1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:41,435 --> 00:01:46,339
HRA O TRŮNY
3
00:01:47,133 --> 00:01:51,011
7. část: Zvítězíš, nebo zemřeš
4
00:02:03,874 --> 00:02:07,336
"...aby ses zodpovídal
ze zločinů svého vazala
5
00:02:07,419 --> 00:02:09,755
Gregora Clegana, řečeného Hora.
6
00:02:10,047 --> 00:02:14,468
Dorazíš do čtrnácti dnů, nebo
budeš označen za nepřítele koruny."
7
00:02:16,178 --> 00:02:19,765
Chudák Ned Stark. Odvážný muž.
Ale nemyslí mu to.
8
00:02:24,895 --> 00:02:27,231
Napadnout ho bylo hloupé.
9
00:02:35,489 --> 00:02:39,869
Lannisterové se nechovají
jako blázni.
10
00:02:45,666 --> 00:02:50,671
Řekni něco moudrého.
No tak, něco moudrého.
11
00:02:54,175 --> 00:02:56,510
Catelyn Starková zajala mého bratra.
12
00:03:00,848 --> 00:03:05,311
-Proč je ještě naživu?
-Tyrion? -Ned Stark.
13
00:03:06,395 --> 00:03:11,233
Než jsem ho stačil vyřídit, vrazil mu
jeden z mých lidí do nohy kopí.
14
00:03:12,526 --> 00:03:17,114
-Proč je ještě naživu?
-Nebylo by to fér.
15
00:03:17,615 --> 00:03:24,288
Trávíš příliš mnoho času obavami,
co si o tobě ostatní lidé myslí.
16
00:03:24,455 --> 00:03:29,668
-Je mi jedno, co si o mně lidi myslí.
-Není, chceš jen tak na lidi působit.
17
00:03:29,835 --> 00:03:31,545
Je to pravda.
18
00:03:32,463 --> 00:03:36,926
Když ti za zády šeptají slovo
"Královrah", tak ti to nevadí?
19
00:03:39,220 --> 00:03:41,430
Jistě, že tohle mi vadí.
20
00:03:41,847 --> 00:03:45,434
Názor ubečené ovce přece lva
nemusí zajímat.
21
00:03:48,562 --> 00:03:51,023
Měl bych být vděčný,
že tvá marnivost
22
00:03:51,106 --> 00:03:53,817
vstoupila do cesty
tvé nezodpovědnosti.
23
00:03:55,653 --> 00:03:59,281
Dám ti polovinu svých vojsk,
třicet tisíc mužů.
24
00:04:00,324 --> 00:04:04,036
Dovedeš je do míst,
kde Catelyn Starková strávila dětství,
25
00:04:04,119 --> 00:04:07,498
a připomeneš jí,
že Lannisterové své dluhy splácí.
26
00:04:08,916 --> 00:04:12,253
Přikládáš životu mého bratra
velmi vysokou cenu.
27
00:04:12,795 --> 00:04:18,175
Je to Lannister. I když ten
nejméně významný, přesto jeden z nás.
28
00:04:18,300 --> 00:04:20,970
A každý další den, kdy je zajatcem,
29
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
klesá respekt spojený
s naším jménem.
30
00:04:23,973 --> 00:04:26,141
Názor ubečené ovce
přece lva nemusí zajímat.
31
00:04:26,225 --> 00:04:29,353
-To není názor. Je to fakt.
32
00:04:30,854 --> 00:04:34,900
Jestliže jiný rod zajme
jednoho z nás a drží jej v zajetí,
33
00:04:34,984 --> 00:04:39,196
a beztrestně, nejsme už rodem,
ze kterého by šel strach.
34
00:04:43,325 --> 00:04:47,204
Tvá matka je mrtvá.
Brzy zemřu i já.
35
00:04:47,538 --> 00:04:53,043
A ty a tvůj bratr, tvá sestra
a všechny její děti,
36
00:04:53,377 --> 00:04:57,298
všichni zemřeme,
všichni budeme hnít v zemi.
37
00:04:58,424 --> 00:05:03,137
Ale naše jméno bude žít nadále.
Nic jiného nepřežije.
38
00:05:03,846 --> 00:05:08,225
Ani tvá osobní sláva,
ani tvá čest, jen jméno rodu.
39
00:05:09,310 --> 00:05:10,936
Rozumíš tomu?
40
00:05:23,365 --> 00:05:26,452
Bylo ti dáno do vínku,
co má jen málo lidí.
41
00:05:27,077 --> 00:05:30,831
To, že náležíš do nejmocnější
rodiny Sedmi království.
42
00:05:31,332 --> 00:05:32,958
A stále máš dar mládí.
43
00:05:34,376 --> 00:05:37,004
A jak jsi naložil s těmito dary?
44
00:05:37,755 --> 00:05:41,175
Byl jsi něco jako lepší
osobní strážce dvou králů.
45
00:05:41,800 --> 00:05:44,636
Jeden z nich šílenec, druhý opilec.
46
00:05:49,892 --> 00:05:53,854
O budoucnosti naší rodiny
se rozhodne v příštích měsících.
47
00:05:53,937 --> 00:05:57,816
Mohli bychom vytvořit dynastii,
která potrvá tisíc let.
48
00:05:57,900 --> 00:06:01,862
Nebo se propadneme do prázdnoty,
tak jako Targaryenové.
49
00:06:04,656 --> 00:06:07,993
Chci, abys byl tím mužem,
jakým ti je souzeno být.
50
00:06:09,578 --> 00:06:13,040
Ne za rok. Ne zítra. Teď.
51
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
Máš bolesti.
52
00:06:50,994 --> 00:06:53,080
Zažil jsem horší, má paní.
53
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
Možná je čas jet domů.
54
00:06:56,500 --> 00:06:58,666
Jih ti asi příliš nesvědčí.
55
00:06:58,667 --> 00:07:01,241
Znám pravdu,
pro kterou zemřel Jon Arryn.
56
00:07:02,005 --> 00:07:03,966
Skutečně, lorde Starku?
57
00:07:04,842 --> 00:07:07,970
Zavolal jsi mě sem,
abys mi dával hádanky?
58
00:07:09,012 --> 00:07:13,684
-Už to někdy udělal?
-Jaime by ho býval zabil.
59
00:07:15,310 --> 00:07:17,890
Můj bratr má cenu tisícovky tvých přátel.
60
00:07:17,891 --> 00:07:18,978
Tvůj bratr...
61
00:07:19,640 --> 00:07:20,791
nebo tvůj milenec?
62
00:07:25,737 --> 00:07:29,113
U Targaryenů se bratři
ženili se sestrami po tři stovky let,
63
00:07:29,114 --> 00:07:30,791
aby byla rodová linie čistá.
64
00:07:31,076 --> 00:07:33,036
Jaime a já jsme víc než
jen bratr a sestra.
65
00:07:33,495 --> 00:07:35,641
Sdíleli jsme spolu matčino lůno.
66
00:07:35,642 --> 00:07:38,644
Přišli jsme spolu
na svět a patříme k sobě.
67
00:07:39,251 --> 00:07:41,128
Můj syn tě s ním viděl.
68
00:07:47,885 --> 00:07:50,179
-Miluješ své děti?
-Z celého srdce.
69
00:07:50,262 --> 00:07:53,390
-A já ty své nemiluji méně.
-Všechny tři jsou Jaimeho.
70
00:07:53,474 --> 00:07:54,809
Díky bohům.
71
00:07:54,810 --> 00:07:58,187
Když Robert opustí své běhny,
aby se opilý dopotácel do mé ložnice,
72
00:07:58,270 --> 00:08:01,315
uspokojím ho jinak.
Ráno si to nepamatuje.
73
00:08:01,398 --> 00:08:06,195
-Vždycky jsi ho nenáviděla.
-Nenáviděla? Uctívala jsem ho.
74
00:08:06,695 --> 00:08:10,824
Každá dívka v Sedmi královstvích
o něm snila, ale byl můj.
75
00:08:11,283 --> 00:08:13,827
Když jsem ho spatřila
ve svatební den,
76
00:08:13,911 --> 00:08:16,163
štíhlého, hrdého, s černým vousem,
77
00:08:16,246 --> 00:08:19,082
byl to nejšťastnější
okamžik mého života.
78
00:08:20,834 --> 00:08:23,170
Pak přišel večer a vlezl na mě,
79
00:08:23,253 --> 00:08:25,964
páchl vínem
a udělal, na co se zmohl.
80
00:08:27,966 --> 00:08:30,219
A zašeptal mi do ucha: "Lyanno."
81
00:08:32,429 --> 00:08:37,184
Tvá sestra byla mrtvá, já žila,
ale on ji stále miloval víc než mě.
82
00:08:39,269 --> 00:08:42,439
Až se král vrátí z lovu,
řeknu mu pravdu.
83
00:08:42,523 --> 00:08:45,359
Do té doby musíš zmizet.
Ty i tvé děti.
84
00:08:45,651 --> 00:08:48,028
Nechci mít na rukou jejich krev.
85
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Jeď, co nejdál budeš moci,
vezmi si co nejvíc mužů.
86
00:08:53,450 --> 00:08:57,788
Je jedno, kam půjdeš, Robertův hněv
tě bude pronásledovat.
87
00:08:58,455 --> 00:09:00,624
A co můj hněv, lorde Starku?
88
00:09:01,083 --> 00:09:03,500
Mohl sis uchvátit říši pro sebe.
89
00:09:03,715 --> 00:09:06,789
Jaime mi vyprávěl, co se stalo dne,
kdy padlo Královo Přístaviště.
90
00:09:06,839 --> 00:09:09,551
Seděl na Železném trůně
a tys ho přinutil vzdát se ho.
91
00:09:09,650 --> 00:09:14,040
Stačilo ti jen vystoupat po těch
schodech a usednout. Jak žalostná chyba.
92
00:09:14,471 --> 00:09:17,417
Ve svém životě jsem udělal mnoho chyb,
93
00:09:18,453 --> 00:09:19,820
ale tohle k nim nepatří.
94
00:09:19,851 --> 00:09:21,895
I patří.
95
00:09:22,479 --> 00:09:25,649
Když hraješ hru o trůny,
zvítězíš, nebo zemřeš.
96
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
Jiná cesta není.
97
00:10:16,742 --> 00:10:19,453
Ne, ne, ne...
98
00:10:21,204 --> 00:10:23,665
Tohle vás učí u vás na severu?
99
00:10:25,125 --> 00:10:27,961
A ty, ať jsi odkudkoliv,
100
00:10:29,171 --> 00:10:32,549
máš ty vůbec představu,
jak hloupě to zní?
101
00:10:32,841 --> 00:10:35,969
Chápete některá z vás,
co vám říkám?
102
00:10:37,054 --> 00:10:38,889
Ano, můj pane.
103
00:10:39,431 --> 00:10:42,059
Začneme znovu, ano?
104
00:10:42,893 --> 00:10:46,521
Ty budeš muž. A ty budeš žena.
105
00:10:51,526 --> 00:10:53,487
Do toho.
106
00:10:55,530 --> 00:10:57,407
Pomalu.
107
00:11:06,083 --> 00:11:09,086
Je neoblafnete. Právě vám zaplatili.
108
00:11:09,169 --> 00:11:13,298
Vědí dobře, co jste zač.
Vědí, že je to jenom jako.
109
00:11:13,924 --> 00:11:18,512
Vaším úkolem je, aby zapomněli to,
co vědí. A to chce čas.
110
00:11:19,554 --> 00:11:23,517
Proto musíte pomalu.
111
00:11:26,103 --> 00:11:30,524
Neboj se. Ale pozvolna.
112
00:11:39,908 --> 00:11:42,703
Bez ohledu na to, jaký je,
si tě získává.
113
00:11:43,370 --> 00:11:45,414
Začíná se ti to líbit.
114
00:11:46,581 --> 00:11:50,544
Chce ti věřit. Užívá si od chvíle,
co na to byl dost starý.
115
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
Proč bys nemohla ty?
116
00:11:52,546 --> 00:11:57,718
Ví, že je lepší, než ostatní muži.
Vždycky to někde uvnitř aspoň tušil.
117
00:11:57,801 --> 00:12:02,431
Teď má důkaz. Je tak dobrý,
že v tobě odhalil něco,
118
00:12:02,514 --> 00:12:08,937
o čem nikdo jiný dosud nevěděl.
Překonáváš vlastní přirozenost.
119
00:12:11,189 --> 00:12:13,400
Nepřidáš se k nám, můj pane?
120
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
Šetřím si to pro jinou.
121
00:12:17,779 --> 00:12:19,656
Co oči nevidí, srdce nebolí.
122
00:12:19,781 --> 00:12:24,661
Hloupé rčení.
Obvykle nás zabije to, co nevíme.
123
00:12:26,496 --> 00:12:31,835
-Určitě je velmi krásná.
-Vlastně není. Ale aspoň je urozená.
124
00:12:32,377 --> 00:12:34,546
Můj pán je zřejmě zamilovaný.
125
00:12:34,629 --> 00:12:37,549
Už spoustu let.
Většinu svého života.
126
00:12:37,674 --> 00:12:39,259
Hraj si s jejím zadkem.
127
00:12:39,843 --> 00:12:41,887
Také mne milovala.
128
00:12:42,179 --> 00:12:46,057
Byl jsem její malý důvěrník,
její hračka.
129
00:12:46,183 --> 00:12:49,186
Mohla mi říct úplně všechno,
co ji napadlo.
130
00:12:49,269 --> 00:12:52,898
Vyprávěla mi o všech koních,
co se jí líbili,
131
00:12:53,523 --> 00:12:58,403
o hradu, na kterém si přála žít,
i o muži, za něhož se chtěla vdát.
132
00:12:58,612 --> 00:13:02,407
O seveřanovi.
Co má čelist jak kovadlinu.
133
00:13:03,408 --> 00:13:07,871
Tak jsem ho vyzval na souboj.
Proč ne? Četl jsem spoustu příběhů.
134
00:13:08,205 --> 00:13:11,833
Malý hrdina v nich většinou
porazil velkého zloducha.
135
00:13:12,501 --> 00:13:16,213
Nakonec mu nedovolila, aby mě zabil.
136
00:13:16,546 --> 00:13:20,717
"Je to ještě chlapec," řekla.
"Neubližuj mu, prosím."
137
00:13:21,843 --> 00:13:25,722
Tak mi udělal jen jizvu,
abych si ho pamatoval, a odjeli.
138
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Je pořád jeho ženou?
139
00:13:27,849 --> 00:13:30,727
Ne. Nechal se zabít
ještě před svatbou.
140
00:13:32,813 --> 00:13:37,192
A ona skončila s jeho bratrem.
To je ještě zajímavější případ.
141
00:13:37,275 --> 00:13:39,319
Obávám se, že ho miluje.
142
00:13:39,736 --> 00:13:44,950
Proč by taky ne?
Kdo by se mu mohl rovnat. Je tak...
143
00:13:51,039 --> 00:13:52,707
Dobrý.
144
00:13:55,252 --> 00:13:58,463
Víte, co jsem se tím
prohraným soubojem naučil?
145
00:13:58,713 --> 00:14:05,554
To, že nikdy nevyhraju. Takhle ne.
To je jejich hra. Jejich pravidla.
146
00:14:06,847 --> 00:14:08,849
Proti nim bojovat nebudu.
147
00:14:08,932 --> 00:14:12,185
Já je budu šoustat. To já umím.
148
00:14:12,477 --> 00:14:17,357
Takový jsem. Když si přiznáme,
jací jsme, dostaneme, co chceme.
149
00:14:18,984 --> 00:14:20,777
A co chceš?
150
00:14:21,945 --> 00:14:26,408
Všechno, drahá. Všechno, co tu je.
151
00:14:29,494 --> 00:14:32,581
Umyjte se.
Dnes večer obě pracujete.
152
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
Máš velké štěstí, děvče, víš to?
153
00:15:09,326 --> 00:15:12,037
V mé zemi nemáme soucit
se zločinci.
154
00:15:12,621 --> 00:15:15,916
Tam, kdybys vztáhla ruku
na malého lorda,
155
00:15:16,583 --> 00:15:19,419
při odlivu bychom tě položili
na pobřeží,
156
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
ruce a nohy přivázali
ke kůlům,
157
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
a jak by moře stoupalo,
výš a výš,
158
00:15:26,051 --> 00:15:29,554
viděla bys, jak se k tobě
pomaloučku blíží smrt.
159
00:15:31,598 --> 00:15:34,809
-Odkud seš?
-Ze Železných ostrovů.
160
00:15:35,602 --> 00:15:39,230
-Je to daleko?
-Tys o nich nikdy neslyšela?
161
00:15:39,356 --> 00:15:42,943
Věř mi, taky jsi neslyšel
o mým rodným místě.
162
00:15:43,818 --> 00:15:46,613
Věř mi, můj pane.
163
00:15:49,199 --> 00:15:51,076
Už nežiješ v divočině.
164
00:15:51,868 --> 00:15:56,247
V civilizované zemi oslovuješ
své představené jejich titulem.
165
00:15:56,373 --> 00:15:59,000
-Co seš zač?
-Lord.
166
00:15:59,542 --> 00:16:05,215
-Proč?
-Proč? Jak to myslíš, proč?
167
00:16:05,757 --> 00:16:09,010
Můj otec je Balon Greyjoy,
lord Železných ostrovů.
168
00:16:09,094 --> 00:16:11,054
Co to má co dělat s tebou?
169
00:16:11,972 --> 00:16:15,725
Jestli je tvůj otec lord,
jak můžeš bejt lord i ty?
170
00:16:16,768 --> 00:16:20,188
-Budu lordem po svém otci.
-Takže teď lord nejseš?
171
00:16:20,397 --> 00:16:26,653
Ne, ale...
Ty mě chceš urazit? Je to tak?
172
00:16:27,237 --> 00:16:31,449
-Já jen nechápu, jak to chodí mezi jižany.
-Já nejsem jižan.
173
00:16:31,533 --> 00:16:36,329
Žiješ na jih od Zdi.
Takže pro mě jižan seš.
174
00:16:38,790 --> 00:16:41,668
Jsi nestoudná malá děvka,
víš o tom?
175
00:16:42,544 --> 00:16:46,423
To nevím, můj pane.
Netuším, co znamená nestoudná.
176
00:16:46,715 --> 00:16:51,761
Nestoudná znamená drzá.
Nevychovaná.
177
00:16:56,141 --> 00:16:58,143
Mám sundat ten řetěz?
178
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
Theone Greyjoyi.
179
00:17:03,148 --> 00:17:06,943
-Ta žena je naším hostem.
-Myslel jsem, že je vězeň.
180
00:17:07,235 --> 00:17:10,572
Podle tvé zkušenosti se to vylučuje?
181
00:17:21,291 --> 00:17:24,419
Až se to stane příště,
možná nebudu nablízku.
182
00:17:24,502 --> 00:17:26,254
Jsem zvyklá na horší.
183
00:17:26,337 --> 00:17:29,215
Jsem zvyklá na muže,
kteří by ho sežrali
184
00:17:29,299 --> 00:17:32,135
a šťourali se jeho kostmi v zubech.
185
00:17:38,975 --> 00:17:42,187
-Proč jsi sem přišla?
-Sem jsem nechtěla.
186
00:17:43,313 --> 00:17:45,482
Chtěla jsem jít dál na jih.
187
00:17:45,774 --> 00:17:50,612
Šla bych, dokud by to šlo,
než by nastala Dlouhá noc.
188
00:17:51,613 --> 00:17:54,157
Proč? Z čeho máš strach?
189
00:17:54,949 --> 00:17:58,995
Z těch věcí,
co přes den spí a v noci loví.
190
00:17:59,537 --> 00:18:03,374
-Sovy a stínokočky?
-Nemluvím o sovách ani stínokočkách.
191
00:18:08,129 --> 00:18:13,384
To, o čem mluvíš,
je přece tisíce let pryč.
192
00:18:13,718 --> 00:18:18,389
Není to pryč, starče. Jenom spali.
193
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
Jenže teď už nespí.
194
00:18:31,194 --> 00:18:32,946
Chybí mi holky.
195
00:18:33,988 --> 00:18:37,200
Ne, že bych se s nimi chtěl bavit,
to nedělám.
196
00:18:38,618 --> 00:18:41,788
Jen se na ně koukat.
Slyšet jejich smích.
197
00:18:47,627 --> 00:18:49,587
Tobě holky nechybí?
198
00:18:54,801 --> 00:18:59,222
Jezdci! Rychle.
Musíme troubit na roh.
199
00:18:59,806 --> 00:19:01,474
Proč je sám?
200
00:19:04,561 --> 00:19:10,066
-Jedno zatroubení je návrat hlídky,
dvě jsou zdivočelí... -Kůň bez jezdce.
201
00:19:45,643 --> 00:19:47,478
To je kůň strýčka Benjena.
202
00:19:55,278 --> 00:19:56,946
Kde je můj strýc?
203
00:20:00,867 --> 00:20:02,660
Nede!
204
00:20:04,287 --> 00:20:08,958
Robert.
Pronásledovali jsme divočáka.
205
00:20:15,632 --> 00:20:18,301
Měl jsem s tebou trávit víc času.
206
00:20:19,469 --> 00:20:22,138
Udělat z tebe chlapa.
207
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
Ale já nikdy neměl být otec.
208
00:20:48,331 --> 00:20:52,043
Odejdi. U toho být nemusíš.
209
00:21:06,766 --> 00:21:08,726
Moje chyba.
210
00:21:09,143 --> 00:21:12,272
Příliš vína. Byl jsem pomalý.
211
00:21:21,906 --> 00:21:26,369
Smrdí to. Puch smrti.
212
00:21:27,287 --> 00:21:29,163
Nemysli si, že to necítím.
213
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
Oplatil jsem to tomu parchantovi, Nede.
214
00:21:35,962 --> 00:21:41,050
Bodl jsem ho nožem rovnou do mozku.
Jen se jich zeptej. Zeptej se jich.
215
00:21:42,802 --> 00:21:47,390
Chci ten největší pohřeb,
jaký kdy tohle království vidělo,
216
00:21:48,766 --> 00:21:52,145
a chci, aby každý ochutnal
kance, který mě dostal.
217
00:21:56,232 --> 00:21:59,110
A teď běžte pryč, všichni.
Potřebuju mluvit s Nedem.
218
00:22:00,153 --> 00:22:02,905
-Roberte, můj přemilý...
-Ven! Všichni!
219
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Ty chlape zatracená.
220
00:22:25,345 --> 00:22:28,973
Papír a inkoust jsou na stole.
Piš, co ti říkám.
221
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
Jménem Roberta z rodu Baratheonů,
222
00:22:41,569 --> 00:22:45,698
prvního toho... Víš, jak to má být.
Všechny ty zatracené tituly.
223
00:22:47,450 --> 00:22:52,288
Tímto ustanovuji Eddarda
z rodu Starků,
224
00:22:52,372 --> 00:22:54,228
tituly... tituly...
225
00:22:55,238 --> 00:23:00,252
lordem regentem a ochráncem říše,
aby po mé smrti
226
00:23:00,987 --> 00:23:03,387
vládl místo mě,
227
00:23:03,986 --> 00:23:07,486
než můj syn Joffrey
dosáhne patřičného věku.
228
00:23:15,645 --> 00:23:19,440
"...než můj právoplatný dědic..."
229
00:23:24,445 --> 00:23:26,114
Podej mi to.
230
00:23:42,130 --> 00:23:45,174
Předáš to radě, až bude po mně.
231
00:23:46,968 --> 00:23:51,347
Aspoň budou říkat,
že to poslední jsem udělal dobře.
232
00:23:51,764 --> 00:23:53,558
Teď budeš vládnout.
233
00:23:55,017 --> 00:23:57,625
Budeš to nesnášet víc, než já,
234
00:23:58,465 --> 00:24:00,010
ale budeš to dělat dobře.
235
00:24:04,193 --> 00:24:08,072
To děvče. Daenerys...
236
00:24:09,866 --> 00:24:11,437
Měl jsi pravdu.
237
00:24:11,524 --> 00:24:15,623
Varys, Malíček, můj bratr,
všichni k ničemu.
238
00:24:16,122 --> 00:24:18,676
Nikdo mi nic neřekl, jen ty.
239
00:24:20,687 --> 00:24:21,977
Jenom ty.
240
00:24:26,048 --> 00:24:31,262
Nechte ji žít.
Zastav to, jestli není pozdě.
241
00:24:31,345 --> 00:24:33,264
Ano.
242
00:24:33,681 --> 00:24:37,894
A můj syn. Pomoz mu, Nede.
243
00:24:39,312 --> 00:24:41,314
Ať je lepší než já.
244
00:24:42,356 --> 00:24:43,983
Ano...
245
00:24:45,485 --> 00:24:50,573
-Udělám, co bude v mé moci,
k uctění tvé památky. -Mé památky!
246
00:24:53,326 --> 00:24:58,831
Král Robert Baratheon,
zabit divokým prasetem.
247
00:25:02,835 --> 00:25:06,130
Dej mi něco na bolest
a nech mě umřít.
248
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Dejte mu makové mléko.
249
00:25:31,197 --> 00:25:36,327
Kymácel se.
Nakázal nám,
250
00:25:36,869 --> 00:25:40,873
abychom ustoupili stranou, ale...
Selhal jsem.
251
00:25:43,793 --> 00:25:46,254
Nikdo nemohl ochránit krále
proti němu samotnému.
252
00:25:48,464 --> 00:25:53,469
Tak mě napadá, sere Barristane,
kdopak králi to víno nalil?
253
00:25:54,470 --> 00:25:57,348
Jeho panoš.
Z králova vlastního měchu.
254
00:25:57,473 --> 00:26:00,101
Jeho panoš? Mladý Lannister?
255
00:26:00,810 --> 00:26:02,395
Spolehlivý hoch,
256
00:26:02,478 --> 00:26:06,065
takhle se starat, aby se Jeho Milost
neměla nouzi o občerstvení.
257
00:26:06,148 --> 00:26:09,694
Doufám, že si
to ten něžný hoch nevyčítá.
258
00:26:17,493 --> 00:26:22,164
Jeho Milost změnila své
mínění ohledně Daenerys Targaryen.
259
00:26:23,416 --> 00:26:26,587
Pokud jsi už podnikl nějaká opatření...
260
00:26:27,231 --> 00:26:30,463
Zruš je. Okamžitě.
261
00:26:30,464 --> 00:26:35,886
Žel, ptáčkové už odletěli.
Chalesi je v podstatě mrtvá.
262
00:26:46,188 --> 00:26:50,234
Hřebec, který si osedlá svět,
nepotřebuje železná křesla.
263
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
Proroctví praví,
že hřebec pojede až na konec světa.
264
00:26:54,530 --> 00:26:56,824
Svět končí
u slaného černého moře.
265
00:26:56,907 --> 00:26:59,619
Otrávenou vodu žádný kůň nepřekoná.
266
00:26:59,702 --> 00:27:01,662
Země ale nekončí u moře.
267
00:27:01,871 --> 00:27:06,459
Za mořem je ještě spousta hlín.
V jedné jsem se narodila.
268
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Ne hlín, ale zemí.
269
00:27:11,964 --> 00:27:14,467
Zemí, ano.
270
00:27:16,260 --> 00:27:20,264
Ve svobodných městech jsou
tisíce lodí. Tisíce dřevěných koní...
271
00:27:20,348 --> 00:27:23,976
Konec řečí o dřevěných koních
a železných židlích.
272
00:27:24,060 --> 00:27:26,520
Není to židle. Je to...
273
00:27:29,565 --> 00:27:31,442
Trůn.
274
00:27:33,653 --> 00:27:35,237
Trůn?
275
00:27:35,321 --> 00:27:38,658
Židle, na které bude sedět král.
276
00:27:39,659 --> 00:27:42,495
Nebo královna.
277
00:27:50,961 --> 00:27:56,217
Král nepotřebuje k sezení židli.
Potřebuje jen koně.
278
00:28:17,196 --> 00:28:19,323
Pomohl bys mi, aby mě pochopil?
279
00:28:19,407 --> 00:28:22,618
Dothrakové dělají věci
svým vlastním tempem.
280
00:28:22,743 --> 00:28:25,913
Buď trpělivá, chalesi.
Pojedeme domů, slibuji.
281
00:28:25,996 --> 00:28:27,790
Můj bratr byl blázen.
282
00:28:27,957 --> 00:28:30,918
Ale i právoplatným dědicem
Sedmi království.
283
00:28:32,211 --> 00:28:34,755
-Co jsem řekla?
-Odpusť mi, chalesi.
284
00:28:34,839 --> 00:28:39,635
Tvůj prapředek, Aegon Dobyvatel,
si nepodmanil šest království proto,
285
00:28:39,719 --> 00:28:42,346
že na ně měl nárok,
ale protože to šlo.
286
00:28:42,430 --> 00:28:44,223
A protože měl draky.
287
00:28:44,432 --> 00:28:47,059
Ano, pár draků možná
všechno usnadní.
288
00:28:48,352 --> 00:28:51,564
-Ty tomu nevěříš?
-Viděla jsi někdy draka?
289
00:28:51,814 --> 00:28:54,775
Věřím tomu,
co mi projde před očima.
290
00:28:55,151 --> 00:28:59,363
Všechno ostatní bylo před 300 lety.
Nikdo neví, co se stalo.
291
00:28:59,447 --> 00:29:02,165
Jestli mě na chvilku omluvíš,
půjdu vyhledat kapitána a zjistit,
292
00:29:02,166 --> 00:29:03,825
jestli pro nás nemá dopisy.
293
00:29:03,826 --> 00:29:06,746
-Dobře, půjdu s tebou.
-Nemusíš se obtěžovat.
294
00:29:06,829 --> 00:29:09,957
Jen si užij tržiště.
Brzy se k tobě připojím.
295
00:29:18,591 --> 00:29:20,259
Jorahu Andale.
296
00:29:22,678 --> 00:29:26,223
Pavouk ti posílá pozdrav.
A blahopřání.
297
00:29:29,018 --> 00:29:32,104
Královská milost.
Můžeš se vrátit domů.
298
00:29:46,535 --> 00:29:48,120
Sladké červené.
299
00:29:48,329 --> 00:29:53,209
Mám sladké červené z Lysu,
Volantisu a Stromoviny!
300
00:29:53,334 --> 00:29:57,254
Tyrošskou broskvovici!
Andalské kysané pivo!
301
00:29:57,338 --> 00:29:59,006
Všechno mám!
302
00:30:00,466 --> 00:30:02,343
Ráčí chalesi ochutnat?
303
00:30:03,260 --> 00:30:05,638
Mám tu sladké dornské červené,
má paní.
304
00:30:05,721 --> 00:30:09,517
Ochutnej a pojmenuješ
po mně své dítě.
305
00:30:12,269 --> 00:30:16,899
Můj syn už jméno má, ale ráda bych
ochutnala letní víno. Jen kapku.
306
00:30:17,733 --> 00:30:20,110
Má paní, ty jsi ze Západozemí?
307
00:30:20,361 --> 00:30:23,906
Máš tu čest hovořit
s Daenerys z rodu Targaryenů,
308
00:30:24,031 --> 00:30:28,118
chalesi jezdců
a princeznou Sedmi království.
309
00:30:28,244 --> 00:30:32,665
-Princezno...
-Vstaň. Pořád chci ochutnat víno.
310
00:30:33,499 --> 00:30:38,045
Tohle? Dornské splašky.
Ty se pro princeznu nehodí.
311
00:30:38,671 --> 00:30:42,716
Mám suché červené ze Stromoviny.
Božský nektar.
312
00:30:43,092 --> 00:30:47,763
-Věnuji ti soudek. Jako dar.
-Bude mi ctí, pane.
313
00:30:47,930 --> 00:30:50,391
To já jsem poctěn.
314
00:30:55,688 --> 00:30:58,524
Lidé v tvé vlasti
se modlí za tvůj návrat.
315
00:30:58,607 --> 00:31:02,111
Snad ti budu moct splatit tvou laskavost.
316
00:31:02,194 --> 00:31:04,113
Polož ten soudek.
317
00:31:05,906 --> 00:31:09,118
-Děje se něco?
-Mám žízeň. Otevři to.
318
00:31:10,786 --> 00:31:14,373
-Víno je pro chalesi, ne pro tebe.
-Otevři to.
319
00:31:25,926 --> 00:31:27,553
Nalij.
320
00:31:27,636 --> 00:31:31,140
Byl by zločin nenechat
tohle víno chvíli dýchat.
321
00:31:31,265 --> 00:31:32,391
Udělej, co říká.
322
00:31:33,809 --> 00:31:35,477
Jak princezna poroučí.
323
00:31:48,198 --> 00:31:51,952
Lahodné, že?
Cítíš to ovoce, sere?
324
00:31:53,621 --> 00:31:55,497
Ochutnej, můj pane, a uznej,
325
00:31:55,581 --> 00:32:00,002
že je to nejlepší víno,
kterého se tvůj jazyk kdy dotkl.
326
00:32:02,796 --> 00:32:04,798
Napij se první.
327
00:32:06,717 --> 00:32:10,679
Já? Tohoto ročníku nejsem hoden.
328
00:32:10,846 --> 00:32:13,933
Navíc, jaký obchodník pije své vlastní zásoby?
329
00:32:14,016 --> 00:32:16,143
Ty se napiješ.
330
00:32:33,577 --> 00:32:35,371
Zastavte ho!
331
00:32:48,217 --> 00:32:49,843
Pojď!
332
00:32:57,267 --> 00:32:59,395
Přišli jste mezi nás jako vyvrhelové.
333
00:32:59,812 --> 00:33:05,067
Pytláci, násilníci, vrazi a zloději.
334
00:33:05,693 --> 00:33:12,116
Přišli jste sami, v řetězech,
bez přátel a beze cti.
335
00:33:13,242 --> 00:33:16,745
Přišli jste bohatí a také chudí.
336
00:33:17,496 --> 00:33:21,500
Někteří z vás nesou
jména vznešených rodů.
337
00:33:22,251 --> 00:33:25,087
Jiní nosí bastardské přízvisko
nebo jméno vůbec nemají.
338
00:33:25,212 --> 00:33:30,050
Nezáleží na tom.
To vše je teď minulost.
339
00:33:30,926 --> 00:33:37,349
Tady na Zdi
jsme všichni z jednoho rodu.
340
00:33:38,767 --> 00:33:43,147
-Až dnes zapadne slunce...
-Teď už se můžeš tvářit šťastně.
341
00:33:43,605 --> 00:33:45,315
Bude z tebe průzkumník.
342
00:33:46,066 --> 00:33:48,318
Vždycky sis to tak přece přál.
343
00:33:48,652 --> 00:33:50,529
Chci najít svého strýce.
344
00:33:51,947 --> 00:33:54,825
Někde je a žije. Vím to.
345
00:33:56,243 --> 00:33:59,621
Moc rád bych ti pomohl.
Ale nejsem průzkumník.
346
00:34:00,122 --> 00:34:01,957
Já budu jenom správce.
347
00:34:03,333 --> 00:34:05,169
Je čest být správce.
348
00:34:06,086 --> 00:34:09,131
Ani moc ne. Ale najíš se.
349
00:34:12,593 --> 00:34:16,597
Začínáte znovu.
350
00:34:23,979 --> 00:34:31,487
Muž Noční hlídky žije pro říši.
351
00:34:33,655 --> 00:34:36,492
Nežije ani pro krále či pro pána,
352
00:34:36,617 --> 00:34:40,162
ani pro čest toho či onoho rodu.
353
00:34:41,163 --> 00:34:45,000
Ani pro zlato a slávu,
ani pro lásku ženy,
354
00:34:46,335 --> 00:34:50,130
nýbrž pro říši a všechen její lid.
355
00:34:51,298 --> 00:34:54,426
Slova přísahy znáte nazpaměť.
356
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Než je vyřknete,
dobře se rozmyslete.
357
00:34:58,514 --> 00:35:02,601
Trestem za dezerci je smrt.
358
00:35:08,816 --> 00:35:13,570
Slib můžete složit zde za soumraku.
359
00:35:14,988 --> 00:35:17,449
Vyznává někdo z vás staré bohy?
360
00:35:19,535 --> 00:35:21,453
Já, můj pane.
361
00:35:21,537 --> 00:35:24,790
Chceš odříkat slib před stromem srdce,
jako tvůj strýc?
362
00:35:24,873 --> 00:35:26,041
Ano, můj pane.
363
00:35:26,166 --> 00:35:29,044
Čarostrom najdeš asi půl leguy
severně ode Zdi.
364
00:35:29,169 --> 00:35:31,171
A snad i ty své bohy.
365
00:35:33,048 --> 00:35:38,137
-Můj pane. Mohl bych jít také?
-Rod Tarlyů také vyznává staré bohy?
366
00:35:38,720 --> 00:35:42,683
Ne, můj pane. Dostal jsem
své jméno ve světle Sedmi,
367
00:35:42,766 --> 00:35:45,769
jako můj otec
a předtím jeho otec.
368
00:35:46,061 --> 00:35:49,773
Proč se chceš vzdát
bohů svého otce a svého rodu?
369
00:35:51,900 --> 00:35:56,655
Teď je mým rodem Noční hlídka.
Sedm bohů mé modlitby nikdy nevyslyšelo.
370
00:35:57,906 --> 00:35:59,658
Třeba je vyslyší ti staří.
371
00:36:01,410 --> 00:36:03,579
Jak si přeješ.
372
00:36:04,204 --> 00:36:09,168
Každého z vás jsme přidělili
do řádů podle našich potřeb
373
00:36:09,835 --> 00:36:11,587
a vašich schopností.
374
00:36:12,296 --> 00:36:17,259
Halder ke stavitelům.
Pyp ke správcům.
375
00:36:17,384 --> 00:36:20,220
Toad ke stavitelům.
Grenn k průzkumníkům.
376
00:36:20,304 --> 00:36:23,724
Samwell ke správcům.
Matthar k průzkumníkům.
377
00:36:23,807 --> 00:36:27,477
Dareon ke správcům.
Balian k průzkumníkům.
378
00:36:28,061 --> 00:36:31,398
Rast k průzkumníkům.
Jon ke správcům.
379
00:36:31,481 --> 00:36:34,526
Rancer ke stavitelům.
Echiel ke stavitelům.
380
00:36:34,610 --> 00:36:37,779
Gordo ke správcům.
Niko k průzkumníkům.
381
00:36:37,863 --> 00:36:41,200
Escan k průzkumníkům.
Vorkoy ke stavitelům.
382
00:36:41,283 --> 00:36:44,286
Joby do stájí.
Mink do kuchyně.
383
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Allo ke stavitelům.
Nelugo k průzkumníkům.
384
00:36:48,790 --> 00:36:51,460
Ať vás chrání všichni bohové.
385
00:36:57,257 --> 00:37:01,511
-Průzkumníci, se mnou.
-Stavitelé.
386
00:37:21,281 --> 00:37:25,661
Samwelli, ty mi budeš pomáhat
s ptáky a v knihovně.
387
00:37:25,869 --> 00:37:29,706
Pype, nahlas se
u Bowena Marshe v kuchyni.
388
00:37:30,040 --> 00:37:33,961
Luku, ty se hlas
u Jednookého Joea ve stájích.
389
00:37:34,795 --> 00:37:38,131
Dareone, tebe posíláme
na Východní hlídku.
390
00:37:38,674 --> 00:37:41,343
Až dorazíš, ohlas se u Borcase.
391
00:37:41,468 --> 00:37:44,721
A žádné poznámky
na adresu jeho nosu.
392
00:37:46,515 --> 00:37:51,770
Jone Sněhu, lord velitel Mormont si
tě vybral za osobního sluhu.
393
00:37:53,563 --> 00:37:57,109
To mu budu nosit jídlo
a teplou vodu do koupele?
394
00:37:57,192 --> 00:37:58,373
To bezesporu budeš.
395
00:37:58,574 --> 00:38:00,903
A budeš mu roztápět
oheň v jeho komnatách,
396
00:38:00,904 --> 00:38:04,992
měnit mu denně ložní prádlo
a prostěradla a dělat všechno,
397
00:38:05,075 --> 00:38:07,202
o co tě lord velitel požádá.
398
00:38:10,372 --> 00:38:11,915
Pokládáte mě za sluhu?
399
00:38:11,999 --> 00:38:14,626
Pokládali jsme tě
za muže z Noční hlídky.
400
00:38:15,002 --> 00:38:17,713
Možná jsme se spletli.
401
00:38:18,755 --> 00:38:21,091
-Smím odejít?
-Jak si přeješ.
402
00:38:27,139 --> 00:38:30,976
Jone, počkej.
Ty nevidíš, o co jim jde?
403
00:38:31,059 --> 00:38:36,982
Tohle je pomsta sera Allisera.
Správcové jsou jen služky!
404
00:38:37,190 --> 00:38:40,394
S mečem a v sedle to umím líp
než kdokoliv z vás.
405
00:38:40,493 --> 00:38:41,850
To je nespravedlivé!
406
00:38:41,928 --> 00:38:43,496
Nespravedlivé?
407
00:38:44,013 --> 00:38:45,324
Kdysi jsem zpíval
pro nejvyššího lorda na Žaludově,
408
00:38:45,407 --> 00:38:48,869
pak mi dal ruku na stehno
a chtěl vidět mý péro.
409
00:38:48,952 --> 00:38:53,498
Odstrčil jsem ho. Řekl, že mi dá
useknout ruce, za krádež stříbra.
410
00:38:53,582 --> 00:38:57,419
Proto jsem tady, na konci světa,
a nemám komu zpívat.
411
00:38:57,544 --> 00:39:01,423
Nikdy neuvidím svou rodinu.
Nikdy už neproniknu do ženy.
412
00:39:01,548 --> 00:39:03,175
A ty mi budeš říkat
něco o spravedlnosti?
413
00:39:03,258 --> 00:39:07,262
Já myslel, že tě chytli,
když jsi kradl sýr pro sestru.
414
00:39:07,346 --> 00:39:11,433
Mám cizincům vyprávět,
jak se mi lord dobýval do kalhot?
415
00:39:13,477 --> 00:39:17,439
Nechceš mi zazpívat, Pype?
Rád bych si něco poslechl.
416
00:39:22,194 --> 00:39:23,779
Teď mě poslouchej.
417
00:39:23,987 --> 00:39:27,074
Ten staroch je lord velitel
Noční hlídky.
418
00:39:27,240 --> 00:39:29,618
A ty mu budeš nablízku
ve dne v noci.
419
00:39:29,701 --> 00:39:34,122
Ano, budeš mu čistit šaty.
Ale také budeš přebírat jeho dopisy,
420
00:39:34,206 --> 00:39:37,584
doprovázet ho na schůzky,
dělat mu panoše v bitvě.
421
00:39:37,667 --> 00:39:41,004
Budeš vědět všechno,
při všem budeš.
422
00:39:41,505 --> 00:39:46,927
A on si tě osobně vyžádal!
Chce z tebe vychovat velitele!
423
00:39:52,516 --> 00:39:54,190
Já jen...
424
00:39:55,506 --> 00:39:57,713
Vždycky jsem chtěl být průzkumníkem.
425
00:39:59,022 --> 00:40:01,066
Já chtěl být vždycky čaroděj.
426
00:40:04,820 --> 00:40:07,739
Co je? Myslím to vážně.
427
00:40:08,156 --> 00:40:11,326
Zůstaneš tu
a odříkáš slib se mnou?
428
00:40:17,249 --> 00:40:20,085
Lorde Starku? Na okamžik.
429
00:40:21,503 --> 00:40:23,338
O samotě, prosím.
430
00:40:33,181 --> 00:40:37,727
-Jmenoval tě ochráncem říše?
-Ano.
431
00:40:38,437 --> 00:40:40,147
Jí je to jedno.
432
00:40:40,230 --> 00:40:43,608
Dej mi hodinu a shromáždím
pro tebe sto mečů.
433
00:40:43,692 --> 00:40:48,947
-A co budu dělat se sto meči?
-Zaútočíš! Večer, až bude hrad spát.
434
00:40:49,030 --> 00:40:52,492
Odděl Joffreyho od matky
a zajmout ho.
435
00:40:52,576 --> 00:40:56,913
I když jsi ochránce říše,
království řídí ten, kdo má krále.
436
00:40:57,873 --> 00:41:00,876
Sebekratší otálení dá Cersei
chvilku navíc na přípravu.
437
00:41:01,334 --> 00:41:05,714
-Až Robert zemře, bude pozdě
pro nás oba. -A co Stannis?
438
00:41:05,797 --> 00:41:09,885
Zachránit Sedm království
před Cersei a strčit je Stannisovi?
439
00:41:09,968 --> 00:41:13,972
-Máš divné představy o ochraně říše.
-Stannis je tvůj bratr.
440
00:41:14,055 --> 00:41:16,183
Tady nejde o pokrevní linii.
441
00:41:16,266 --> 00:41:20,979
Nešlo o ni, když jste povstali
proti Šílenému králi, a ani teď.
442
00:41:22,397 --> 00:41:27,110
Co je nejlepší pro království?
Co je nejlepší pro naše poddané?
443
00:41:28,820 --> 00:41:30,739
Víme, co je Stannis zač.
444
00:41:31,573 --> 00:41:34,326
Nedokáže si získat lásku,
ani oddanost.
445
00:41:34,701 --> 00:41:38,580
Není to král. Já ano.
446
00:41:45,795 --> 00:41:50,926
Stannis je velitel.
Dvakrát vedl své muže do války.
447
00:41:51,051 --> 00:41:55,597
-Zničil Greyjoyovo loďstvo.
-Je dobrý voják. Tak jako byl Robert.
448
00:41:56,973 --> 00:42:00,560
Věříš snad, že z dobrých
vojáků jsou dobří králové?
449
00:42:06,441 --> 00:42:11,321
Nezneuctím poslední Robertovy hodiny
proléváním krve v jeho síních
450
00:42:11,404 --> 00:42:14,241
a taháním vyděšených dětí z postelí.
451
00:42:27,420 --> 00:42:30,048
Odpluješ do Dračího kamene.
452
00:42:30,131 --> 00:42:33,260
Tohle předáš do rukou
Stannisovi Baratheonovi.
453
00:42:34,302 --> 00:42:36,444
Ani jeho majordomovi,
454
00:42:37,454 --> 00:42:39,620
ani jeho kapitánovi stráží,
455
00:42:39,741 --> 00:42:42,060
ani jeho manželce.
456
00:42:47,232 --> 00:42:51,444
-Jen Stannisovi samotnému.
-Jak poroučíš, pane.
457
00:42:53,655 --> 00:42:55,282
Můžeš jít.
458
00:43:05,000 --> 00:43:06,835
Lorde ochránce.
459
00:43:12,299 --> 00:43:14,718
Robert nemá právoplatného syna.
460
00:43:15,719 --> 00:43:19,306
Joffrey a Tommen jsou
bastardi Jaimeho Lannistera.
461
00:43:20,390 --> 00:43:22,684
Takže až král zemře...
462
00:43:22,809 --> 00:43:27,188
Trůn připadne nejstaršímu bratrovi.
Lordu Stannisovi.
463
00:43:29,024 --> 00:43:30,983
Zdá se, že by to tak mělo být.
464
00:43:32,132 --> 00:43:34,520
-Leda že by...
-Není žádné "leda že by".
465
00:43:34,529 --> 00:43:36,698
Stannis je právoplatný dědic.
Na tom nikdo nic nezmění.
466
00:43:36,823 --> 00:43:39,409
Nemůže usednout
na trůn bez tvé pomoci.
467
00:43:39,492 --> 00:43:43,330
Kdybys byl moudrý,
zajistíš následnictví Joffreymu.
468
00:43:46,207 --> 00:43:48,376
To v sobě nemáš kousek cti?
469
00:43:48,752 --> 00:43:52,547
Teď jsi místokrál
a také ochránce říše.
470
00:43:52,672 --> 00:43:57,469
Veškerá moc je tvá.
Stačí jen natáhnout ruku.
471
00:43:57,927 --> 00:44:01,056
Usmiř se s Lannisterovými.
Propusť Skřeta.
472
00:44:01,389 --> 00:44:03,767
Provdej svou dceru za Joffreyho.
473
00:44:04,184 --> 00:44:06,102
Máme čas zbavit se Stannise.
474
00:44:06,186 --> 00:44:09,856
A kdyby se pak ukázalo,
že Joffrey dělá potíže,
475
00:44:09,939 --> 00:44:12,519
můžeme odhalit jeho malé tajemství.
476
00:44:12,520 --> 00:44:15,416
-a na trůn dosadit Renlyho.
-My?
477
00:44:15,586 --> 00:44:17,139
Budeš potřebovat někoho,
kdo by s tebou nesl tvé břímě.
478
00:44:17,140 --> 00:44:21,242
A já tě ujišťuji,
že má cena bude skromná.
479
00:44:22,202 --> 00:44:26,581
-To, co navrhuješ, je zrada.
-Jen když prohrajeme.
480
00:44:29,209 --> 00:44:31,670
Uzavřít mír s Lannistery, říkáš?
481
00:44:33,546 --> 00:44:35,590
Chtěli zavraždit mého syna.
482
00:44:35,674 --> 00:44:38,551
Mír uzavíráme jen s nepřáteli,
můj pane.
483
00:44:38,885 --> 00:44:41,513
Proto se tomu říká "uzavírání míru".
484
00:44:41,763 --> 00:44:47,727
-Ne. To neudělám.
-Takže volíš Stannise a válku?
485
00:44:47,811 --> 00:44:51,981
Není na výběr. Je dědic.
486
00:44:53,191 --> 00:44:57,612
Co tedy ode mě žádáš?
Mé moudré rady určitě ne.
487
00:44:58,488 --> 00:45:01,058
Slíbil jsi Catelyn, že mi pomůžeš.
488
00:45:01,059 --> 00:45:03,720
Královna má tucet rytířů
a sto zbrojnošů.
489
00:45:03,743 --> 00:45:07,414
To bohatě stačí na to,
co zbylo z mé osobní stráže.
490
00:45:07,622 --> 00:45:09,416
Potřebuji zlaté pláště.
491
00:45:10,417 --> 00:45:12,919
Městská hlídka má dva tisíce mužů
492
00:45:13,503 --> 00:45:16,464
kteří přísahali,
že budou chránit královský mír.
493
00:45:19,050 --> 00:45:23,263
Podívejme.
Dobře víš, oč mě chceš požádat,
494
00:45:23,638 --> 00:45:27,016
víš, že se to udělat musí,
ale není to čestné,
495
00:45:27,142 --> 00:45:30,437
a tak ti ta slova váznou v krku.
496
00:45:31,438 --> 00:45:34,065
Když královna
vyhlásí jednoho krále
497
00:45:34,149 --> 00:45:38,319
a místokrál jiného,
čí mír budou pláště chránit?
498
00:45:39,946 --> 00:45:42,198
Za kým asi půjdou?
499
00:45:46,745 --> 00:45:48,663
Za tím, kdo jim zaplatí.
500
00:46:34,125 --> 00:46:38,296
Slyšte má slova,
svědkové mé přísahy.
501
00:46:38,671 --> 00:46:42,050
Smráká se a má hlídka začíná.
502
00:46:42,300 --> 00:46:45,094
Potrvá, dokud nezemřu.
503
00:46:45,428 --> 00:46:47,263
Nenajdu si ženu,
504
00:46:47,347 --> 00:46:51,017
nezískám pozemky,
nezplodím děti,
505
00:46:51,518 --> 00:46:54,938
nenasadím korunu
a nepoznám slávu.
506
00:46:55,355 --> 00:46:58,819
Na stráži budu žít
a na stráži zemřu.
507
00:46:59,155 --> 00:47:01,319
Jsem meč v temnotách.
508
00:47:01,861 --> 00:47:04,364
Jsem strážce na zdech.
509
00:47:04,739 --> 00:47:08,284
Jsem štít, jenž chrání říši lidí.
510
00:47:08,743 --> 00:47:12,705
Svěřuji Noční hlídce
svůj život i svou čest,
511
00:47:12,914 --> 00:47:16,125
pro tuto noc
i všechny noci příští.
512
00:47:16,751 --> 00:47:18,670
Poklekli jste jako chlapci,
513
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
nyní vstaňte
jako muži Noční hlídky.
514
00:47:43,945 --> 00:47:45,530
Co to tam našel?
515
00:47:45,947 --> 00:47:48,324
Ke mně, Duchu. Přines mi to.
516
00:47:50,451 --> 00:47:52,370
Bohové, smilujte se.
517
00:47:59,419 --> 00:48:01,296
Co s ním udělají?
518
00:48:04,632 --> 00:48:07,552
Až se chalasar zase pohne,
přivážou ho k sedlu
519
00:48:07,635 --> 00:48:11,764
-a bude muset běžet za koňmi,
dokud bude moct. -A až padne?
520
00:48:13,808 --> 00:48:16,728
Viděl jsem muže,
který vydržel devět leguí.
521
00:48:18,354 --> 00:48:22,984
-Robert si pořád přeje mou smrt.
-Tenhle je první, ale ne poslední.
522
00:48:23,484 --> 00:48:26,946
Myslela jsem, že toho nechá,
když můj bratr zemřel.
523
00:48:27,030 --> 00:48:29,365
Nikdy tě nenechá být.
524
00:48:29,824 --> 00:48:33,369
Odjedeš do Ašaje,
jeho zabijáci tě budou následovat.
525
00:48:33,453 --> 00:48:37,457
Odpluješ na Baziliščí ostrovy,
jeho špehové mu to prozradí.
526
00:48:37,540 --> 00:48:39,834
Nikdy tenhle lov nevzdá.
527
00:48:40,710 --> 00:48:44,255
Ty jsi Targaryen.
Poslední Targaryen.
528
00:48:44,380 --> 00:48:49,344
Tvůj syn bude mít targaryenskou krev
a za sebou čtyřicet tisíc jezdců.
529
00:48:50,511 --> 00:48:52,347
Mého syna nedostane.
530
00:48:53,264 --> 00:48:55,350
Nedostane ani tebe, chalesi.
531
00:49:28,549 --> 00:49:32,095
Měsíci mého života. Neublížil ti?
532
00:49:42,814 --> 00:49:47,402
Jorahu Andale, řekli mi, cos udělal.
533
00:49:47,777 --> 00:49:51,239
Vyber si jednoho koně z mého stáda.
A bude tvůj.
534
00:49:55,243 --> 00:49:59,455
Tohle bude můj dar pro tebe.
535
00:50:04,752 --> 00:50:08,631
A pro mého syna, hřebce,
jenž si osedlá svět,
536
00:50:09,674 --> 00:50:12,927
mám také dar.
537
00:50:13,553 --> 00:50:17,432
Jemu dám tu železnou židli,
538
00:50:17,932 --> 00:50:21,519
na které sedával otec jeho matky.
539
00:50:22,770 --> 00:50:26,357
Dám mu Sedm království.
540
00:50:27,108 --> 00:50:31,112
To učiním já, Drogo, chal.
541
00:50:32,447 --> 00:50:36,034
Povedu svůj chalasar
až na konec světa.
542
00:50:36,117 --> 00:50:41,080
Na dřevěných koních přejedu
přes slané černé moře.
543
00:50:41,164 --> 00:50:44,333
Jako to ještě žádný chal
přede mnu neudělal.
544
00:50:47,086 --> 00:50:50,548
Budu vraždit muže
v železných šatech
545
00:50:50,631 --> 00:50:54,677
a budu bořit
jejich kamenné domy.
546
00:50:56,888 --> 00:51:02,560
Znásilním jejich ženy,
jejich děti vezmu do otroctví.
547
00:51:03,144 --> 00:51:06,731
A jejich bohy pokácím
a odvezu do Vaes Dothrak.
548
00:51:10,276 --> 00:51:15,406
Tak přísahám já,
Drogo, syn Bharbův.
549
00:51:16,866 --> 00:51:20,495
Tak přísahám před Matkou hor
550
00:51:20,995 --> 00:51:23,998
a hvězdy jsou mi svědky.
551
00:51:25,333 --> 00:51:28,628
Hvězdy jsou mi svědky!
552
00:51:58,324 --> 00:52:03,538
-Lorde Starku! -Stůj!
-To je v pořádku. Pusťte ho.
553
00:52:03,621 --> 00:52:07,750
Král Joffrey požaduje,
abyste se dostavil do trůnní síně.
554
00:52:07,834 --> 00:52:09,460
Král Joffrey?
555
00:52:09,544 --> 00:52:12,964
Král Robert je mrtev.
Bohové mu dopřáli odpočinek.
556
00:52:24,892 --> 00:52:27,311
Hotovo. Městská hlídka je tvoje.
557
00:52:27,395 --> 00:52:30,898
Dobře. Lord Renly se k nám přidá?
558
00:52:33,192 --> 00:52:36,279
Lord Renly bohužel opustil město.
559
00:52:37,238 --> 00:52:40,449
Odjel zadní branou
asi hodinu před úsvitem
560
00:52:40,575 --> 00:52:44,078
se serem Lorasem Tyrellem
a asi padesátičlennou družinou.
561
00:52:44,453 --> 00:52:47,999
Naposledy byli spatřeni,
jak ve spěchu cválají na jih.
562
00:53:08,978 --> 00:53:11,272
Stojíme za tebou, lorde Starku.
563
00:53:20,615 --> 00:53:25,036
Nechť je pozdravena Jeho Milost Joffrey
z rodu Baratheonů a Lannisterů,
564
00:53:25,119 --> 00:53:29,040
první toho jména,
král Andalů a Prvních lidí,
565
00:53:29,123 --> 00:53:34,295
pán Sedmi království
a ochránce říše.
566
00:53:52,438 --> 00:53:56,567
Poroučím radě, aby učinila všechny
nutné přípravy pro mou korunovaci.
567
00:53:56,651 --> 00:53:59,237
Chci být korunován do dvou týdnů.
568
00:53:59,320 --> 00:54:03,824
Dnes přijmu slib věrnosti
od svých oddaných rádců.
569
00:54:08,120 --> 00:54:12,917
Sere Barristane. Tvou čest nikdo
z přítomných nezpochybní.
570
00:54:24,387 --> 00:54:27,682
Pečeť krále Roberta. Neporušená.
571
00:54:35,398 --> 00:54:40,027
"Lord Eddard Stark tu je
jmenován ochráncem říše,
572
00:54:41,779 --> 00:54:45,992
aby vládl jako regent,
dokud dědic nedospěje plnoletosti."
573
00:54:47,702 --> 00:54:49,787
Smím vidět ten dopis, sere Barristane?
574
00:54:58,587 --> 00:55:00,589
Ochránce říše.
575
00:55:04,343 --> 00:55:09,223
Tím se zaštiťuješ, lorde Starku?
Kusem papíru?
576
00:55:13,019 --> 00:55:17,064
-To byla králova slova.
-Teď máme nového krále.
577
00:55:18,774 --> 00:55:22,653
Lorde Eddarde, když jsme spolu
naposledy mluvili, dal jsi mi radu.
578
00:55:22,737 --> 00:55:25,406
Dovol mi, abych ti tu
laskavost oplatila.
579
00:55:25,614 --> 00:55:27,740
Poklekni, můj pane.
580
00:55:27,890 --> 00:55:31,411
Poklekni a přísahej
mému synu věrnost,
581
00:55:31,412 --> 00:55:33,998
a my ti dovolíme, abys dožil
své dny v té šedivé pustině,
582
00:55:34,081 --> 00:55:36,125
kterou nazýváš domovem.
583
00:55:37,001 --> 00:55:39,170
Tvůj syn na trůn nemá nárok.
584
00:55:39,587 --> 00:55:43,549
-Lháři! -Vlastními ústy se odsuzuješ,
lorde Starku.
585
00:55:43,632 --> 00:55:46,260
Sere Barristane, chop se zrádce.
586
00:55:46,635 --> 00:55:50,056
Ser Barristan je dobrý a věrný muž.
Neubližujte mu.
587
00:55:52,808 --> 00:55:54,769
Myslíš, že je tu sám?
588
00:55:57,355 --> 00:56:00,441
Zabijte ho! Zabijte je všechny,
to je rozkaz!
589
00:56:00,775 --> 00:56:04,653
Veliteli, odveďte královnu
a její děti pryč odsud.
590
00:56:05,112 --> 00:56:08,949
Zavřete je do královských komnat
a tam je střežte.
591
00:56:09,200 --> 00:56:10,785
Muži hlídky!
592
00:56:14,997 --> 00:56:16,916
Nepřeji si krveprolití.
593
00:56:17,458 --> 00:56:21,128
Přikaž svým mužům, aby odložili meče.
Nikdo nemusí zemřít.
594
00:56:24,090 --> 00:56:25,800
Teď!
595
00:56:36,644 --> 00:56:39,397
Já tě varoval, abys mi nevěřil.
596
00:56:40,305 --> 00:57:40,936
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org