1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:43,145 --> 00:01:47,525 HRA O TRŮNY II. 3 00:01:48,609 --> 00:01:51,987 1. část: Sever nezapomíná 4 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Hezká rána. 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,887 Hezká rána, pse! 6 00:02:21,225 --> 00:02:22,726 Líbilo se ti to? 7 00:02:22,852 --> 00:02:24,687 Byla to hezká rána, Výsosti. 8 00:02:24,770 --> 00:02:27,231 To už jsem přece říkal já. 9 00:02:28,232 --> 00:02:30,234 Ano, Výsosti. 10 00:02:37,908 --> 00:02:40,202 -Kdo je další? -Lothor Brune, 11 00:02:40,286 --> 00:02:43,497 svobodný jezdec ve službách lorda Baeliše. 12 00:02:43,581 --> 00:02:46,750 Ser Dontos Rudý z rodu Hollardů. 13 00:02:49,712 --> 00:02:52,464 Ser Dontos Rudý z rodu Hollardů! 14 00:02:52,590 --> 00:02:53,966 Tady jsem! 15 00:02:54,091 --> 00:02:56,093 Tady jsem! 16 00:03:02,224 --> 00:03:03,934 Promiňte, Výsosti. 17 00:03:04,810 --> 00:03:06,687 Hluboce se omlouvám. 18 00:03:06,770 --> 00:03:08,439 -Jsi opilý? -Ne. 19 00:03:09,106 --> 00:03:11,192 Kdepak, Výsosti. 20 00:03:11,275 --> 00:03:13,861 -Měl jsem dva poháry vína. -Dva poháry? 21 00:03:13,944 --> 00:03:15,863 To není zas tak moc. 22 00:03:16,488 --> 00:03:18,574 Dej si ještě pohár. 23 00:03:18,657 --> 00:03:20,117 Jste si jistý, Výsosti? 24 00:03:20,201 --> 00:03:22,494 Na oslavu mého dne jména. 25 00:03:22,620 --> 00:03:24,997 Dej si dva. Dej si, kolik chceš. 26 00:03:26,332 --> 00:03:27,958 Bude mi ctí, Výsosti. 27 00:03:29,627 --> 00:03:32,630 Sere Meryne, pomozte seru Dontosovi s oslavou mého dne jména. 28 00:03:33,339 --> 00:03:34,798 Dohlédněte, ať pije do dna. 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 To nemůžeš. 30 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Cos to říkala? 31 00:03:58,489 --> 00:04:00,282 Říkalas, že něco nemůžu? 32 00:04:00,366 --> 00:04:01,909 Zabít člověka 33 00:04:01,992 --> 00:04:04,870 ve svůj den jména nepřináší nic dobrého. 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,164 Co je to za hloupou pověru? 35 00:04:07,665 --> 00:04:09,041 To děvče má pravdu. 36 00:04:09,166 --> 00:04:12,503 Co člověk zaseje ve svůj den jména, to sklízí celý rok. 37 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Odveďte ho. 38 00:04:17,508 --> 00:04:19,551 Nechám toho blázna zabít zítra. 39 00:04:23,389 --> 00:04:26,183 Ano. Je to blázen. 40 00:04:26,850 --> 00:04:29,395 Sluší mu to víc jako bláznovi než jako rytíři. 41 00:04:29,520 --> 00:04:32,523 Nezasluhuje si milosrdenství rychlé smrti. 42 00:04:34,191 --> 00:04:36,986 Slyšel jsi moji paní, sere Dontosi? 43 00:04:37,069 --> 00:04:40,155 Ode dneška jsi mým novým bláznem. 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 Děkuji ti, Výsosti. 45 00:04:42,533 --> 00:04:45,661 I tobě, má paní, děkuji. 46 00:04:45,744 --> 00:04:47,371 Milovaný synovče! 47 00:04:54,795 --> 00:04:57,423 Hledali jsme tě na bitevním poli. 48 00:04:59,508 --> 00:05:02,094 Ale nikde jsi tam nebyl. 49 00:05:03,554 --> 00:05:05,681 Jsem tady, vládnu královstvím. 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,392 A odvádíš skvělou práci. 51 00:05:09,435 --> 00:05:10,561 Ale no ne. 52 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Takhle krásnou tě ještě neznám. 53 00:05:14,273 --> 00:05:16,025 A ty! 54 00:05:16,108 --> 00:05:18,360 Brzy budeš větší než Ohař, 55 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 ale budeš vypadat mnohem líp. 56 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 Tenhle mě nemá moc rád. 57 00:05:22,906 --> 00:05:24,742 Jak je to možné? 58 00:05:24,825 --> 00:05:27,328 -Slyšeli jsme, že jsi mrtvý. -Jsem ráda, že nejsi mrtvý. 59 00:05:28,370 --> 00:05:30,998 Já též, drahá. Smrt je tak nudná, 60 00:05:31,081 --> 00:05:34,376 zejména teď, když je po celém světě tolik vzrušení. 61 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 Má paní, je mi líto tvé ztráty. 62 00:05:38,589 --> 00:05:39,882 Ztráty? 63 00:05:39,965 --> 00:05:41,884 Její otec se přiznal, že je zrádce. 64 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 Pořád je to otec. 65 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 Nedávno jsi sám ztratil otce, mohl bys mít soucit. 66 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 Můj otec byl zrádce. 67 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 Má matka a bratři také. 68 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Jsem věrná svému milovanému Joffreymu. 69 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 Samozřejmě, že ano. 70 00:06:04,031 --> 00:06:07,826 No... Užívej oslav dne svého jména, Výsosti. 71 00:06:07,910 --> 00:06:09,620 Rád bych zůstal a slavil též, 72 00:06:09,703 --> 00:06:12,456 ale mám ještě nějakou práci. 73 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Jakou práci? 74 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 Proč jsi tady? 75 00:06:20,339 --> 00:06:24,885 Dnes ráno přiletěl z Citadely havran, Výsosti. 76 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Na tajné poradě byly 77 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 projednány zprávy od mistrů ze všech Sedmi království 78 00:06:31,892 --> 00:06:34,395 a byl učiněn závěr, 79 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 že toto velké léto skončilo. 80 00:06:37,398 --> 00:06:40,150 Bylo nejdelší, co si lidé pamatují. 81 00:06:40,567 --> 00:06:43,821 Venkované říkají, že dlouhé léto znamená ještě delší zimu. 82 00:06:43,904 --> 00:06:45,656 Pověra. 83 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Máme dost obilí na pětiletou zimu. 84 00:06:48,200 --> 00:06:50,536 Pokud potrvá déle, 85 00:06:51,078 --> 00:06:53,038 venkovanů ubude. 86 00:06:53,122 --> 00:06:56,500 Město je plné uprchlíků, Výsosti. 87 00:06:56,583 --> 00:06:59,670 Nemáme je kam ubytovat a s nadcházející zimou to bude horší. 88 00:06:59,753 --> 00:07:03,048 Jsi velitelem Městské hlídky, nebo ne, lorde Slynte? 89 00:07:04,341 --> 00:07:06,135 To ano, Výsosti. 90 00:07:06,218 --> 00:07:08,178 A jako takový jsi pod mým velením? 91 00:07:08,262 --> 00:07:11,849 Za svůj titul vděčím tvojí štědrosti, Výsosti. 92 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Pak dělej svou práci. Zavři před venkovany brány. 93 00:07:14,560 --> 00:07:17,438 Patří na pole, ne do města. 94 00:07:17,521 --> 00:07:19,106 Ano, Výsosti. 95 00:07:25,863 --> 00:07:26,947 Nevstávejte. 96 00:07:28,365 --> 00:07:31,952 Jsi krásnější než jindy, sestřičko. 97 00:07:33,454 --> 00:07:35,914 Válka ti prospívá. 98 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Omlouvám se, že vyrušuji. Pokračujte. 99 00:07:40,377 --> 00:07:41,503 Co ty tady děláš? 100 00:07:42,463 --> 00:07:45,257 Byla to pozoruhodná cesta. 101 00:07:45,841 --> 00:07:48,886 Vymočil jsem se z vrcholku Zdi. 102 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Přespal v Nebeské cele. 103 00:07:51,889 --> 00:07:54,057 Bojoval proti horským kmenům. 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 Takových dobrodružství. 105 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 Jsem naplněn vděčností. 106 00:07:59,646 --> 00:08:03,525 A co děláš tady? Tohle je malá rada. 107 00:08:03,609 --> 00:08:08,322 Ano, a já doufám, že králův pobočník je na jednání malé rady vítán. 108 00:08:08,405 --> 00:08:10,115 Králův pobočník je náš otec. 109 00:08:10,199 --> 00:08:13,202 Ano, ovšem v jeho nepřítomnosti... 110 00:08:20,584 --> 00:08:22,920 Tvůj otec jmenoval lorda Tyriona 111 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 svým zástupcem, zatímco bude v boji. 112 00:08:25,589 --> 00:08:28,008 Ven! Všichni hned ven! 113 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 Jak se ti podařilo otce tak zmanipulovat? 114 00:08:35,682 --> 00:08:39,228 Kdybych ho zmanipuloval, byl bych vládcem celého světa. 115 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 Můžeš si za to sama. 116 00:08:42,231 --> 00:08:43,315 Nic jsem neudělala. 117 00:08:43,398 --> 00:08:45,192 Nic jsi neudělala, když tvůj syn 118 00:08:45,275 --> 00:08:47,528 zatoužil po hlavě Neda Starka. 119 00:08:47,611 --> 00:08:49,530 Povstal proti nám Sever. 120 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 -Snažila jsem se to zastavit. -Ano? 121 00:08:52,115 --> 00:08:55,285 Tohle divadýlko bude prokletím našeho rodu. 122 00:08:55,410 --> 00:08:59,289 -Robb Stark je děcko. -Které zatím vyhrálo všechny bitvy. 123 00:08:59,957 --> 00:09:01,708 Chápeš, že prohráváme válku? 124 00:09:01,792 --> 00:09:04,878 -A co ty víš o válce? -Nic. 125 00:09:04,962 --> 00:09:06,713 Ale znám lidi 126 00:09:06,797 --> 00:09:11,468 a vím, že naši nepřátelé se navzájem nenávidí stejně, jako nenávidí nás. 127 00:09:16,098 --> 00:09:18,767 -Joffrey je král. -Joffrey je král. 128 00:09:19,476 --> 00:09:21,144 A ty jsi tu, abys mu radil. 129 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 Jen proto jsem tady. 130 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 A jestli mě král poslechne, 131 00:09:25,607 --> 00:09:29,111 možná dostane zpátky svého strýčka Jaimeho. 132 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 Jak? 133 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 Miluješ své děti. 134 00:09:34,074 --> 00:09:37,119 Jeden z tvých dvou pozitivních rysů. Druhým jsou lícní kosti. 135 00:09:38,495 --> 00:09:41,415 Starkové také milují své děti 136 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 -a my tu máme dvě. -Jedno. 137 00:09:45,627 --> 00:09:48,422 -Jedno? -Arya, ta malá bestie, někam zmizela. 138 00:09:48,505 --> 00:09:51,508 Zmizela? Ztratila se v obláčku dýmu? 139 00:09:53,635 --> 00:09:56,513 Měli jsme tři Starky. 140 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Jednomu jsi usekla hlavu a druhého nechala utéct. 141 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 Otec bude zuřit. 142 00:10:03,520 --> 00:10:04,980 Budeš to mít těžké. 143 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 Jsi černou ovcí rodiny. 144 00:10:17,659 --> 00:10:21,204 Můj pane, nechť staří bohové opatrují tvého bratra 145 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 i všechny syny severu. 146 00:10:24,041 --> 00:10:27,878 Stěny mé pevnosti v zimě nevydrží. 147 00:10:28,003 --> 00:10:32,090 Kameny byly naposledy omítnuté za časů krále Aeryse 148 00:10:32,174 --> 00:10:36,803 a dnešní zedníci nejsou v takové formě, aby unesli kladiva svých otců. 149 00:10:38,096 --> 00:10:39,598 Vzpomínám, 150 00:10:39,681 --> 00:10:45,103 jak jsem se jako chlapec díval na stavbu nové věže na Torrhenově náměstí. 151 00:10:45,187 --> 00:10:47,105 Tehdy tam pracovali muži. 152 00:10:47,189 --> 00:10:52,486 Dnes má pevnost vypadá, jako kdyby ji stavěly opilé děti. 153 00:10:52,569 --> 00:10:56,698 V noci je slyšet, jak se dírami prohání vítr. 154 00:10:57,366 --> 00:10:59,034 Nedejte, bohové, aby pršelo. 155 00:10:59,117 --> 00:11:01,953 To bych si mohl ustlat pod vodopádem. 156 00:11:02,037 --> 00:11:06,917 Údržbu pevnosti má obvykle na starost její majitel. 157 00:11:07,084 --> 00:11:08,502 Ano, 158 00:11:08,585 --> 00:11:12,047 ale poslal jsem všechny mladé muže do války Robba Starka... 159 00:11:12,130 --> 00:11:15,258 Krále Robba. A není to jeho válka. 160 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 On si ji nevybral. 161 00:11:17,260 --> 00:11:20,806 Možná ne, pane, ale svolal vazaly a odvedl mi muže. 162 00:11:20,889 --> 00:11:22,557 Joffrey mi zabil otce. 163 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Tvého lenního pána. 164 00:11:25,102 --> 00:11:27,521 Vzpomínáš na svou přísahu, sere? 165 00:11:27,604 --> 00:11:29,439 Samozřejmě, že ano. 166 00:11:29,523 --> 00:11:32,526 Půjčíme ti na týden své lidi, lorde. 167 00:11:32,609 --> 00:11:35,612 Bude to stačit na opravdu těch zdí? 168 00:11:35,696 --> 00:11:37,739 To by snad mělo. 169 00:11:43,954 --> 00:11:46,665 Nechtěli jsme ho tu přece mít celý den. 170 00:11:47,582 --> 00:11:50,544 Nelíbilo se mi, jak mluvil o Robbovi. 171 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 Ani mně ne. 172 00:11:54,756 --> 00:11:57,634 Naslouchat lidem, kterým naslouchat nechceš, 173 00:11:57,718 --> 00:12:01,638 je jednou z tvých povinností pána Zimohradu. 174 00:12:05,142 --> 00:12:06,935 Lorde Portane. 175 00:12:07,018 --> 00:12:09,896 Můj pane, nechť staří bohové opatrují tvého bratra 176 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 i všechny syny severu. 177 00:13:00,697 --> 00:13:04,075 Musíš to hodinu vařit a pak odvar vypít. 178 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Zbaví tě vší bolesti. 179 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 Netrpím bolestí. 180 00:13:10,290 --> 00:13:11,750 To máš štěstí. 181 00:13:13,001 --> 00:13:14,336 Tudy. 182 00:13:17,547 --> 00:13:19,841 Zase se ti zdály ty sny. 183 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 Nemám sny. 184 00:13:21,676 --> 00:13:23,178 Každý má sny. 185 00:13:23,261 --> 00:13:24,846 Já ne. 186 00:13:26,223 --> 00:13:28,225 Slyšel jsem, co si muži povídali o té kometě. 187 00:13:29,059 --> 00:13:30,560 Je prý znamení osudu. 188 00:13:30,644 --> 00:13:34,064 Prý Robb dosáhne na jihu velkého vítězství. 189 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 Ano? 190 00:13:37,692 --> 00:13:41,196 Já slyšela, že je to červená Lannisterů. 191 00:13:41,279 --> 00:13:44,449 Znamení, že Lannisterové ovládnou Sedm království. 192 00:13:44,533 --> 00:13:47,994 Chlapec ze stájí říkal, že krvavá barva 193 00:13:48,078 --> 00:13:50,247 je znamením smrti tvého otce. 194 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Hvězdy nepadají kvůli lidem. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 Rudá kometa znamená jedinou věc, chlapče. 196 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Draky. 197 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 Všichni draci jsou mrtví. 198 00:14:07,472 --> 00:14:09,808 Jsou mrtví už celá staletí. 199 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 Co o nich říkal tvůj bratr, khaleesi? 200 00:14:55,854 --> 00:14:57,522 Říkal, že žerou maso. 201 00:14:57,606 --> 00:15:00,191 Neříkal ti ale, jaké maso? 202 00:15:01,401 --> 00:15:04,279 Můj bratr o dracích nic nevěděl. 203 00:15:04,362 --> 00:15:07,365 On nevěděl nic o ničem. 204 00:15:41,358 --> 00:15:43,276 Běž. Ta kobylka byl první dárek od Droga. 205 00:15:44,402 --> 00:15:46,071 Vzpomínám si. 206 00:15:48,239 --> 00:15:50,825 Slíbila jsem, že je ochráním. 207 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 Že jejich nepřátelé budou umírat. 208 00:15:53,244 --> 00:15:55,622 Jak zabráním, aby trpěli hlady? 209 00:15:55,914 --> 00:15:58,416 Tenhle trik jsem se asi nenaučil. 210 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Skončí to někdy? 211 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Tak daleko na východě jsme ještě nebyli, 212 00:16:04,756 --> 00:16:07,842 ale ano. Všechno skončí, i červená pustina. 213 00:16:07,926 --> 00:16:10,345 Nemůžeme jít jinudy? 214 00:16:10,428 --> 00:16:13,056 Když se vydáme na jih do země Lhazarénů, 215 00:16:13,139 --> 00:16:15,642 zabijí nás a seberou ti draky. 216 00:16:15,725 --> 00:16:17,519 Když půjdeme na západ, 217 00:16:17,602 --> 00:16:21,231 první khalasar nás pobije a sebere ti draky. 218 00:16:21,314 --> 00:16:23,733 Nikdo mi nesebere draky. 219 00:16:25,068 --> 00:16:27,737 Jsou pro boj příliš slabí. 220 00:16:27,821 --> 00:16:29,864 Tví lidé taky. 221 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 Musíš jim být oporou. 222 00:16:33,159 --> 00:16:35,078 Tak jako ty mně. 223 00:16:47,340 --> 00:16:51,761 Pokrevní jezdci. Rakharo, Aggo, Kovarro. Vezměte zbývající koně. 224 00:16:51,845 --> 00:16:56,266 Ty vyrazíš na východ, ty na jihovýchod a ty na severovýchod. 225 00:16:56,933 --> 00:16:59,602 Co máme hledat, khaleesi? 226 00:16:59,769 --> 00:17:05,817 Města, živá, či mrtvá. Karavany a lidi. Řeky nebo jezera či velké slané moře. 227 00:17:06,860 --> 00:17:11,489 Zjistěte, jak daleko se prostírá červená pustina a co leží za ní. 228 00:17:11,948 --> 00:17:12,991 Tak se stane. Jedeme. 229 00:17:22,292 --> 00:17:23,793 Rakharo. 230 00:17:25,045 --> 00:17:27,881 Jsi moje poslední naděje, krvi mé krve. 231 00:17:28,465 --> 00:17:31,468 Já tě nezklamu, krvi mé krve. 232 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Nikdy jsi nezklamal. 233 00:17:39,726 --> 00:17:42,812 Ani dnes není vhodná doba. 234 00:18:39,202 --> 00:18:41,162 Jak to zvládáš? 235 00:18:41,246 --> 00:18:42,747 Zatím mě nic nezabilo. 236 00:18:42,872 --> 00:18:45,500 -Rozsedl jsi sáně. -Nabídl jsi mi svezení. 237 00:18:45,583 --> 00:18:48,545 Nebavilo mě poslouchat o tvých puchýřích. 238 00:19:02,892 --> 00:19:05,603 V takovémhle domě jsem se narodil. 239 00:19:05,728 --> 00:19:08,565 Až později přišly těžké časy. 240 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 To jsou holky? 241 00:19:12,235 --> 00:19:13,903 Krasterovy dcery. 242 00:19:14,737 --> 00:19:17,699 Neviděl jsem holku šest měsíců. 243 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 Já bych na ně tak nezíral. 244 00:19:20,869 --> 00:19:22,954 Nikdo se nesmí zajímat o jeho dcery? 245 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Nikdo se nesmí zajímat o jeho ženy. 246 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 Žení se s vlastními dcerami a ty mu dávají další dcery, 247 00:19:31,588 --> 00:19:33,631 a pořád dokola. 248 00:19:34,257 --> 00:19:36,634 -To je odporné. -Víc než odporné. 249 00:19:36,759 --> 00:19:40,513 Ostatní divocí na sto lig daleko zmizeli. 250 00:19:40,597 --> 00:19:42,557 Kraster je tu pořád. 251 00:19:42,640 --> 00:19:45,101 Určitě dělá něco správně. 252 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 A co chlapci? 253 00:19:49,939 --> 00:19:51,608 Žení se s dcerami. 254 00:19:52,317 --> 00:19:54,611 Co ale dělá se syny? 255 00:19:57,405 --> 00:20:01,159 Říkal, že má v plánu tady zastavit cestou do Mrazoklů. 256 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Lidi mívají různé plány. 257 00:20:02,952 --> 00:20:06,247 Já Benjena Starka neviděl tři roky. 258 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 Nechyběl mi. 259 00:20:07,832 --> 00:20:10,460 Vždycky se nade mě povyšoval. 260 00:20:11,753 --> 00:20:14,505 Už dlouho jsem nepil dobré víno. 261 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Vy jižané děláte dobré víno. To se musí nechat. 262 00:20:17,508 --> 00:20:19,469 Nejsme jižané. 263 00:20:19,594 --> 00:20:21,137 Co je to za holčičku? 264 00:20:22,805 --> 00:20:25,516 Jsi hezčí než polovina mých dcer. 265 00:20:25,642 --> 00:20:28,853 Určitě to máš mezi nohama stejné jako ony. 266 00:20:28,978 --> 00:20:30,688 Jak se jmenuješ? 267 00:20:30,813 --> 00:20:32,774 -Jon Sníh. -Sníh. 268 00:20:32,941 --> 00:20:35,735 Poslouchej, bastarde. 269 00:20:35,818 --> 00:20:39,739 Vy všichni, co jste na jih od Zdi, jste jižani. 270 00:20:39,822 --> 00:20:43,493 Ale teď jste na severu, skutečném severu. 271 00:20:43,826 --> 00:20:45,078 Ten hoch tě nechtěl urazit. 272 00:20:46,746 --> 00:20:50,166 Když ho chytnu, jak se baví s mými dcerami... 273 00:20:50,250 --> 00:20:54,087 Nikdo se s tvými dcerami bavit nebude. Máš mé slovo. 274 00:20:54,170 --> 00:20:57,257 A ty si sedni a buď zticha. 275 00:21:00,343 --> 00:21:02,512 To dobré víno jste přivezli? 276 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 Ano. 277 00:21:04,347 --> 00:21:06,933 Cestou jsme projížděli šesti vesnicemi. 278 00:21:07,016 --> 00:21:08,851 Všech šest bylo opuštěných. 279 00:21:09,852 --> 00:21:11,771 Kam zmizeli všichni divocí? 280 00:21:11,854 --> 00:21:15,316 Můžu ti to říct, ale mám žízeň. 281 00:21:15,692 --> 00:21:17,777 Na saních máme soudek vína. 282 00:21:17,860 --> 00:21:20,446 -Přineste ho sem. -Ano, veliteli. 283 00:21:20,530 --> 00:21:23,616 Chceš vědět, kam všichni odešli? Na sever. 284 00:21:23,700 --> 00:21:27,704 Přidali se k Manci Nájezdníkovi. 285 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Tvému příteli. 286 00:21:31,207 --> 00:21:33,459 Není to můj přítel. 287 00:21:33,543 --> 00:21:37,880 -Porušil svou přísahu. Zradil své bratry. -No jo. 288 00:21:38,006 --> 00:21:41,050 Ale kdysi byl jen ubohá černá vrána. 289 00:21:41,175 --> 00:21:43,970 A teď je to Král za Zdí. 290 00:21:44,053 --> 00:21:46,472 Takhle si říká už spoustu let. 291 00:21:46,556 --> 00:21:50,184 Čeho je ale králem? Nějakého zmrzlého jezera? 292 00:21:51,686 --> 00:21:53,646 To je moc hezká sekera. 293 00:21:53,730 --> 00:21:55,732 Čerstvě kovaná? 294 00:21:57,900 --> 00:21:59,360 Dej ji sem. 295 00:22:00,403 --> 00:22:02,655 Až se vrátíš na Černý hrad, necháš si ukovat jinou. 296 00:22:06,075 --> 00:22:08,244 Nádherná ocel. 297 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 Chceš vědět, co dělá Mance Nájezdník? 298 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Shromažďuje armádu. 299 00:22:17,420 --> 00:22:20,923 Už má víc lidí, než kterýkoliv z jižních králů. 300 00:22:21,049 --> 00:22:24,260 A kam chce s tou svou armádou táhnout? 301 00:22:24,385 --> 00:22:27,263 Když jsi takhle daleko na severu, existuje jen jeden směr. 302 00:22:29,724 --> 00:22:33,936 Tahle doba nepřeje osamělému životu v divočině. 303 00:22:34,395 --> 00:22:36,439 Zdvihají se studené větry. 304 00:22:37,690 --> 00:22:41,110 Ať přijdou. Moje kořeny jsou vrostlé hluboko. 305 00:22:42,737 --> 00:22:44,697 Ženo, 306 00:22:44,781 --> 00:22:48,701 řekni lordu Vránovi, jak jsme tu spokojení. 307 00:22:49,118 --> 00:22:51,120 Je tu náš domov. 308 00:22:51,204 --> 00:22:53,039 S manželem jsme v bezpečí. 309 00:22:53,122 --> 00:22:56,125 Raději svobodný život, než smrt otroka. 310 00:22:58,628 --> 00:23:01,547 Nezávidíš mi to, starče? 311 00:23:01,631 --> 00:23:06,969 Když mě vidíš se všemi těmi ženami, a tobě nemá kdo zahřát postel? 312 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Vybrali jsme si odlišné cesty. 313 00:23:09,138 --> 00:23:13,309 No jistě. A ty sis vybral cestu, na které jsou jen chlapci. 314 00:23:15,436 --> 00:23:18,398 Teď asi budeš chtít přespat pod mou střechou 315 00:23:18,481 --> 00:23:20,566 a sníst mi všechna prasata. 316 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 Střechu nad hlavou uvítám. 317 00:23:22,568 --> 00:23:23,986 Cesta je náročná. 318 00:23:24,070 --> 00:23:27,323 Jídlo si vezeme vlastní a máme pro tebe dobrou ocel. 319 00:23:29,951 --> 00:23:32,662 Jestli někdo z tvých mužů položí ruku na jednu z mých žen, 320 00:23:33,538 --> 00:23:35,373 přijde o ni. 321 00:23:37,542 --> 00:23:41,295 A jestli na mě tenhle bude ještě chvíli zírat, 322 00:23:41,379 --> 00:23:44,382 asi mu vydloubnu oči. 323 00:23:44,632 --> 00:23:47,844 Tvá střecha, tvá pravidla. 324 00:24:00,857 --> 00:24:02,525 Kdo jsem? 325 00:24:03,317 --> 00:24:06,696 -Kdo jsem? -Lord velitel. 326 00:24:06,779 --> 00:24:09,866 -A kdo jsi ty? -Jon Sníh. 327 00:24:09,949 --> 00:24:11,367 Kdo jsi? 328 00:24:12,827 --> 00:24:14,287 Tvůj majordomus. 329 00:24:14,787 --> 00:24:16,789 Chceš jednoho dne velet? 330 00:24:19,876 --> 00:24:22,086 No tak se nauč poslouchat. 331 00:24:39,645 --> 00:24:43,316 Pane světla, přijď k nám v naší temnotě. 332 00:24:44,358 --> 00:24:47,487 Nabízíme ti tyto falešné bohy. 333 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Vezmi si je a sešli na nás svoje světlo. 334 00:24:53,034 --> 00:24:56,329 Neboť noc je temná a plná hrůz. 335 00:24:57,205 --> 00:25:00,374 Noc je temná a plná hrůz. 336 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Po dlouhém létě 337 00:25:04,754 --> 00:25:07,590 padne na svět tíživá temnota. 338 00:25:07,673 --> 00:25:10,301 Hvězdy budou krvácet. 339 00:25:10,468 --> 00:25:12,970 Musíme ji zastavit. 340 00:25:13,054 --> 00:25:16,807 Příchod zimy pokryje moře ledem. 341 00:25:16,891 --> 00:25:21,020 -Teď ne. -A na severu povstanou mrtví. 342 00:25:22,772 --> 00:25:26,400 Všichni tví muži dostali jména ve světle Sedmi. 343 00:25:26,484 --> 00:25:29,529 Takhle chceš zacházet s bohy svých otců? 344 00:25:29,612 --> 00:25:34,200 Tak moc toužíš poplivat svoje předky? 345 00:25:42,875 --> 00:25:45,211 Cítím strach. 346 00:25:45,294 --> 00:25:49,257 Strach a moč a staré kosti. 347 00:25:50,758 --> 00:25:52,343 Chceš mě zastavit? 348 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 Zkus to. 349 00:26:11,737 --> 00:26:13,406 Ve starých knihách stojí psáno, 350 00:26:13,489 --> 00:26:17,201 že jeden bojovník vytáhne z ohně hořící meč. 351 00:26:18,452 --> 00:26:21,539 Ten meč bude Světlonošem. 352 00:26:26,460 --> 00:26:29,922 Stannisi Baratheone, 353 00:26:30,006 --> 00:26:32,508 válečníku světla. 354 00:26:32,592 --> 00:26:34,343 Tvůj meč na tebe čeká. 355 00:27:05,333 --> 00:27:08,085 Pane, sešli na nás své světlo! 356 00:27:09,795 --> 00:27:12,965 Protože noc je temná a plná hrůz. 357 00:27:16,093 --> 00:27:19,221 Protože noc je temná a plná hrůz. 358 00:27:46,540 --> 00:27:50,127 Tahle žena ho povede do války, kterou nemůže vyhrát. 359 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 Stannis je král. 360 00:27:51,879 --> 00:27:53,297 Půjdeme za ním, 361 00:27:53,381 --> 00:27:55,883 -i kdyby se nám ta cesta nelíbila. -Král. 362 00:27:55,966 --> 00:28:00,054 Co mu divočák zabil bratra, touží po korunovaci každý lord. 363 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 Já sloužím Stannisovi. 364 00:28:02,390 --> 00:28:04,016 Jako já, 365 00:28:04,100 --> 00:28:07,728 ale věrně sloužit znamená říkat nepříjemnou pravdu. 366 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 Je obklopen blázny a fanatiky. 367 00:28:13,109 --> 00:28:15,945 Ale tobě on věří, Davosi. 368 00:28:16,028 --> 00:28:18,614 Když mu ty řekneš pravdu... 369 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 Co je pravda? 370 00:28:35,047 --> 00:28:38,300 Prohlašuji na čest mého rodu, že můj milovaný bratr... 371 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 Nebyl to můj milovaný bratr. 372 00:28:41,095 --> 00:28:43,097 Nemiloval jsem ho. On nemiloval mě. 373 00:28:43,180 --> 00:28:45,015 Neškodná zdvořilost. 374 00:28:45,099 --> 00:28:46,142 Lež. Vyškrtni to. 375 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 Můj bratr nezanechal dědice, 376 00:28:51,897 --> 00:28:55,901 chlapci Joffrey a Tommen a dívka Myrcella se zrodili z krvesmilstva 377 00:28:55,985 --> 00:28:59,029 mezi Cersei Lannisterovou a jejím bratrem Jaimem. 378 00:28:59,113 --> 00:29:00,114 Jaimem Lannisterem, Králokatem. 379 00:29:01,949 --> 00:29:03,284 Nazvi ho pravým jménem. 380 00:29:05,453 --> 00:29:07,788 Jaimem Lannisterem, Králokatem. 381 00:29:07,872 --> 00:29:11,167 Podle zákona rodu a krve vyhlašuji nárok... 382 00:29:11,250 --> 00:29:14,128 Napiš serem Jaimem Lannisterem, Králokatem. 383 00:29:14,211 --> 00:29:16,255 Pořád je to rytíř. 384 00:29:16,338 --> 00:29:18,674 Serem Jaimem Lannisterem, Králokatem. 385 00:29:18,758 --> 00:29:20,968 Podle zákona rodu a krve 386 00:29:21,051 --> 00:29:24,096 vyhlašuji nárok na Železný trůn Západozemí. 387 00:29:24,221 --> 00:29:26,807 Nechť se ke mně přidají čestní lidé. 388 00:29:26,891 --> 00:29:29,185 Když Eddard Stark zjistil pravdu, řekl ji jen mně. 389 00:29:29,268 --> 00:29:31,479 Neudělám tu chybu. 390 00:29:31,562 --> 00:29:33,564 Pošlete dopis do všech koutů říše, 391 00:29:33,647 --> 00:29:35,566 od Stromoviny až ke Zdi. 392 00:29:35,649 --> 00:29:37,818 Přišel čas se rozhodnout. 393 00:29:38,611 --> 00:29:40,988 Nikdo se nemůže obhajovat nevědomostí. 394 00:29:41,071 --> 00:29:43,574 Nepřátelé jsou Lannisterové. 395 00:29:43,657 --> 00:29:45,743 Když se ti podaří uzavřít mír s bratrem... 396 00:29:45,826 --> 00:29:47,912 Ne, dokud se bude nazývat králem. 397 00:29:47,995 --> 00:29:49,789 Mnozí jsou na jeho straně. 398 00:29:52,166 --> 00:29:55,377 Stannis nemusí prosit o podporu lordy. 399 00:29:55,461 --> 00:29:56,962 Stojí za ním Pán světla. 400 00:29:57,046 --> 00:30:00,299 A kolik lodí má Pán světla ve své flotile? 401 00:30:00,382 --> 00:30:02,843 -On nepotřebuje lodě. -Ale my ano, 402 00:30:02,927 --> 00:30:04,470 pokud máme jít do války. 403 00:30:05,012 --> 00:30:07,598 Když ne s Renlym, spoj síly s Robbem Starkem. 404 00:30:07,681 --> 00:30:09,767 Aby mi ukradl severní polovinu království. 405 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Zloděje vždy odměňuji podle zásluh. 406 00:30:13,354 --> 00:30:16,398 Joffrey, Renly, Robb Stark. Zloději. 407 00:30:16,482 --> 00:30:18,901 Buď se skloní, nebo je zničíme. 408 00:30:19,735 --> 00:30:22,696 Dlužím ti omluvu, můj králi. 409 00:30:23,531 --> 00:30:25,491 Mou povinností je sloužit. 410 00:30:25,574 --> 00:30:29,703 Rozhodl ses dát před starými bohy přednost novému. 411 00:30:29,787 --> 00:30:33,165 Nechť nás všechny opatruje Pán světla. 412 00:30:33,249 --> 00:30:35,584 Napijeme se spolu? 413 00:30:35,668 --> 00:30:37,127 Nepij. 414 00:30:37,670 --> 00:30:42,216 Pohár vína na počest jediného pravého boha. 415 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 Noc je temná a plná hrůz, starče. 416 00:31:31,849 --> 00:31:34,935 Ale oheň je všechny spálí. 417 00:32:10,054 --> 00:32:11,972 Král Severu. 418 00:32:14,725 --> 00:32:18,437 Čekám, že mě ponecháš na některém svém hradě, 419 00:32:18,520 --> 00:32:21,398 ale ty mě vláčíš z ležení do ležení. 420 00:32:23,025 --> 00:32:25,235 To sis mě tak oblíbil, Starku? 421 00:32:25,319 --> 00:32:27,112 Je to tak? 422 00:32:27,196 --> 00:32:28,989 Nikdy jsem tě neviděl s dívkou. 423 00:32:30,115 --> 00:32:32,618 Kdybych tě nechal u některého ze svých vazalů, 424 00:32:32,701 --> 00:32:35,663 tvůj otec by se to dozvěděl. 425 00:32:35,746 --> 00:32:39,291 K vazalovi by přiletěl havran se zprávou: 426 00:32:39,375 --> 00:32:42,920 "Pusť mého syna. Zavalím tě bohatstvím. 427 00:32:43,003 --> 00:32:46,423 "Odmítneš-li, tvůj rod bude zničen a vypálen do kořenů." 428 00:32:46,507 --> 00:32:51,011 Nevěříš, že muži, kteří s tebou bojují, jsou ti věrní? 429 00:32:51,095 --> 00:32:53,138 Svůj život bych jim svěřil. 430 00:32:54,556 --> 00:32:55,683 Ale tvůj ne. 431 00:32:56,475 --> 00:32:58,268 Chytrý hoch. 432 00:32:58,560 --> 00:33:00,270 Co je špatně? 433 00:33:00,354 --> 00:33:01,939 Nelíbí se ti, že říkám hoch? 434 00:33:03,148 --> 00:33:04,858 Urazil ses? 435 00:33:12,157 --> 00:33:14,910 Urážíš sám sebe, Králokate. 436 00:33:16,912 --> 00:33:19,123 Přiznáváš, že tě porazil chlapec. 437 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 Že tě chlapec odvlekl do zajetí. 438 00:33:25,254 --> 00:33:27,047 Možná tě chlapec i zabije. 439 00:33:34,096 --> 00:33:37,683 Stannis Baratheon poslal všem urozeným pánům v Západozemí havrany. 440 00:33:39,268 --> 00:33:42,813 Král Joffrey Baratheon není skutečný král, 441 00:33:42,896 --> 00:33:45,524 není skutečný Baratheon. 442 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Je tvůj nemanželský syn. 443 00:33:47,901 --> 00:33:50,237 Jestli je to tak, je právoplatný král Stannis. 444 00:33:50,320 --> 00:33:52,364 To mu vyhovuje. 445 00:33:53,073 --> 00:33:56,702 Můj otec zjistil pravdu. 446 00:33:56,785 --> 00:33:58,412 Proto jsi ho nechal popravit. 447 00:33:58,495 --> 00:34:00,748 Když přišel o hlavu, byl jsem tvůj zajatec. 448 00:34:00,831 --> 00:34:04,501 Zabil ho tvůj syn, aby svět nevěděl, kdo ho zplodil, 449 00:34:04,585 --> 00:34:05,836 a ty 450 00:34:07,046 --> 00:34:10,215 jsi vystrčil mého bratra z okna, protože tě viděl s královnou. 451 00:34:15,387 --> 00:34:17,431 Máš důkaz? 452 00:34:18,766 --> 00:34:21,185 Nebo chceš šířit klepy, co si povídají ženy rybářů? 453 00:34:21,310 --> 00:34:25,147 Pošlu jednoho z tvých bratranců do Králova přístaviště s mírovými návrhy. 454 00:34:25,230 --> 00:34:27,649 Myslíš, že s tebou můj otec bude vyjednávat? 455 00:34:28,567 --> 00:34:30,569 To ho asi moc neznáš. 456 00:34:30,652 --> 00:34:34,239 Ne. Ale on lépe pozná mě. 457 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 Tři vítězství z tebe nedělají dobyvatele. 458 00:34:39,995 --> 00:34:41,622 Lepší než tři porážky. 459 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 Tohle město páchne. 460 00:35:16,198 --> 00:35:17,783 Mrtvolami. 461 00:35:17,866 --> 00:35:19,952 Je trochu mrtvolné. 462 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 A lejny. 463 00:35:22,579 --> 00:35:24,206 Já myslel, že jsi sem chtěla jet. 464 00:35:27,709 --> 00:35:29,211 Miluju to. 465 00:35:30,170 --> 00:35:33,173 Ty miluješ pach mrtvých těl a lejna? 466 00:35:33,924 --> 00:35:36,802 A semene a česneku a rumu. 467 00:35:36,885 --> 00:35:39,388 Ty cítíš semeno i z balkónu? 468 00:35:40,180 --> 00:35:43,475 Miluju ten pach. Miluju hluk. 469 00:35:43,559 --> 00:35:45,561 Ve městech toužím souložit. 470 00:35:46,520 --> 00:35:48,730 To jsi dělala i na venkově. 471 00:35:51,942 --> 00:35:53,443 Ale sem patřím. 472 00:35:53,527 --> 00:35:56,321 Ano. Ale měla bys být opatrná. 473 00:35:56,405 --> 00:35:57,948 Nikdo nesmí vědět, že jsi tu. 474 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 Nikdo se to nedozví. 475 00:35:59,700 --> 00:36:01,410 V Králově přístavišti nevěř nikomu. 476 00:36:01,493 --> 00:36:04,496 Jsou to lháři. Dobří i špatní. 477 00:36:04,580 --> 00:36:06,999 Jeden nebo dva skvělí lháři. 478 00:36:07,082 --> 00:36:08,917 No a co ty? 479 00:36:09,001 --> 00:36:11,753 Já? Já nejsem odsud. Jsem otrokem pravdy. 480 00:36:13,422 --> 00:36:14,506 Pravdy? 481 00:36:16,466 --> 00:36:19,511 Jsi ten největší malý lhář, jakého jsem kdy potkala. 482 00:36:19,595 --> 00:36:21,513 Proč si myslíš, že jsem malý? 483 00:36:21,597 --> 00:36:25,934 Přímo cítím, jak mě váha celé té pravdy drtí. 484 00:36:30,355 --> 00:36:33,108 Na té posteli spával Ned Stark. 485 00:36:33,192 --> 00:36:36,820 Jako by si ten chudák vytrpěl málo. 486 00:36:38,780 --> 00:36:42,242 Tohle bude jedna z prvních změn, co tu uděláme. 487 00:36:53,420 --> 00:36:55,380 Lorde Baeliši. 488 00:36:55,464 --> 00:36:56,715 Výsosti. 489 00:36:56,798 --> 00:36:59,218 Mohla bych tě požádat o laskavost? 490 00:36:59,301 --> 00:37:00,844 Samozřejmě, Výsosti. 491 00:37:00,928 --> 00:37:02,888 Nejmladší dcera Neda Starka, Arya. 492 00:37:02,971 --> 00:37:05,140 Asi ji nedokážeme najít. 493 00:37:05,766 --> 00:37:09,728 Pokud utekla z hlavního města, logickým cílem je Zimohrad. 494 00:37:09,811 --> 00:37:12,231 A přesto o ní mí přátelé na severu nic nevědí. 495 00:37:12,314 --> 00:37:14,233 Zajímavé. 496 00:37:14,316 --> 00:37:16,401 Kdybychom se Starky chtěli jednat, 497 00:37:16,485 --> 00:37:18,445 ona má cenu. Kdyby ji někdo našel, 498 00:37:18,528 --> 00:37:20,781 platí, co se říká o Lannisterech a dluzích. 499 00:37:20,864 --> 00:37:23,242 Můžeš se poptat Varyse. 500 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 Ten bude mít odpověď. 501 00:37:25,661 --> 00:37:27,079 Jestli jí uvěříš. 502 00:37:27,162 --> 00:37:31,166 Já sám mám problém důvěřovat eunuchům. 503 00:37:31,250 --> 00:37:33,752 Kdo ví, co chtějí. 504 00:37:33,835 --> 00:37:35,712 To je drozd. 505 00:37:37,005 --> 00:37:39,800 -Ty sis vytvořil vlastní rodový znak. -Ano. 506 00:37:40,592 --> 00:37:44,554 Příznačné. Pro muže, co vyrostl z ničeho a má o čem zpívat. 507 00:37:44,638 --> 00:37:46,223 Jsem rád, že se ti líbí. 508 00:37:46,306 --> 00:37:49,768 Všichni nemají štěstí, že se narodí do správné rodiny. 509 00:37:49,851 --> 00:37:52,312 A musí si najít vlastní cestu. 510 00:37:53,855 --> 00:37:55,899 Kdysi jsem slyšela píseň 511 00:37:55,983 --> 00:37:58,610 o chlapci ze skromných poměrů. 512 00:37:58,694 --> 00:38:01,196 Našel si cestu do jedné velmi význačné rodiny. 513 00:38:02,531 --> 00:38:04,116 Miloval jejich nejstarší dceru. 514 00:38:04,199 --> 00:38:06,535 Ta měla bohužel oči pro jiného. 515 00:38:07,953 --> 00:38:11,873 Když chlapci a dívky žijí pod stejnou střechou, dochází k nezvyklým situacím. 516 00:38:12,749 --> 00:38:17,254 Prý si k sobě někdy vypěstují náklonnost i bratři a sestry. 517 00:38:17,921 --> 00:38:20,340 A když se o této náklonnosti dozví veřejnost, 518 00:38:20,424 --> 00:38:24,261 máme zde další nezvyklou situaci. 519 00:38:24,344 --> 00:38:26,471 Zejména ve význačných rodinách. 520 00:38:26,555 --> 00:38:28,849 Zjistil jsem pravdu, na niž ve význačných rodinách 521 00:38:29,850 --> 00:38:31,310 zapomínají. 522 00:38:32,394 --> 00:38:34,396 A co je to za pravdu? 523 00:38:34,479 --> 00:38:36,815 Vědění je moc. 524 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Chopte se ho. 525 00:38:44,573 --> 00:38:46,408 Podřízněte ho. 526 00:38:47,075 --> 00:38:49,244 Dost. Zadržte. 527 00:38:50,245 --> 00:38:52,414 Rozmyslela jsem si to. Pusťte ho. 528 00:38:55,417 --> 00:38:57,085 Ustupte o tři kroky. 529 00:38:58,628 --> 00:39:00,255 Otočte se. 530 00:39:01,089 --> 00:39:02,466 Zavřete oči. 531 00:39:06,845 --> 00:39:08,430 Moc je moc. 532 00:39:11,058 --> 00:39:14,811 Zkus se na chvíli oprostit od těch svých mincí a děvek 533 00:39:14,895 --> 00:39:16,730 a najdi pro mě tu Starkovu holku. 534 00:39:16,813 --> 00:39:19,483 Byla bych ti moc vděčná. 535 00:39:30,202 --> 00:39:32,287 Ty jsi ser Alton Lannister? 536 00:39:32,913 --> 00:39:34,915 Ano, Výsosti. 537 00:39:34,998 --> 00:39:38,377 Nabízím mír tvým příbuzným, pokud splní mé podmínky. 538 00:39:38,502 --> 00:39:42,756 Tvá rodina musí propustit mé sestry. 539 00:39:43,465 --> 00:39:46,385 A budou nám navráceny kosti mého otce, 540 00:39:46,468 --> 00:39:51,181 aby mohly spočinout v kryptách pod Zimohradem. 541 00:39:51,264 --> 00:39:55,310 A ostatky všech, kdo zemřeli ve službě, musejí být rovněž navráceny rodinám, 542 00:39:55,769 --> 00:39:58,230 aby se jim dostalo řádného pohřbu. 543 00:39:58,313 --> 00:40:00,065 Vznešený požadavek, Výsosti. 544 00:40:02,984 --> 00:40:07,447 Joffrey a královna regentka se musejí vzdát nároků na území Severu. 545 00:40:08,115 --> 00:40:12,786 Od nynějška do konce věků jsme svobodné a nezávislé království. 546 00:40:12,869 --> 00:40:14,913 Král Severu. 547 00:40:14,996 --> 00:40:17,374 Král Severu. 548 00:40:17,457 --> 00:40:21,169 Joffrey, ani žádný z jeho lidí už nevkročí na naši zem. 549 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 Pokud neuposlechne, 550 00:40:23,338 --> 00:40:26,216 stihne ho stejný osud, jako mého otce. 551 00:40:26,842 --> 00:40:31,096 Až na to, že já na stínání nepotřebuji žádného služebníka. 552 00:40:31,179 --> 00:40:34,516 To jsou, Výsosti, to jsou... 553 00:40:34,599 --> 00:40:37,102 To jsou mé podmínky. 554 00:40:37,185 --> 00:40:40,272 Pokud je královna a její syn splní, bude mír. 555 00:40:40,355 --> 00:40:41,648 Pokud ne, 556 00:40:43,442 --> 00:40:45,902 rozpráším popel Lannisterů po celém Jihu. 557 00:40:45,986 --> 00:40:48,697 Král Joffrey je Baratheon, Výsosti. 558 00:40:48,780 --> 00:40:50,365 Opravdu? 559 00:40:51,783 --> 00:40:54,286 Vyrazíš za úsvitu, sere Altone. 560 00:40:55,203 --> 00:40:57,581 To je pro dnešek všechno. 561 00:41:12,554 --> 00:41:14,556 Mohu na slovo, Výsosti? 562 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 Nemusíš mi říkat výsosti, když tu nikdo není. 563 00:41:19,227 --> 00:41:21,813 Není to špatné, když si na to zvykneš. 564 00:41:21,938 --> 00:41:23,899 Jsem rád, že si na to už někdo zvyknul. 565 00:41:24,858 --> 00:41:27,027 Lannisterové tvé podmínky odmítnou. 566 00:41:27,110 --> 00:41:28,987 Samozřejmě, že ano. 567 00:41:29,070 --> 00:41:31,364 Můžeš s nimi vést válku, jak dlouho chceš. 568 00:41:31,448 --> 00:41:34,701 Neporazíme je, dokud nedobudeme Královo přístaviště. 569 00:41:36,578 --> 00:41:39,748 Nedostaneme se tam bez lodí. 570 00:41:39,831 --> 00:41:42,292 Můj otec má lodě i muže, co s nimi umějí zacházet. 571 00:41:42,375 --> 00:41:44,169 A bojovali proti mému otci. 572 00:41:44,252 --> 00:41:46,505 Proti králi Robertovi, aby se osvobodili 573 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 od útlaku Jihu. Stejně jako to teď děláš ty. 574 00:41:51,635 --> 00:41:53,595 Jsem jeho jediný žijící syn. 575 00:41:54,721 --> 00:41:57,682 On mě poslechne. Vím, že ano. 576 00:42:00,268 --> 00:42:02,938 Nejsem Stark, 577 00:42:03,605 --> 00:42:06,399 ale tvůj otec mě vychoval, abych byl čestný člověk. 578 00:42:08,443 --> 00:42:10,737 Můžeme ho pomstít spolu. 579 00:42:12,864 --> 00:42:15,075 Chceš za spojence Balona Greyjoye? 580 00:42:15,158 --> 00:42:17,410 Prý má dvě stovky lodí. 581 00:42:17,494 --> 00:42:21,373 Ve stokách pod Královým přístavištěm je prý milion potkanů. 582 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 Můžou pro nás bojovat. 583 00:42:23,041 --> 00:42:24,876 Chápu, proč nevěříš... 584 00:42:24,960 --> 00:42:28,797 Nevěřím lordu Greyjoyovi, protože se mu nedá věřit. 585 00:42:29,631 --> 00:42:32,133 Tvůj otec musel kvůli jeho vzpouře do války. 586 00:42:32,259 --> 00:42:36,054 Ano. A teď jsem se vzepřel já proti trůnu. 587 00:42:36,137 --> 00:42:38,390 Předtím otec. 588 00:42:38,473 --> 00:42:40,100 Vzala sis vzbouřence a druhému jsi matkou. 589 00:42:40,559 --> 00:42:43,061 Mí synové nejsou jen rebelové. 590 00:42:43,144 --> 00:42:45,397 Na to bys neměl zapomínat. 591 00:42:45,480 --> 00:42:49,734 Vyměním-li Králokata za dvě dívky, vazalové mě pověsí. 592 00:42:49,818 --> 00:42:53,071 Chceš nechat Sansu v královniných rukách? 593 00:42:53,154 --> 00:42:55,073 A Aryu? 594 00:42:55,156 --> 00:42:59,911 O Arye jsem neslyšela ani slovo. Za co tedy bojujeme, když ne za ně? 595 00:42:59,995 --> 00:43:03,582 Je to mnohem složitější! A ty to víš! 596 00:43:18,179 --> 00:43:20,682 Je čas, abych se vydala domů. 597 00:43:21,850 --> 00:43:24,686 Už měsíce jsem neviděla Brana ani Rickona. 598 00:43:25,687 --> 00:43:27,939 Nemůžeš jet do Zimohradu. 599 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 Co prosím? 600 00:43:30,525 --> 00:43:33,695 Za chlapci mohu poslat Rodrika. 601 00:43:33,820 --> 00:43:38,199 Ty zítra pojedeš na jih do Bouřlivých krajin. 602 00:43:38,283 --> 00:43:40,285 Proč bys u všech bohů měl... 603 00:43:40,368 --> 00:43:44,122 Potřebuji, abys jednala s Renlym Baratheonem. 604 00:43:44,205 --> 00:43:46,291 Shromáždil stotisícovou armádu. 605 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 Ty ho znáš. I jeho rodinu. 606 00:43:48,209 --> 00:43:50,629 Viděla jsem ho, když byl chlapec. 607 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Máš stovky lordů... 608 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Kterému z těch lordů mohu věřit víc než tobě? 609 00:43:56,009 --> 00:43:58,803 Pokud se Renly přidá k nám, 610 00:43:58,887 --> 00:44:01,389 máme dvojnásobnou početní převahu. 611 00:44:01,473 --> 00:44:04,309 Když ucítí, že se nad nimi stahují mračna, požádají o příměří. 612 00:44:04,392 --> 00:44:06,978 Dostaneme děvčata zpátky. 613 00:44:07,062 --> 00:44:10,023 A všichni se vrátíme domů. Napořád. 614 00:44:18,657 --> 00:44:20,408 Vyrazím s prvním světlem. 615 00:44:29,334 --> 00:44:32,420 Brzy zase budeme všichni spolu, slibuji. 616 00:44:37,926 --> 00:44:40,428 Vedeš si dobře. 617 00:44:41,930 --> 00:44:44,599 Tvůj otec by byl pyšný. 618 00:44:53,733 --> 00:44:56,444 -Vyřiď lordu Renlymu mé pozdravy. -Králi Renlymu. 619 00:44:57,779 --> 00:45:00,281 Dnes už jsou králové úplně všude. 620 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 K čemu to všechno? 621 00:45:16,047 --> 00:45:18,383 Tahle komnata bude vypadat tak, jak má. 622 00:45:18,466 --> 00:45:21,302 Říkej si o Targaryenech, co chceš, byli to dobyvatelé. 623 00:45:21,386 --> 00:45:24,055 Tohle je trůn dobyvatele. 624 00:45:24,139 --> 00:45:27,726 Komnata tomu musí odpovídat. Žádná réva a květiny. 625 00:45:27,809 --> 00:45:30,145 Nemůžeme najít Aryu Starkovou. 626 00:45:30,270 --> 00:45:32,230 Možná leží mrtvá v příkopě. 627 00:45:32,313 --> 00:45:34,399 Potřebujeme ji. 628 00:45:34,482 --> 00:45:36,735 Jen za Sansu nám nikdy Jaimeho zpátky nevrátí. 629 00:45:36,818 --> 00:45:39,279 Možná, že ano. Jsou slabí. 630 00:45:39,362 --> 00:45:41,322 Příliš si cení vlastních žen. 631 00:45:41,990 --> 00:45:45,034 Musíme na její hledání vyslat armádu. 632 00:45:45,160 --> 00:45:47,078 Pošli tolik lidí, kolik máme. 633 00:45:47,162 --> 00:45:49,748 Kdybys požádal dědečka... 634 00:45:49,831 --> 00:45:52,625 Král přece nežádá. Král rozkazuje. 635 00:45:52,959 --> 00:45:55,754 Pitomost mého dědečka je zejména tím důvodem, 636 00:45:55,837 --> 00:45:58,631 proč teď má Robb Stark strýčka Jaimeho. 637 00:45:58,715 --> 00:46:00,633 Jeho život je v nebezpečí. 638 00:46:01,509 --> 00:46:03,136 Jsme ve válce. 639 00:46:03,219 --> 00:46:05,346 Životy nás všech jsou v nebezpečí. 640 00:46:09,350 --> 00:46:12,020 Slyšel jsem nechutnou lež o strýčku Jaimem. 641 00:46:12,854 --> 00:46:14,189 A o tobě. 642 00:46:15,523 --> 00:46:19,110 Nepřátelé řeknou cokoliv, aby oslabili tvůj nárok na trůn. 643 00:46:19,194 --> 00:46:21,070 Žádný nárok. Trůn je můj. 644 00:46:22,864 --> 00:46:24,532 Samozřejmě, že ano. 645 00:46:26,534 --> 00:46:28,578 Falešným pomluvám nikdo neuvěří. 646 00:46:28,703 --> 00:46:30,705 Někdo třeba ano. 647 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 Měl otec další děti? 648 00:46:34,709 --> 00:46:37,045 Kromě mě a Tommena a Myrcelly? 649 00:46:39,547 --> 00:46:41,049 Proč se ptáš? 650 00:46:41,382 --> 00:46:44,344 Píchal jiné, když jsi ho unavila? 651 00:46:44,427 --> 00:46:46,763 Chci vědět, kolik bastardů... 652 00:47:02,737 --> 00:47:06,866 To, co jsi udělala, se trestá smrtí. 653 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Už to nikdy neuděláš. 654 00:47:13,081 --> 00:47:14,749 Nikdy. 655 00:47:20,922 --> 00:47:22,924 To je všechno, matko. 656 00:47:29,764 --> 00:47:31,724 Ne. 657 00:47:31,808 --> 00:47:34,644 Copak sama neslyšíš, jak směšně to zní? 658 00:47:34,769 --> 00:47:36,145 Uber trochu. 659 00:47:36,271 --> 00:47:39,274 Pomaleji. S vášní. 660 00:47:44,112 --> 00:47:46,865 Běž se umýt. A něco si obleč. 661 00:47:46,948 --> 00:47:49,450 Dnes večer obě pracujete. 662 00:47:53,454 --> 00:47:55,290 Tady děláme věci jinak, Daisy. 663 00:47:55,415 --> 00:47:59,252 Tohle není hampejz ve Slámově. 664 00:47:59,335 --> 00:48:01,921 -Jsem ze Stohova. -Jo, to je jedno. 665 00:48:02,005 --> 00:48:06,509 Náš podnik není pro zemědělce, ani pasáky koz. 666 00:48:06,634 --> 00:48:08,303 Zdravím tě. 667 00:48:08,428 --> 00:48:10,346 Základem je dobrý vkus. 668 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 Malíček je elegantní muž. 669 00:48:12,473 --> 00:48:14,058 Neříkej mu Malíček. 670 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Nemá to rád. 671 00:48:15,643 --> 00:48:17,979 Lord Baeliš. 672 00:48:23,818 --> 00:48:25,778 Předstírá, že nemluví společným jazykem, 673 00:48:25,862 --> 00:48:28,448 aby vypadala víc exoticky. 674 00:48:28,531 --> 00:48:31,367 Přitom vyrostla přes ulici, v Bleším zadku. 675 00:48:31,492 --> 00:48:33,912 Je nádherná. 676 00:48:33,995 --> 00:48:37,290 Je to pitomá coura, ale někomu se to líbí. 677 00:48:42,337 --> 00:48:44,631 Lorde veliteli. 678 00:48:44,714 --> 00:48:47,550 Ráda vás opět vidím. 679 00:49:02,565 --> 00:49:06,611 Víte, že tento podnik patří lordu Petyrovi Baelišovi? 680 00:49:06,694 --> 00:49:08,905 Správci královské pokladny. 681 00:49:09,030 --> 00:49:10,782 Ze které se plní spousta kapes. 682 00:49:11,366 --> 00:49:13,493 -Rozkazy. -Čí rozkazy? 683 00:49:13,576 --> 00:49:16,371 Někoho, komu je jedno, co si Malíček myslí. 684 00:49:34,263 --> 00:49:37,225 Ne! To nemůžete! Ne! Prosím! 685 00:49:38,059 --> 00:49:40,478 To ne! Moje dítě! 686 00:49:40,561 --> 00:49:43,982 -Prosím, prosím! -Vykonej rozkaz! 687 00:49:44,065 --> 00:49:45,942 -Zabij toho bastarda! -Ne, ne! 688 00:49:46,067 --> 00:49:48,403 -Prosím! -Dej to sem. 689 00:49:48,486 --> 00:49:50,738 To ne! Prosím! 690 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 Gendry! Jmenuje se Gendry! 691 00:50:32,947 --> 00:50:34,615 Kde je ten bastard? 692 00:50:34,699 --> 00:50:37,285 V Noční hlídce! Přestaň, prosím. 693 00:50:37,368 --> 00:50:38,786 Kde? 694 00:50:38,953 --> 00:50:41,831 Odvezli ho po Královské cestě! Na sever! 695 00:50:41,956 --> 00:50:45,460 -A jak ho poznám? -Ukoval si tady vlastní přilbici! 696 00:50:45,626 --> 00:50:48,463 -Je na ní býk! -Najděte ho. 697 00:50:49,305 --> 00:51:49,685 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm