsem v hlavním městě už měsíc. 195 00:19:14,487 --> 00:19:17,198 Proč mi to říkáš s takovým zpožděním? 196 00:19:17,490 --> 00:19:21,244 -Nevěřil jsem ti. -A proč mi věříš teď? 197 00:19:22,662 --> 00:19:25,999 Královna není jediná, kdo tě nechává sledovat. 198 00:19:26,583 --> 00:19:30,670 V hlavním městě je málo čestných mužů. Jsi jeden z nich. 199 00:19:30,753 --> 00:19:34,674 Chci, abys věděl, jakkoliv divně to zní, že já jsem též. 200 00:19:34,757 --> 00:19:40,138 -O jakém králově prokletí jsi mluvil? -Stejném, jako postihlo Jona Arryna. 201 00:19:41,890 --> 00:19:46,102 Slzy z Lysu tomu říkají. Vzácná a nákladná záležitost, 202 00:19:46,728 --> 00:19:50,231 čistá a sladká jako voda. Nezanechává stopy. 203 00:19:59,782 --> 00:20:03,077 -Kdo mu je podal? -Určitě některý z jeho drahých přátel. 204 00:20:03,161 --> 00:20:05,496 Ale který? Takových bylo mnoho. 205 00:20:06,039 --> 00:20:08,708 Lord Arryn byl laskavý a důvěřivý muž. 206 00:20:09,667 --> 00:20:13,838 Byl tam jeden hoch. Za všechno, co měl, vděčil Jonu Arrynovi. 207 00:20:14,881 --> 00:20:16,925 Ten panoš. Ser Hugh. 208 00:20:18,760 --> 00:20:20,845 Je škoda, co se mu přihodilo. 209 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 Zrovna když se k němu život obracel přívětivou tváří. 210 00:20:25,850 --> 00:20:30,772 Jestli Jona otrávil ser Hugh, kdo seru Hughovi zaplatil? 211 00:20:32,857 --> 00:20:36,402 -Kdo si to mohl dovolit. -Jon byl mírný člověk. 212 00:20:37,570 --> 00:20:40,657 Místokrále dělal 17 let, 17 dlouhých let. 213 00:20:41,157 --> 00:20:42,992 Proč by ho zabíjeli? 214 00:20:43,910 --> 00:20:46,371 Vyptával se. 215 00:21:16,359 --> 00:21:19,904 Jednoho bastarda už našel. Má tu knihu. 216 00:21:20,989 --> 00:21:22,657 Na to ostatní přijde brzy. 217 00:21:23,116 --> 00:21:25,451 A až odhalí pravdu, co udělá pak? 218 00:21:25,535 --> 00:21:29,872 To vědí jen bohové. Ti blázni se mu pokusili zabít syna. 219 00:21:30,290 --> 00:21:32,583 A co hůř, nevyšlo jim to. 220 00:21:35,753 --> 00:21:38,381 Vlk a lev si už brzy půjdou po krku. 221 00:21:39,090 --> 00:21:41,175 Brzy budeme ve válce, příteli. 222 00:21:41,259 --> 00:21:44,220 K čemu by teď byla válka? Nejsme připraveni. 223 00:21:44,304 --> 00:21:47,307 Když mohl zemřít jeden místokrál, proč by nemohl zemřít další? 224 00:21:47,390 --> 00:21:50,852 -Tohle není jen další místokrál. -Potřebujeme čas. 225 00:21:50,935 --> 00:21:54,772 Chal Drogo nic nepodnikne, dokud se jeho syn nenarodí. 226 00:21:54,856 --> 00:21:59,944 -Víš, jak to u divochů chodí. -Ty chceš čekat. Já bych to urychlil. 227 00:22:00,320 --> 00:22:02,905 Teď už to není partie pro dva hráče. 228 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 Nikdy nebyla. 229 00:22:25,136 --> 00:22:28,264 Přicházíš jako první a odcházíš poslední. 230 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 Obdivuji tvou pracovitost. 231 00:22:32,268 --> 00:22:36,647 -Ty se ale pohybuješ potichu. -Každý jsme v něčem dobrý. 232 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Připadáš mi dnes opuštěný. Měl bys navštívit můj nevěstinec. 233 00:22:42,987 --> 00:22:46,949 -První chlapec bude zadarmo. -Zaměňuješ práci s potěšením. 234 00:22:47,033 --> 00:22:48,451 Vskutku? 235 00:22:50,078 --> 00:22:54,207 Ti ptáčkové, co ti našeptávají do ouška, jsou roztomilí. 236 00:22:55,625 --> 00:22:59,837 Věř mi, že uspokojíme všechny záliby. 237 00:23:01,464 --> 00:23:05,802 Nepochybuji. Lord Redwyne prý má rád velmi mladé chlapce. 238 00:23:05,885 --> 00:23:10,723 Jsem dodavatel krásy a mlčenlivosti. Obojí je stejně důležité. 239 00:23:10,807 --> 00:23:14,435 I když "krása" je pojem velmi subjektivní, že? 240 00:23:15,395 --> 00:23:18,398 Je pravdou, že ser Marlon z Valivce 241 00:23:18,481 --> 00:23:22,860 -má rád osoby bez končetin? -S plným měšcem má právo si vybírat. 242 00:23:22,944 --> 00:23:24,987 A povídají se ještě horší věci. 243 00:23:25,071 --> 00:23:28,491 O jistém lordovi se slabostí pro čerstvé mrtvoly. 244 00:23:29,200 --> 00:23:32,787 Musí být nesmírně náročné uspokojit takovouto potřebu. 245 00:23:32,870 --> 00:23:34,831 Jen vlastní shánění, 246 00:23:34,914 --> 00:23:37,834 jak najít krásnou mrtvolu, než začne hnít. 247 00:23:37,917 --> 00:23:40,586 Obávám se, že taková věc by přece nebyla 248 00:23:40,670 --> 00:23:44,424 -v souladu s královskými zákony. -Též se obávám. 249 00:23:47,802 --> 00:23:52,390 Řekni mi, přechovává někde někdo tvá varlata v nějaké krabičce? 250 00:23:54,100 --> 00:23:55,977 Vždycky mě to zajímalo. 251 00:23:57,603 --> 00:24:02,150 Věřil bys, že netuším, kde jsou? A mívali jsme k sobě tak blízko. 252 00:24:02,650 --> 00:24:07,071 Ale dost o mně. Jak je to dlouho, co jsme se naposledy viděli? 253 00:24:07,155 --> 00:24:09,949 Co tys viděl mě, nebo co já viděl tebe? 254 00:24:10,032 --> 00:24:13,327 Když já tě viděl, hovořil jsi s místokrálem. 255 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 -Na vlastní oči? -Ty oči mi patřily. 256 00:24:16,414 --> 00:24:21,002 Záležitosti rady. S Nedem Starkem máme všichni o čem diskutovat. 257 00:24:21,085 --> 00:24:26,048 Všichni moc dobře vědí o tvé trvalé slabosti pro manželku lorda Starka. 258 00:24:26,966 --> 00:24:30,970 Pokud Lannisterové stáli za úklady o život Starkova chlapce 259 00:24:31,053 --> 00:24:35,641 a zjistilo by se, žes napomáhal Starkům, aby došli k tomuto závěru, 260 00:24:36,100 --> 00:24:39,437 myslím, že by jen stačilo naznačit královně... 261 00:24:39,520 --> 00:24:41,481 To je přece otřesná myšlenka. 262 00:24:41,564 --> 00:24:46,194 Ale myslím, že jsem tě viděl v nedávnější době, než jsi ty viděl mě. 263 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Ano? 264 00:24:47,653 --> 00:24:53,409 Ano, bylo to dnes. Hovořil jsi s lordem Starkem v jeho komnatách. 265 00:24:53,493 --> 00:24:55,828 Tak pod tou postelí jsi byl ty? 266 00:24:55,912 --> 00:24:58,998 A zanedlouho poté jsem viděl, jak doprovázíš 267 00:24:59,081 --> 00:25:04,921 jistého zahraničního hodnostáře. Záležitost rady? 268 00:25:06,297 --> 00:25:09,884 Jistě, musíš mít přátele na druhé straně úzkého moře. 269 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 Nakonec odtamtud pocházíš. 270 00:25:12,220 --> 00:25:14,972 Jsme přátelé, je to tak, lorde Varysi? 271 00:25:15,848 --> 00:25:20,061 Rád bych předpokládal, že ano. Představ si tedy to břemeno, 272 00:25:20,144 --> 00:25:23,898 když by král pro mé sympatie k příteli neměl pochopení. 273 00:25:23,981 --> 00:25:28,402 Byl bych na křižovatce, kde doleva znamená loajalitu vůči příteli 274 00:25:28,486 --> 00:25:30,947 -a doprava vůči říši. -Prosím tě. 275 00:25:31,030 --> 00:25:34,700 Byl bych v pozici, kde jediné slovo řečené králi... 276 00:25:34,784 --> 00:25:37,119 Co tu vy dva kujete za pikle? 277 00:25:37,203 --> 00:25:39,997 Ať je to, co chce, raději si pospěšte. 278 00:25:40,081 --> 00:25:43,209 -Jde sem můj bratr. -Na schůzku malé rady? 279 00:25:43,626 --> 00:25:45,836 Znepokojivé zprávy z daleka. 280 00:25:47,588 --> 00:25:49,674 Tys je neslyšel? 281 00:26:18,911 --> 00:26:22,790 -Odstup. Žádné žebrání. -Já nejsem žebračka. Já tu bydlím. 282 00:26:22,873 --> 00:26:26,836 -Chceš přes ucho, abys líp slyšel? -Chci jít ke svému otci. 283 00:26:26,919 --> 00:26:29,880 A já bych chtěl ošukat královnu, za dobrodiní, jež mi prokazuje. 284 00:26:29,964 --> 00:26:32,008 Chceš mluvit s otcem, kluku? 285 00:26:32,091 --> 00:26:35,970 Leží někde v hostinci na zemi a kamarádi na něj močí. 286 00:26:36,053 --> 00:26:38,681 Otec je místokrál! A nejsem kluk. 287 00:26:38,764 --> 00:26:40,725 Jsem Arya Starková ze Zimohradu. 288 00:26:40,808 --> 00:26:44,770 Jestli na mě vztáhnete ruku, nechá otec nabodnout vaše hlavy na kůl. 289 00:26:44,854 --> 00:26:49,442 Tak už mě pustíte, nebo chcete přes uši, abyste líp slyšeli? 290 00:26:52,153 --> 00:26:55,823 Uvědomuješ si, že po tobě pátrala polovina mých stráží? 291 00:26:58,451 --> 00:27:02,872 -Slíbila jsi, že to přestane. -Říkali, že tě chtějí zabít. -Kdo? 292 00:27:02,955 --> 00:27:05,666 Neviděla jsem je, ale jeden byl tlustý. 293 00:27:05,750 --> 00:27:07,627 -Aryo... -Já ti nelžu. 294 00:27:07,710 --> 00:27:12,131 Říkali, žes našel bastarda a vlci budou bojovat se lvy a divoch... 295 00:27:12,214 --> 00:27:15,509 -Něco o nějakém divochovi. -Kde jsi to slyšela? 296 00:27:15,593 --> 00:27:19,680 -Ve sklepeních. U dračích lebek. -Cos dělala ve sklepeních? 297 00:27:21,140 --> 00:27:22,975 Chytala kočku. 298 00:27:25,853 --> 00:27:30,983 Odpusť, pane. Někdo z Noční hlídky žádá o slyšení. Prý je to naléhavé. 299 00:27:37,156 --> 00:27:40,034 -Jak se jmenuješ? -Yoren, nechť se ti zlíbí. 300 00:27:41,369 --> 00:27:43,913 -Syn je ti podobnej. -Já jsem děvče. 301 00:27:44,121 --> 00:27:47,458 -Poslal tě Benjen? -Nikdo mě neposlal, milostpane. 302 00:27:47,541 --> 00:27:50,127 Přišel jsem hledat muže pro Zeď, 303 00:27:50,211 --> 00:27:53,881 třeba by se nějaký všivák ze žaláře hodil pro službu. 304 00:27:53,964 --> 00:27:56,300 -Někoho ti najdeme. -Děkuji, pane. 305 00:27:56,384 --> 00:27:59,470 Ale to není důvod, proč jsem tě vyrušil. 306 00:28:00,304 --> 00:28:03,265 Tvůj bratr Benjen má v žilách černou krev. 307 00:28:03,349 --> 00:28:06,310 Teď už je můj bratr stejně jako tvůj. 308 00:28:06,394 --> 00:28:10,773 To kvůli němu jsem jel tak rychle, že jsem málem uštval koně. 309 00:28:10,856 --> 00:28:14,819 Jedou sem i další. Zítra to bude vědět celé město. 310 00:28:15,111 --> 00:28:16,779 Vědět co? 311 00:28:17,947 --> 00:28:19,824 Raději mezi čtyřma očima, milostpane. 312 00:28:25,830 --> 00:28:27,790 Běž, dopovíme si to později. 313 00:28:29,667 --> 00:28:31,919 Jory, doprovoď ji do do jejího pokoje. 314 00:28:32,002 --> 00:28:34,588 Jdeme, má malá paní. Slyšela jsi svého otce. 315 00:28:40,636 --> 00:28:44,598 -Kolik má můj otec strážných? -V Králově Přístavišti? 50. 316 00:28:45,266 --> 00:28:48,185 Nedopustíte, aby ho někdo zabil, viď že ne? 317 00:28:48,269 --> 00:28:50,730 Nemusíš mít obavy, má malá paní. 318 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 -Nuže? -Jde o tvoji ženu, pane. 319 00:29:00,906 --> 00:29:03,033 Zajala Skřeta. 320 00:29:19,300 --> 00:29:23,012 -Jsi daleko od domova, lady Starková. -S kým to mluvím? 321 00:29:23,095 --> 00:29:25,306 Ser Vardis Egan, rytíř z Údolí. 322 00:29:26,056 --> 00:29:30,311 -Lady Arrynová očekává tvou návštěvu? -Nebyl čas poslat jí zprávu. 323 00:29:30,394 --> 00:29:34,106 Smím se zeptat, paní, proč je s vámi tenhle? 324 00:29:34,398 --> 00:29:38,235 Proto jsem nestačila poslat zprávu. Je můj zajatec. 325 00:29:38,319 --> 00:29:42,740 -Nevypadá ale jako zajatec. -O tom bude rozhodovat moje sestra. 326 00:29:43,824 --> 00:29:46,076 Ano, má paní. To zajisté. 327 00:29:53,167 --> 00:29:56,045 Orlí hnízdo. Prý je nedobytné. 328 00:29:57,505 --> 00:30:00,234 Dej mi deset dobrých chlapů a bodce na lezení, 329 00:30:00,269 --> 00:30:02,136 a já tu bestii dobudu. 330 00:30:03,385 --> 00:30:05,137 Líbíš se mi. 331 00:30:15,439 --> 00:30:19,485 Lorde Starku, máte se dostavit do zasedací síně malé rady. 332 00:30:19,568 --> 00:30:22,279 Nejdřív musím mluvit s králem. O samotě. 333 00:30:22,363 --> 00:30:25,741 Král se dnes účastní malé rady. On vás povolal. 334 00:30:26,492 --> 00:30:29,161 -To je kvůli mé ženě? -Ne, pane, 335 00:30:29,245 --> 00:30:32,122 myslím, že se to týká Daenerys Targaryen. 336 00:30:32,206 --> 00:30:34,542 Ta coura je těhotná! 337 00:30:34,708 --> 00:30:36,502 Mluvíš o vraždě dítěte. 338 00:30:36,585 --> 00:30:40,214 Já tě varoval, že se to stane. Už na severu. 339 00:30:40,297 --> 00:30:44,343 Ale ty ses neobtěžoval mě poslouchat. Tak poslouchej teď. 340 00:30:45,010 --> 00:30:47,721 Chci aby zemřeli, matka i dítě. 341 00:30:48,097 --> 00:30:51,809 A ten blázen Viserys taky. Říkám to dost jasně? 342 00:30:51,892 --> 00:30:53,352 Chci, aby zemřeli. 343 00:30:53,435 --> 00:30:56,814 -Pošpiníš svoji čest, když to uděláš. -Svou čest? 344 00:30:57,189 --> 00:31:02,111 Musím vládnout sedmi královstvím! Jeden král, sedm království! 345 00:31:02,945 --> 00:31:07,449 Myslíš, že čest je drží na uzdě? Že je to čest, co udržuje mír? 346 00:31:07,533 --> 00:31:11,954 -Je to strach. Strach a krev. -Pak nejsme lepší než Šílený král. 347 00:31:12,037 --> 00:31:13,747 Pozor, Nede! Teď pozor! 348 00:31:13,831 --> 00:31:17,835 Chceš zavraždit dívku, protože Pavouk zaslechl nějakou zvěst? 349 00:31:17,918 --> 00:31:20,921 Žádnou zvěst, můj pane. Princezna čeká dítě. 350 00:31:21,005 --> 00:31:22,756 Kdo ti poskytl informace? 351 00:31:22,840 --> 00:31:26,677 Ser Jorah Mormont. Je něco jako poradce Targaryenů. 352 00:31:26,760 --> 00:31:31,307 Mormont? Necháš si něco našeptat od zrádce na druhé straně světa 353 00:31:31,390 --> 00:31:35,436 -a nazýváš to fakty? -Jorah Mormont je otrokář, ne zrádce. 354 00:31:35,519 --> 00:31:38,230 Vím, že pro čestného muže je to totéž. 355 00:31:38,314 --> 00:31:41,942 Porušil zákon, zradil svou rodinu a uprchnul z vlasti. 356 00:31:42,026 --> 00:31:47,698 -Na základě jeho slova máme vraždit? -A jestli má pravdu? Co když má syna? 357 00:31:47,907 --> 00:31:51,827 Targaryen v čele dothracké armády? Co pak? 358 00:31:52,244 --> 00:31:54,371 Pořád nás odděluje úzké moře. 359 00:31:54,455 --> 00:31:58,918 Dothraků se začnu obávat v den, kdy naučí své koně běhat po vodě. 360 00:31:59,543 --> 00:32:03,589 Nic nedělat? To je tvá moudrá rada? 361 00:32:03,672 --> 00:32:07,384 Nedělat nic, když nepřítel stojí před našimi břehy? 362 00:32:07,635 --> 00:32:12,514 Jste má rada. Poradci, řekněte něco tomuhle čestnému bláznovi! 363 00:32:13,641 --> 00:32:18,562 Já chápu tvé obavy, můj pane. Opravdu ano. 364 00:32:18,646 --> 00:32:22,399 Je to hrozná věc, o které uvažujeme, ohavná. 365 00:32:22,483 --> 00:32:25,069 Leč my, kdo si troufáme vládnout, 366 00:32:25,152 --> 00:32:28,614 občas musíme dělat ohavné věci pro blaho říše. 367 00:32:29,573 --> 00:32:34,328 Kdyby bohové nadělili Daenerys syna, říše bude krvácet. 368 00:32:34,662 --> 00:32:38,958 Nechovám vůči té dívce zášť, ale pokud sem Dothrakové vtrhnou, 369 00:32:39,041 --> 00:32:42,670 kolik nevinných zahyne? Kolik měst shoří? 370 00:32:43,253 --> 00:32:46,507 Nebylo by moudřejší, snad dokonce laskavější, 371 00:32:46,590 --> 00:32:51,512 kdyby zemřela nyní a desetitisíce jiných mohly žít? 372 00:32:51,595 --> 00:32:54,556 Měli jsme je nechat oba zabít už před lety. 373 00:32:54,640 --> 00:32:57,351 Když se ocitneš v posteli s ošklivou ženskou, 374 00:32:57,434 --> 00:33:00,396 je nejlepší zavřít oči a dát se do toho. 375 00:33:00,479 --> 00:33:03,190 Podříznout jí krk a je po všem. 376 00:33:09,989 --> 00:33:13,033 Šel jsem s tebou do války, dvakrát, 377 00:33:14,827 --> 00:33:18,080 bez pochybností, bez jediného zaváhání. 378 00:33:19,456 --> 00:33:21,500 Ale teď s tebou jít nemohu. 379 00:33:22,501 --> 00:33:24,712 Robert, s kterým jsem vyrůstal, 380 00:33:24,795 --> 00:33:28,090 by se netřásl před stínem nenarozeného dítěte. 381 00:33:30,342 --> 00:33:34,596 -Ona zemře. -Na tom se podílet nebudu. 382 00:33:35,431 --> 00:33:37,766 Jsi králův zástupce, lorde Starku. 383 00:33:37,850 --> 00:33:41,645 Buď budeš dělat, co ti poručím, nebo si najdu jiného místokrále. 384 00:33:50,112 --> 00:33:54,575 Přeji mu mnoho úspěchů. Považoval jsem tě za lepšího člověka. 385 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 Ven! Ven, zatraceně! S tebou jsem skoncoval. 386 00:33:59,121 --> 00:34:01,957 Vrať se zpátky na Zimohrad! 387 00:34:02,041 --> 00:34:05,002 Než nechám tvou hlavu nabodnout na kůl! 388 00:34:06,045 --> 00:34:09,339 Už tě tu nechci vidět, ty blázne! Myslíš si, 389 00:34:09,423 --> 00:34:14,094 že jsi příliš čestný a úctyhodný? Tuhle válku povedeme všichni! 390 00:34:16,972 --> 00:34:21,477 Pojedu napřed s dcerami. Připrav je sám, nikoho nežádej o pomoc. 391 00:34:21,560 --> 00:34:25,022 Spolehni se, pane. Přišel za tebou lord Baeliš. 392 00:34:26,982 --> 00:34:31,153 Když jsi odešel, Jeho Milost o tobě ještě chvíli hovořila. 393 00:34:31,236 --> 00:34:33,197 Padlo i slovo "zrada". 394 00:34:34,740 --> 00:34:36,492 Co pro tebe mohu udělat? 395 00:34:36,617 --> 00:34:39,828 -Kdy se vracíš na Zimohrad? -Co je ti do toho? 396 00:34:39,912 --> 00:34:43,791 Když vydržíš do soumraku, odvedu tě k poslednímu člověku, 397 00:34:43,874 --> 00:34:48,087 s nímž Jon Arryn hovořil, než onemocněl. To tě přece zajímá. 398 00:34:48,378 --> 00:34:50,172 Na to nemám čas. 399 00:34:50,255 --> 00:34:53,509 Netrvalo by to déle než hodinu. Ale jak si přeješ. 400 00:34:58,847 --> 00:35:02,810 Postav všechny muže, které máme, kolem dívčích komnat. 401 00:35:02,893 --> 00:35:05,646 -Kdo jsou nejlepší šermíři? -Heward a Wyl. 402 00:35:05,729 --> 00:35:08,190 Najdi je a sejdeme se u stájí. 403 00:35:14,238 --> 00:35:16,240 Přivedla jsi ho bez svolení? 404 00:35:16,323 --> 00:35:19,284 Znesvětila jsi můj dům jeho přítomností? 405 00:35:22,246 --> 00:35:26,250 Tvá teta provedla špatnou věc, Robine. Moc špatnou věc. 406 00:35:26,959 --> 00:35:29,169 Pamatuješ si ji, že ano? 407 00:35:29,795 --> 00:35:32,798 Není nádherný? A je i silný. 408 00:35:33,257 --> 00:35:37,386 Jon to věděl. Jeho poslední slova byla "je to silné sémě". 409 00:35:37,636 --> 00:35:39,596 Chtěl, aby všichni věděli, 410 00:35:39,680 --> 00:35:42,891 jak krásný, silný chlapec z mého děťátka vyroste. 411 00:35:42,975 --> 00:35:45,936 Podívej se na něj. Pán celého Údolí. 412 00:35:46,436 --> 00:35:51,608 Lyso. Psala jsi mi o Lannisterových, varovala mě... 413 00:35:51,900 --> 00:35:55,779 Aby ses od nich držela dál! Ne abys je vodila sem! 414 00:35:57,322 --> 00:35:59,032 Mami... 415 00:35:59,408 --> 00:36:01,910 -Je to zlý člověk? -Ano. 416 00:36:04,496 --> 00:36:06,415 Je malý. 417 00:36:07,207 --> 00:36:10,127 To je Tyrion, Skřet z rodu Lannisterů. 418 00:36:10,377 --> 00:36:13,338 Zabil tvého otce. Zabil místokrále. 419 00:36:13,422 --> 00:36:17,885 Ano? I toho jsem zabil? Jak jsem to všechno mohl stihnout? 420 00:36:17,968 --> 00:36:19,887 Pozor na jazyk! 421 00:36:21,180 --> 00:36:25,642 Tihle muži jsou rytíři z Údolí. Každý z nich Jona Arryna miloval. 422 00:36:25,726 --> 00:36:27,853 Každý z nich by pro mne zemřel. 423 00:36:27,936 --> 00:36:31,356 Jestli se mi něco stane, bratr Jaime jim to splní. 424 00:36:31,440 --> 00:36:35,944 Nemůžeš nám ublížit! Tady nám nikdo neublíží! Řekni mu to, mami! 425 00:36:36,737 --> 00:36:40,157 Můj chlapečku. Jen se nás snaží vyděsit. 426 00:36:41,158 --> 00:36:45,662 Všichni Lannisterové jsou lháři. Mému děťátku nikdo neublíží. 427 00:36:45,954 --> 00:36:50,417 Mami? Chci vidět, jak zlý člověk poletí. 428 00:36:53,045 --> 00:36:57,216 -Třeba ho uvidíš, moje zlatíčko. -Ten muž je můj vězeň. 429 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Nedovolím, abyste mu ublížili. 430 00:37:01,720 --> 00:37:05,265 Sere Vardisi, host mé sestry je unavený. 431 00:37:06,391 --> 00:37:10,938 Odveď ho dolů, aby si odpočinul. Seznam ho s Mordem. 432 00:37:14,483 --> 00:37:16,485 Vyspi se, trpaslíku. 433 00:37:16,693 --> 00:37:18,779 Dobře se vyspi, trpaslíku! 434 00:37:54,398 --> 00:37:57,192 Lord Stark má štěstí, že nepřišel o hlavu. 435 00:37:57,276 --> 00:37:59,736 Robert pouští hrůzu, ale neudělá nic. 436 00:37:59,820 --> 00:38:01,321 Zbožňuje ho. 437 00:38:01,571 --> 00:38:02,864 Ty žárlíš. 438 00:38:04,032 --> 00:38:07,536 -Určitě to nebude bolet? -Jen když mi ujede ruka. 439 00:38:10,789 --> 00:38:12,708 A tobě se takhle líbím? 440 00:38:14,293 --> 00:38:18,755 -Když nemáš rád chlupy, najdi si malého chlapce. -Chci tebe. 441 00:38:19,506 --> 00:38:23,051 Bratr si myslí, že kdo ještě nebyl ve válce, není muž. 442 00:38:23,135 --> 00:38:25,971 Chová se ke mně jako k rozmazlenému dítěti. 443 00:38:27,097 --> 00:38:31,685 No a co ty? Lorasi Tyrelli, květinový rytíři? 444 00:38:31,768 --> 00:38:34,187 Kolika tažení už ses zúčastnil? 445 00:38:34,271 --> 00:38:37,733 A kolik už tvůj otec zaplatil za tvou zbroj? 446 00:38:37,816 --> 00:38:39,359 Nehýbej se. 447 00:38:40,110 --> 00:38:43,572 Pořád od Roberta a Stannise slyším, jak nejsem tvrdý, 448 00:38:43,655 --> 00:38:45,741 jak mnou otřese pohled na krev. 449 00:38:45,824 --> 00:38:50,329 -Zvracel jsi, když tomu chlapci vyrazili oko. -Viselo mu z důlku! 450 00:38:50,412 --> 00:38:52,831 Neměl se prát, když neuměl bojovat. 451 00:38:52,914 --> 00:38:56,668 To se ti lehce řekne. Ne každý je tak nadaný šermíř. 452 00:38:56,752 --> 00:39:00,547 Není to nadání, dar. Jsem dobrý, protože na sobě dělám 453 00:39:00,630 --> 00:39:03,592 každý den od chvíle, co jsem udržel klacek. 454 00:39:03,675 --> 00:39:06,219 Od rána do večera se mohu zdokonalovat, 455 00:39:06,303 --> 00:39:10,349 -a nebudu dobrý jako ty. -Podle mě to nikdy nemůžeš vědět. 456 00:39:20,442 --> 00:39:21,943 -Všude? -Všude. 457 00:39:22,986 --> 00:39:26,823 Tak jak to dopadlo? Targaryenská dívka zemře? 458 00:39:26,907 --> 00:39:30,077 Musí se to udělat, i když je to nepříjemné. 459 00:39:30,160 --> 00:39:32,162 Robert je v tomhle nechutný. 460 00:39:32,245 --> 00:39:36,041 Když mluví o jejím zabití, stůl se nadzdvihne o šest palců. 461 00:39:36,124 --> 00:39:39,378 Škoda, že stejné nadšení neprojevuje vůči své ženě. 462 00:39:39,461 --> 00:39:43,799 Trpí touhou po jejích penězích. Jedno musíš Lannisterům přiznat. 463 00:39:43,882 --> 00:39:47,803 Možná jsou to nejnafoukanější parchanti, které kdy bohové 464 00:39:47,886 --> 00:39:51,431 nechali chodit po světě, ale mají neskutečně peněz. 465 00:39:51,515 --> 00:39:55,644 -I já mám neskutečně peněz. -Ne tolik jako Lannisterové. 466 00:39:55,727 --> 00:39:57,938 Ale mnohem víc než ty. 467 00:39:59,689 --> 00:40:02,401 Robert vyhrožuje, že s ním pojedu na lov. 468 00:40:02,484 --> 00:40:04,277 Minule trval dva týdny. 469 00:40:04,361 --> 00:40:07,280 Přeskakovali jsme v dešti stromy jen proto, 470 00:40:07,364 --> 00:40:10,450 aby mohl zapíchnout kopí do čerstvého masa. 471 00:40:11,326 --> 00:40:15,038 Jenže Robert zabíjení miluje. A je to král. 472 00:40:15,872 --> 00:40:17,582 Jak se tohle mohlo stát? 473 00:40:17,707 --> 00:40:21,294 Protože miluje zabíjení. A dřív v tom býval dobrý. 474 00:40:22,587 --> 00:40:24,673 Víš, kdo by měl být králem? 475 00:40:25,507 --> 00:40:27,426 -Mluv vážně. -Mluvím. 476 00:40:27,509 --> 00:40:31,346 Můj otec může být tvá banka. Nikdy jsem ve válce nebojoval. 477 00:40:31,430 --> 00:40:34,599 -Ale za tebe bych bojoval. -Jsem čtvrtý následník. 478 00:40:34,683 --> 00:40:37,602 A kde byl Robert, co se následnictví týče? 479 00:40:37,686 --> 00:40:40,063 Joffrey je zrůda, Tommen je osmý. 480 00:40:40,147 --> 00:40:42,816 -Stannis... -Stannis je zase pitomec. 481 00:40:42,899 --> 00:40:44,943 Pořád je to můj starší bratr. 482 00:40:45,944 --> 00:40:49,197 -Co je? -Podívej se. -Říznul jsi mě. -Jen krev. 483 00:40:49,281 --> 00:40:52,117 Máme ji v sobě všichni. Občas ji prolijeme. 484 00:40:52,200 --> 00:40:55,495 Jestli se staneš králem, uvidíš ještě spoustu krve. 485 00:40:55,579 --> 00:40:59,332 Budeš si na ni muset zvyknout. No tak. Podívej se. 486 00:41:02,294 --> 00:41:04,004 Lidé tě milují. 487 00:41:05,380 --> 00:41:10,260 Rádi ti slouží, protože jsi na ně laskavý. Jsou rádi ve tvé blízkosti. 488 00:41:12,220 --> 00:41:14,848 Jsi ochoten udělat, co je zapotřebí, 489 00:41:16,224 --> 00:41:20,312 ale neraduješ se z toho. Nemáš rád zabíjení. 490 00:41:23,106 --> 00:41:27,444 Kde je napsáno, že moc je něco, co patří jen těm nejhorším? 491 00:41:28,904 --> 00:41:32,616 Že lidé na trůnech musí budit jen nenávist a strach? 492 00:41:36,286 --> 00:41:39,080 Byl by z tebe úžasný král. 493 00:41:56,348 --> 00:41:59,476 Mrzí mě, že ti manželství s Nedem Starkem nevyšlo. 494 00:41:59,559 --> 00:42:01,561 Zdálo se, že se k sobě hodíte. 495 00:42:01,645 --> 00:42:04,814 Alespoň jsem udělal něco, z čeho máš radost. 496 00:42:08,026 --> 00:42:10,779 Bez místokrále se tu všechno rozpadne. 497 00:42:10,862 --> 00:42:12,822 Předpokládám, že navrhneš, 498 00:42:12,906 --> 00:42:15,659 abych tu práci dal tvému bratru Jaimemu. 499 00:42:15,992 --> 00:42:18,245 Nebral by to dost vážně. 500 00:42:20,247 --> 00:42:24,084 To zase musím Nedu Starkovi nechat. Ten to vážně bral. 501 00:42:24,584 --> 00:42:27,712 Opravdu to má smysl? Takhle o něj přijít? 502 00:42:28,296 --> 00:42:29,756 Já nevím. 503 00:42:33,051 --> 00:42:38,265 Ale vím tohle. Jestli ta targaryenská dívka přesvědčí svého koňáka, 504 00:42:38,390 --> 00:42:43,144 aby sem vtrhnul, a jestli dothracká horda překoná úzké moře, 505 00:42:46,147 --> 00:42:47,899 nedokážeme je zastavit. 506 00:42:47,983 --> 00:42:52,571 Dothrakové neznají mořeplavbu. To ví každé dítě. Nemají disciplínu. 507 00:42:52,654 --> 00:42:55,323 Nemají brnění, obléhací zbraně. 508 00:42:55,407 --> 00:42:57,409 To je takový tvůj hezký trik. 509 00:42:57,492 --> 00:43:00,495 Hýbeš rty a vychází z nich hlas tvého otce. 510 00:43:01,871 --> 00:43:03,748 Mýlí se můj otec? 511 00:43:07,210 --> 00:43:10,130 Řekněme, že se Viserys Targaryen vylodí 512 00:43:10,213 --> 00:43:13,466 se 40 tisíci uřvanými Dothraky v zádech. 513 00:43:13,550 --> 00:43:15,885 Stáhneme se na naše hrady. 514 00:43:15,969 --> 00:43:21,600 Chytrý tah, protože jen blázen by se s Dothraky utkal na otevřeném poli. 515 00:43:21,683 --> 00:43:24,102 Našich hradů si všímat nebudou. 516 00:43:24,185 --> 00:43:28,189 Pojedou od města k městu a budou vypalovat a drancovat. 517 00:43:28,273 --> 00:43:32,110 Zabijí všechny, kdo se neukryjí za kamenné hradby, 518 00:43:32,193 --> 00:43:37,198 ukradnou všechno obilí i dobytek, zotročí všechny ženy a děti. 519 00:43:37,824 --> 00:43:42,370 Jak dlouho lidé ze Sedmi království budou stát za nepřítomným králem, 520 00:43:42,454 --> 00:43:45,749 zbabělým králem ukrytým za vysokou zdí? 521 00:43:46,207 --> 00:43:51,421 Za jak dlouho začne lid považovat Viseryse Targaryena za svého krále? 522 00:43:53,131 --> 00:43:54,799 Pořád je nás víc. 523 00:43:56,968 --> 00:43:59,721 Které číslo je víc, pět, nebo jedna? 524 00:44:01,514 --> 00:44:03,308 Pět. 525 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Pět... Jedna. 526 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 Jedno vojsko, skutečné vojsko, 527 00:44:11,816 --> 00:44:15,654 sjednocené pod jedním vůdcem, s jediným cílem. 528 00:44:17,238 --> 00:44:20,825 Náš cíl zemřel spolu se Šíleným králem. 529 00:44:21,951 --> 00:44:26,956 Teď máme tolik vojsk, kolik je mužů s měšci plnými zlaťáků. 530 00:44:27,999 --> 00:44:32,128 A každý chce něco jiného. Tvůj otec chce vládnout světu. 531 00:44:32,212 --> 00:44:35,590 Ned Stark chce odsud pryč a zahrabat se do sněhu. 532 00:44:35,674 --> 00:44:36,966 A co chceš ty? 533 00:44:47,644 --> 00:44:50,605 Už 9 let se tu pořádně nebojovalo. 534 00:44:50,689 --> 00:44:53,775 Bodáním do zad se na skutečný boj nepřipravíš. 535 00:44:53,858 --> 00:44:57,779 A tak to teď v říši chodí. Bodání do zad, intriky, 536 00:44:58,029 --> 00:45:00,532 lezení do zadku a hrabání peněz. 537 00:45:01,866 --> 00:45:04,953 Ani nevím, co to tu všechno drží pohromadě. 538 00:45:05,704 --> 00:45:07,122 Naše manželství. 539 00:45:17,716 --> 00:45:22,053 A tak si tu sedíme. Po sedmnácti letech. 540 00:45:22,804 --> 00:45:24,472 A držíme to pohromadě. 541 00:45:25,974 --> 00:45:29,060 -Neunavuje tě to? -Každý den. 542 00:45:31,646 --> 00:45:34,858 Jak dlouho může něco držet pohromadě nenávistí? 543 00:45:34,941 --> 00:45:38,570 Těch sedmnáct let je poměrně dlouhá doba. 544 00:45:39,946 --> 00:45:42,615 -To ano. -To ano. 545 00:45:49,414 --> 00:45:50,957 Jaká byla? 546 00:45:53,877 --> 00:45:57,172 Nikdy ses na ni neptala. Ani jednou. Proč ne? 547 00:45:58,673 --> 00:46:02,260 Nejprve mi vyslovení jejího jména, dokonce i o samotě, 548 00:46:02,343 --> 00:46:05,680 připadalo, jako bych jí znovu vdechla život. 549 00:46:06,222 --> 00:46:10,560 Myslela jsem, že když o ní nebudu mluvit, tvá vzpomínka se rozplyne. 550 00:46:10,643 --> 00:46:13,605 Když mi došlo, že k tomuhle nikdy nedojde, 551 00:46:13,688 --> 00:46:16,441 odmítala jsem se na ni ptát ze vzdoru. 552 00:46:16,524 --> 00:46:19,444 Nechtěla jsem v tobě vzbuzovat spokojený pocit, 553 00:46:19,527 --> 00:46:21,446 že se ptám, protože mě zajímá. 554 00:46:21,529 --> 00:46:24,741 Jenže ani můj vzdor pro tebe nic neznamená. 555 00:46:24,824 --> 00:46:27,702 Spíš se mi zdálo, že si v tom libuješ. 556 00:46:28,077 --> 00:46:29,788 Tak proč teď? 557 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Co tak hrozného by nám mohl provést duch Lyanny Starkové 558 00:46:34,834 --> 00:46:38,671 kromě toho, co jsme si už stokrát provedli navzájem sami? 559 00:46:42,801 --> 00:46:45,220 Chceš slyšet strašlivou pravdu? 560 00:46:48,348 --> 00:46:50,266 Už ani nevím, jak vypadala. 561 00:46:53,895 --> 00:46:57,982 Jen vím, že byla to jediné, co jsem kdy chtěl. 562 00:47:00,652 --> 00:47:02,612 A že mi ji někdo vzal. 563 00:47:04,531 --> 00:47:08,993 A že Sedm království nezacelí to prázdno, co za sebou zanechala. 564 00:47:12,664 --> 00:47:15,375 Víš, že jsem k tobě kdysi něco cítila? 565 00:47:16,251 --> 00:47:18,002 Vím to. 566 00:47:18,586 --> 00:47:21,464 I poté, co jsme přišli o prvního syna. 567 00:47:23,007 --> 00:47:24,717 Určitou dobu ano. 568 00:47:29,013 --> 00:47:33,768 Měli jsme alespoň malou šanci? Vůbec někdy v minulosti? 569 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Ne. 570 00:47:46,573 --> 00:47:49,033 Přineslo ti to úlevu, nebo ne? 571 00:47:53,872 --> 00:47:56,124 Nepřineslo mi to žádný pocit. 572 00:48:10,972 --> 00:48:13,933 Holčička je mu podobná. Je to tak, pane? 573 00:48:14,809 --> 00:48:17,228 Má jeho nos, jeho černé vlasy. 574 00:48:18,855 --> 00:48:20,356 Ano. 575 00:48:20,440 --> 00:48:24,193 Řekni mu, až ho uvidíš, můj pane... Buď tak laskav, 576 00:48:24,277 --> 00:48:26,487 řekni mu, jak je krásná. 577 00:48:28,448 --> 00:48:29,824 -Ano. -A řekni mu, 578 00:48:29,908 --> 00:48:32,243 že jsem s nikým jiným nebyla. 579 00:48:32,327 --> 00:48:35,705 Přísahám, můj pane, při starých i nových bozích. 580 00:48:35,788 --> 00:48:38,958 Nechci žádné šperky, nechci nic, jen jeho. 581 00:48:39,500 --> 00:48:41,461 Král ke mně byl vždy hodný. 582 00:48:41,544 --> 00:48:45,590 Když za tebou přišel Jon Arryn, co po tobě chtěl? 583 00:48:45,673 --> 00:48:48,092 Nepatřil k tomuhle typu mužů, pane. 584 00:48:48,176 --> 00:48:52,180 Jen chtěl vědět, jestli to dítě je spokojené, zdravé. 585 00:48:55,892 --> 00:48:57,727 Připadá mi zdravé. 586 00:49:00,063 --> 00:49:02,649 Téhle holčičce nic chybět nebude. 587 00:49:08,196 --> 00:49:12,075 Zjistil jsem, že bordely jsou lepší investice než lodě. 588 00:49:12,158 --> 00:49:14,285 Kurvy se potopí jen zřídka. 589 00:49:19,207 --> 00:49:25,213 -Co víš o Robertových bastardech? -Tak například že jich má víc než ty. 590 00:49:25,964 --> 00:49:27,674 -Kolik? -Záleží na tom? 591 00:49:27,757 --> 00:49:30,635 Když spíš s hodně ženami, některá ti vždycky dá dáreček. 592 00:49:30,718 --> 00:49:34,639 -Jon Arryn všechny vystopoval. Proč? -Byl to místokrál. 593 00:49:34,722 --> 00:49:38,893 Třeba se o ně Robert chtěl postarat? Snad otcovská láska? 594 00:49:42,438 --> 00:49:43,731 Jdeme. 595 00:49:50,071 --> 00:49:52,073 -Jory! -Ano, pane. 596 00:50:11,342 --> 00:50:13,177 Taková malá smečka vlků. 597 00:50:15,054 --> 00:50:18,599 -Drž se zpátky. Tohle je místokrál. -Byl to místokrál. 598 00:50:18,683 --> 00:50:23,187 Teď si nejsem jistý, čím je. Lord něčeho velmi daleko odsud? 599 00:50:23,980 --> 00:50:28,401 -Co to má znamenat, Lannistere? -Vrať se dovnitř, kde je bezpečno. 600 00:50:28,484 --> 00:50:32,113 Hledám svého bratra. Vzpomínáš si na mého bratra, lorde Starku, viď? 601 00:50:32,196 --> 00:50:35,450 Je světlovlasý, ostrý jazyk, malé postavy. 602 00:50:36,659 --> 00:50:40,621 -Vzpomínám si na něj dobře. -Prý měl cestou menší problémy. 603 00:50:40,705 --> 00:50:43,291 Nevíš náhodou, co se mu stalo, že ne? 604 00:50:43,374 --> 00:50:47,545 Byl zajat na můj příkaz. Aby se zodpovídal ze svých zločinů. 605 00:50:47,628 --> 00:50:49,297 Pánové! 606 00:50:50,715 --> 00:50:52,592 Zavolám městskou hlídku. 607 00:50:54,594 --> 00:50:58,264 Pojď, Starku, byl bych raději, kdybys zemřel s čepelí v ruce. 608 00:50:58,347 --> 00:51:02,810 -Jestli budeš ohrožovat... -Ohrožovat? Jako jestli tvého pána 609 00:51:02,894 --> 00:51:07,065 rozpárám od koulí k mozku a podívám se, z čeho jsou Starkové? 610 00:51:07,381 --> 00:51:09,515 Zabij mě, 611 00:51:09,999 --> 00:51:12,351 a tvůj bratr je mrtvý. 612 00:51:12,737 --> 00:51:16,365 Máš pravdu. Zajmout živého. Zabij jeho muže. 613 00:52:52,753 --> 00:52:56,048 Mého bratra, lorde Starku. Chceme ho zpátky. 614 00:52:57,305 --> 00:53:57,326 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes