1
00:00:07,032 --> 00:00:10,035
HBO uvádí
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
3
00:01:42,753 --> 00:01:47,632
HRA O TRŮNY III.
4
00:01:49,217 --> 00:01:53,680
2. část: Temná křídla, temná slova
5
00:02:41,895 --> 00:02:44,064
Moc nepřemýšlej, Brane.
6
00:02:45,482 --> 00:02:47,567
Uvolni přední ruku.
7
00:02:55,659 --> 00:02:58,495
Kdo z vás byl v deseti
zkušený střelec?
8
00:02:58,662 --> 00:03:00,288
Otče!
9
00:03:08,630 --> 00:03:11,717
-Nemůžeš ho přece zabít.
-Proč ne?
10
00:03:14,678 --> 00:03:16,930
Protože ten havran jsi ty.
11
00:03:26,898 --> 00:03:30,110
-Hodor?
-Nic se neděje, Hodore.
12
00:03:31,028 --> 00:03:32,529
Hodor.
13
00:03:37,242 --> 00:03:39,661
Zase se ti zdálo,
že jsi vlk, malý lorde?
14
00:03:39,870 --> 00:03:44,082
Ne. Byl tam tříoký havran.
Vrátil se.
15
00:03:46,501 --> 00:03:49,046
Chtěl jsem ho zabít, ale nešlo to.
Byl tam chlapec...
16
00:03:49,129 --> 00:03:52,341
-Nechci o tom nic slyšet.
-Ptala ses mě.
17
00:03:52,466 --> 00:03:56,762
Máme spoustu starostí. Nechci
k nim přidávat ještě černou magii.
18
00:03:56,887 --> 00:03:59,264
Já přece nechci
ve snech černou magii.
19
00:03:59,473 --> 00:04:01,641
Já vím, že ne, malý lorde.
20
00:04:02,976 --> 00:04:06,521
Měli bychom jít.
Nevíme, kdo po nás může jít.
21
00:04:06,646 --> 00:04:11,109
-Nikdo ani neví, že jsme naživu.
-Jak to můžeš vědět?
22
00:04:11,485 --> 00:04:14,029
-Řekl ti to tříoký havran?
-Ne.
23
00:04:14,196 --> 00:04:16,031
Tak to je hodný.
24
00:04:18,283 --> 00:04:21,453
Nevím, co ví jiní lidé, ani co neví.
25
00:04:21,620 --> 00:04:24,998
Vím jenom, že ke Zdi
je to ještě kus cesty.
26
00:04:33,757 --> 00:04:38,220
Matka mi vždycky vyprávěla, že vy
v Západozemí se pořád mračíte.
27
00:04:38,762 --> 00:04:43,433
Zamračení, vousatí,
páchnoucí barbaři,
28
00:04:43,600 --> 00:04:48,271
kteří přeplují přes Úzké moře
a ukradnou nás z postelí.
29
00:04:49,106 --> 00:04:52,150
Napadlo tě někdy,
že se za jednoho vdáš?
30
00:04:53,110 --> 00:04:55,529
Myslela jsem si, že se nikdy nevdám.
31
00:04:55,696 --> 00:04:57,447
Nikdy?
32
00:04:58,323 --> 00:05:01,535
Dokud jsem nepoznala
krále zamračených,
33
00:05:01,702 --> 00:05:04,454
vousatých a páchnoucích barbarů.
34
00:05:10,335 --> 00:05:15,507
-Omlouvám se, výsosti. Královno.
-Lorde Boltone.
35
00:05:17,718 --> 00:05:20,762
Budu hádat,
která z těch zpráv je dobrá.
36
00:05:22,055 --> 00:05:25,976
Zprávy z Řekotočí. A ze Zimohradu.
37
00:05:31,023 --> 00:05:33,525
Neviděla jsem ho spoustu let.
38
00:05:35,235 --> 00:05:37,362
Už ani nevím kolik.
39
00:05:38,989 --> 00:05:41,658
Vydáme se na pohřeb spolu.
40
00:05:41,867 --> 00:05:45,037
Lord Bolton se tu opevní,
dokud se nevrátíme.
41
00:05:45,871 --> 00:05:50,042
Budu mít pouta, až budu
ukládat svého otce k odpočinku?
42
00:05:55,422 --> 00:05:57,132
Ještě něco?
43
00:05:58,842 --> 00:06:04,556
Než se Boltonův bastard dostal
k Zimohradu, železní muži byli pryč.
44
00:06:04,681 --> 00:06:08,226
Všechny zmasakrovali a zapálili hrad.
45
00:06:10,896 --> 00:06:13,732
Brana ani Rickona nenašli.
46
00:06:17,152 --> 00:06:19,029
Možná uprchli.
47
00:06:19,655 --> 00:06:22,532
Nebo je Theon odvezl s sebou
na Železné ostrovy jako rukojmí.
48
00:06:22,699 --> 00:06:26,828
-Obdržel jsi nějaké požadavky?
-Ne.
49
00:06:26,995 --> 00:06:29,998
Máš vůbec nějaké zprávy
od Theona?
50
00:06:51,770 --> 00:06:53,605
Kde to jsem?
51
00:07:00,237 --> 00:07:01,989
Co jsi zač?
52
00:07:07,995 --> 00:07:11,206
-Co chceš?
-Chci udělat tohle.
53
00:07:17,045 --> 00:07:19,423
Víš, jak je to daleko
do Králova přístaviště,
54
00:07:19,548 --> 00:07:22,634
-když půjdeme přes pole a lesy?
-Ano.
55
00:07:24,553 --> 00:07:27,848
-Jak budeme trávit celý ten čas?
-Dáváním jedné nohy před druhou.
56
00:07:28,015 --> 00:07:29,850
To bude dost nudná cesta.
57
00:07:30,017 --> 00:07:32,394
Jsem tu, abych tě odvedla
do Králova přístaviště
58
00:07:32,477 --> 00:07:36,273
a výměnou za to přivedla zpátky
dcery lady Stark. Nuda mi nevadí.
59
00:07:36,440 --> 00:07:39,359
Nezáleží na tom,
jak oddaná jsi služebnice.
60
00:07:39,484 --> 00:07:42,195
Společnost nemluvy bez smyslu
pro humor nikoho nebaví.
61
00:07:42,362 --> 00:07:45,782
V tomhle mi věř. Měl jsem
služebnictvo od svého narození.
62
00:07:45,991 --> 00:07:48,076
Myslíš, že lady Stark bude chtít,
63
00:07:48,201 --> 00:07:51,830
aby za ní po zbytek života
chodila obří blonďatá socha?
64
00:07:52,289 --> 00:07:55,292
Po týdenní cestě ti nařídí,
abys padla na meč.
65
00:07:55,375 --> 00:07:58,962
Pokud lady Stark nebude spokojena
s některou částí mých služeb,
66
00:07:59,129 --> 00:08:00,797
určitě mi to dá na vědomí.
67
00:08:00,922 --> 00:08:04,801
-Je to čestná žena.
-Má z toho spoustu výhod.
68
00:08:10,807 --> 00:08:13,060
Jak ses dostala
do služby k lady Stark?
69
00:08:13,268 --> 00:08:16,271
-Ať si máme o čem povídat.
-To je moje věc, Králokate.
70
00:08:16,438 --> 00:08:19,983
Muselo to být nedávno.
Na Zimohradě jsi s ní nebyla.
71
00:08:20,442 --> 00:08:24,571
-Jak to víš?
-Protože jsem Zimohrad navštívil.
72
00:08:24,738 --> 00:08:28,700
Všiml bych si, kdyby do klenby
narážela tvá zamračená hlava.
73
00:08:28,909 --> 00:08:30,494
Jdi.
74
00:08:35,499 --> 00:08:38,085
-Sloužila jsi Stannisovi?
-To tedy ne!
75
00:08:38,251 --> 00:08:41,380
Jo. Renlymu. Vážně?
76
00:08:41,588 --> 00:08:44,800
Ten by dokázal vládnout
akorát jídlu o dvanácti chodech.
77
00:08:44,841 --> 00:08:46,760
-Buď zticha.
-Proč?
78
00:08:46,885 --> 00:08:49,721
Žil se mnou u dvora
už jako malý hoch.
79
00:08:49,888 --> 00:08:52,140
Ale sotva se mu dalo utéct.
80
00:08:52,224 --> 00:08:55,185
Běhal po chodbách
ve svém krajkovém hedvábí.
81
00:08:55,268 --> 00:08:58,772
-Znal jsem ho líp než ty.
-Znala jsem ho tak jako ostatní.
82
00:08:58,855 --> 00:09:02,401
Byla jsem členkou jeho Královské
gardy, svěřoval se mi.
83
00:09:02,442 --> 00:09:05,487
-Byl by z něj výborný král.
-Zdá se, že se ti líbil.
84
00:09:05,570 --> 00:09:09,616
-Ne, nelíbil se mi.
-Bohové, líbil.
85
00:09:10,283 --> 00:09:13,453
Řekla jsi mu to někdy?
Ne, jistě, že ne.
86
00:09:15,038 --> 00:09:17,749
Bohužel, nejsi Renlyho typ.
87
00:09:17,916 --> 00:09:21,461
Dával přednost kudrnatým
děvčatům jako byl Loras Tyrell.
88
00:09:21,670 --> 00:09:23,046
Ty už jsi moc chlap.
89
00:09:23,213 --> 00:09:27,009
-Nezajímají mě hnusné pomluvy.
-Pokud se netýkají mě.
90
00:09:27,175 --> 00:09:29,302
To s Renlym byla pravda.
91
00:09:29,511 --> 00:09:32,139
Jeho náklonnost byla nejhůř
utajovaným dvorním tajemstvím.
92
00:09:32,347 --> 00:09:34,224
Škoda, že trůn není z penisů.
93
00:09:34,433 --> 00:09:38,103
-Nikdo by ho o něj nepřipravil.
-Buď zticha!
94
00:09:39,438 --> 00:09:43,108
Nevyčítám mu to.
Nevyčítám to ani tobě.
95
00:09:44,443 --> 00:09:47,070
Nevybíráme si, koho milujeme.
96
00:09:57,914 --> 00:10:01,043
-Kam máte namířeno?
-Na jih. A ty?
97
00:10:01,084 --> 00:10:05,172
Do Řekotočí.
Držíte se mimo královskou cestu.
98
00:10:05,964 --> 00:10:08,759
Dostanou vás tak jako tak.
Nemůžete vyhrát.
99
00:10:08,842 --> 00:10:11,762
-To tedy ne.
-Ale i tak jsi v bezpečí.
100
00:10:11,845 --> 00:10:17,559
Nechci tě urazit, má lady,
ale tebe bych nechtěl naštvat.
101
00:10:17,684 --> 00:10:20,395
-Buďte sedmkrát požehnáni.
-I ty.
102
00:10:27,235 --> 00:10:29,571
-On ví, kdo jsem.
-Neví.
103
00:10:29,738 --> 00:10:34,117
Dost možná. Ale co když ne?
Co když to někomu řekne?
104
00:10:35,911 --> 00:10:39,831
Tohle neuděláme. Je to nevinný muž.
105
00:10:40,290 --> 00:10:43,585
Víc nevinný, než dcery lady Stark?
106
00:10:54,721 --> 00:10:56,890
Tady to chci těsnější.
107
00:10:58,058 --> 00:11:02,020
Tyhle jsou lepší.
Vypadáš v nich tak silný.
108
00:11:02,229 --> 00:11:06,191
Žádné květiny.
Řekl jsem žádné květiny.
109
00:11:08,527 --> 00:11:12,280
-Jsou špatné. Přines další.
-Ano, výsosti.
110
00:11:14,032 --> 00:11:18,996
-Květiny. Pro krále!
-Vypadá jako růže Tyrellů.
111
00:11:19,579 --> 00:11:24,501
Dej to Margaery na svatební šaty.
Látky je to víc než dost.
112
00:11:30,257 --> 00:11:33,010
-Řekni, co si o ní myslíš?
-O kom?
113
00:11:33,802 --> 00:11:37,097
-O Margaery.
-Je to dobrá partie.
114
00:11:37,264 --> 00:11:41,309
S Tyrelly po boku
rozdrtíme seveřany,
115
00:11:41,476 --> 00:11:46,023
pověsíme lordy, zapálíme jim
pevnosti a osejeme jim pole solí.
116
00:11:46,231 --> 00:11:50,027
Dalších sto let nikdo
na vzpouru ani nepomyslí.
117
00:11:51,111 --> 00:11:54,072
Je to dobrá partie,
ale co si o ní myslíš?
118
00:11:57,743 --> 00:12:01,830
-Je krásná a inteligentní?
-Ano, to je.
119
00:12:01,997 --> 00:12:06,043
Její zájem o blaho
prostého lidu je zajímavý.
120
00:12:06,752 --> 00:12:08,378
Pro mě ne.
121
00:12:10,047 --> 00:12:12,299
Ale že by kvůli tomu
musela ohrozit tolik...
122
00:12:12,382 --> 00:12:17,387
Tento rozhovor je nejnudnější,
co jsme dosud vedli.
123
00:12:20,599 --> 00:12:24,227
Margaery Tyrell se stará o špinavé
uličníky z nějakého důvodu.
124
00:12:24,686 --> 00:12:27,481
Z nějakého důvodu
se obléká jako coura.
125
00:12:27,606 --> 00:12:31,401
A z nějakého důvodu si vzala zrádce
a zvrhlíka Renlyho Baratheona.
126
00:12:31,485 --> 00:12:34,529
Vzala si ho, protože jí to řekli.
127
00:12:35,322 --> 00:12:39,493
Tak se chová inteligentní žena.
Dělá, co jí řeknou.
128
00:12:42,371 --> 00:12:46,375
-Musíš vědět, jaký k tomu má důvod.
-Já nemusím nic.
129
00:12:57,761 --> 00:13:02,099
Lepší. Mnohem lepší.
130
00:13:03,600 --> 00:13:06,895
-Stejně tomu nevěřím.
-Nechtěl. Opravdu nic nechtěl.
131
00:13:06,978 --> 00:13:10,899
Záleží mu na tom,
protože miloval mou matku.
132
00:13:12,526 --> 00:13:15,404
Od hezké dívky chtějí muži jen jedno.
133
00:13:17,823 --> 00:13:20,575
Malíček do mě není zamilovaný.
134
00:13:22,828 --> 00:13:25,414
O lásku mu určitě nejde.
135
00:13:27,416 --> 00:13:30,836
-Je příliš starý.
-Takhle to nikdy nevnímají.
136
00:13:34,756 --> 00:13:38,010
Nepožádal tě,
abys pro něj něco udělala?
137
00:13:38,176 --> 00:13:41,263
-Někoho špehovala nebo...
-Ne.
138
00:13:47,853 --> 00:13:52,357
Kdyby tě o cokoliv žádal
nebo něco zkoušel
139
00:13:52,482 --> 00:13:55,902
nebo na tebe sahal,
chci, abys mi to řekla.
140
00:13:56,945 --> 00:14:01,283
-Proč, co s tím uděláš?
-Zařídím, aby přestal.
141
00:14:03,201 --> 00:14:05,579
Ser Loras Tyrell, má lady.
142
00:14:06,455 --> 00:14:08,206
Ať jde dál.
143
00:14:16,965 --> 00:14:19,509
-Lady Sanso.
-Sere Lorasi.
144
00:14:19,676 --> 00:14:22,471
Má sestra Margaery by byla ráda,
kdybys přišla za ní
145
00:14:22,554 --> 00:14:25,140
a za babičkou, lady Olennou,
do zahrad.
146
00:14:25,265 --> 00:14:27,434
Smím tě tam doprovodit?
147
00:14:34,441 --> 00:14:37,402
Jsi den ode dne krásnější,
lady Sanso.
148
00:14:37,527 --> 00:14:39,696
Jsi příliš laskavý, sere Lorasi.
149
00:14:42,157 --> 00:14:46,078
Asi si nevzpomínáš,
kdy jsme se poprvé setkali.
150
00:14:46,703 --> 00:14:50,415
Na turnaji pobočníka.
Projevil jsi mi přízeň.
151
00:14:51,291 --> 00:14:55,128
-Růží. Rudou růží.
-No samozřejmě.
152
00:15:02,803 --> 00:15:06,098
-Mockrát ti děkuji.
-Teď mě omluv.
153
00:15:06,973 --> 00:15:10,268
-Lady Sanso.
-Děkuji, sere Lorasi.
154
00:15:11,103 --> 00:15:12,813
Pojď.
155
00:15:18,652 --> 00:15:23,240
Lady Sanso, jsem poctěna,
že ti mohu představit svou babičku.
156
00:15:24,324 --> 00:15:26,868
Lady Olenna z rodu Tyrellů.
157
00:15:27,035 --> 00:15:28,912
Polib mě, dítě.
158
00:15:29,079 --> 00:15:33,041
Jak milé, žes mě přišla navštívit
mezi mé hejno potrhlých slepic.
159
00:15:33,083 --> 00:15:35,377
Upřímnou soustrast
ke všem tvým ztrátám.
160
00:15:35,460 --> 00:15:40,173
A ty přijmi mou soustrast k úmrtí
lorda Renlyho. Byl to dvorný muž.
161
00:15:40,257 --> 00:15:43,176
Ano, okouzlující a čistá duše.
162
00:15:43,343 --> 00:15:46,221
Uměl se oblékat a usmívat
a z toho nějak usoudil,
163
00:15:46,430 --> 00:15:48,098
že by se hodil za krále.
164
00:15:48,181 --> 00:15:52,019
Byl odvážný a laskavý, babičko.
Otec ho měl rád. A Loras též.
165
00:15:52,102 --> 00:15:55,814
Loras je mladý a dobře mu jde
shazování mužů z koní dřevcem.
166
00:15:55,897 --> 00:15:57,858
Proto ještě není moudrý.
167
00:15:57,941 --> 00:16:00,193
A co se týče tvého
zabedněného otce...
168
00:16:00,277 --> 00:16:02,529
Babičko! Co si o nás Sansa pomyslí?
169
00:16:02,612 --> 00:16:06,533
To, že je mezi námi někdo chytrý.
Jeden z nás určitě.
170
00:16:06,616 --> 00:16:09,661
Byla to zrada, varovala jsem je.
171
00:16:09,870 --> 00:16:12,831
Robert měl dva syny
a Renly měl staršího bratra.
172
00:16:12,998 --> 00:16:16,877
Jak si tedy mohl dělat nárok
na to ošklivé železné křeslo?
173
00:16:17,002 --> 00:16:20,255
Měli jsme se od toho všeho
držet dál, to vám povím.
174
00:16:20,422 --> 00:16:22,215
Ale když už je kráva podojená,
175
00:16:22,299 --> 00:16:24,801
není možné jí nacpat
smetanu zpátky do vemena.
176
00:16:24,885 --> 00:16:29,222
Takže jsme tady a musíme to
nějak přečkat. Co ty na to, Sanso?
177
00:16:30,182 --> 00:16:32,434
Nedáme si citrónový dort?
178
00:16:33,060 --> 00:16:36,271
-Citrónový dort mám moc ráda.
-To nám taky řekli.
179
00:16:36,438 --> 00:16:40,609
Přineseš nám sem jídlo,
nebo nás necháš umřít hlady?
180
00:16:40,776 --> 00:16:44,404
Pojď, Sanso, sedneme ke stolu.
181
00:16:45,364 --> 00:16:48,659
Se mnou není taková nuda
jako s ostatními.
182
00:16:50,035 --> 00:16:54,873
Znáš mého syna?
Lorda z Vysoké zahrady?
183
00:16:55,040 --> 00:16:59,294
-Neměla jsem to potěšení.
-Věř, není to velké potěšení.
184
00:16:59,461 --> 00:17:02,589
Neohrabaný blb.
Jeho otec byl stejný,
185
00:17:02,673 --> 00:17:05,384
můj manžel, zesnulý lord Luthor.
186
00:17:05,592 --> 00:17:08,762
Podařilo se mu spadnout z útesu,
když sokolničil.
187
00:17:08,929 --> 00:17:10,722
Prý se díval na oblohu
188
00:17:10,847 --> 00:17:14,309
a nevěnoval pozornost tomu,
kam ho nese kůň.
189
00:17:14,476 --> 00:17:19,690
A můj syn teď dělá totéž, až na to,
že místo na koni jede na lvu.
190
00:17:20,190 --> 00:17:26,363
A teď mi řekni pravdu
o tom královském chlapci.
191
00:17:26,530 --> 00:17:28,615
O tom Joffreym.
192
00:17:29,282 --> 00:17:34,371
-Já...
-Ano, ty. Kdo by ho znal líp?
193
00:17:34,621 --> 00:17:39,042
Povídají se ošklivé věci.
Co je na tom pravdy?
194
00:17:39,835 --> 00:17:44,840
Ubližoval ti ten chlapec?
Vyřízl ti snad jazyk?
195
00:17:44,923 --> 00:17:47,843
Joff... Král Joffrey je...
196
00:17:47,968 --> 00:17:53,223
Jeho výsost je velmi milý a příjemný
a odvážný jako lev.
197
00:17:53,432 --> 00:17:56,476
Ano, všichni Lannisterové jsou lvi.
198
00:17:56,601 --> 00:18:00,272
A když si Tyrell uprdne,
voní jako růže.
199
00:18:00,439 --> 00:18:04,568
Ale jak je milý? Jak chytrý?
Má dobré srdce, laskavou ruku?
200
00:18:04,735 --> 00:18:08,822
Mám být jeho žena.
Jen chci vědět, co to znamená.
201
00:18:16,580 --> 00:18:18,040
Přines mi sýr.
202
00:18:18,081 --> 00:18:20,250
Sýr se bude podávat
po zákuscích, má lady.
203
00:18:20,334 --> 00:18:24,921
Sýr se bude podávat,
až já budu chtít, a já ho chci teď.
204
00:18:28,216 --> 00:18:32,179
Máš strach, dítě?
To přece nemusíš.
205
00:18:32,387 --> 00:18:34,389
Jsou tu jenom ženy.
206
00:18:34,556 --> 00:18:37,809
Řekni nám pravdu, nikdo ti neublíží.
207
00:18:38,894 --> 00:18:43,732
-Můj otec vždycky říkal pravdu.
-Ano, měl takovou pověst.
208
00:18:43,815 --> 00:18:46,276
Označili ho za zrádce
a připravili o hlavu.
209
00:18:46,360 --> 00:18:50,405
Joffrey. Joffrey to udělal.
210
00:18:51,156 --> 00:18:54,576
Slíbil mi, že bude milosrdný,
a pak mu nechal setnout hlavu.
211
00:18:54,660 --> 00:18:56,912
Říkal, že to bylo milosrdné.
212
00:18:57,079 --> 00:19:01,083
Pak mě vzal na hradby a nutil,
abych se na ni dívala.
213
00:19:04,419 --> 00:19:06,171
Pokračuj.
214
00:19:07,589 --> 00:19:10,634
Nemůžu. Neměla jsem...
215
00:19:10,801 --> 00:19:13,679
Můj otec byl zrádce,
můj bratr rovněž,
216
00:19:13,762 --> 00:19:16,807
mám zrádcovskou krev.
Nechtějte, abych říkala víc.
217
00:19:16,973 --> 00:19:19,685
Je vyděšená, babičko,
podívej se na ni.
218
00:19:19,851 --> 00:19:25,440
Klidně mluv, dítě. Nikdy
nezradíme tvou důvěru, přísahám.
219
00:19:28,235 --> 00:19:29,987
Je to zrůda.
220
00:19:34,241 --> 00:19:37,411
-To je škoda.
-Prosím vás, nezrušte tu svatbu!
221
00:19:37,494 --> 00:19:41,373
Žádný strach. Lord blbeček
z Vysoké zahrady je rozhodnut,
222
00:19:41,456 --> 00:19:43,542
že Margaery bude královnou.
223
00:19:43,750 --> 00:19:46,420
Ale i tak ti děkujeme za pravdu.
224
00:19:47,212 --> 00:19:50,090
A už je tu můj sýr.
225
00:20:05,731 --> 00:20:09,484
Jsme ve válce.
Tenhle pochod je zbytečnost.
226
00:20:09,651 --> 00:20:12,696
Pohřeb mého dědečka
není zbytečnost.
227
00:20:12,863 --> 00:20:15,574
-Jedeme do Řekotočí bojovat?
-Ne.
228
00:20:15,699 --> 00:20:18,076
Tak je to zbytečnost.
229
00:20:18,201 --> 00:20:22,748
Můj strýc Edmure tam má vojenskou
posádku. Potřebujeme jeho muže.
230
00:20:22,914 --> 00:20:27,711
Jestli se mu nerozmnožili, tak jich
nemá dost, aby nám to pomohlo.
231
00:20:27,878 --> 00:20:30,172
Ztratil jsi víru v naši věc?
232
00:20:30,339 --> 00:20:33,717
Jestli je to pomsta,
tak v ni věřím pořád.
233
00:20:33,842 --> 00:20:38,013
-Jestli už nevěříš...
-Uvěřím, až bude v Dorne sněžit.
234
00:20:38,180 --> 00:20:42,142
Ale to nic nemění na tom,
že máme polovinu mužů.
235
00:20:43,602 --> 00:20:48,190
-Myslíš, že nemůžeme vyhrát?
-Mám mluvit upřímně, výsosti?
236
00:20:48,315 --> 00:20:52,110
Copak jsi doteď nemluvil upřímně,
lorde Karstarku?
237
00:20:52,277 --> 00:20:57,032
Podle mě jsi prohrál válku v den,
kdy ses s ní oženil.
238
00:21:11,171 --> 00:21:15,008
Máš z ní strach. A ona to pozná.
239
00:21:15,175 --> 00:21:17,469
Nemám z ní strach.
240
00:21:27,104 --> 00:21:30,148
-Mohu ti pomoct, lady Stark?
-Ne.
241
00:21:32,234 --> 00:21:34,444
-Omlouvám se, neměla jsem...
-Nemůžeš mi pomoct,
242
00:21:34,528 --> 00:21:38,699
protože tohle dělá matka
pro svoje děti, aby je ochránila.
243
00:21:39,950 --> 00:21:42,160
Může to dělat jen matka.
244
00:21:48,917 --> 00:21:53,130
-Už jsi to někdy dělala?
-Dvakrát.
245
00:21:55,882 --> 00:22:00,178
-Pomohlo to?
-Jakž takž.
246
00:22:03,348 --> 00:22:06,935
Modlila jsem se,
aby můj syn Bran přežil ten pád.
247
00:22:11,481 --> 00:22:15,986
O mnoho let dřív přinesl jeden
z chlapců domů neštovice.
248
00:22:16,945 --> 00:22:20,657
Mistr Luwin říkal,
že jestli přežije noc, bude žít,
249
00:22:20,866 --> 00:22:24,077
ale že to bude hodně dlouhá noc.
250
00:22:26,163 --> 00:22:29,833
Tak jsem s ním seděla
celou tu dobu ve tmě,
251
00:22:30,625 --> 00:22:35,839
poslouchala, jak přerušovaně
dýchá, jak kašle, jak fňuká.
252
00:22:37,090 --> 00:22:40,969
-Kdo to byl?
-Jon Sníh.
253
00:22:44,681 --> 00:22:47,100
Když manžel přinesl
to dítě domů,
254
00:22:47,309 --> 00:22:49,603
nedokázala jsem se na ně podívat.
255
00:22:50,312 --> 00:22:54,900
Nemohla jsem ani vidět ten upřený
pohled hnědých, cizích očí.
256
00:22:55,108 --> 00:23:00,113
Tak jsem se modlila k bohům.
Aby si ho vzali. Aby zemřel.
257
00:23:02,949 --> 00:23:04,660
Dostal neštovice.
258
00:23:07,537 --> 00:23:12,042
A mně došlo, že jsem ta
nejhorší žena, jaká kdy žila.
259
00:23:13,669 --> 00:23:15,629
Vražedkyně.
260
00:23:17,255 --> 00:23:21,635
Odsoudila jsem to nebohé
malé dítě ke strašlivé smrti...
261
00:23:22,594 --> 00:23:25,722
Jen proto, že jsem žárlila
na jeho matku.
262
00:23:25,847 --> 00:23:28,600
Na ženu, kterou ani nepoznal.
263
00:23:28,684 --> 00:23:33,897
Modlila jsem se ke všem sedmi
bohům, aby ho nechali žít.
264
00:23:34,982 --> 00:23:41,154
Ať žije, a já ho budu milovat,
budu mu matkou
265
00:23:42,781 --> 00:23:46,493
a poprosím manžela,
aby mu dal pravé jméno.
266
00:23:46,660 --> 00:23:50,956
Bude to Stark a bude konečně
jedním z nás.
267
00:23:51,123 --> 00:23:54,668
-A přežil?
-Přežil.
268
00:23:58,130 --> 00:24:00,799
A já nedokázala dodržet slib.
269
00:24:04,886 --> 00:24:07,931
Všechno, co se pak stalo,
270
00:24:09,558 --> 00:24:12,769
všechny ty hrůzy,
co padly na naši rodinu,
271
00:24:15,105 --> 00:24:19,192
přišly proto, že jsem nedokázala
milovat dítě bez matky.
272
00:24:29,286 --> 00:24:32,622
Bylo pro tebe těžké zabít Půlrukého?
273
00:24:34,166 --> 00:24:37,252
-Ano.
-Měl jsi ho rád?
274
00:24:38,587 --> 00:24:42,591
Líbíš se mi, ale jestli to jen
hraješ, nebudu mít problém tě zabít.
275
00:24:42,674 --> 00:24:46,470
V žilách mi koluje krev divokých.
Jsou to mí lidé.
276
00:24:46,553 --> 00:24:50,057
-To chápu.
-Jak to můžeš chápat?
277
00:24:50,932 --> 00:24:53,727
Chceš chránit svoje lidi.
278
00:24:53,894 --> 00:24:56,229
Víš, co je to za práci sjednotit
90 klanů?
279
00:24:56,313 --> 00:25:00,776
Když půlka chce zmasakrovat tu
druhou kvůli hlouposti?
280
00:25:00,859 --> 00:25:04,613
V mém vojsku se mluví
sedmi různými jazyky.
281
00:25:04,780 --> 00:25:06,490
Thennové nenávidí Tvrdonožce,
282
00:25:06,657 --> 00:25:08,950
Tvrdonožci nesnášejí ledoříční klany,
283
00:25:09,117 --> 00:25:12,412
všichni pak nenávidí jeskynní lidi.
284
00:25:12,579 --> 00:25:16,750
A víš, jak jsem přiměl uctívače
měsíce, lidožrouty a obry,
285
00:25:16,917 --> 00:25:19,419
aby pochodovali v jedné armádě?
286
00:25:19,503 --> 00:25:20,962
Ne.
287
00:25:21,046 --> 00:25:25,467
Řekl jsem jim, že všichni zemřeme,
jestli nepůjdeme na jih.
288
00:25:25,634 --> 00:25:27,969
Protože taková je pravda.
289
00:25:39,231 --> 00:25:41,274
Už to brzy bude.
290
00:25:52,369 --> 00:25:56,415
-Co se mu stalo?
-Je to měnič.
291
00:25:57,082 --> 00:26:01,461
Vstoupí do mysli zvířete
a vidí jeho očima. Je to náš zvěd.
292
00:26:01,670 --> 00:26:03,588
Tys ještě neviděl měniče?
293
00:26:13,765 --> 00:26:15,642
Orelle.
294
00:26:24,901 --> 00:26:27,029
Kde jsi byl tentokrát?
295
00:26:32,617 --> 00:26:34,870
U Pěsti Prvních lidí.
296
00:26:35,037 --> 00:26:36,830
Cos tam viděl?
297
00:26:41,501 --> 00:26:43,211
Mrtvé vrány.
298
00:26:53,722 --> 00:26:57,601
Co se děje, Prasátko?
Brečíš, že je ti zima?
299
00:26:59,645 --> 00:27:06,818
Mrtví zabili dvě stě bratrů.
Ty jsi pořád tu a fňukáš?
300
00:27:08,737 --> 00:27:11,073
Zdá se ti to v pořádku?
301
00:27:12,199 --> 00:27:14,451
Viděl jsem, jak je roztrhali na kusy.
302
00:27:14,534 --> 00:27:17,621
Bojovali, ale ty ses
někde schovával.
303
00:27:17,829 --> 00:27:23,460
Co kdyby sis na chvilku lehnul
a odpočinul, určitě se ti chce.
304
00:27:48,610 --> 00:27:51,029
-Vstávej, Same.
-Ne.
305
00:27:51,196 --> 00:27:53,740
-Vstávej.
-Nemůžu.
306
00:27:54,366 --> 00:27:58,787
-Když usneš, zemřeš.
-A když neusneš,
307
00:27:58,954 --> 00:28:00,497
pravděpodobně taky zemřeš.
308
00:28:00,622 --> 00:28:03,417
-Vám je to jedno.
-Jasně, že není.
309
00:28:03,583 --> 00:28:05,377
Opustili jste mě.
310
00:28:06,628 --> 00:28:09,006
Když přišli bílí chodci,
opustili jste mě.
311
00:28:09,172 --> 00:28:11,550
Ano, opustili.
312
00:28:11,717 --> 00:28:15,846
Jsi tlustý a pomalý
a my jsme nechtěli umřít.
313
00:28:18,724 --> 00:28:20,809
Pomoz mi ho zvednout.
314
00:28:21,476 --> 00:28:24,021
-Ser Prasátko má asi dost.
-Pomoz nám ho zvednout.
315
00:28:24,146 --> 00:28:26,898
-Jen nás zpomaluje.
-Pojď ho zvednout!
316
00:28:27,107 --> 00:28:30,068
Proč?
Abychom všichni zemřeli?
317
00:28:31,862 --> 00:28:34,239
Bez něj jsme rychlejší.
318
00:28:34,364 --> 00:28:37,659
Co se děje? Vstávej, Tarly!
319
00:28:39,202 --> 00:28:41,913
-Je v pořádku?
-Asi ano, jen...
320
00:28:42,080 --> 00:28:44,708
-Jestli nedokáže udržet tempo...
-To stačí.
321
00:28:45,459 --> 00:28:51,173
Tarly, zakazuji ti zemřít.
Slyšel jsi?
322
00:28:52,299 --> 00:28:56,303
-Proč bychom my ostatní...
-Raste, máš za něj zodpovědnost.
323
00:28:57,554 --> 00:29:01,433
-A co mám dělat?
-Dohlédni, ať se vrátí živý.
324
00:29:01,600 --> 00:29:05,812
Když ne on, ty taky ne. Jdeme!
325
00:29:12,819 --> 00:29:16,657
Já kvůli tobě neumřu,
Prasátko. Slyšíš?
326
00:29:42,224 --> 00:29:45,686
-Kde je Rickon a Hodor?
-Hledají jídlo.
327
00:29:50,273 --> 00:29:52,192
Co je to tam?
328
00:30:41,450 --> 00:30:45,996
Už ani krok, chlapče. Jestli se
nechceš utopit ve vlastní krvi.
329
00:30:46,163 --> 00:30:49,541
-Nemám zbraň.
-To je ale chyba.
330
00:30:50,625 --> 00:30:55,505
-Má sestra nosí zbraň.
-Jde mi to s ní líp.
331
00:30:57,424 --> 00:30:59,634
Zahoď ten oštěp.
332
00:31:01,845 --> 00:31:03,638
Zahoď ho.
333
00:31:06,892 --> 00:31:10,646
Když mě zabiješ,
náš vlk tě roztrhá na kusy.
334
00:31:16,735 --> 00:31:19,029
Ty budeš Léto.
335
00:31:42,386 --> 00:31:47,099
Jsem Jojen Reed.
A to je má sestra, Meera.
336
00:31:52,354 --> 00:31:55,857
Ušli jsme kus cesty,
abychom tě našli, Brandone.
337
00:31:56,066 --> 00:31:58,443
A ještě pořádný kus nás čeká.
338
00:32:02,197 --> 00:32:06,576
-Pořád se to snažím pochopit.
-Mohl bys o tom přestat mluvit?
339
00:32:06,785 --> 00:32:09,371
-Jaqen H'ghar nabídl, že zabije tři.
-Neposlouchám tě.
340
00:32:09,454 --> 00:32:11,123
Tak mi to jenom vysvětli.
341
00:32:11,206 --> 00:32:14,668
Slíbil, že zabije tři lidi,
které si vybereš.
342
00:32:14,835 --> 00:32:17,504
Stačilo jen dát mu tři jména.
Jakákoliv.
343
00:32:17,713 --> 00:32:19,715
-Mohla sis vybrat krále Joffreyho...
-Přestaň.
344
00:32:19,798 --> 00:32:21,341
Tywina Lannistera.
345
00:32:21,466 --> 00:32:24,428
Jaqen nás dostal z Harrenhalu.
Tak co si stěžuješ?
346
00:32:24,511 --> 00:32:26,888
Tys mohla ukončit válku.
347
00:32:27,055 --> 00:32:29,182
-Kam to jdeme?
-Na sever.
348
00:32:29,391 --> 00:32:31,977
To bychom už došli
k řece u Červeného bodce.
349
00:32:32,060 --> 00:32:34,313
Třeba jsme ji už minuli.
350
00:32:34,479 --> 00:32:38,442
Je široká sto stop.
Jak bys ji chtěl minout?
351
00:32:39,234 --> 00:32:42,237
Když půjdeme podél řeky,
můžeme dojít do Řekotočí.
352
00:32:42,321 --> 00:32:46,408
Vyrostla tam má matka.
Můj děda je tam lord. Ochrání nás.
353
00:32:49,661 --> 00:32:52,122
-Možná potulný zpěvák.
-Ticho.
354
00:32:55,584 --> 00:32:58,920
Zpěváci někdy mívají zlato.
Můžeme na něj skočit,
355
00:32:59,046 --> 00:33:02,591
svázat ho, sebrat mu zlato
a koupit si něco k jídlu.
356
00:33:03,842 --> 00:33:09,848
A tak promluvil, a tak promluvil
ten lord z Castameru,
357
00:33:11,183 --> 00:33:18,106
ale teď už déšť mu smáčí hradní
sál, je to smutný osud věru.
358
00:33:22,277 --> 00:33:26,657
Co se to tam skrývá
za tou stěnou? Lev? Vlk?
359
00:33:27,532 --> 00:33:31,370
-Asi jen malé špinavé lvíče.
-Střel tam ještě pár šípů...
360
00:33:31,536 --> 00:33:33,121
Ne!
361
00:33:44,675 --> 00:33:46,677
Schovej ten meč, děvče.
362
00:33:47,719 --> 00:33:52,182
Běž dál po té cestě.
A dál zpívej, ať víme, kde jsi.
363
00:33:52,349 --> 00:33:55,227
Nech nás na pokoji a já tě nezabiju.
364
00:33:58,522 --> 00:34:01,858
-Jak ušlechtilé.
-Jsi nebezpečná.
365
00:34:02,401 --> 00:34:04,653
Mám rád nebezpečné lidi.
366
00:34:07,489 --> 00:34:12,828
-Proč jsou tví přátelé tak plaší?
-Jací přátelé?
367
00:34:13,161 --> 00:34:16,206
Ten tlustý nalevo
a ten mladík vedle.
368
00:34:37,311 --> 00:34:41,398
Tři mladí na útěku,
meče z hradní kovárny.
369
00:34:42,274 --> 00:34:45,235
-Utekli jste z Harrenhalu?
-Co jsi zač?
370
00:34:45,402 --> 00:34:48,572
Thoros z Myru.
A ten chlap s lukem je Anguy.
371
00:34:48,739 --> 00:34:52,743
-Ne, za koho bojujete?
-Jsme bratrstvo bez praporců.
372
00:34:54,453 --> 00:34:58,081
Pojďte s námi, chci si poslechnout,
373
00:34:58,123 --> 00:35:01,877
jak dva chlapci a velmi nebezpečná
dívka utekli z Harrenhalu.
374
00:35:01,918 --> 00:35:07,257
Já nepůjdu. Bratrstvo
přece hledal Hora a jeho lidé.
375
00:35:07,466 --> 00:35:11,178
-Odvedou nás zpátky...
-Od nás nebezpečí nehrozí.
376
00:35:11,386 --> 00:35:16,099
Lordi ze Západozemí chtějí spálit
naši zemi. Chceme ji zachránit.
377
00:35:16,266 --> 00:35:20,270
Pojďte. Promluvíme si
nad chlebem a pečínkou.
378
00:35:20,437 --> 00:35:22,272
A pak můžete jít.
379
00:35:30,238 --> 00:35:32,449
Něco ti povím, tlouštíku.
380
00:35:35,327 --> 00:35:39,790
Až přestanu mluvit, ten šíp
dopadne na tvou tlustou hlavu.
381
00:35:39,915 --> 00:35:43,418
Proto se raději pohni,
protože končím větu.
382
00:35:58,392 --> 00:36:01,561
Polovina země hladoví
a podívej se na něj.
383
00:36:01,687 --> 00:36:04,982
Třeba polovina země
hladoví kvůli němu.
384
00:36:13,657 --> 00:36:15,367
Můj lve.
385
00:36:16,243 --> 00:36:18,495
Už jsme o tom mluvili.
386
00:36:20,747 --> 00:36:23,083
Sem nemůžeš chodit.
387
00:36:25,502 --> 00:36:28,422
Říkals, že můžu přijít
s každým problémem.
388
00:36:28,547 --> 00:36:30,340
Neviděl tě někdo?
389
00:36:30,465 --> 00:36:32,175
-Ne.
-Určitě?
390
00:36:32,342 --> 00:36:34,803
Můj otec nedělá plané výhružky.
391
00:36:34,970 --> 00:36:37,848
Kdyby tě mohl zabít,
udělalo by mu to radost.
392
00:36:38,015 --> 00:36:40,434
Musíš mít naprostou jistotu.
393
00:36:43,979 --> 00:36:47,190
No tak. Co máš za problém?
394
00:36:49,318 --> 00:36:51,403
Bojím se o Sansu.
395
00:36:51,570 --> 00:36:57,034
Když mluvila s lordem Baelišem,
jeho přítelkyně mě před ním varovala.
396
00:36:57,200 --> 00:37:01,705
-Baeliš nemá přátele.
-Neznám ji jménem.
397
00:37:02,289 --> 00:37:04,916
-Ros? Ta zrzka?
-Jak to, že ji znáš?
398
00:37:05,042 --> 00:37:09,463
Snažím se poznat co nejvíc lidí.
Nevíš, koho budeš potřebovat.
399
00:37:09,671 --> 00:37:11,214
-Je to děvka.
-Ano...
400
00:37:11,381 --> 00:37:13,759
ale v těchto věcech
nesmíme mít předsudky.
401
00:37:13,884 --> 00:37:16,386
-Tys s ní píchal.
-Ale no tak.
402
00:37:18,180 --> 00:37:21,099
Dobře, jednou jsem s ní píchal.
403
00:37:22,809 --> 00:37:24,394
Dvakrát.
404
00:37:25,062 --> 00:37:30,192
Ale co jsem tě poznal, má lady,
s nikým jiným jsem nebyl.
405
00:37:32,611 --> 00:37:35,197
A byla dobrá? Líbila se ti?
406
00:37:35,322 --> 00:37:40,452
Ne tak, jak se mi líbíš ty, jinak by
mě přece v této chvíli trápila ona.
407
00:37:43,330 --> 00:37:45,499
Co říkala o Malíčkovi?
408
00:37:48,502 --> 00:37:51,004
Že mu Sansa nemá věřit.
409
00:37:51,171 --> 00:37:55,217
Najde se snad ještě pitomec,
co by věřil Malíčkovi?
410
00:37:57,678 --> 00:38:00,430
-Musíme ji chránit.
-Nemůžeme.
411
00:38:01,098 --> 00:38:05,894
Teď, když se Lannisterům už nehodí,
bude mít Sansa mnoho nápadníků.
412
00:38:06,061 --> 00:38:12,067
-Krasavice s velmi starým jménem...
-Krasavice? Jaká krasavice?
413
00:38:12,234 --> 00:38:17,739
Ano. Objektivně vzato.
Její obličej je celkem přitažlivý
414
00:38:17,948 --> 00:38:23,412
pro jiné muže a ženy, lidi obecně,
ovšem pro mě samozřejmě ne.
415
00:38:24,413 --> 00:38:30,293
-Já mám oči jen pro tebe.
-Ty zvrhlíku, ty ji chceš? To dítě?
416
00:38:30,460 --> 00:38:33,797
-Já se o ní nechci ani bavit!
-Ale bavíš se.
417
00:38:33,880 --> 00:38:36,466
Jen proto, že mě k tomu nutíš!
418
00:38:36,633 --> 00:38:40,595
Já tě nenutila, abys otevřel ústa
a vycházely z nich slova.
419
00:38:40,762 --> 00:38:44,391
To je kruté. A nespravedlivé.
Krutě nespravedlivé.
420
00:38:44,891 --> 00:38:48,395
"Taková krutost,
Šae je ke mně tak krutá."
421
00:38:51,273 --> 00:38:52,733
Ano.
422
00:39:01,742 --> 00:39:06,496
-Pořád jsem na tebe krutá?
-Jenom, když přestaneš.
423
00:39:08,915 --> 00:39:11,335
Ale už sem nesmíš víc chodit.
424
00:39:14,671 --> 00:39:16,298
Slyšelas mě?
425
00:39:18,550 --> 00:39:23,472
Dostala ses na nebezpečné místo,
plné nebezpečných lidí.
426
00:39:25,682 --> 00:39:27,684
Nebezpečných lidí.
427
00:39:38,236 --> 00:39:41,406
-Lady Tyrell, můj králi.
-Ať jde dál.
428
00:39:56,463 --> 00:40:00,509
-Chtěl jsi mě vidět, výsosti.
-Odjíždím na loveckou výpravu.
429
00:40:00,550 --> 00:40:04,638
Chtěl jsem před odjezdem vědět,
jestli máš vše, co potřebuješ.
430
00:40:04,721 --> 00:40:08,558
To je velmi laskavé, výsosti.
Mám vše, co bych mohla chtít.
431
00:40:08,684 --> 00:40:12,646
Dobře. Jak se ti líbí v hlavním
městě?
432
00:40:12,813 --> 00:40:15,524
Po Renlyho vojenském
ležení to musí být změna.
433
00:40:15,649 --> 00:40:21,071
Vítaná změna. Vojenský tábor
není místo pro dámu.
434
00:40:21,989 --> 00:40:24,408
A v posteli vedle zrádce?
435
00:40:26,994 --> 00:40:29,454
To je místo pro dámu?
436
00:40:30,038 --> 00:40:36,294
Výsosti, konala jsem jako žena
svou povinnost. Nic víc.
437
00:40:36,420 --> 00:40:39,840
Jaká byla tvá povinnost
vůči zrádci, podle tebe?
438
00:40:39,965 --> 00:40:43,760
Povinnost ženy k manželovi
je dát mu potomky.
439
00:40:43,885 --> 00:40:47,180
To se ti nepodařilo. Proč?
440
00:40:51,393 --> 00:40:53,854
Neměla bych o mrtvém
mluvit zle, výsosti.
441
00:40:54,021 --> 00:40:57,107
Myslíš, že bys měla mluvit
hezky o zrádci jen proto,
442
00:40:57,274 --> 00:40:59,860
-že mu meč probodl srdce?
-Ne.
443
00:41:00,485 --> 00:41:06,450
Omlouvám se ti. Často se
nevyznám ve složitostech politiky.
444
00:41:07,200 --> 00:41:08,994
Renlyho...
445
00:41:11,413 --> 00:41:16,209
Podle mě ho nezajímala
společnost žen.
446
00:41:18,128 --> 00:41:20,213
Proč si to myslíš?
447
00:41:21,673 --> 00:41:25,594
Kdykoliv jsem s ním chtěla
počít dítě,
448
00:41:28,055 --> 00:41:32,142
měl vždycky spoustu výmluv,
samé porady, dlouho do noci.
449
00:41:32,267 --> 00:41:34,186
Nikdy to nechtěl zkusit.
450
00:41:35,562 --> 00:41:40,692
S výjimkou jednoho večera,
kdy vypil příliš mnoho vína,
451
00:41:40,859 --> 00:41:43,528
navrhl něco...
452
00:41:47,240 --> 00:41:50,285
co by asi bylo velmi bolestivé
453
00:41:50,452 --> 00:41:53,580
a zřejmě by se z toho
dítě nenarodilo.
454
00:41:54,998 --> 00:42:01,171
-Možná ta chyba byla ve mně.
-Ne, říkalo se, že byl zvrhlík.
455
00:42:02,798 --> 00:42:06,134
To je taková úleva,
když to říkáš, výsosti.
456
00:42:06,301 --> 00:42:10,722
Zvažoval jsem,
že bych tuto zvrhlost trestal smrtí.
457
00:42:12,683 --> 00:42:14,643
Je to tvé právo.
458
00:42:15,852 --> 00:42:18,939
Musíš dělat to, co je zapotřebí.
459
00:42:23,235 --> 00:42:26,405
-Vždyť jsi král.
-Ano.
460
00:42:29,741 --> 00:42:31,368
To jsem.
461
00:42:37,332 --> 00:42:39,501
Líbí se ti? Nedávno mi ji vyrobili.
462
00:42:39,710 --> 00:42:43,380
Jedna z nejhezčích zbraní
v Sedmi královstvích.
463
00:42:43,588 --> 00:42:46,842
Je nádherná. Ukážeš mi, jak funguje?
464
00:42:51,388 --> 00:42:55,267
Je to nový typ, lépe se nabíjí.
Není tu klika.
465
00:42:55,392 --> 00:42:58,645
K natažení tětivy
použiješ tuhle páku.
466
00:43:04,276 --> 00:43:06,653
Sem vkládáš šíp.
467
00:43:09,156 --> 00:43:12,951
Pak stačí zamířit.
468
00:43:15,454 --> 00:43:17,122
A...
469
00:43:21,960 --> 00:43:24,546
Vzal bys mě někdy na lov?
470
00:43:25,505 --> 00:43:28,842
Omlouvám se, výsosti, vím,
že lov není místo pro ženu, ale...
471
00:43:29,009 --> 00:43:31,970
-I ženy už lovily.
-Prosila jsem i otce,
472
00:43:32,095 --> 00:43:35,515
-ale nedovolil to.
-Teď už mu nepatříš.
473
00:43:36,600 --> 00:43:40,479
-Chceš si ji podržet?
-Mohu? Prosím.
474
00:43:48,362 --> 00:43:52,616
Asi to musí být úžasné,
jenom pohnout prstem
475
00:43:52,741 --> 00:43:55,994
a sledovat, jak něco v dálce umírá.
476
00:43:59,289 --> 00:44:05,629
Zvládla bys to?
Dokázala bys zabít?
477
00:44:07,297 --> 00:44:11,426
-Já nevím, výsosti. Myslíš, že ano?
-Ano.
478
00:44:12,427 --> 00:44:15,055
Chtěl by ses na to dívat?
479
00:44:18,642 --> 00:44:20,268
Ano.
480
00:44:23,313 --> 00:44:25,524
-Přestaň!
-Řekni pravdu.
481
00:44:25,691 --> 00:44:27,859
Pravdu o čem?
482
00:44:28,777 --> 00:44:33,156
-Já nevím, co po mně chceš!
-Chci slyšet pravdu.
483
00:44:33,281 --> 00:44:36,702
-Jakou pravdu?
-Proč jsi dobyl Zimohrad?
484
00:44:37,244 --> 00:44:40,080
-Dobyl jsem ho, abych...
-Kdo ti dal rozkaz?
485
00:44:40,163 --> 00:44:42,582
-Nikdo, rozhodl jsem se sám.
-Proč?
486
00:44:42,791 --> 00:44:46,211
-Abych dobyl zranitelný sever.
-Co jsi chtěl dělat potom?
487
00:44:46,378 --> 00:44:50,799
-Udržet ho. Vládnout.
-Dobře. To je moc dobře.
488
00:44:56,263 --> 00:44:59,891
-Proč jsi to udělal? Řekl jsem to...
-Proč jsi dobyl Zimohrad?
489
00:45:00,017 --> 00:45:04,855
Abych přinesl slávu svému rodu
a svému otci.
490
00:45:11,320 --> 00:45:16,450
Počkej, dobyl jsem ho,
protože jsem je nenáviděl,
491
00:45:16,616 --> 00:45:21,330
nenáviděl jsem Starky, že mě drželi
v zajetí, chtěl jsem jim ublížit.
492
00:45:27,586 --> 00:45:29,421
Co to děláš?
493
00:45:39,890 --> 00:45:47,189
Řeknu ti všechno, jen to sundej,
sundej to, prosím!
494
00:45:57,407 --> 00:46:00,535
-Posílá mě tvá sestra.
-Yara...
495
00:46:07,250 --> 00:46:09,920
Přijdu pro tebe večer,
až budou spát.
496
00:46:10,045 --> 00:46:13,298
Ne, nechoď, prosím,
neopouštěj mě...
497
00:46:14,007 --> 00:46:17,260
Prosím, nenechávej mě tady.
498
00:46:28,981 --> 00:46:31,483
Rickone, zůstaň tady!
499
00:46:32,234 --> 00:46:35,529
Neboj se. Vlci ho ochrání.
500
00:46:45,414 --> 00:46:49,084
Můžeš vstoupit do jeho hlavy
a vidět jeho očima.
501
00:46:49,251 --> 00:46:50,877
Ale jenom když spím.
502
00:46:51,003 --> 00:46:54,589
Pro začátek. Pak se to
naučíš ovládat. Jsi měnič.
503
00:46:55,048 --> 00:46:58,760
Nejsou to jen vlci.
Někdy mám ve snech...
504
00:46:58,885 --> 00:47:01,805
-Tříokého havrana.
-Tys ho viděl?
505
00:47:01,972 --> 00:47:04,766
Viděli jsme ho spolu.
Nebo jsi zapomněl?
506
00:47:04,891 --> 00:47:09,354
-Souvisí to s tím, že jsem měnič?
-Ne, ten havran je něco jiného.
507
00:47:09,521 --> 00:47:11,189
Něco hlubšího.
508
00:47:12,399 --> 00:47:16,486
-Havran přináší Vidění.
-Vidíš věci, které se ještě nestaly.
509
00:47:16,653 --> 00:47:19,323
Nebo které se staly dávno předtím,
než ses narodil.
510
00:47:19,448 --> 00:47:23,160
Nebo věci, které se dějí
právě teď, tisíc mil odtud.
511
00:47:23,285 --> 00:47:26,913
-Co mu to říká?
-Proč se ho nezeptáš?
512
00:47:29,082 --> 00:47:33,128
Tvůj bratr se nestydí?
Potřebuje tvou ochranu...
513
00:47:33,253 --> 00:47:35,297
Proč by se měl stydět?
514
00:47:35,505 --> 00:47:38,842
Hoch v jeho věku, který
potřebuje, aby ho chránila sestra,
515
00:47:39,009 --> 00:47:42,304
se brzy dostane
do pěkných problémů.
516
00:47:43,764 --> 00:47:47,100
Vždycky někdo potřebuje pomoc.
517
00:47:47,309 --> 00:47:49,978
To neznamená, že za to nestojí.
518
00:47:53,440 --> 00:47:57,110
Když můj otec zemřel,
zdálo se mi o tom.
519
00:47:57,861 --> 00:48:00,489
To se ti nezdálo. Viděls to.
520
00:48:00,656 --> 00:48:04,409
-A já taky.
-Ty máš taky Vidění?
521
00:48:07,245 --> 00:48:11,208
Když jsem svému otci
řekl o tvém otci...
522
00:48:12,250 --> 00:48:15,462
bylo to poprvé v životě,
co jsem ho viděl plakat.
523
00:48:15,671 --> 00:48:18,465
-Tvůj otec je Howland Reed?
-Jo.
524
00:48:19,091 --> 00:48:22,219
Zachránil mému otci život.
Během povstání.
525
00:48:22,427 --> 00:48:28,058
On ti o tom vyprávěl?
To můj nikdy. Ale viděl jsem to.
526
00:48:28,934 --> 00:48:35,232
-Co jsi viděl ještě?
-Nic důležitého kromě... tebe.
527
00:48:46,368 --> 00:48:50,163
Hubený se mi nelíbí.
Je to jako když piješ z kaluže.
528
00:48:50,455 --> 00:48:53,333
Tak mi řekni, proč se každý
večer válíš v kaluži?
529
00:48:53,500 --> 00:48:55,168
Já pivo nepiju.
530
00:48:55,335 --> 00:48:58,964
Žádný příběh není tak dobrý,
aby ho pivo nevylepšilo.
531
00:48:59,131 --> 00:49:02,092
Vidíš? Když jsem střízlivý,
vytrpí si svoje.
532
00:49:02,259 --> 00:49:04,469
A už toho měli plný zuby.
533
00:49:04,636 --> 00:49:08,682
-Tak jak jste se vy, tři děti...
-Nejsme děti.
534
00:49:08,807 --> 00:49:11,268
Jak jste se vy tři mladí,
535
00:49:11,435 --> 00:49:16,148
netrénovaní v umění války,
dostali ven z Harrenhalu?
536
00:49:18,317 --> 00:49:21,611
Gendry je kovář.
Učil se u zbrojmistra.
537
00:49:21,778 --> 00:49:24,781
Kovář, jo? Kde ses učil?
538
00:49:28,243 --> 00:49:30,454
V Králově přístavišti. U Tobha Motta.
539
00:49:30,537 --> 00:49:34,666
Ten zloděj! Nechal si platit dvakrát
tolik, co ostatní zbrojmistři.
540
00:49:34,833 --> 00:49:39,254
-Protože je dvakrát tak dobrý.
-Hezký! Kovář a obchodník.
541
00:49:39,963 --> 00:49:44,968
-Gendry sebral zbraně.
-A pak jste se probili z Harrenhalu.
542
00:49:45,719 --> 00:49:48,597
Umí používat meč.
A já taky.
543
00:49:50,599 --> 00:49:52,434
Bratři mě to naučili.
544
00:50:13,121 --> 00:50:15,040
Na tvé bratry.
545
00:50:23,048 --> 00:50:27,636
Dojezte, než půjdete dál.
Potrvá to, než uvidíte další.
546
00:50:27,803 --> 00:50:30,639
-Jsme volní?
-Dal jsem vám slovo.
547
00:50:33,600 --> 00:50:37,813
Ale než půjdete, dovolte,
abych pozvedl pohár...
548
00:50:41,608 --> 00:50:43,860
To je ale nezvykle velký člověk.
549
00:50:44,069 --> 00:50:47,280
Jak se někomu podaří zajmout
někoho tak neobyčejně velkého?
550
00:50:47,406 --> 00:50:49,992
Stačí počkat,
než se opije do bezvědomí.
551
00:50:50,158 --> 00:50:52,953
Chudák. Má mé sympatie.
552
00:50:56,707 --> 00:51:00,836
Tak to není člověk. Ohař!
553
00:51:02,295 --> 00:51:04,673
Moc rád tě zase vidím, Clegane.
554
00:51:04,840 --> 00:51:09,428
Thorosi?
Co tady, do prdele, děláš?
555
00:51:09,845 --> 00:51:12,597
Piju a moc kecám, jako vždycky.
556
00:51:13,432 --> 00:51:15,726
Výborný úlovek, pánové.
557
00:51:19,104 --> 00:51:20,772
Děvče!
558
00:51:22,524 --> 00:51:27,195
Co tu u sedmi pekel
dělá ta Starkova čubka?
559
00:51:37,956 --> 00:51:39,916
Je to těžké rozhodnutí.
560
00:51:40,042 --> 00:51:43,962
Na mostě jsi dobře vidět,
voda je zase divoká.
561
00:51:44,129 --> 00:51:46,923
-Ticho, Králokate.
-Na mostě nás někdo může vidět.
562
00:51:47,007 --> 00:51:49,760
Ale ve vodě nás může odnést proud,
563
00:51:49,843 --> 00:51:53,680
-nebo se mi podaří uprchnout.
-Hodně štěstí.
564
00:51:55,932 --> 00:51:59,728
Je úžasné dívat se,
jak těžký svádíš boj.
565
00:51:59,895 --> 00:52:02,064
Copak si vybereš?
566
00:52:06,902 --> 00:52:10,155
Ráda riskuješ. To bych nečekal.
567
00:52:10,322 --> 00:52:12,157
Radši přidej.
568
00:52:18,997 --> 00:52:20,832
-Musím si odpočinout.
-Vstávej.
569
00:52:20,916 --> 00:52:23,627
Jak se jmenuje to,
co se ti dělá na nohou?
570
00:52:23,669 --> 00:52:27,923
-No tak vstávej!
-Kuří oka. Nikdy jsem je neměl.
571
00:52:28,006 --> 00:52:29,883
Všude jsem jezdil na koni.
572
00:52:29,967 --> 00:52:32,427
Nikdy jsem nechodil
jako obyčejný pěšák.
573
00:52:32,511 --> 00:52:36,807
A tyhle hnusný boty nosím celý rok.
Patu mám úplně zničenou...
574
00:52:44,940 --> 00:52:49,236
Nikdy jsem nechápal,
proč někteří rytíři nosí dva meče.
575
00:53:09,089 --> 00:53:11,049
Hezké pohyby.
576
00:53:14,428 --> 00:53:16,722
Na takhle velkou potvoru.
577
00:53:20,434 --> 00:53:24,646
Před výpadem by ses neměla šklebit.
Prozrazuješ se tím.
578
00:53:38,702 --> 00:53:40,454
Teď jsi trochu bezradná.
579
00:53:40,537 --> 00:53:43,749
Jestli mě zabiješ,
zklameš lady Stark.
580
00:53:43,915 --> 00:53:48,295
Ale když mě nezabiješ,
zabiju já tebe.
581
00:53:54,635 --> 00:53:58,472
Jsi dobrá. Bez elegance, ale dobrá.
582
00:54:07,564 --> 00:54:11,902
Vidíš? Kdybys mi chtěla ublížit,
už jsi to mohla udělat.
583
00:54:54,987 --> 00:54:59,866
Zdá se, že tě ta žena přemohla.
Jestli se tomu dá říkat žena.
584
00:55:00,033 --> 00:55:03,954
Bavíme se soubojem.
Člověk si rozproudí krev.
585
00:55:04,579 --> 00:55:09,042
Z kůže stažený muž z rodu Boltonů.
Poněkud hrůzostrašné.
586
00:55:09,209 --> 00:55:12,838
-Určitě je to on?
-Ano, jsem si jistý.
587
00:55:13,213 --> 00:55:16,883
Viděl jsem ho na turnaji
na svatbě Willema Freye.
588
00:55:18,385 --> 00:55:21,138
Dej tomu muži jeho stříbro.
589
00:55:22,180 --> 00:55:25,350
Nechte nás jít a můj otec
vám dá, co budete chtít.
590
00:55:25,475 --> 00:55:27,811
Bude to stačit na novou hlavu?
591
00:55:27,978 --> 00:55:31,648
Kdyby se král severu dozvěděl,
že jsem nechal Králokata jít,
592
00:55:31,815 --> 00:55:35,235
nechal by mi ji srazit.
Ať si raději vezme tvoji.
593
00:55:46,330 --> 00:55:50,500
České titulky Petr Miklica
SDI Media ČR 2013
594
00:55:51,305 --> 00:56:51,269