1 00:00:07,032 --> 00:00:10,035 HBO uvádí 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 3 00:01:42,753 --> 00:01:47,632 HRA O TRŮNY III. 4 00:01:49,217 --> 00:01:53,680 2. část: Temná křídla, temná slova 5 00:02:41,895 --> 00:02:44,064 Moc nepřemýšlej, Brane. 6 00:02:45,482 --> 00:02:47,567 Uvolni přední ruku. 7 00:02:55,659 --> 00:02:58,495 Kdo z vás byl v deseti zkušený střelec? 8 00:02:58,662 --> 00:03:00,288 Otče! 9 00:03:08,630 --> 00:03:11,717 -Nemůžeš ho přece zabít. -Proč ne? 10 00:03:14,678 --> 00:03:16,930 Protože ten havran jsi ty. 11 00:03:26,898 --> 00:03:30,110 -Hodor? -Nic se neděje, Hodore. 12 00:03:31,028 --> 00:03:32,529 Hodor. 13 00:03:37,242 --> 00:03:39,661 Zase se ti zdálo, že jsi vlk, malý lorde? 14 00:03:39,870 --> 00:03:44,082 Ne. Byl tam tříoký havran. Vrátil se. 15 00:03:46,501 --> 00:03:49,046 Chtěl jsem ho zabít, ale nešlo to. Byl tam chlapec... 16 00:03:49,129 --> 00:03:52,341 -Nechci o tom nic slyšet. -Ptala ses mě. 17 00:03:52,466 --> 00:03:56,762 Máme spoustu starostí. Nechci k nim přidávat ještě černou magii. 18 00:03:56,887 --> 00:03:59,264 Já přece nechci ve snech černou magii. 19 00:03:59,473 --> 00:04:01,641 Já vím, že ne, malý lorde. 20 00:04:02,976 --> 00:04:06,521 Měli bychom jít. Nevíme, kdo po nás může jít. 21 00:04:06,646 --> 00:04:11,109 -Nikdo ani neví, že jsme naživu. -Jak to můžeš vědět? 22 00:04:11,485 --> 00:04:14,029 -Řekl ti to tříoký havran? -Ne. 23 00:04:14,196 --> 00:04:16,031 Tak to je hodný. 24 00:04:18,283 --> 00:04:21,453 Nevím, co ví jiní lidé, ani co neví. 25 00:04:21,620 --> 00:04:24,998 Vím jenom, že ke Zdi je to ještě kus cesty. 26 00:04:33,757 --> 00:04:38,220 Matka mi vždycky vyprávěla, že vy v Západozemí se pořád mračíte. 27 00:04:38,762 --> 00:04:43,433 Zamračení, vousatí, páchnoucí barbaři, 28 00:04:43,600 --> 00:04:48,271 kteří přeplují přes Úzké moře a ukradnou nás z postelí. 29 00:04:49,106 --> 00:04:52,150 Napadlo tě někdy, že se za jednoho vdáš? 30 00:04:53,110 --> 00:04:55,529 Myslela jsem si, že se nikdy nevdám. 31 00:04:55,696 --> 00:04:57,447 Nikdy? 32 00:04:58,323 --> 00:05:01,535 Dokud jsem nepoznala krále zamračených, 33 00:05:01,702 --> 00:05:04,454 vousatých a páchnoucích barbarů. 34 00:05:10,335 --> 00:05:15,507 -Omlouvám se, výsosti. Královno. -Lorde Boltone. 35 00:05:17,718 --> 00:05:20,762 Budu hádat, která z těch zpráv je dobrá. 36 00:05:22,055 --> 00:05:25,976 Zprávy z Řekotočí. A ze Zimohradu. 37 00:05:31,023 --> 00:05:33,525 Neviděla jsem ho spoustu let. 38 00:05:35,235 --> 00:05:37,362 Už ani nevím kolik. 39 00:05:38,989 --> 00:05:41,658 Vydáme se na pohřeb spolu. 40 00:05:41,867 --> 00:05:45,037 Lord Bolton se tu opevní, dokud se nevrátíme. 41 00:05:45,871 --> 00:05:50,042 Budu mít pouta, až budu ukládat svého otce k odpočinku? 42 00:05:55,422 --> 00:05:57,132 Ještě něco? 43 00:05:58,842 --> 00:06:04,556 Než se Boltonův bastard dostal k Zimohradu, železní muži byli pryč. 44 00:06:04,681 --> 00:06:08,226 Všechny zmasakrovali a zapálili hrad. 45 00:06:10,896 --> 00:06:13,732 Brana ani Rickona nenašli. 46 00:06:17,152 --> 00:06:19,029 Možná uprchli. 47 00:06:19,655 --> 00:06:22,532 Nebo je Theon odvezl s sebou na Železné ostrovy jako rukojmí. 48 00:06:22,699 --> 00:06:26,828 -Obdržel jsi nějaké požadavky? -Ne. 49 00:06:26,995 --> 00:06:29,998 Máš vůbec nějaké zprávy od Theona? 50 00:06:51,770 --> 00:06:53,605 Kde to jsem? 51 00:07:00,237 --> 00:07:01,989 Co jsi zač? 52 00:07:07,995 --> 00:07:11,206 -Co chceš? -Chci udělat tohle. 53 00:07:17,045 --> 00:07:19,423 Víš, jak je to daleko do Králova přístaviště, 54 00:07:19,548 --> 00:07:22,634 -když půjdeme přes pole a lesy? -Ano. 55 00:07:24,553 --> 00:07:27,848 -Jak budeme trávit celý ten čas? -Dáváním jedné nohy před druhou. 56 00:07:28,015 --> 00:07:29,850 To bude dost nudná cesta. 57 00:07:30,017 --> 00:07:32,394 Jsem tu, abych tě odvedla do Králova přístaviště 58 00:07:32,477 --> 00:07:36,273 a výměnou za to přivedla zpátky dcery lady Stark. Nuda mi nevadí. 59 00:07:36,440 --> 00:07:39,359 Nezáleží na tom, jak oddaná jsi služebnice. 60 00:07:39,484 --> 00:07:42,195 Společnost nemluvy bez smyslu pro humor nikoho nebaví. 61 00:07:42,362 --> 00:07:45,782 V tomhle mi věř. Měl jsem služebnictvo od svého narození. 62 00:07:45,991 --> 00:07:48,076 Myslíš, že lady Stark bude chtít, 63 00:07:48,201 --> 00:07:51,830 aby za ní po zbytek života chodila obří blonďatá socha? 64 00:07:52,289 --> 00:07:55,292 Po týdenní cestě ti nařídí, abys padla na meč. 65 00:07:55,375 --> 00:07:58,962 Pokud lady Stark nebude spokojena s některou částí mých služeb, 66 00:07:59,129 --> 00:08:00,797 určitě mi to dá na vědomí. 67 00:08:00,922 --> 00:08:04,801 -Je to čestná žena. -Má z toho spoustu výhod. 68 00:08:10,807 --> 00:08:13,060 Jak ses dostala do služby k lady Stark? 69 00:08:13,268 --> 00:08:16,271 -Ať si máme o čem povídat. -To je moje věc, Králokate. 70 00:08:16,438 --> 00:08:19,983 Muselo to být nedávno. Na Zimohradě jsi s ní nebyla. 71 00:08:20,442 --> 00:08:24,571 -Jak to víš? -Protože jsem Zimohrad navštívil. 72 00:08:24,738 --> 00:08:28,700 Všiml bych si, kdyby do klenby narážela tvá zamračená hlava. 73 00:08:28,909 --> 00:08:30,494 Jdi. 74 00:08:35,499 --> 00:08:38,085 -Sloužila jsi Stannisovi? -To tedy ne! 75 00:08:38,251 --> 00:08:41,380 Jo. Renlymu. Vážně? 76 00:08:41,588 --> 00:08:44,800 Ten by dokázal vládnout akorát jídlu o dvanácti chodech. 77 00:08:44,841 --> 00:08:46,760 -Buď zticha. -Proč? 78 00:08:46,885 --> 00:08:49,721 Žil se mnou u dvora už jako malý hoch. 79 00:08:49,888 --> 00:08:52,140 Ale sotva se mu dalo utéct. 80 00:08:52,224 --> 00:08:55,185 Běhal po chodbách ve svém krajkovém hedvábí. 81 00:08:55,268 --> 00:08:58,772 -Znal jsem ho líp než ty. -Znala jsem ho tak jako ostatní. 82 00:08:58,855 --> 00:09:02,401 Byla jsem členkou jeho Královské gardy, svěřoval se mi. 83 00:09:02,442 --> 00:09:05,487 -Byl by z něj výborný král. -Zdá se, že se ti líbil. 84 00:09:05,570 --> 00:09:09,616 -Ne, nelíbil se mi. -Bohové, líbil. 85 00:09:10,283 --> 00:09:13,453 Řekla jsi mu to někdy? Ne, jistě, že ne. 86 00:09:15,038 --> 00:09:17,749 Bohužel, nejsi Renlyho typ. 87 00:09:17,916 --> 00:09:21,461 Dával přednost kudrnatým děvčatům jako byl Loras Tyrell. 88 00:09:21,670 --> 00:09:23,046 Ty už jsi moc chlap. 89 00:09:23,213 --> 00:09:27,009 -Nezajímají mě hnusné pomluvy. -Pokud se netýkají mě. 90 00:09:27,175 --> 00:09:29,302 To s Renlym byla pravda. 91 00:09:29,511 --> 00:09:32,139 Jeho náklonnost byla nejhůř utajovaným dvorním tajemstvím. 92 00:09:32,347 --> 00:09:34,224 Škoda, že trůn není z penisů. 93 00:09:34,433 --> 00:09:38,103 -Nikdo by ho o něj nepřipravil. -Buď zticha! 94 00:09:39,438 --> 00:09:43,108 Nevyčítám mu to. Nevyčítám to ani tobě. 95 00:09:44,443 --> 00:09:47,070 Nevybíráme si, koho milujeme. 96 00:09:57,914 --> 00:10:01,043 -Kam máte namířeno? -Na jih. A ty? 97 00:10:01,084 --> 00:10:05,172 Do Řekotočí. Držíte se mimo královskou cestu. 98 00:10:05,964 --> 00:10:08,759 Dostanou vás tak jako tak. Nemůžete vyhrát. 99 00:10:08,842 --> 00:10:11,762 -To tedy ne. -Ale i tak jsi v bezpečí. 100 00:10:11,845 --> 00:10:17,559 Nechci tě urazit, má lady, ale tebe bych nechtěl naštvat. 101 00:10:17,684 --> 00:10:20,395 -Buďte sedmkrát požehnáni. -I ty. 102 00:10:27,235 --> 00:10:29,571 -On ví, kdo jsem. -Neví. 103 00:10:29,738 --> 00:10:34,117 Dost možná. Ale co když ne? Co když to někomu řekne? 104 00:10:35,911 --> 00:10:39,831 Tohle neuděláme. Je to nevinný muž. 105 00:10:40,290 --> 00:10:43,585 Víc nevinný, než dcery lady Stark? 106 00:10:54,721 --> 00:10:56,890 Tady to chci těsnější. 107 00:10:58,058 --> 00:11:02,020 Tyhle jsou lepší. Vypadáš v nich tak silný. 108 00:11:02,229 --> 00:11:06,191 Žádné květiny. Řekl jsem žádné květiny. 109 00:11:08,527 --> 00:11:12,280 -Jsou špatné. Přines další. -Ano, výsosti. 110 00:11:14,032 --> 00:11:18,996 -Květiny. Pro krále! -Vypadá jako růže Tyrellů. 111 00:11:19,579 --> 00:11:24,501 Dej to Margaery na svatební šaty. Látky je to víc než dost. 112 00:11:30,257 --> 00:11:33,010 -Řekni, co si o ní myslíš? -O kom? 113 00:11:33,802 --> 00:11:37,097 -O Margaery. -Je to dobrá partie. 114 00:11:37,264 --> 00:11:41,309 S Tyrelly po boku rozdrtíme seveřany, 115 00:11:41,476 --> 00:11:46,023 pověsíme lordy, zapálíme jim pevnosti a osejeme jim pole solí. 116 00:11:46,231 --> 00:11:50,027 Dalších sto let nikdo na vzpouru ani nepomyslí. 117 00:11:51,111 --> 00:11:54,072 Je to dobrá partie, ale co si o ní myslíš? 118 00:11:57,743 --> 00:12:01,830 -Je krásná a inteligentní? -Ano, to je. 119 00:12:01,997 --> 00:12:06,043 Její zájem o blaho prostého lidu je zajímavý. 120 00:12:06,752 --> 00:12:08,378 Pro mě ne. 121 00:12:10,047 --> 00:12:12,299 Ale že by kvůli tomu musela ohrozit tolik... 122 00:12:12,382 --> 00:12:17,387 Tento rozhovor je nejnudnější, co jsme dosud vedli. 123 00:12:20,599 --> 00:12:24,227 Margaery Tyrell se stará o špinavé uličníky z nějakého důvodu. 124 00:12:24,686 --> 00:12:27,481 Z nějakého důvodu se obléká jako coura. 125 00:12:27,606 --> 00:12:31,401 A z nějakého důvodu si vzala zrádce a zvrhlíka Renlyho Baratheona. 126 00:12:31,485 --> 00:12:34,529 Vzala si ho, protože jí to řekli. 127 00:12:35,322 --> 00:12:39,493 Tak se chová inteligentní žena. Dělá, co jí řeknou. 128 00:12:42,371 --> 00:12:46,375 -Musíš vědět, jaký k tomu má důvod. -Já nemusím nic. 129 00:12:57,761 --> 00:13:02,099 Lepší. Mnohem lepší. 130 00:13:03,600 --> 00:13:06,895 -Stejně tomu nevěřím. -Nechtěl. Opravdu nic nechtěl. 131 00:13:06,978 --> 00:13:10,899 Záleží mu na tom, protože miloval mou matku. 132 00:13:12,526 --> 00:13:15,404 Od hezké dívky chtějí muži jen jedno. 133 00:13:17,823 --> 00:13:20,575 Malíček do mě není zamilovaný. 134 00:13:22,828 --> 00:13:25,414 O lásku mu určitě nejde. 135 00:13:27,416 --> 00:13:30,836 -Je příliš starý. -Takhle to nikdy nevnímají. 136 00:13:34,756 --> 00:13:38,010 Nepožádal tě, abys pro něj něco udělala? 137 00:13:38,176 --> 00:13:41,263 -Někoho špehovala nebo... -Ne. 138 00:13:47,853 --> 00:13:52,357 Kdyby tě o cokoliv žádal nebo něco zkoušel 139 00:13:52,482 --> 00:13:55,902 nebo na tebe sahal, chci, abys mi to řekla. 140 00:13:56,945 --> 00:14:01,283 -Proč, co s tím uděláš? -Zařídím, aby přestal. 141 00:14:03,201 --> 00:14:05,579 Ser Loras Tyrell, má lady. 142 00:14:06,455 --> 00:14:08,206 Ať jde dál. 143 00:14:16,965 --> 00:14:19,509 -Lady Sanso. -Sere Lorasi. 144 00:14:19,676 --> 00:14:22,471 Má sestra Margaery by byla ráda, kdybys přišla za ní 145 00:14:22,554 --> 00:14:25,140 a za babičkou, lady Olennou, do zahrad. 146 00:14:25,265 --> 00:14:27,434 Smím tě tam doprovodit? 147 00:14:34,441 --> 00:14:37,402 Jsi den ode dne krásnější, lady Sanso. 148 00:14:37,527 --> 00:14:39,696 Jsi příliš laskavý, sere Lorasi. 149 00:14:42,157 --> 00:14:46,078 Asi si nevzpomínáš, kdy jsme se poprvé setkali. 150 00:14:46,703 --> 00:14:50,415 Na turnaji pobočníka. Projevil jsi mi přízeň. 151 00:14:51,291 --> 00:14:55,128 -Růží. Rudou růží. -No samozřejmě. 152 00:15:02,803 --> 00:15:06,098 -Mockrát ti děkuji. -Teď mě omluv. 153 00:15:06,973 --> 00:15:10,268 -Lady Sanso. -Děkuji, sere Lorasi. 154 00:15:11,103 --> 00:15:12,813 Pojď. 155 00:15:18,652 --> 00:15:23,240 Lady Sanso, jsem poctěna, že ti mohu představit svou babičku. 156 00:15:24,324 --> 00:15:26,868 Lady Olenna z rodu Tyrellů. 157 00:15:27,035 --> 00:15:28,912 Polib mě, dítě. 158 00:15:29,079 --> 00:15:33,041 Jak milé, žes mě přišla navštívit mezi mé hejno potrhlých slepic. 159 00:15:33,083 --> 00:15:35,377 Upřímnou soustrast ke všem tvým ztrátám. 160 00:15:35,460 --> 00:15:40,173 A ty přijmi mou soustrast k úmrtí lorda Renlyho. Byl to dvorný muž. 161 00:15:40,257 --> 00:15:43,176 Ano, okouzlující a čistá duše. 162 00:15:43,343 --> 00:15:46,221 Uměl se oblékat a usmívat a z toho nějak usoudil, 163 00:15:46,430 --> 00:15:48,098 že by se hodil za krále. 164 00:15:48,181 --> 00:15:52,019 Byl odvážný a laskavý, babičko. Otec ho měl rád. A Loras též. 165 00:15:52,102 --> 00:15:55,814 Loras je mladý a dobře mu jde shazování mužů z koní dřevcem. 166 00:15:55,897 --> 00:15:57,858 Proto ještě není moudrý. 167 00:15:57,941 --> 00:16:00,193 A co se týče tvého zabedněného otce... 168 00:16:00,277 --> 00:16:02,529 Babičko! Co si o nás Sansa pomyslí? 169 00:16:02,612 --> 00:16:06,533 To, že je mezi námi někdo chytrý. Jeden z nás určitě. 170 00:16:06,616 --> 00:16:09,661 Byla to zrada, varovala jsem je. 171 00:16:09,870 --> 00:16:12,831 Robert měl dva syny a Renly měl staršího bratra. 172 00:16:12,998 --> 00:16:16,877 Jak si tedy mohl dělat nárok na to ošklivé železné křeslo? 173 00:16:17,002 --> 00:16:20,255 Měli jsme se od toho všeho držet dál, to vám povím. 174 00:16:20,422 --> 00:16:22,215 Ale když už je kráva podojená, 175 00:16:22,299 --> 00:16:24,801 není možné jí nacpat smetanu zpátky do vemena. 176 00:16:24,885 --> 00:16:29,222 Takže jsme tady a musíme to nějak přečkat. Co ty na to, Sanso? 177 00:16:30,182 --> 00:16:32,434 Nedáme si citrónový dort? 178 00:16:33,060 --> 00:16:36,271 -Citrónový dort mám moc ráda. -To nám taky řekli. 179 00:16:36,438 --> 00:16:40,609 Přineseš nám sem jídlo, nebo nás necháš umřít hlady? 180 00:16:40,776 --> 00:16:44,404 Pojď, Sanso, sedneme ke stolu. 181 00:16:45,364 --> 00:16:48,659 Se mnou není taková nuda jako s ostatními. 182 00:16:50,035 --> 00:16:54,873 Znáš mého syna? Lorda z Vysoké zahrady? 183 00:16:55,040 --> 00:16:59,294 -Neměla jsem to potěšení. -Věř, není to velké potěšení. 184 00:16:59,461 --> 00:17:02,589 Neohrabaný blb. Jeho otec byl stejný, 185 00:17:02,673 --> 00:17:05,384 můj manžel, zesnulý lord Luthor. 186 00:17:05,592 --> 00:17:08,762 Podařilo se mu spadnout z útesu, když sokolničil. 187 00:17:08,929 --> 00:17:10,722 Prý se díval na oblohu 188 00:17:10,847 --> 00:17:14,309 a nevěnoval pozornost tomu, kam ho nese kůň. 189 00:17:14,476 --> 00:17:19,690 A můj syn teď dělá totéž, až na to, že místo na koni jede na lvu. 190 00:17:20,190 --> 00:17:26,363 A teď mi řekni pravdu o tom královském chlapci. 191 00:17:26,530 --> 00:17:28,615 O tom Joffreym. 192 00:17:29,282 --> 00:17:34,371 -Já... -Ano, ty. Kdo by ho znal líp? 193 00:17:34,621 --> 00:17:39,042 Povídají se ošklivé věci. Co je na tom pravdy? 194 00:17:39,835 --> 00:17:44,840 Ubližoval ti ten chlapec? Vyřízl ti snad jazyk? 195 00:17:44,923 --> 00:17:47,843 Joff... Král Joffrey je... 196 00:17:47,968 --> 00:17:53,223 Jeho výsost je velmi milý a příjemný a odvážný jako lev. 197 00:17:53,432 --> 00:17:56,476 Ano, všichni Lannisterové jsou lvi. 198 00:17:56,601 --> 00:18:00,272 A když si Tyrell uprdne, voní jako růže. 199 00:18:00,439 --> 00:18:04,568 Ale jak je milý? Jak chytrý? Má dobré srdce, laskavou ruku? 200 00:18:04,735 --> 00:18:08,822 Mám být jeho žena. Jen chci vědět, co to znamená. 201 00:18:16,580 --> 00:18:18,040 Přines mi sýr. 202 00:18:18,081 --> 00:18:20,250 Sýr se bude podávat po zákuscích, má lady. 203 00:18:20,334 --> 00:18:24,921 Sýr se bude podávat, až já budu chtít, a já ho chci teď. 204 00:18:28,216 --> 00:18:32,179 Máš strach, dítě? To přece nemusíš. 205 00:18:32,387 --> 00:18:34,389 Jsou tu jenom ženy. 206 00:18:34,556 --> 00:18:37,809 Řekni nám pravdu, nikdo ti neublíží. 207 00:18:38,894 --> 00:18:43,732 -Můj otec vždycky říkal pravdu. -Ano, měl takovou pověst. 208 00:18:43,815 --> 00:18:46,276 Označili ho za zrádce a připravili o hlavu. 209 00:18:46,360 --> 00:18:50,405 Joffrey. Joffrey to udělal. 210 00:18:51,156 --> 00:18:54,576 Slíbil mi, že bude milosrdný, a pak mu nechal setnout hlavu. 211 00:18:54,660 --> 00:18:56,912 Říkal, že to bylo milosrdné. 212 00:18:57,079 --> 00:19:01,083 Pak mě vzal na hradby a nutil, abych se na ni dívala. 213 00:19:04,419 --> 00:19:06,171 Pokračuj. 214 00:19:07,589 --> 00:19:10,634 Nemůžu. Neměla jsem... 215 00:19:10,801 --> 00:19:13,679 Můj otec byl zrádce, můj bratr rovněž, 216 00:19:13,762 --> 00:19:16,807 mám zrádcovskou krev. Nechtějte, abych říkala víc. 217 00:19:16,973 --> 00:19:19,685 Je vyděšená, babičko, podívej se na ni. 218 00:19:19,851 --> 00:19:25,440 Klidně mluv, dítě. Nikdy nezradíme tvou důvěru, přísahám. 219 00:19:28,235 --> 00:19:29,987 Je to zrůda. 220 00:19:34,241 --> 00:19:37,411 -To je škoda. -Prosím vás, nezrušte tu svatbu! 221 00:19:37,494 --> 00:19:41,373 Žádný strach. Lord blbeček z Vysoké zahrady je rozhodnut, 222 00:19:41,456 --> 00:19:43,542 že Margaery bude královnou. 223 00:19:43,750 --> 00:19:46,420 Ale i tak ti děkujeme za pravdu. 224 00:19:47,212 --> 00:19:50,090 A už je tu můj sýr. 225 00:20:05,731 --> 00:20:09,484 Jsme ve válce. Tenhle pochod je zbytečnost. 226 00:20:09,651 --> 00:20:12,696 Pohřeb mého dědečka není zbytečnost. 227 00:20:12,863 --> 00:20:15,574 -Jedeme do Řekotočí bojovat? -Ne. 228 00:20:15,699 --> 00:20:18,076 Tak je to zbytečnost. 229 00:20:18,201 --> 00:20:22,748 Můj strýc Edmure tam má vojenskou posádku. Potřebujeme jeho muže. 230 00:20:22,914 --> 00:20:27,711 Jestli se mu nerozmnožili, tak jich nemá dost, aby nám to pomohlo. 231 00:20:27,878 --> 00:20:30,172 Ztratil jsi víru v naši věc? 232 00:20:30,339 --> 00:20:33,717 Jestli je to pomsta, tak v ni věřím pořád. 233 00:20:33,842 --> 00:20:38,013 -Jestli už nevěříš... -Uvěřím, až bude v Dorne sněžit. 234 00:20:38,180 --> 00:20:42,142 Ale to nic nemění na tom, že máme polovinu mužů. 235 00:20:43,602 --> 00:20:48,190 -Myslíš, že nemůžeme vyhrát? -Mám mluvit upřímně, výsosti? 236 00:20:48,315 --> 00:20:52,110 Copak jsi doteď nemluvil upřímně, lorde Karstarku? 237 00:20:52,277 --> 00:20:57,032 Podle mě jsi prohrál válku v den, kdy ses s ní oženil. 238 00:21:11,171 --> 00:21:15,008 Máš z ní strach. A ona to pozná. 239 00:21:15,175 --> 00:21:17,469 Nemám z ní strach. 240 00:21:27,104 --> 00:21:30,148 -Mohu ti pomoct, lady Stark? -Ne. 241 00:21:32,234 --> 00:21:34,444 -Omlouvám se, neměla jsem... -Nemůžeš mi pomoct, 242 00:21:34,528 --> 00:21:38,699 protože tohle dělá matka pro svoje děti, aby je ochránila. 243 00:21:39,950 --> 00:21:42,160 Může to dělat jen matka. 244 00:21:48,917 --> 00:21:53,130 -Už jsi to někdy dělala? -Dvakrát. 245 00:21:55,882 --> 00:22:00,178 -Pomohlo to? -Jakž takž. 246 00:22:03,348 --> 00:22:06,935 Modlila jsem se, aby můj syn Bran přežil ten pád. 247 00:22:11,481 --> 00:22:15,986 O mnoho let dřív přinesl jeden z chlapců domů neštovice. 248 00:22:16,945 --> 00:22:20,657 Mistr Luwin říkal, že jestli přežije noc, bude žít, 249 00:22:20,866 --> 00:22:24,077 ale že to bude hodně dlouhá noc. 250 00:22:26,163 --> 00:22:29,833 Tak jsem s ním seděla celou tu dobu ve tmě, 251 00:22:30,625 --> 00:22:35,839 poslouchala, jak přerušovaně dýchá, jak kašle, jak fňuká. 252 00:22:37,090 --> 00:22:40,969 -Kdo to byl? -Jon Sníh. 253 00:22:44,681 --> 00:22:47,100 Když manžel přinesl to dítě domů, 254 00:22:47,309 --> 00:22:49,603 nedokázala jsem se na ně podívat. 255 00:22:50,312 --> 00:22:54,900 Nemohla jsem ani vidět ten upřený pohled hnědých, cizích očí. 256 00:22:55,108 --> 00:23:00,113 Tak jsem se modlila k bohům. Aby si ho vzali. Aby zemřel. 257 00:23:02,949 --> 00:23:04,660 Dostal neštovice. 258 00:23:07,537 --> 00:23:12,042 A mně došlo, že jsem ta nejhorší žena, jaká kdy žila. 259 00:23:13,669 --> 00:23:15,629 Vražedkyně. 260 00:23:17,255 --> 00:23:21,635 Odsoudila jsem to nebohé malé dítě ke strašlivé smrti... 261 00:23:22,594 --> 00:23:25,722 Jen proto, že jsem žárlila na jeho matku. 262 00:23:25,847 --> 00:23:28,600 Na ženu, kterou ani nepoznal. 263 00:23:28,684 --> 00:23:33,897 Modlila jsem se ke všem sedmi bohům, aby ho nechali žít. 264 00:23:34,982 --> 00:23:41,154 Ať žije, a já ho budu milovat, budu mu matkou 265 00:23:42,781 --> 00:23:46,493 a poprosím manžela, aby mu dal pravé jméno. 266 00:23:46,660 --> 00:23:50,956 Bude to Stark a bude konečně jedním z nás. 267 00:23:51,123 --> 00:23:54,668 -A přežil? -Přežil. 268 00:23:58,130 --> 00:24:00,799 A já nedokázala dodržet slib. 269 00:24:04,886 --> 00:24:07,931 Všechno, co se pak stalo, 270 00:24:09,558 --> 00:24:12,769 všechny ty hrůzy, co padly na naši rodinu, 271 00:24:15,105 --> 00:24:19,192 přišly proto, že jsem nedokázala milovat dítě bez matky. 272 00:24:29,286 --> 00:24:32,622 Bylo pro tebe těžké zabít Půlrukého? 273 00:24:34,166 --> 00:24:37,252 -Ano. -Měl jsi ho rád? 274 00:24:38,587 --> 00:24:42,591 Líbíš se mi, ale jestli to jen hraješ, nebudu mít problém tě zabít. 275 00:24:42,674 --> 00:24:46,470 V žilách mi koluje krev divokých. Jsou to mí lidé. 276 00:24:46,553 --> 00:24:50,057 -To chápu. -Jak to můžeš chápat? 277 00:24:50,932 --> 00:24:53,727 Chceš chránit svoje lidi. 278 00:24:53,894 --> 00:24:56,229 Víš, co je to za práci sjednotit 90 klanů? 279 00:24:56,313 --> 00:25:00,776 Když půlka chce zmasakrovat tu druhou kvůli hlouposti? 280 00:25:00,859 --> 00:25:04,613 V mém vojsku se mluví sedmi různými jazyky. 281 00:25:04,780 --> 00:25:06,490 Thennové nenávidí Tvrdonožce, 282 00:25:06,657 --> 00:25:08,950 Tvrdonožci nesnášejí ledoříční klany, 283 00:25:09,117 --> 00:25:12,412 všichni pak nenávidí jeskynní lidi. 284 00:25:12,579 --> 00:25:16,750 A víš, jak jsem přiměl uctívače měsíce, lidožrouty a obry, 285 00:25:16,917 --> 00:25:19,419 aby pochodovali v jedné armádě? 286 00:25:19,503 --> 00:25:20,962 Ne. 287 00:25:21,046 --> 00:25:25,467 Řekl jsem jim, že všichni zemřeme, jestli nepůjdeme na jih. 288 00:25:25,634 --> 00:25:27,969 Protože taková je pravda. 289 00:25:39,231 --> 00:25:41,274 Už to brzy bude. 290 00:25:52,369 --> 00:25:56,415 -Co se mu stalo? -Je to měnič. 291 00:25:57,082 --> 00:26:01,461 Vstoupí do mysli zvířete a vidí jeho očima. Je to náš zvěd. 292 00:26:01,670 --> 00:26:03,588 Tys ještě neviděl měniče? 293 00:26:13,765 --> 00:26:15,642 Orelle. 294 00:26:24,901 --> 00:26:27,029 Kde jsi byl tentokrát? 295 00:26:32,617 --> 00:26:34,870 U Pěsti Prvních lidí. 296 00:26:35,037 --> 00:26:36,830 Cos tam viděl? 297 00:26:41,501 --> 00:26:43,211 Mrtvé vrány. 298 00:26:53,722 --> 00:26:57,601 Co se děje, Prasátko? Brečíš, že je ti zima? 299 00:26:59,645 --> 00:27:06,818 Mrtví zabili dvě stě bratrů. Ty jsi pořád tu a fňukáš? 300 00:27:08,737 --> 00:27:11,073 Zdá se ti to v pořádku? 301 00:27:12,199 --> 00:27:14,451 Viděl jsem, jak je roztrhali na kusy. 302 00:27:14,534 --> 00:27:17,621 Bojovali, ale ty ses někde schovával. 303 00:27:17,829 --> 00:27:23,460 Co kdyby sis na chvilku lehnul a odpočinul, určitě se ti chce. 304 00:27:48,610 --> 00:27:51,029 -Vstávej, Same. -Ne. 305 00:27:51,196 --> 00:27:53,740 -Vstávej. -Nemůžu. 306 00:27:54,366 --> 00:27:58,787 -Když usneš, zemřeš. -A když neusneš, 307 00:27:58,954 --> 00:28:00,497 pravděpodobně taky zemřeš. 308 00:28:00,622 --> 00:28:03,417 -Vám je to jedno. -Jasně, že není. 309 00:28:03,583 --> 00:28:05,377 Opustili jste mě. 310 00:28:06,628 --> 00:28:09,006 Když přišli bílí chodci, opustili jste mě. 311 00:28:09,172 --> 00:28:11,550 Ano, opustili. 312 00:28:11,717 --> 00:28:15,846 Jsi tlustý a pomalý a my jsme nechtěli umřít. 313 00:28:18,724 --> 00:28:20,809 Pomoz mi ho zvednout. 314 00:28:21,476 --> 00:28:24,021 -Ser Prasátko má asi dost. -Pomoz nám ho zvednout. 315 00:28:24,146 --> 00:28:26,898 -Jen nás zpomaluje. -Pojď ho zvednout! 316 00:28:27,107 --> 00:28:30,068 Proč? Abychom všichni zemřeli? 317 00:28:31,862 --> 00:28:34,239 Bez něj jsme rychlejší. 318 00:28:34,364 --> 00:28:37,659 Co se děje? Vstávej, Tarly! 319 00:28:39,202 --> 00:28:41,913 -Je v pořádku? -Asi ano, jen... 320 00:28:42,080 --> 00:28:44,708 -Jestli nedokáže udržet tempo... -To stačí. 321 00:28:45,459 --> 00:28:51,173 Tarly, zakazuji ti zemřít. Slyšel jsi? 322 00:28:52,299 --> 00:28:56,303 -Proč bychom my ostatní... -Raste, máš za něj zodpovědnost. 323 00:28:57,554 --> 00:29:01,433 -A co mám dělat? -Dohlédni, ať se vrátí živý. 324 00:29:01,600 --> 00:29:05,812 Když ne on, ty taky ne. Jdeme! 325 00:29:12,819 --> 00:29:16,657 Já kvůli tobě neumřu, Prasátko. Slyšíš? 326 00:29:42,224 --> 00:29:45,686 -Kde je Rickon a Hodor? -Hledají jídlo. 327 00:29:50,273 --> 00:29:52,192 Co je to tam? 328 00:30:41,450 --> 00:30:45,996 Už ani krok, chlapče. Jestli se nechceš utopit ve vlastní krvi. 329 00:30:46,163 --> 00:30:49,541 -Nemám zbraň. -To je ale chyba. 330 00:30:50,625 --> 00:30:55,505 -Má sestra nosí zbraň. -Jde mi to s ní líp. 331 00:30:57,424 --> 00:30:59,634 Zahoď ten oštěp. 332 00:31:01,845 --> 00:31:03,638 Zahoď ho. 333 00:31:06,892 --> 00:31:10,646 Když mě zabiješ, náš vlk tě roztrhá na kusy. 334 00:31:16,735 --> 00:31:19,029 Ty budeš Léto. 335 00:31:42,386 --> 00:31:47,099 Jsem Jojen Reed. A to je má sestra, Meera. 336 00:31:52,354 --> 00:31:55,857 Ušli jsme kus cesty, abychom tě našli, Brandone. 337 00:31:56,066 --> 00:31:58,443 A ještě pořádný kus nás čeká. 338 00:32:02,197 --> 00:32:06,576 -Pořád se to snažím pochopit. -Mohl bys o tom přestat mluvit? 339 00:32:06,785 --> 00:32:09,371 -Jaqen H'ghar nabídl, že zabije tři. -Neposlouchám tě. 340 00:32:09,454 --> 00:32:11,123 Tak mi to jenom vysvětli. 341 00:32:11,206 --> 00:32:14,668 Slíbil, že zabije tři lidi, které si vybereš. 342 00:32:14,835 --> 00:32:17,504 Stačilo jen dát mu tři jména. Jakákoliv. 343 00:32:17,713 --> 00:32:19,715 -Mohla sis vybrat krále Joffreyho... -Přestaň. 344 00:32:19,798 --> 00:32:21,341 Tywina Lannistera. 345 00:32:21,466 --> 00:32:24,428 Jaqen nás dostal z Harrenhalu. Tak co si stěžuješ? 346 00:32:24,511 --> 00:32:26,888 Tys mohla ukončit válku. 347 00:32:27,055 --> 00:32:29,182 -Kam to jdeme? -Na sever. 348 00:32:29,391 --> 00:32:31,977 To bychom už došli k řece u Červeného bodce. 349 00:32:32,060 --> 00:32:34,313 Třeba jsme ji už minuli. 350 00:32:34,479 --> 00:32:38,442 Je široká sto stop. Jak bys ji chtěl minout? 351 00:32:39,234 --> 00:32:42,237 Když půjdeme podél řeky, můžeme dojít do Řekotočí. 352 00:32:42,321 --> 00:32:46,408 Vyrostla tam má matka. Můj děda je tam lord. Ochrání nás. 353 00:32:49,661 --> 00:32:52,122 -Možná potulný zpěvák. -Ticho. 354 00:32:55,584 --> 00:32:58,920 Zpěváci někdy mívají zlato. Můžeme na něj skočit, 355 00:32:59,046 --> 00:33:02,591 svázat ho, sebrat mu zlato a koupit si něco k jídlu. 356 00:33:03,842 --> 00:33:09,848 A tak promluvil, a tak promluvil ten lord z Castameru, 357 00:33:11,183 --> 00:33:18,106 ale teď už déšť mu smáčí hradní sál, je to smutný osud věru. 358 00:33:22,277 --> 00:33:26,657 Co se to tam skrývá za tou stěnou? Lev? Vlk? 359 00:33:27,532 --> 00:33:31,370 -Asi jen malé špinavé lvíče. -Střel tam ještě pár šípů... 360 00:33:31,536 --> 00:33:33,121 Ne! 361 00:33:44,675 --> 00:33:46,677 Schovej ten meč, děvče. 362 00:33:47,719 --> 00:33:52,182 Běž dál po té cestě. A dál zpívej, ať víme, kde jsi. 363 00:33:52,349 --> 00:33:55,227 Nech nás na pokoji a já tě nezabiju. 364 00:33:58,522 --> 00:34:01,858 -Jak ušlechtilé. -Jsi nebezpečná. 365 00:34:02,401 --> 00:34:04,653 Mám rád nebezpečné lidi. 366 00:34:07,489 --> 00:34:12,828 -Proč jsou tví přátelé tak plaší? -Jací přátelé? 367 00:34:13,161 --> 00:34:16,206 Ten tlustý nalevo a ten mladík vedle. 368 00:34:37,311 --> 00:34:41,398 Tři mladí na útěku, meče z hradní kovárny. 369 00:34:42,274 --> 00:34:45,235 -Utekli jste z Harrenhalu? -Co jsi zač? 370 00:34:45,402 --> 00:34:48,572 Thoros z Myru. A ten chlap s lukem je Anguy. 371 00:34:48,739 --> 00:34:52,743 -Ne, za koho bojujete? -Jsme bratrstvo bez praporců. 372 00:34:54,453 --> 00:34:58,081 Pojďte s námi, chci si poslechnout, 373 00:34:58,123 --> 00:35:01,877 jak dva chlapci a velmi nebezpečná dívka utekli z Harrenhalu. 374 00:35:01,918 --> 00:35:07,257 Já nepůjdu. Bratrstvo přece hledal Hora a jeho lidé. 375 00:35:07,466 --> 00:35:11,178 -Odvedou nás zpátky... -Od nás nebezpečí nehrozí. 376 00:35:11,386 --> 00:35:16,099 Lordi ze Západozemí chtějí spálit naši zemi. Chceme ji zachránit. 377 00:35:16,266 --> 00:35:20,270 Pojďte. Promluvíme si nad chlebem a pečínkou. 378 00:35:20,437 --> 00:35:22,272 A pak můžete jít. 379 00:35:30,238 --> 00:35:32,449 Něco ti povím, tlouštíku. 380 00:35:35,327 --> 00:35:39,790 Až přestanu mluvit, ten šíp dopadne na tvou tlustou hlavu. 381 00:35:39,915 --> 00:35:43,418 Proto se raději pohni, protože končím větu. 382 00:35:58,392 --> 00:36:01,561 Polovina země hladoví a podívej se na něj. 383 00:36:01,687 --> 00:36:04,982 Třeba polovina země hladoví kvůli němu. 384 00:36:13,657 --> 00:36:15,367 Můj lve. 385 00:36:16,243 --> 00:36:18,495 Už jsme o tom mluvili. 386 00:36:20,747 --> 00:36:23,083 Sem nemůžeš chodit. 387 00:36:25,502 --> 00:36:28,422 Říkals, že můžu přijít s každým problémem. 388 00:36:28,547 --> 00:36:30,340 Neviděl tě někdo? 389 00:36:30,465 --> 00:36:32,175 -Ne. -Určitě? 390 00:36:32,342 --> 00:36:34,803 Můj otec nedělá plané výhružky. 391 00:36:34,970 --> 00:36:37,848 Kdyby tě mohl zabít, udělalo by mu to radost. 392 00:36:38,015 --> 00:36:40,434 Musíš mít naprostou jistotu. 393 00:36:43,979 --> 00:36:47,190 No tak. Co máš za problém? 394 00:36:49,318 --> 00:36:51,403 Bojím se o Sansu. 395 00:36:51,570 --> 00:36:57,034 Když mluvila s lordem Baelišem, jeho přítelkyně mě před ním varovala. 396 00:36:57,200 --> 00:37:01,705 -Baeliš nemá přátele. -Neznám ji jménem. 397 00:37:02,289 --> 00:37:04,916 -Ros? Ta zrzka? -Jak to, že ji znáš? 398 00:37:05,042 --> 00:37:09,463 Snažím se poznat co nejvíc lidí. Nevíš, koho budeš potřebovat. 399 00:37:09,671 --> 00:37:11,214 -Je to děvka. -Ano... 400 00:37:11,381 --> 00:37:13,759 ale v těchto věcech nesmíme mít předsudky. 401 00:37:13,884 --> 00:37:16,386 -Tys s ní píchal. -Ale no tak. 402 00:37:18,180 --> 00:37:21,099 Dobře, jednou jsem s ní píchal. 403 00:37:22,809 --> 00:37:24,394 Dvakrát. 404 00:37:25,062 --> 00:37:30,192 Ale co jsem tě poznal, má lady, s nikým jiným jsem nebyl. 405 00:37:32,611 --> 00:37:35,197 A byla dobrá? Líbila se ti? 406 00:37:35,322 --> 00:37:40,452 Ne tak, jak se mi líbíš ty, jinak by mě přece v této chvíli trápila ona. 407 00:37:43,330 --> 00:37:45,499 Co říkala o Malíčkovi? 408 00:37:48,502 --> 00:37:51,004 Že mu Sansa nemá věřit. 409 00:37:51,171 --> 00:37:55,217 Najde se snad ještě pitomec, co by věřil Malíčkovi? 410 00:37:57,678 --> 00:38:00,430 -Musíme ji chránit. -Nemůžeme. 411 00:38:01,098 --> 00:38:05,894 Teď, když se Lannisterům už nehodí, bude mít Sansa mnoho nápadníků. 412 00:38:06,061 --> 00:38:12,067 -Krasavice s velmi starým jménem... -Krasavice? Jaká krasavice? 413 00:38:12,234 --> 00:38:17,739 Ano. Objektivně vzato. Její obličej je celkem přitažlivý 414 00:38:17,948 --> 00:38:23,412 pro jiné muže a ženy, lidi obecně, ovšem pro mě samozřejmě ne. 415 00:38:24,413 --> 00:38:30,293 -Já mám oči jen pro tebe. -Ty zvrhlíku, ty ji chceš? To dítě? 416 00:38:30,460 --> 00:38:33,797 -Já se o ní nechci ani bavit! -Ale bavíš se. 417 00:38:33,880 --> 00:38:36,466 Jen proto, že mě k tomu nutíš! 418 00:38:36,633 --> 00:38:40,595 Já tě nenutila, abys otevřel ústa a vycházely z nich slova. 419 00:38:40,762 --> 00:38:44,391 To je kruté. A nespravedlivé. Krutě nespravedlivé. 420 00:38:44,891 --> 00:38:48,395 "Taková krutost, Šae je ke mně tak krutá." 421 00:38:51,273 --> 00:38:52,733 Ano. 422 00:39:01,742 --> 00:39:06,496 -Pořád jsem na tebe krutá? -Jenom, když přestaneš. 423 00:39:08,915 --> 00:39:11,335 Ale už sem nesmíš víc chodit. 424 00:39:14,671 --> 00:39:16,298 Slyšelas mě? 425 00:39:18,550 --> 00:39:23,472 Dostala ses na nebezpečné místo, plné nebezpečných lidí. 426 00:39:25,682 --> 00:39:27,684 Nebezpečných lidí. 427 00:39:38,236 --> 00:39:41,406 -Lady Tyrell, můj králi. -Ať jde dál. 428 00:39:56,463 --> 00:40:00,509 -Chtěl jsi mě vidět, výsosti. -Odjíždím na loveckou výpravu. 429 00:40:00,550 --> 00:40:04,638 Chtěl jsem před odjezdem vědět, jestli máš vše, co potřebuješ. 430 00:40:04,721 --> 00:40:08,558 To je velmi laskavé, výsosti. Mám vše, co bych mohla chtít. 431 00:40:08,684 --> 00:40:12,646 Dobře. Jak se ti líbí v hlavním městě? 432 00:40:12,813 --> 00:40:15,524 Po Renlyho vojenském ležení to musí být změna. 433 00:40:15,649 --> 00:40:21,071 Vítaná změna. Vojenský tábor není místo pro dámu. 434 00:40:21,989 --> 00:40:24,408 A v posteli vedle zrádce? 435 00:40:26,994 --> 00:40:29,454 To je místo pro dámu? 436 00:40:30,038 --> 00:40:36,294 Výsosti, konala jsem jako žena svou povinnost. Nic víc. 437 00:40:36,420 --> 00:40:39,840 Jaká byla tvá povinnost vůči zrádci, podle tebe? 438 00:40:39,965 --> 00:40:43,760 Povinnost ženy k manželovi je dát mu potomky. 439 00:40:43,885 --> 00:40:47,180 To se ti nepodařilo. Proč? 440 00:40:51,393 --> 00:40:53,854 Neměla bych o mrtvém mluvit zle, výsosti. 441 00:40:54,021 --> 00:40:57,107 Myslíš, že bys měla mluvit hezky o zrádci jen proto, 442 00:40:57,274 --> 00:40:59,860 -že mu meč probodl srdce? -Ne. 443 00:41:00,485 --> 00:41:06,450 Omlouvám se ti. Často se nevyznám ve složitostech politiky. 444 00:41:07,200 --> 00:41:08,994 Renlyho... 445 00:41:11,413 --> 00:41:16,209 Podle mě ho nezajímala společnost žen. 446 00:41:18,128 --> 00:41:20,213 Proč si to myslíš? 447 00:41:21,673 --> 00:41:25,594 Kdykoliv jsem s ním chtěla počít dítě, 448 00:41:28,055 --> 00:41:32,142 měl vždycky spoustu výmluv, samé porady, dlouho do noci. 449 00:41:32,267 --> 00:41:34,186 Nikdy to nechtěl zkusit. 450 00:41:35,562 --> 00:41:40,692 S výjimkou jednoho večera, kdy vypil příliš mnoho vína, 451 00:41:40,859 --> 00:41:43,528 navrhl něco... 452 00:41:47,240 --> 00:41:50,285 co by asi bylo velmi bolestivé 453 00:41:50,452 --> 00:41:53,580 a zřejmě by se z toho dítě nenarodilo. 454 00:41:54,998 --> 00:42:01,171 -Možná ta chyba byla ve mně. -Ne, říkalo se, že byl zvrhlík. 455 00:42:02,798 --> 00:42:06,134 To je taková úleva, když to říkáš, výsosti. 456 00:42:06,301 --> 00:42:10,722 Zvažoval jsem, že bych tuto zvrhlost trestal smrtí. 457 00:42:12,683 --> 00:42:14,643 Je to tvé právo. 458 00:42:15,852 --> 00:42:18,939 Musíš dělat to, co je zapotřebí. 459 00:42:23,235 --> 00:42:26,405 -Vždyť jsi král. -Ano. 460 00:42:29,741 --> 00:42:31,368 To jsem. 461 00:42:37,332 --> 00:42:39,501 Líbí se ti? Nedávno mi ji vyrobili. 462 00:42:39,710 --> 00:42:43,380 Jedna z nejhezčích zbraní v Sedmi královstvích. 463 00:42:43,588 --> 00:42:46,842 Je nádherná. Ukážeš mi, jak funguje? 464 00:42:51,388 --> 00:42:55,267 Je to nový typ, lépe se nabíjí. Není tu klika. 465 00:42:55,392 --> 00:42:58,645 K natažení tětivy použiješ tuhle páku. 466 00:43:04,276 --> 00:43:06,653 Sem vkládáš šíp. 467 00:43:09,156 --> 00:43:12,951 Pak stačí zamířit. 468 00:43:15,454 --> 00:43:17,122 A... 469 00:43:21,960 --> 00:43:24,546 Vzal bys mě někdy na lov? 470 00:43:25,505 --> 00:43:28,842 Omlouvám se, výsosti, vím, že lov není místo pro ženu, ale... 471 00:43:29,009 --> 00:43:31,970 -I ženy už lovily. -Prosila jsem i otce, 472 00:43:32,095 --> 00:43:35,515 -ale nedovolil to. -Teď už mu nepatříš. 473 00:43:36,600 --> 00:43:40,479 -Chceš si ji podržet? -Mohu? Prosím. 474 00:43:48,362 --> 00:43:52,616 Asi to musí být úžasné, jenom pohnout prstem 475 00:43:52,741 --> 00:43:55,994 a sledovat, jak něco v dálce umírá. 476 00:43:59,289 --> 00:44:05,629 Zvládla bys to? Dokázala bys zabít? 477 00:44:07,297 --> 00:44:11,426 -Já nevím, výsosti. Myslíš, že ano? -Ano. 478 00:44:12,427 --> 00:44:15,055 Chtěl by ses na to dívat? 479 00:44:18,642 --> 00:44:20,268 Ano. 480 00:44:23,313 --> 00:44:25,524 -Přestaň! -Řekni pravdu. 481 00:44:25,691 --> 00:44:27,859 Pravdu o čem? 482 00:44:28,777 --> 00:44:33,156 -Já nevím, co po mně chceš! -Chci slyšet pravdu. 483 00:44:33,281 --> 00:44:36,702 -Jakou pravdu? -Proč jsi dobyl Zimohrad? 484 00:44:37,244 --> 00:44:40,080 -Dobyl jsem ho, abych... -Kdo ti dal rozkaz? 485 00:44:40,163 --> 00:44:42,582 -Nikdo, rozhodl jsem se sám. -Proč? 486 00:44:42,791 --> 00:44:46,211 -Abych dobyl zranitelný sever. -Co jsi chtěl dělat potom? 487 00:44:46,378 --> 00:44:50,799 -Udržet ho. Vládnout. -Dobře. To je moc dobře. 488 00:44:56,263 --> 00:44:59,891 -Proč jsi to udělal? Řekl jsem to... -Proč jsi dobyl Zimohrad? 489 00:45:00,017 --> 00:45:04,855 Abych přinesl slávu svému rodu a svému otci. 490 00:45:11,320 --> 00:45:16,450 Počkej, dobyl jsem ho, protože jsem je nenáviděl, 491 00:45:16,616 --> 00:45:21,330 nenáviděl jsem Starky, že mě drželi v zajetí, chtěl jsem jim ublížit. 492 00:45:27,586 --> 00:45:29,421 Co to děláš? 493 00:45:39,890 --> 00:45:47,189 Řeknu ti všechno, jen to sundej, sundej to, prosím! 494 00:45:57,407 --> 00:46:00,535 -Posílá mě tvá sestra. -Yara... 495 00:46:07,250 --> 00:46:09,920 Přijdu pro tebe večer, až budou spát. 496 00:46:10,045 --> 00:46:13,298 Ne, nechoď, prosím, neopouštěj mě... 497 00:46:14,007 --> 00:46:17,260 Prosím, nenechávej mě tady. 498 00:46:28,981 --> 00:46:31,483 Rickone, zůstaň tady! 499 00:46:32,234 --> 00:46:35,529 Neboj se. Vlci ho ochrání. 500 00:46:45,414 --> 00:46:49,084 Můžeš vstoupit do jeho hlavy a vidět jeho očima. 501 00:46:49,251 --> 00:46:50,877 Ale jenom když spím. 502 00:46:51,003 --> 00:46:54,589 Pro začátek. Pak se to naučíš ovládat. Jsi měnič. 503 00:46:55,048 --> 00:46:58,760 Nejsou to jen vlci. Někdy mám ve snech... 504 00:46:58,885 --> 00:47:01,805 -Tříokého havrana. -Tys ho viděl? 505 00:47:01,972 --> 00:47:04,766 Viděli jsme ho spolu. Nebo jsi zapomněl? 506 00:47:04,891 --> 00:47:09,354 -Souvisí to s tím, že jsem měnič? -Ne, ten havran je něco jiného. 507 00:47:09,521 --> 00:47:11,189 Něco hlubšího. 508 00:47:12,399 --> 00:47:16,486 -Havran přináší Vidění. -Vidíš věci, které se ještě nestaly. 509 00:47:16,653 --> 00:47:19,323 Nebo které se staly dávno předtím, než ses narodil. 510 00:47:19,448 --> 00:47:23,160 Nebo věci, které se dějí právě teď, tisíc mil odtud. 511 00:47:23,285 --> 00:47:26,913 -Co mu to říká? -Proč se ho nezeptáš? 512 00:47:29,082 --> 00:47:33,128 Tvůj bratr se nestydí? Potřebuje tvou ochranu... 513 00:47:33,253 --> 00:47:35,297 Proč by se měl stydět? 514 00:47:35,505 --> 00:47:38,842 Hoch v jeho věku, který potřebuje, aby ho chránila sestra, 515 00:47:39,009 --> 00:47:42,304 se brzy dostane do pěkných problémů. 516 00:47:43,764 --> 00:47:47,100 Vždycky někdo potřebuje pomoc. 517 00:47:47,309 --> 00:47:49,978 To neznamená, že za to nestojí. 518 00:47:53,440 --> 00:47:57,110 Když můj otec zemřel, zdálo se mi o tom. 519 00:47:57,861 --> 00:48:00,489 To se ti nezdálo. Viděls to. 520 00:48:00,656 --> 00:48:04,409 -A já taky. -Ty máš taky Vidění? 521 00:48:07,245 --> 00:48:11,208 Když jsem svému otci řekl o tvém otci... 522 00:48:12,250 --> 00:48:15,462 bylo to poprvé v životě, co jsem ho viděl plakat. 523 00:48:15,671 --> 00:48:18,465 -Tvůj otec je Howland Reed? -Jo. 524 00:48:19,091 --> 00:48:22,219 Zachránil mému otci život. Během povstání. 525 00:48:22,427 --> 00:48:28,058 On ti o tom vyprávěl? To můj nikdy. Ale viděl jsem to. 526 00:48:28,934 --> 00:48:35,232 -Co jsi viděl ještě? -Nic důležitého kromě... tebe. 527 00:48:46,368 --> 00:48:50,163 Hubený se mi nelíbí. Je to jako když piješ z kaluže. 528 00:48:50,455 --> 00:48:53,333 Tak mi řekni, proč se každý večer válíš v kaluži? 529 00:48:53,500 --> 00:48:55,168 Já pivo nepiju. 530 00:48:55,335 --> 00:48:58,964 Žádný příběh není tak dobrý, aby ho pivo nevylepšilo. 531 00:48:59,131 --> 00:49:02,092 Vidíš? Když jsem střízlivý, vytrpí si svoje. 532 00:49:02,259 --> 00:49:04,469 A už toho měli plný zuby. 533 00:49:04,636 --> 00:49:08,682 -Tak jak jste se vy, tři děti... -Nejsme děti. 534 00:49:08,807 --> 00:49:11,268 Jak jste se vy tři mladí, 535 00:49:11,435 --> 00:49:16,148 netrénovaní v umění války, dostali ven z Harrenhalu? 536 00:49:18,317 --> 00:49:21,611 Gendry je kovář. Učil se u zbrojmistra. 537 00:49:21,778 --> 00:49:24,781 Kovář, jo? Kde ses učil? 538 00:49:28,243 --> 00:49:30,454 V Králově přístavišti. U Tobha Motta. 539 00:49:30,537 --> 00:49:34,666 Ten zloděj! Nechal si platit dvakrát tolik, co ostatní zbrojmistři. 540 00:49:34,833 --> 00:49:39,254 -Protože je dvakrát tak dobrý. -Hezký! Kovář a obchodník. 541 00:49:39,963 --> 00:49:44,968 -Gendry sebral zbraně. -A pak jste se probili z Harrenhalu. 542 00:49:45,719 --> 00:49:48,597 Umí používat meč. A já taky. 543 00:49:50,599 --> 00:49:52,434 Bratři mě to naučili. 544 00:50:13,121 --> 00:50:15,040 Na tvé bratry. 545 00:50:23,048 --> 00:50:27,636 Dojezte, než půjdete dál. Potrvá to, než uvidíte další. 546 00:50:27,803 --> 00:50:30,639 -Jsme volní? -Dal jsem vám slovo. 547 00:50:33,600 --> 00:50:37,813 Ale než půjdete, dovolte, abych pozvedl pohár... 548 00:50:41,608 --> 00:50:43,860 To je ale nezvykle velký člověk. 549 00:50:44,069 --> 00:50:47,280 Jak se někomu podaří zajmout někoho tak neobyčejně velkého? 550 00:50:47,406 --> 00:50:49,992 Stačí počkat, než se opije do bezvědomí. 551 00:50:50,158 --> 00:50:52,953 Chudák. Má mé sympatie. 552 00:50:56,707 --> 00:51:00,836 Tak to není člověk. Ohař! 553 00:51:02,295 --> 00:51:04,673 Moc rád tě zase vidím, Clegane. 554 00:51:04,840 --> 00:51:09,428 Thorosi? Co tady, do prdele, děláš? 555 00:51:09,845 --> 00:51:12,597 Piju a moc kecám, jako vždycky. 556 00:51:13,432 --> 00:51:15,726 Výborný úlovek, pánové. 557 00:51:19,104 --> 00:51:20,772 Děvče! 558 00:51:22,524 --> 00:51:27,195 Co tu u sedmi pekel dělá ta Starkova čubka? 559 00:51:37,956 --> 00:51:39,916 Je to těžké rozhodnutí. 560 00:51:40,042 --> 00:51:43,962 Na mostě jsi dobře vidět, voda je zase divoká. 561 00:51:44,129 --> 00:51:46,923 -Ticho, Králokate. -Na mostě nás někdo může vidět. 562 00:51:47,007 --> 00:51:49,760 Ale ve vodě nás může odnést proud, 563 00:51:49,843 --> 00:51:53,680 -nebo se mi podaří uprchnout. -Hodně štěstí. 564 00:51:55,932 --> 00:51:59,728 Je úžasné dívat se, jak těžký svádíš boj. 565 00:51:59,895 --> 00:52:02,064 Copak si vybereš? 566 00:52:06,902 --> 00:52:10,155 Ráda riskuješ. To bych nečekal. 567 00:52:10,322 --> 00:52:12,157 Radši přidej. 568 00:52:18,997 --> 00:52:20,832 -Musím si odpočinout. -Vstávej. 569 00:52:20,916 --> 00:52:23,627 Jak se jmenuje to, co se ti dělá na nohou? 570 00:52:23,669 --> 00:52:27,923 -No tak vstávej! -Kuří oka. Nikdy jsem je neměl. 571 00:52:28,006 --> 00:52:29,883 Všude jsem jezdil na koni. 572 00:52:29,967 --> 00:52:32,427 Nikdy jsem nechodil jako obyčejný pěšák. 573 00:52:32,511 --> 00:52:36,807 A tyhle hnusný boty nosím celý rok. Patu mám úplně zničenou... 574 00:52:44,940 --> 00:52:49,236 Nikdy jsem nechápal, proč někteří rytíři nosí dva meče. 575 00:53:09,089 --> 00:53:11,049 Hezké pohyby. 576 00:53:14,428 --> 00:53:16,722 Na takhle velkou potvoru. 577 00:53:20,434 --> 00:53:24,646 Před výpadem by ses neměla šklebit. Prozrazuješ se tím. 578 00:53:38,702 --> 00:53:40,454 Teď jsi trochu bezradná. 579 00:53:40,537 --> 00:53:43,749 Jestli mě zabiješ, zklameš lady Stark. 580 00:53:43,915 --> 00:53:48,295 Ale když mě nezabiješ, zabiju já tebe. 581 00:53:54,635 --> 00:53:58,472 Jsi dobrá. Bez elegance, ale dobrá. 582 00:54:07,564 --> 00:54:11,902 Vidíš? Kdybys mi chtěla ublížit, už jsi to mohla udělat. 583 00:54:54,987 --> 00:54:59,866 Zdá se, že tě ta žena přemohla. Jestli se tomu dá říkat žena. 584 00:55:00,033 --> 00:55:03,954 Bavíme se soubojem. Člověk si rozproudí krev. 585 00:55:04,579 --> 00:55:09,042 Z kůže stažený muž z rodu Boltonů. Poněkud hrůzostrašné. 586 00:55:09,209 --> 00:55:12,838 -Určitě je to on? -Ano, jsem si jistý. 587 00:55:13,213 --> 00:55:16,883 Viděl jsem ho na turnaji na svatbě Willema Freye. 588 00:55:18,385 --> 00:55:21,138 Dej tomu muži jeho stříbro. 589 00:55:22,180 --> 00:55:25,350 Nechte nás jít a můj otec vám dá, co budete chtít. 590 00:55:25,475 --> 00:55:27,811 Bude to stačit na novou hlavu? 591 00:55:27,978 --> 00:55:31,648 Kdyby se král severu dozvěděl, že jsem nechal Králokata jít, 592 00:55:31,815 --> 00:55:35,235 nechal by mi ji srazit. Ať si raději vezme tvoji. 593 00:55:46,330 --> 00:55:50,500 České titulky Petr Miklica SDI Media ČR 2013 594 00:55:51,305 --> 00:56:51,269