1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:36,347 --> 00:01:40,684 HRA O TRŮNY 3 00:01:41,478 --> 00:01:45,356 10. část: Oheň a krev 4 00:02:08,671 --> 00:02:10,840 Podívej se na mě. Podívej se na mě! 5 00:02:11,715 --> 00:02:15,136 Pamatuješ si mě, kluku? Pamatuješ si mě? 6 00:02:15,636 --> 00:02:17,721 Chytrej chlapec. 7 00:02:18,597 --> 00:02:22,685 Teď půjdeš se mnou a budeš držet klapačku. 8 00:02:39,910 --> 00:02:42,913 -Buď zticha, kluku. -Nejsem kluk. 9 00:02:43,038 --> 00:02:45,791 Nejsi chytrej kluk, tos chtěl říct? 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,002 Chceš žít, kluku? 11 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 Na sever, kluku. Pojedeme na sever. 12 00:03:27,166 --> 00:03:29,126 Měla tři oči. 13 00:03:29,418 --> 00:03:32,213 Říkala mi, abych šel s ní, tak jsem poslechl. 14 00:03:32,671 --> 00:03:34,715 Šli jsme dolů do krypty. 15 00:03:34,882 --> 00:03:38,928 -A byl tam můj otec. -Tvůj otec tam dole není, malý lorde. 16 00:03:39,053 --> 00:03:40,888 A ještě mnoho let nebude. 17 00:03:42,514 --> 00:03:47,561 -Bojíš se. Stejně jako Hodor. -Já se díry v zemi nebojím. 18 00:03:47,686 --> 00:03:50,940 Žila jsi severně od Zdi. Tak z čeho máš strach? 19 00:03:51,815 --> 00:03:54,443 Jsem malý mrzák a nebojím se. 20 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 To je můj dědeček, lord Rickard. 21 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 Upálil ho zaživa Šílený král Aerys. 22 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 To je Lyanna, otcova sestra. 23 00:04:09,583 --> 00:04:11,890 Měla se vdát za krále Roberta, 24 00:04:11,891 --> 00:04:14,994 ale Rhaegar Targaryen ji unesl. 25 00:04:15,464 --> 00:04:17,496 Robert vedl válku, aby ji dostal zpátky. 26 00:04:17,531 --> 00:04:20,700 Zabil Rhaegara, ale ona umřela. 27 00:04:21,929 --> 00:04:24,265 Tady jsem viděl otce. 28 00:04:25,683 --> 00:04:28,185 Vidíš? Není tu. 29 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 Ke mně, Chundelko. 30 00:04:38,904 --> 00:04:43,701 Rickone! Ta bestie má být uvázaná v psinci. 31 00:04:43,993 --> 00:04:48,414 -Nemá rád řetězy. -Co tady děláš? Půjdeš nahoru s námi. 32 00:04:48,539 --> 00:04:52,334 -Přišel jsem se podívat na otce. -Kolikrát ti mám říkat, 33 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 že je v Králově Přístavišti se Sansou a Aryou. 34 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 Je tady dole. Viděl jsem ho. 35 00:04:58,173 --> 00:05:02,970 -Kdy jsi ho viděl? -V noci. Když jsem spal. 36 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 Jdeme, Chundelko. 37 00:05:11,770 --> 00:05:13,750 Oběma se vám stýská. 38 00:05:13,784 --> 00:05:16,600 Je jen přirozené, že je ve vašich myšlenkách 39 00:05:16,601 --> 00:05:20,623 a snech, ale to neznamená, že... 40 00:05:21,572 --> 00:05:23,240 Brane... 41 00:05:43,010 --> 00:05:45,763 Má paní... 42 00:06:37,815 --> 00:06:39,441 Robbe. 43 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 Robbe! 44 00:06:52,704 --> 00:06:54,581 Zničil sis meč. 45 00:07:08,429 --> 00:07:13,392 Zabiju je. Zabiju všechny. 46 00:07:14,893 --> 00:07:17,062 Do jednoho. 47 00:07:18,564 --> 00:07:20,524 Můj chlapče... 48 00:07:22,651 --> 00:07:24,862 Mají tvé sestry. 49 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 Musíme je dostat zpátky. 50 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 A pak je pozabíjíme všechny. 51 00:07:39,793 --> 00:07:43,088 Zlý divočák teď ukládal 52 00:07:44,756 --> 00:07:47,176 o život Robertu králi, 53 00:07:48,510 --> 00:07:51,430 tak tlustý byl, 54 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 že podobal se dobrému králi z dáli. 55 00:07:56,059 --> 00:07:59,438 Náš odvážný král vzkřiknul jen: 56 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 "Tak pojď, já hlavu ti setnu!" 57 00:08:03,150 --> 00:08:06,445 Na lva, co je v mé posteli, 58 00:08:08,489 --> 00:08:11,200 ty nemáš, to ti řeknu. 59 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 Tak skončil boj svůj Robert král, 60 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 v poslední ze svých chvil, 61 00:08:20,542 --> 00:08:24,838 lev dávno mu koule odřezal, 62 00:08:27,633 --> 00:08:30,219 divočák ho dorazil. 63 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Velmi zábavné! 64 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Není to legrační píseň? 65 00:08:49,238 --> 00:08:51,240 Děkuji ti za představení. 66 00:08:51,615 --> 00:08:56,245 -V hostinci se asi dočkala lepšího přijetí. -Omlouvám se, Milosti. 67 00:08:56,370 --> 00:08:58,497 Už ji zpívat nebudu, přísahám. 68 00:08:58,872 --> 00:09:02,960 Řekni mi, co máš raději, své prsty, nebo jazyk? 69 00:09:03,919 --> 00:09:06,880 -Milosti? -Prsty, nebo jazyk? 70 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 Kdyby sis měl nechat jedno, co by to bylo? 71 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 Taky tě mohu nechat podříznout. 72 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Každý potřebuje ruce, Milosti. 73 00:09:19,059 --> 00:09:23,230 -Dobře. Takže jazyk. -Milosti, prosím, vždyť já... 74 00:09:25,566 --> 00:09:29,152 Sere Ilyne. Kdo jiný než ty by měl vykonat rozsudek? 75 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 Ne, ne, prosím vás, ne... 76 00:09:37,119 --> 00:09:39,955 Prosím. Už to nikdy nebudu zpívat. 77 00:09:40,080 --> 00:09:41,915 Pro dnešek jsem skončil. 78 00:09:42,874 --> 00:09:45,502 Zbytek případů přenechávám tobě, matko. 79 00:09:47,963 --> 00:09:50,007 Milosti, prosím! 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,725 Sluší ti to. 81 00:10:00,475 --> 00:10:04,104 -Děkuji, můj pane. -Milosti. Teď jsem král. 82 00:10:07,316 --> 00:10:10,110 Pojď se mnou, chci ti něco ukázat. 83 00:10:14,531 --> 00:10:16,617 Dělej, co ti říká, dítě. 84 00:10:23,790 --> 00:10:26,877 Jakmile začneš krvácet, zplodím s tebou syna. 85 00:10:27,002 --> 00:10:29,087 Podle matky to bude brzy. 86 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 Ne, prosím ne. 87 00:10:36,219 --> 00:10:39,514 Tohle je tvůj otec. Tady. 88 00:10:41,433 --> 00:10:43,894 Jen se podívej, co se stane zrádcům. 89 00:10:44,019 --> 00:10:47,191 -Slíbil jsi, že budeš milosrdný. -A byl jsem. 90 00:10:47,226 --> 00:10:49,494 Poskytl jsem mu čistou smrt. 91 00:10:51,026 --> 00:10:54,112 -Podívej se na něj. -Prosím, nech mě jít domů. 92 00:10:54,237 --> 00:10:57,991 -Žádnou zradu nespáchám. -Matka říká, že si tě mám vzít, 93 00:10:58,116 --> 00:11:01,203 takže zůstaneš tady a budeš poslouchat. 94 00:11:02,287 --> 00:11:03,872 Podívej se na něj! 95 00:11:12,714 --> 00:11:16,259 -No? -Jak dlouho se mám dívat? 96 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 Dokud mě to bude těšit. 97 00:11:23,850 --> 00:11:27,562 -Chceš vidět i ty ostatní? -Když to Jeho Milost potěší. 98 00:11:28,438 --> 00:11:30,816 Támhle je tvoje septa. 99 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Něco ti řeknu. Brzy ti dám dárek. 100 00:11:36,113 --> 00:11:39,866 Až vyrazím se svým vojskem a zabiju tvého bratra, 101 00:11:39,991 --> 00:11:42,119 dám ti navrch i jeho hlavu. 102 00:11:43,036 --> 00:11:44,746 Nebo mi on dá tu tvoji. 103 00:11:50,711 --> 00:11:54,464 Matka mi říkala, že král by nikdy neměl bít svou ženu. 104 00:11:54,589 --> 00:11:56,341 Sere Meryne. 105 00:12:18,029 --> 00:12:20,198 Pojď sem, děvče. 106 00:12:23,869 --> 00:12:27,998 Budeš poslouchat, nebo potřebuješ další lekci? 107 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Sejdeme se u dvora. 108 00:12:36,840 --> 00:12:40,969 Ušetři si bolest, děvče. Udělej, co chce. 109 00:12:43,096 --> 00:12:44,806 Budeš to ještě potřebovat. 110 00:13:05,911 --> 00:13:10,040 Další postup je jasný. Odpřísáhneme věrnost králi Renlymu 111 00:13:10,165 --> 00:13:12,584 a půjdeme na jih s jeho vojskem. 112 00:13:13,835 --> 00:13:15,712 Renly není král. 113 00:13:16,296 --> 00:13:18,798 Snad se nechceš dát služeb Joffreyho, můj pane. 114 00:13:18,799 --> 00:13:22,677 -Poslal tvého otce na smrt. -To nedělá z Renlyho krále. 115 00:13:22,803 --> 00:13:27,648 Je Robertův nejmladší bratr. Bran nemůže být pánem Zimohradu 116 00:13:27,649 --> 00:13:30,727 dřív než já a Renly nemůže být králem dřív než Stannis. 117 00:13:30,852 --> 00:13:32,800 Takže chceš, abychom slíbili věrnost Stannisovi? 118 00:13:32,801 --> 00:13:34,774 -Renly není správný! -Pánové. 119 00:13:34,775 --> 00:13:36,544 Pokud se přidáme ke Stannisovi... 120 00:13:36,569 --> 00:13:37,769 Pánové! 121 00:13:38,735 --> 00:13:41,613 Těm dvěma králům já říkám tohle! 122 00:13:44,491 --> 00:13:49,579 Renly Baratheon pro mě nic neznamená a Stannis také ne. 123 00:13:49,746 --> 00:13:54,543 Proč by mi měli vládnout z nějakého květinkového sídla na jihu? 124 00:13:54,668 --> 00:13:58,547 Co oni vědí o Zdi nebo o Vlčím hvozdu? 125 00:13:59,714 --> 00:14:02,217 Dokonce i bohy vyznávají špatné. 126 00:14:05,428 --> 00:14:08,390 Proč bychom si opět nemohli vládnout sami? 127 00:14:08,890 --> 00:14:14,104 My se oženili s draky, a všichni draci jsou mrtví! 128 00:14:15,856 --> 00:14:18,600 Tamhle sedí ten jediný král, 129 00:14:18,601 --> 00:14:22,040 před kterým hodlám pokleknout. 130 00:14:22,153 --> 00:14:24,114 Král Severu! 131 00:14:31,830 --> 00:14:34,124 Za těchto podmínek jsem pro mír. 132 00:14:34,499 --> 00:14:38,670 Ať si nechají svůj rudý hrad i železné křeslo. 133 00:14:40,547 --> 00:14:42,215 Král Severu! 134 00:14:44,217 --> 00:14:48,513 -Jsem tvůj bratr, nyní a navždy? -Nyní a navždy. 135 00:14:52,642 --> 00:14:55,812 Můj meč je tvůj, ve vítězství i v porážce, 136 00:14:56,187 --> 00:14:58,732 ode dneška až do konce mých dnů. 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,235 Král Severu! 138 00:15:29,137 --> 00:15:33,516 -Lady Starková? -Chci ho vidět. Hned. 139 00:15:55,163 --> 00:15:56,998 Odejdi. 140 00:16:02,003 --> 00:16:06,716 Dnes večer ti to sluší, lady Starková. Být vdovou ti svědčí. 141 00:16:09,678 --> 00:16:13,348 Ve tvé posteli je asi prázdno. Proto jsi přišla? 142 00:16:14,849 --> 00:16:18,269 Nejsem v nejlepší formě, ale snad mohu posloužit. 143 00:16:19,562 --> 00:16:22,565 Sundej si ten plášť a uvidíme, jak to půjde. 144 00:16:28,113 --> 00:16:32,993 -Ženy s prudkou povahou mám rád. -Dnes večer tě zabiju, sere. 145 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 Zabalím tvou hlavu do bedny a pošlu tvé sestře. 146 00:16:36,830 --> 00:16:40,458 Poradím ti, jak. Bouchni mě znovu, přes ucho. 147 00:16:40,583 --> 00:16:42,544 A znovu a znovu. 148 00:16:43,670 --> 00:16:45,630 Jsi silnější než vypadáš. 149 00:16:45,755 --> 00:16:49,342 Chceš, aby svět uvěřil, že nemáš strach ze smrti. 150 00:16:49,467 --> 00:16:54,723 Nemám, má paní. Temnota si přijde pro všechny. Proč z ní mít strach? 151 00:16:54,848 --> 00:16:57,976 Protože půjdeš do nejhlubšího ze sedmi pekel, 152 00:16:58,101 --> 00:17:00,103 jestli jsou bohové spravedliví. 153 00:17:00,228 --> 00:17:04,691 A kteří bohové? Stromy, k nimž se modlil tvůj manžel? 154 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Kde byly stromy, když mu srazili hlavu? 155 00:17:09,487 --> 00:17:13,033 Jestli tví bohové existují a jestli jsou spravedliví, 156 00:17:13,158 --> 00:17:15,952 proč je svět plný nespravedlnosti? 157 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 Za to můžou muži, jako jsi ty. 158 00:17:20,874 --> 00:17:22,688 Žádní muži nejsou jako já. 159 00:17:23,590 --> 00:17:25,691 Jsem jenom já. 160 00:17:30,383 --> 00:17:32,886 Můj syn Bran. 161 00:17:34,012 --> 00:17:36,430 Jak se stalo, že spadl z té věže? 162 00:17:36,431 --> 00:17:39,106 Shodil jsem ho z okna. 163 00:17:41,478 --> 00:17:43,104 Proč? 164 00:17:44,689 --> 00:17:48,568 -Doufal jsem, že při pádu zemře. -Proč? 165 00:17:57,410 --> 00:18:01,331 Měla bys jít spát. Bude to dlouhá válka. 166 00:18:26,815 --> 00:18:29,067 Nemůžu uvěřit, že jsme ve válce. 167 00:18:30,735 --> 00:18:33,905 Taky tě to vzrušovalo, když jsi byla mladá? 168 00:18:37,325 --> 00:18:39,119 Co tam stojí? 169 00:18:40,537 --> 00:18:44,082 Zajali jsme Robba Starka? Jaký je další krok? 170 00:18:44,207 --> 00:18:47,794 Přestaň mluvit. Vrať se do postele. 171 00:18:56,845 --> 00:18:58,596 Mají mého syna. 172 00:19:01,850 --> 00:19:04,519 Ten mladý Stark se ukázal, že nebude tak zelený, jak jsme doufali. 173 00:19:04,644 --> 00:19:09,732 -Prý ten jeho vlk zabil tucet mužů. -O Stannisovi a Renlym to je pravda? 174 00:19:09,858 --> 00:19:12,318 Baratheonovi se postavili proti nám. 175 00:19:12,443 --> 00:19:16,573 Jaime v zajetí, jeho vojsko rozprášené... Je to katastrofa. 176 00:19:17,615 --> 00:19:19,909 Možná bychom měli požádat o mír. 177 00:19:23,445 --> 00:19:25,714 Tady máš svůj mír. 178 00:19:25,748 --> 00:19:27,274 Postaral se o to Joffrey, 179 00:19:27,275 --> 00:19:29,794 když se rozhodl připravit Neda Starka o hlavu. 180 00:19:30,587 --> 00:19:33,173 Snáz by ses napil z tohoto poháru 181 00:19:33,298 --> 00:19:36,259 než přivedeš Robba Starka k tomuhle stolu. 182 00:19:36,384 --> 00:19:39,137 On vítězí, jestli sis nevšiml. 183 00:19:39,637 --> 00:19:44,475 -Pořád prý máme jeho sestry. -Zaplaťme za Jaimeho výkupné. 184 00:19:44,601 --> 00:19:46,202 Žádné příměří. Budou nás považovat za slabochy. 185 00:19:46,203 --> 00:19:47,804 Měli bychom proti nim nim okamžitě vytáhnout. 186 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Nejdříve se musíme vrátit na Casterlyovu skálu a verbovat... 187 00:19:50,474 --> 00:19:52,942 Mají mého syna! 188 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 Běžte pryč. Všichni! 189 00:20:08,291 --> 00:20:10,168 Ty ne. 190 00:20:25,266 --> 00:20:27,644 S Eddardem Starkem máš pravdu. 191 00:20:29,812 --> 00:20:32,015 Kdyby byl naživu, mohli jsme ho využít 192 00:20:32,049 --> 00:20:35,568 k uzavření míru se Zimohradem a Řekotočím, 193 00:20:35,693 --> 00:20:40,907 tím bychom získali čas vypořádat se s Robertovými bratry. Ale teď... 194 00:20:41,824 --> 00:20:44,452 Šílenství. Šílenství a hloupost. 195 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Myslel jsem si, že za kašpara jsi tu ty. 196 00:20:52,293 --> 00:20:55,463 -Možná jsem se spletl. -Jen zpola. 197 00:20:57,548 --> 00:21:01,928 Ve strategii jsem nováček, ale tady na nás čekají tři armády, 198 00:21:02,053 --> 00:21:04,222 asi bychom tu neměli zůstávat. 199 00:21:04,347 --> 00:21:06,266 Nikdo tu nezůstane. 200 00:21:07,141 --> 00:21:09,936 Ser Gregor odsud vyrazí s pěti sty jezdci 201 00:21:10,061 --> 00:21:13,898 a podpálí poříční krajiny od Božího oka až po Červený hrot. 202 00:21:14,357 --> 00:21:17,026 Ostatní se přesunou do Harrenova. 203 00:21:19,070 --> 00:21:21,200 Ty pojedeš do Králova Přístaviště. 204 00:21:22,500 --> 00:21:23,720 A co tam budu dělat? 205 00:21:23,741 --> 00:21:25,804 Vládnout. 206 00:21:25,838 --> 00:21:28,706 Budeš namísto mě sloužit jako místokrál. 207 00:21:29,289 --> 00:21:32,917 Přivedeš toho chlapce na trůnu k rozumu. I jeho matku. 208 00:21:33,042 --> 00:21:36,004 Kdyby se objevil náznak zrady od kohokoliv, 209 00:21:36,129 --> 00:21:40,508 -Baeliše, Varyse, Pycella... -Hlavy, kůly, hradby. 210 00:21:40,717 --> 00:21:44,679 Proč ne můj strýc nebo někdo jiný? Proč já? 211 00:21:45,513 --> 00:21:47,640 Jsi můj syn. 212 00:21:55,231 --> 00:21:57,102 A ještě něco. 213 00:21:57,537 --> 00:22:00,939 Tu couru si ke dvoru nevezmeš. 214 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 Rozuměl jsi mi? 215 00:22:22,342 --> 00:22:24,135 Sere Jorahu... 216 00:22:27,889 --> 00:22:30,350 Opatrně. Opatrně. 217 00:22:33,061 --> 00:22:36,773 Můj syn. Kde je? Chci ho. 218 00:22:39,859 --> 00:22:41,444 Kde je? 219 00:22:43,696 --> 00:22:45,615 Ten chlapec nepřežil. 220 00:22:52,663 --> 00:22:55,291 -Řekni mi. -Co se tu dá říct? 221 00:22:55,416 --> 00:22:57,835 Jak zemřel můj syn? 222 00:22:59,921 --> 00:23:03,925 On vůbec nežil, princezno. Ženy říkají... 223 00:23:04,592 --> 00:23:06,427 Co říkají ženy? 224 00:23:09,347 --> 00:23:13,518 -To dítě prý byla... -Zrůda. Znetvořený. 225 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Sama jsem ho vytáhla. 226 00:23:17,688 --> 00:23:21,109 Měl šupiny jako ještěr, byl slepý 227 00:23:21,359 --> 00:23:24,362 a měl kožnatá křídla jako netopýr. 228 00:23:24,987 --> 00:23:27,824 Když jsem se ho dotkla, maso se mu odlouplo od kůže 229 00:23:27,990 --> 00:23:31,911 a uvnitř byl plný červů. 230 00:23:34,163 --> 00:23:38,042 Varovala jsem tě, že za život se dá zaplatit jen smrtí. 231 00:23:38,668 --> 00:23:40,711 Cenu jsi znala. 232 00:23:41,295 --> 00:23:43,509 Kde je chal Drogo? 233 00:23:43,699 --> 00:23:45,944 Ukaž mi ho. 234 00:23:46,050 --> 00:23:50,471 Ukaž mi, co jsem koupila za život svého syna. 235 00:23:51,180 --> 00:23:53,182 Jak poroučíš, má paní. 236 00:23:54,183 --> 00:23:56,352 Pojď, vezmu tě za ním. 237 00:23:56,727 --> 00:23:59,897 -Na to bude dost času později... -Chci ho vidět hned. 238 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Chalasar zmizel. 239 00:24:18,082 --> 00:24:20,646 Chal, který nemůže jet na koni, není chal. 240 00:24:20,681 --> 00:24:23,516 Dothrakové následují jen ty silné. 241 00:24:24,213 --> 00:24:26,174 Je mi to líto, princezno. 242 00:24:38,200 --> 00:24:40,150 Drogo... 243 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 Mé slunce a hvězdy. 244 00:24:42,899 --> 00:24:44,500 Proč je tady venku sám? 245 00:24:44,685 --> 00:24:48,007 Vypadá to, že má rád teplo, princezno. 246 00:24:51,746 --> 00:24:53,680 Žije. 247 00:24:53,900 --> 00:24:56,816 Přála sis život. Zaplatila jsi za život. 248 00:24:57,038 --> 00:24:59,916 Tohle není život. Kdy bude jako dřív? 249 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 Až bude slunce na západě vycházet a na východě zapadat. 250 00:25:03,628 --> 00:25:08,299 Až moře vyschnou a hory budou poletovat ve větru jako listí. 251 00:25:23,606 --> 00:25:25,233 Nechte nás. 252 00:25:26,359 --> 00:25:28,945 Nenechám tě samotnou s tou čarodějnicí. 253 00:25:29,070 --> 00:25:32,281 Od téhle ženy už se nemám čeho víc obávat. 254 00:25:33,032 --> 00:25:34,700 Běž. 255 00:25:40,748 --> 00:25:44,232 Vědělas, co si kupuju a znala jsi cenu. 256 00:25:44,919 --> 00:25:49,006 Neměli mi vypálit chrám. Rozzlobili Velkého pastýře. 257 00:25:49,131 --> 00:25:53,302 -Tohle neprovedl žádný bůh. Mé dítě bylo nevinné. -Nevinné? 258 00:25:54,303 --> 00:25:57,139 Měl to být hřebec, který si osedlá svět. 259 00:25:57,265 --> 00:25:58,556 Teď žádná města nespálí. 260 00:25:58,581 --> 00:26:01,132 Jeho chalasar nezadupe žádný lid do země. 261 00:26:01,916 --> 00:26:03,851 Přimlouvala jsem se za tebe. 262 00:26:03,885 --> 00:26:06,857 -Zachránila jsem tě. -Zachránila? 263 00:26:08,985 --> 00:26:13,322 Než jsi mě zachránila, znásilnili mě tři jezdci, děvče. 264 00:26:16,576 --> 00:26:19,287 Viděla jsem shořet svou svatyni, 265 00:26:20,037 --> 00:26:23,583 v níž jsem vyléčila nespočet lidí. 266 00:26:24,083 --> 00:26:26,439 Na ulici jsem viděla hromady hlav. 267 00:26:26,474 --> 00:26:28,500 Hlavu pekaře, který mi pekl chléb. 268 00:26:28,904 --> 00:26:30,443 Hlavu chlapce, 269 00:26:30,478 --> 00:26:33,200 kterého jsem vyléčila z horečky jen před třemi měsíci. 270 00:26:33,217 --> 00:26:37,972 Tak mi řekni, co jsi mi zachránila. 271 00:26:38,764 --> 00:26:40,433 Tvůj život. 272 00:26:42,768 --> 00:26:44,687 Podívej se na svého chala 273 00:26:46,856 --> 00:26:49,275 a uvidíš, za co stojí život, 274 00:26:49,984 --> 00:26:52,194 když je všechno ostatní pryč. 275 00:27:05,541 --> 00:27:07,209 To nesmíš. 276 00:27:08,294 --> 00:27:09,962 Uhni mi z cesty, Same. 277 00:27:10,087 --> 00:27:12,923 Rychle se to roznese, vyšlou krkavce, 278 00:27:13,341 --> 00:27:15,176 budou tě pronásledovat. 279 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 Víš přece, co se stane dezertérům? 280 00:27:20,598 --> 00:27:22,433 Vím to líp než ty. 281 00:27:23,225 --> 00:27:26,354 -Tak co chceš dělat? -Najít svého bratra. 282 00:27:27,188 --> 00:27:29,940 A vrazit meč do hrdla králi Joffreymu. 283 00:27:31,275 --> 00:27:34,612 Teď nemůžeš odjet. Potřebujeme tě tady. 284 00:27:35,738 --> 00:27:38,240 -Uhni. -Nenechám tě odjet. 285 00:27:39,116 --> 00:27:41,327 -Uhni. -Ne. 286 00:27:59,679 --> 00:28:03,599 -Místokrál? -Už to tak vypadá. 287 00:28:04,183 --> 00:28:08,354 Otec ti zakázal vzít kohokoliv do Králova Přístaviště s sebou? 288 00:28:08,479 --> 00:28:12,942 Ne, říkal, že si nesmím vzít tebe. V tomto byl velmi konkrétní. 289 00:28:13,067 --> 00:28:16,779 -Zná mé jméno? -Cože? 290 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 Řekl, že s sebou nesmíš vzít Shae? 291 00:28:20,199 --> 00:28:22,451 Myslím, že použil slovo "coura". 292 00:28:24,036 --> 00:28:28,708 Ty se za mě stydíš? Bojíš se, že budu tancovat u dvora polonahá? 293 00:28:30,459 --> 00:28:33,921 Teď jsem směšná. Jsem Shae, směšná coura. 294 00:28:35,548 --> 00:28:40,136 Otec je asi nejmocnější muž v Sedmi královstvích. Jistě nejbohatší. 295 00:28:40,261 --> 00:28:42,805 Všech Sedm království mu zobe z ruky. 296 00:28:42,930 --> 00:28:47,351 Každý vždy musí udělat přesně to, co mu otec řekne. 297 00:28:49,103 --> 00:28:51,647 Vždycky to byl hajzl. 298 00:28:57,987 --> 00:29:01,532 Myslím, že dámy u dvora by se od dívky, jako jsi ty, 299 00:29:01,657 --> 00:29:03,409 mohly hodně naučit. 300 00:29:05,286 --> 00:29:09,039 Proč bys nemohla jet se mnou? Být dámou místokrále. 301 00:29:10,833 --> 00:29:14,044 Protože král potřebuje místokrále a místokrál... 302 00:29:17,923 --> 00:29:20,384 Já vím, co potřebuje místokrál. 303 00:29:34,231 --> 00:29:35,900 Duchu. 304 00:29:47,620 --> 00:29:49,371 Samwelli! 305 00:29:50,915 --> 00:29:54,335 -Je mrtvý? -Dostali jsme ho? 306 00:29:55,377 --> 00:29:57,296 Pomoz mi ho zvednout. 307 00:29:59,590 --> 00:30:02,176 Ještě že máš na sobě tolik sádla. 308 00:30:04,386 --> 00:30:06,388 Chceme tě vzít tam, kam patříš. 309 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 -Patřím po bok svého bratra. -Teď jsme tvými bratry my. 310 00:30:09,308 --> 00:30:14,188 -Budou tě chtít zabít, až to zjistí. -A vás, že jste jeli za mnou. 311 00:30:14,313 --> 00:30:17,650 Sam nám všechno řekl. To s tvým otcem je nám líto. 312 00:30:17,775 --> 00:30:21,445 Ale nezáleží na tom. Složil jsi přísahu. Nemůžeš odejít. 313 00:30:21,570 --> 00:30:25,491 -Já musím. -Nemůžeš. Odříkal jsi slova. 314 00:30:25,616 --> 00:30:26,550 Mně nezáleží na... 315 00:30:26,551 --> 00:30:29,722 Slyšte má slova, svědkové mé přísahy. 316 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 K čertu s vámi se všemi. 317 00:30:31,831 --> 00:30:34,641 Smráká se a má hlídka začíná. 318 00:30:34,690 --> 00:30:36,900 Potrvá, dokud nezemřu. 319 00:30:36,919 --> 00:30:39,421 Na stráži budu žít a na stráži zemřu. 320 00:30:39,547 --> 00:30:42,758 -Jsem meč v temnotách. -Jsem strážce na zdech. 321 00:30:42,925 --> 00:30:45,678 Jsem štít, jenž chrání říši lidí. 322 00:30:45,928 --> 00:30:49,306 Svěřuji Noční hlídce svůj život i svou čest, 323 00:30:49,640 --> 00:30:52,977 pro tuto noc i všechny noci příští. 324 00:31:32,683 --> 00:31:37,187 Vzpomínáš, když jsme si poprvé vyjeli, mé slunce a hvězdy? 325 00:31:41,400 --> 00:31:45,988 Jestli jsi tady, jestli jsi neodešel, dej mi znamení. 326 00:31:48,365 --> 00:31:52,620 Jsi bojovník. Vždycky jsi byl bojovník. 327 00:31:54,121 --> 00:31:56,749 Chci, abys teď bojoval. 328 00:32:05,424 --> 00:32:11,096 Vím, že jsi velmi daleko, ale vrať se ke mně zpátky, 329 00:32:11,764 --> 00:32:13,807 mé slunce a hvězdy. 330 00:32:37,247 --> 00:32:44,964 Až bude slunce na západě vycházet a na východě zapadat, 331 00:32:48,926 --> 00:32:52,137 pak se mi vrátíš, mé slunce a hvězdy. 332 00:33:59,872 --> 00:34:05,252 Králové? O králích ti mohu říct naprosto vše. 333 00:34:07,546 --> 00:34:10,883 V souvislosti s králi musíš pochopit, že... 334 00:34:16,013 --> 00:34:21,268 Za těch 67 let jsem skutečně poznal víc králů, 335 00:34:21,393 --> 00:34:24,563 než kterýkoliv jiný žijící muž. 336 00:34:26,398 --> 00:34:30,944 Jsou to složití lidé, ale já vím, jak jim sloužit. 337 00:34:32,738 --> 00:34:34,782 Ano a sloužím jim pořád. 338 00:34:37,785 --> 00:34:39,828 Aerys Targaryen. 339 00:34:41,663 --> 00:34:46,126 Ze všech těch tisíců chorob, kterými nás bohové častují, 340 00:34:47,252 --> 00:34:49,505 je tou nejhorší šílenství. 341 00:34:50,964 --> 00:34:55,052 Byl to dobrý muž, okouzlující. 342 00:34:56,762 --> 00:34:59,848 Viděl jsem, jak se mi rozpadá před očima, 343 00:35:00,557 --> 00:35:04,520 sžíraný sny o ohni a krvi. 344 00:35:08,148 --> 00:35:11,610 Robert Baratheon byl něco naprosto jiného. 345 00:35:11,735 --> 00:35:14,363 Mocný muž, skvělý válečník, 346 00:35:15,489 --> 00:35:20,119 ale běda, dobýt království a vládnout království 347 00:35:20,244 --> 00:35:22,412 jsou dvě zcela různé věci. 348 00:35:23,080 --> 00:35:27,668 Říká se, že kdo jde životem se spuštěným hledím, 349 00:35:28,335 --> 00:35:32,714 bývá často slepý vůči nepřátelům stojícím po stranách. 350 00:35:36,009 --> 00:35:40,055 Teď sloužím jeho synovi, králi Joffreymu, 351 00:35:40,764 --> 00:35:43,851 nechť bohové žehnají jeho panování. 352 00:35:44,810 --> 00:35:48,772 Je to schopný mladý muž, umí přemýšlet jako voják. 353 00:35:49,606 --> 00:35:55,696 Krutý. Ale krutost při obraně říše není nectnost. 354 00:35:57,573 --> 00:36:01,160 Ještě je brzy říct, jaký z něj jednou bude král, 355 00:36:01,451 --> 00:36:07,374 ale cítím, že by to mohla být silná osobnost. 356 00:36:09,126 --> 00:36:11,003 Opravdu silná. 357 00:36:16,508 --> 00:36:21,221 -Co musím pochopit? -Co jako? 358 00:36:21,638 --> 00:36:26,768 Říkal jsi: "V souvislosti s králi musíš pochopit..." 359 00:36:27,144 --> 00:36:29,229 Pochopit, teď nevím... 360 00:36:29,354 --> 00:36:32,441 Když jsi začínal, tak... To je jedno. 361 00:36:34,484 --> 00:36:38,071 -Dovol mi, abych tě vyprovodil. -Není třeba. 362 00:36:38,197 --> 00:36:40,991 Dobře, dobře. Tak zase příště. 363 00:37:01,780 --> 00:37:03,748 Správně. 364 00:37:30,040 --> 00:37:33,252 Když si tam sám sebe představíš, jak vypadáš? 365 00:37:33,502 --> 00:37:35,087 Padne ti koruna? 366 00:37:35,212 --> 00:37:39,925 Klaní se ti všichni ti lordi a dámy, co se ti roky pošklebovali? 367 00:37:40,884 --> 00:37:44,346 Bez hlav se mohou jen těžko klanět. 368 00:37:45,764 --> 00:37:50,852 Člověk s velkými ambicemi a bez morálky. Proti tobě bych si nevsadil. 369 00:37:51,395 --> 00:37:54,523 Co bys dělal ty, kdyby ses octnul nahoře? 370 00:37:56,650 --> 00:38:00,320 Já budu jeden z mála mužů, který králem být nechce. 371 00:38:00,445 --> 00:38:03,573 Budeš jeden z mála mužů, který není mužem. 372 00:38:03,699 --> 00:38:05,492 Tohle je pod tvou úroveň. 373 00:38:09,997 --> 00:38:14,668 Když tě vykastrovali, připravili tě i o mužství? To mě zajímá. 374 00:38:14,793 --> 00:38:18,672 Trávíš hodně času přemýšlením o tom, co mám mezi nohama? 375 00:38:18,797 --> 00:38:23,760 Představuji si čárku, jakou mají ženy. Nejsem blízko? 376 00:38:23,885 --> 00:38:26,888 Těší mě, že jsem součástí tvých představ. 377 00:38:27,014 --> 00:38:30,559 Musí to být zvláštní, i po takové spoustě let. 378 00:38:31,351 --> 00:38:37,316 Muž z cizí země, jímž většina pohrdá a všichni se ho bojí. 379 00:38:37,441 --> 00:38:39,151 Ano? Ještě, že tohle vím. 380 00:38:39,276 --> 00:38:42,696 Ty se také v noci probouzíš hrůzou z mojí čárky? 381 00:38:43,030 --> 00:38:46,450 Ale ty jdeš dál, našeptáváš do ucha jednomu králi, 382 00:38:46,575 --> 00:38:48,327 a pak dalšímu... 383 00:38:51,371 --> 00:38:55,417 -Obdivuji tě. -A já obdivuji tebe, lorde Baeliši. 384 00:38:56,501 --> 00:38:59,171 Nenasytný chamtivec, který má velký dar 385 00:38:59,296 --> 00:39:02,466 získávat si mocné muže. A ženy. 386 00:39:02,591 --> 00:39:05,177 Užitečný dar, jistě souhlasíš. 387 00:39:06,636 --> 00:39:13,143 A tak tu stojíme. Ve vzájemném obdivu a respektu. 388 00:39:13,268 --> 00:39:17,022 -Hrajeme své role. -Sloužíme novému králi. 389 00:39:17,356 --> 00:39:19,066 Nechť dlouho vládne. 390 00:39:19,316 --> 00:39:21,401 Můj králi. 391 00:39:22,652 --> 00:39:24,488 Pánové. 392 00:39:24,905 --> 00:39:26,740 Můžeme začít? 393 00:39:27,115 --> 00:39:30,327 Odteď jsi Arry, jasné? Sirotek Arry. 394 00:39:31,036 --> 00:39:33,246 Sirotka se nikdo na nic neptá. 395 00:39:33,372 --> 00:39:35,374 Každý na něj kašle. 396 00:39:35,874 --> 00:39:38,377 -Jak se jmenuješ? -Arry. 397 00:39:39,336 --> 00:39:42,631 Čeká tě dlouhá cesta ve špatné společnosti. 398 00:39:42,964 --> 00:39:46,802 Mám jich dvacet, mužů i chlapců, budou sloužit na Zdi. 399 00:39:47,677 --> 00:39:50,639 Tvůj lord otec mi dovolil projít si žalář, 400 00:39:50,764 --> 00:39:53,475 ale žádné malé lordy jsem tam nenašel. 401 00:39:53,767 --> 00:39:57,187 Z téhle várky by tě polovina předhodila královně, 402 00:39:57,312 --> 00:39:58,897 aby dostali milost. 403 00:39:59,022 --> 00:40:03,276 Ta druhá půlka by udělala totéž, jen by tě nejdřív znásilnili. 404 00:40:03,402 --> 00:40:08,115 Takže se od nich drž dál a až půjdeš čurat, dělej to o samotě v lese. 405 00:40:09,282 --> 00:40:11,827 Budeš se držet poblíž, kluku. 406 00:40:11,952 --> 00:40:16,957 A neutíkej, nebo tě zamknu do toho vozu k těm třem. 407 00:40:21,002 --> 00:40:22,629 Bacha, prcku. 408 00:40:24,589 --> 00:40:26,216 Koukni na ten meč. 409 00:40:26,842 --> 00:40:30,262 -K čemu má taková krysa meč? -Třeba je to mrňavej panoš. 410 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 To není panoš. Vypadá jako holka. Nejspíš ho ukrad. 411 00:40:36,560 --> 00:40:38,186 Tak se podíváme. 412 00:40:40,689 --> 00:40:42,524 Ten meč by se mi hodil. 413 00:40:42,691 --> 00:40:45,110 -Sebereme mu ho. -Dej ho sem, prcku. 414 00:40:45,235 --> 00:40:50,031 Vidíš ho? Radši mu ten meč dej. Jednoho kluka ukopal k smrti. 415 00:40:50,157 --> 00:40:54,619 Srazil jsem ho na zem a pak jsem ho kopal, dokud neumřel. 416 00:40:54,744 --> 00:40:56,538 Rozkopal jsem ho na cimprcampr. 417 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 Tak naval ten meč. 418 00:41:00,500 --> 00:41:03,128 Chceš ho? Já ti ho dám. 419 00:41:03,545 --> 00:41:05,755 Už jsem jednoho tlusťocha zabil. 420 00:41:05,881 --> 00:41:11,011 Vsadím se, že tys nikoho nezabil. Určitě jen lžeš. Ale já ne. 421 00:41:11,136 --> 00:41:14,890 Zabíjení tlusťochů mi jde. A taky mě to moc baví. 422 00:41:16,975 --> 00:41:19,019 Baví tě vytahovat se na menší? 423 00:41:19,144 --> 00:41:21,897 Deset let jsem bušil do kovadliny. 424 00:41:22,022 --> 00:41:26,067 Když udeříš do železa, zpívá. Budeš zpívat, když tě praštím? 425 00:41:33,909 --> 00:41:35,994 Tohle je v hradu kovaná ocel. 426 00:41:36,453 --> 00:41:39,581 -Kde jsi ji ukradl? -Byl to dar. 427 00:41:39,706 --> 00:41:43,585 To už je jedno. Tam, kam jedeme, se tě ptát nebudou. 428 00:41:43,752 --> 00:41:47,964 Násilníci, kapsáři, loupežníci, vrazi. 429 00:41:49,049 --> 00:41:52,219 -A co ty? -Učil jsem se u zbrojíře. 430 00:41:53,595 --> 00:41:57,432 Ale už jsem mistra nebavil. Tak jsem tu. 431 00:41:57,557 --> 00:42:00,268 Jdeme, vy zoufalí zkurevsyni. 432 00:42:01,186 --> 00:42:04,189 Ke Zdi je to tisíce leguí 433 00:42:04,314 --> 00:42:06,399 a zima se blíží! 434 00:42:37,681 --> 00:42:39,283 Šunka. 435 00:42:39,518 --> 00:42:44,523 Kolik dní po sobě může člověk jíst k snídani šunku? 436 00:42:45,063 --> 00:42:47,148 Dej mi aspoň pivo. 437 00:42:49,150 --> 00:42:51,497 Vypadáš vyčerpaně. 438 00:42:51,499 --> 00:42:53,766 To tě ta vyjížďka při měsíčku tak unavila? 439 00:42:56,950 --> 00:42:59,000 Netvař se tak vyděšeně. 440 00:42:59,090 --> 00:43:01,840 Kdybychom popravili každého, kdo na noc uteče, 441 00:43:01,850 --> 00:43:04,744 střežili by Zeď jen duchové. 442 00:43:05,166 --> 00:43:08,628 Alespoň ses nespouštěl s děvkama v Krtinci. 443 00:43:08,878 --> 00:43:11,000 Čest tě dovedla k odjezdu, 444 00:43:11,385 --> 00:43:13,000 a čest tě dovedla i zpátky. 445 00:43:13,666 --> 00:43:15,599 Zpátky mě dovedli moji přátelé. 446 00:43:16,091 --> 00:43:18,827 Říkal jsem snad, že to byla tvoje čest? 447 00:43:19,681 --> 00:43:25,478 -Zabili mi otce. -A tys mu chtěl vrátit život? Ne? Dobře. 448 00:43:25,895 --> 00:43:27,981 S tím jsme si tu užili svoje. 449 00:43:29,608 --> 00:43:34,154 Za Zdí našli průzkumníci celé opuštěné vesnice. 450 00:43:34,696 --> 00:43:39,034 V noci vídají v horách hořet ohně od soumraku až do úsvitu. 451 00:43:39,951 --> 00:43:44,205 Zajatí zdivočelí přísahají, že se jejich kmeny shromažďují 452 00:43:44,331 --> 00:43:47,792 v nějaké tajné pevnosti, jen bohové vědí proč. 453 00:43:48,877 --> 00:43:53,590 Lidé Cottera Štíta z Východní hlídky objevili čtyři modrooké mrtvoly. 454 00:43:53,715 --> 00:43:57,510 Na rozdíl od nás měli dost rozumu a spálili je. 455 00:44:00,013 --> 00:44:05,185 Myslíš, že válka tvého bratra je důležitější než ta naše? 456 00:44:06,853 --> 00:44:11,775 -Ne. -Když nás v noci honí mrtví lidé a horší věci, 457 00:44:11,900 --> 00:44:15,654 myslíš, že záleží na tom, kdo sedí na Železném trůnu? 458 00:44:16,529 --> 00:44:18,323 -Ne. -Dobře. 459 00:44:18,948 --> 00:44:21,587 Protože chci, abys byl ty i ten tvůj vlk s námi, 460 00:44:21,800 --> 00:44:24,800 až zítra vyrazíme za Zeď. 461 00:44:25,413 --> 00:44:27,400 Za Zeď? 462 00:44:27,401 --> 00:44:31,300 Nebudu tady nečinně sedět a čekat, až přijde sníh. 463 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Musím vědět, co se to děje. 464 00:44:34,339 --> 00:44:37,634 Noční hlídka vyrazí v plné síle proti zdivočelým, 465 00:44:37,759 --> 00:44:41,054 Bílým chodcům a proti všemu, co tam venku může být. 466 00:44:44,015 --> 00:44:48,019 A najdeme Benjena Starka, živého, či mrtvého. 467 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 A budu osobně velet. 468 00:44:52,107 --> 00:44:55,151 Tak se tě zeptám jen jednou, lorde Sněhu: 469 00:44:56,736 --> 00:44:59,072 Jsi bratr Noční hlídky 470 00:44:59,614 --> 00:45:03,118 nebo jen bastard, který si chce hrát na válku? 471 00:45:36,693 --> 00:45:39,446 Opravdu tak zní tvůj rozkaz, chalesi? 472 00:45:46,077 --> 00:45:50,623 Drogo v nočních krajinách dračí vejce potřebovat nebude. Prodej je. 473 00:45:50,749 --> 00:45:54,627 Můžeš se vrátit do svobodných měst a žít jako bohatá žena. 474 00:45:54,753 --> 00:45:57,672 Nebyla mi dána proto, abych je prodávala. 475 00:46:03,261 --> 00:46:05,597 Chalesi, má královno. 476 00:46:06,514 --> 00:46:09,434 Přísahám, že ti budu sloužit, poslouchat tě, 477 00:46:09,559 --> 00:46:11,686 zemřu pro tebe, budu-li muset. 478 00:46:11,978 --> 00:46:14,272 Ale nech ho jít, chalesi. 479 00:46:14,397 --> 00:46:16,858 Já vím, co máš v úmyslu. Nedělej to. 480 00:46:17,400 --> 00:46:19,178 Musím. 481 00:46:20,712 --> 00:46:21,987 Ty tomu nerozumíš. 482 00:46:21,988 --> 00:46:25,825 Nechtěj po mně, abych přihlížel, jak stoupáš na hranici. 483 00:46:25,950 --> 00:46:27,744 Nechci se dívat, jak tě stravují plameny. 484 00:46:29,287 --> 00:46:31,456 Takže toho se bojíš? 485 00:46:50,725 --> 00:46:53,012 Vy budete můj chalasar. 486 00:46:54,446 --> 00:46:57,182 Vidím mezi vámi otroky. 487 00:46:58,107 --> 00:46:59,654 Těm dávám svobodu. 488 00:47:00,685 --> 00:47:01,831 Sejměte si nákrčníky, 489 00:47:01,832 --> 00:47:04,531 jestli chcete, můžete odejít, nikdo vám neublíží. 490 00:47:04,656 --> 00:47:07,092 Ale jestli zůstanete, 491 00:47:07,226 --> 00:47:10,896 budete mezi námi jako bratři a sestry, 492 00:47:10,912 --> 00:47:13,414 jako manželé a manželky. 493 00:47:25,051 --> 00:47:28,054 Sere Jorahu, připoutej tu ženu k hranici. 494 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Přísahal jsi mi poslušnost. 495 00:47:41,484 --> 00:47:44,399 Jsem Daenerys Za bouře zrozená 496 00:47:44,700 --> 00:47:47,201 z rodu Targaryenů, 497 00:47:47,235 --> 00:47:48,970 z krve staré Valyrie. 498 00:47:48,971 --> 00:47:52,106 Jsem dračí dcera. 499 00:47:52,140 --> 00:47:54,575 A přísahám vám, 500 00:47:54,610 --> 00:47:58,167 že ti, kdo by vám chtěli ubližovat, zemřou křičící. 501 00:47:58,334 --> 00:48:01,087 -Můj křik neuslyšíš. -Uslyším. 502 00:48:03,882 --> 00:48:06,259 Já ale nestojím o tvůj křik. 503 00:48:07,385 --> 00:48:09,512 Chci jen tvůj život. 504 00:50:39,454 --> 00:50:41,247 Krvi mé krve. 505 00:50:42,305 --> 00:51:42,601 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm