1
00:00:07,124 --> 00:00:10,127
HBO uvádí
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:43,304 --> 00:01:47,766
HRA O TRŮNY III.
4
00:01:49,810 --> 00:01:53,814
5. část: Políbený ohněm
5
00:02:00,529 --> 00:02:04,867
Pane. Sešli na nás své světlo.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,786
Pane světla, ochraňuj nás.
7
00:02:10,539 --> 00:02:14,501
Ukaž nám pravdu.
Smeť tohoto muže, je-li vinen.
8
00:02:14,668 --> 00:02:17,546
Dej sílu jeho meči, je-li v právu.
9
00:02:17,713 --> 00:02:21,467
Pane světla, dej nám moudrost.
10
00:02:26,096 --> 00:02:30,017
Neboť noc je temná a plná hrůz.
11
00:02:30,184 --> 00:02:32,978
Noc je temná a plná hrůz.
12
00:04:25,758 --> 00:04:28,969
Vinen! Vinen!
13
00:04:35,100 --> 00:04:36,852
Zabij ho!
14
00:04:55,162 --> 00:04:57,498
Pane, sešli světlo
na tvého služebníka.
15
00:04:57,581 --> 00:05:02,211
Vyveď ho ze smrti a temnoty.
Jeho plamen byl uhašen. Obnov jej.
16
00:05:04,588 --> 00:05:06,423
Aryo, ne!
17
00:05:09,510 --> 00:05:12,763
Ne! Nech mě na pokoji!
Nech mě být!
18
00:05:12,930 --> 00:05:16,225
Jejich bůh mě má radši
než toho tvýho řeznickýho synka.
19
00:05:16,392 --> 00:05:19,603
-Smaž se v pekle!
-Bude.
20
00:05:23,774 --> 00:05:25,734
Ale dnes ne.
21
00:05:50,092 --> 00:05:54,889
Orell říká, že na Zdi hlídají vrány.
Řekni mi, co víš.
22
00:05:55,598 --> 00:05:57,641
Mají čtyřčlenné hlídky.
23
00:05:57,808 --> 00:06:00,978
Dva kontrolují poškození stavby
a dva vyhlížejí nepřátele.
24
00:06:01,061 --> 00:06:05,399
-Jak často tam procházejí hlídky?
-To se liší.
25
00:06:06,191 --> 00:06:08,652
Ale kdybych věděl,
ke které části Zdi jdeme...
26
00:06:08,819 --> 00:06:10,988
Tak to bys chtěl vědět?
27
00:06:13,240 --> 00:06:16,452
Zeď hlídá přesně devatenáct hradů.
28
00:06:17,578 --> 00:06:19,496
Kolik jich má posádku?
29
00:06:20,664 --> 00:06:23,542
-Tři.
-Jseš si jistý?
30
00:06:26,462 --> 00:06:28,172
Které tři?
31
00:06:30,925 --> 00:06:34,261
-Černý hrad.
-Jistě, Černý hrad.
32
00:06:34,428 --> 00:06:37,723
Černý hrad zná každý.
Které další?
33
00:06:43,520 --> 00:06:47,316
Pak Východní hlídka u moře
a Stínová věž.
34
00:06:50,945 --> 00:06:53,822
-Kolik mužů zůstalo v Černém hradě?
-Tisíc.
35
00:06:53,906 --> 00:06:55,491
Lháři!
36
00:06:56,575 --> 00:06:58,869
Co se stane s tvým orlem,
až tě zabiju?
37
00:06:58,953 --> 00:07:02,081
Poletí dál jako drak,
kterému se přetrhl provaz,
38
00:07:02,164 --> 00:07:05,251
-nebo spadne mrtvý na zem?
-Není to vrána.
39
00:07:05,334 --> 00:07:07,962
To, že ho chceš cítit v sobě,
z něj nedělá jednoho z nás.
40
00:07:08,128 --> 00:07:10,005
Já se tě nebojím.
41
00:07:16,679 --> 00:07:20,683
Mám tě rád, hochu.
Ale jestli mi budeš lhát,
42
00:07:21,433 --> 00:07:24,395
vytáhnu ti střeva ven chřtánem.
43
00:07:27,147 --> 00:07:29,108
Tisíc mužů.
44
00:07:34,697 --> 00:07:37,157
To velmi brzo zjistíme.
45
00:07:44,123 --> 00:07:47,293
-Nemusíš mě chránit.
-Jistě, že ne.
46
00:07:47,459 --> 00:07:49,920
Kdo zastavil Chřestivou košili,
když tě chtěl zabít?
47
00:07:50,004 --> 00:07:52,673
Kdo se za tebe zaručil u Mance?
48
00:07:52,840 --> 00:07:55,426
Já myslím, že mi něco dlužíš.
49
00:07:56,302 --> 00:07:59,638
-Vrať mi ho.
-Ukradla jsem ho. Je můj.
50
00:07:59,722 --> 00:08:02,766
Jestli ho chceš, vezmi si ho zpět.
51
00:08:04,476 --> 00:08:06,270
Ygritte!
52
00:08:13,152 --> 00:08:15,571
Ygritte! U sedmi pekel!
53
00:08:16,155 --> 00:08:17,990
Ygritte!
54
00:08:21,368 --> 00:08:23,329
Má Orell pravdu?
55
00:08:24,205 --> 00:08:26,248
Pořád jsi vrána?
56
00:08:27,541 --> 00:08:30,085
Je čas, abys to vyvrátil.
57
00:08:31,545 --> 00:08:34,006
-Ygritte...
-Složil jsi přísahu.
58
00:08:35,382 --> 00:08:37,593
Chci, abys ji porušil.
59
00:08:39,803 --> 00:08:42,139
Chci, abys mě viděl.
60
00:08:44,808 --> 00:08:46,727
Úplně celou.
61
00:09:00,741 --> 00:09:02,535
To nemůžeme.
62
00:09:04,912 --> 00:09:06,622
Můžeme.
63
00:09:26,183 --> 00:09:30,980
Proč jsi pořád oblečený?
Nic o tom nevíš, Jone Sněhu.
64
00:09:46,287 --> 00:09:49,707
To, co jsi mi dělal ústy...
65
00:09:52,042 --> 00:09:55,254
Tak tohle dělá lord
své lady na jihu?
66
00:09:55,421 --> 00:09:59,091
Já nevím.
Jen jsem tě tam chtěl políbit.
67
00:10:00,551 --> 00:10:05,431
-Líbilo se ti to?
-Docela ano. Kdo tě to naučil?
68
00:10:06,056 --> 00:10:08,809
Nikoho jsem neměl. Jen tebe.
69
00:10:08,976 --> 00:10:12,396
Panic. Ty jsi byl panic.
70
00:10:13,147 --> 00:10:15,733
Byl jsem mužem Noční hlídky.
71
00:10:17,276 --> 00:10:20,613
-A co ty? Bylas panna?
-Co bys řekl?
72
00:10:20,779 --> 00:10:23,741
-Kdo to byl?
-Jeden chlapec.
73
00:10:23,908 --> 00:10:26,327
Co přišel obchodovat s bratry.
74
00:10:26,493 --> 00:10:29,872
Měl rudé vlasy jako já.
Políbený ohněm.
75
00:10:31,790 --> 00:10:35,294
Ale byl slabý. Nebyl jako ty.
76
00:10:36,253 --> 00:10:39,840
Ten byl první.
Po něm přišel ještě Thenn.
77
00:10:40,007 --> 00:10:43,093
Nemluvil stejným jazykem,
ale bože, byl jako mamut.
78
00:10:43,177 --> 00:10:46,096
Díky. Už jsem asi slyšel dost.
79
00:10:49,350 --> 00:10:52,102
Radši se vraťme. Tormund...
80
00:10:55,439 --> 00:10:58,067
Ještě jsem s tebou neskončila.
81
00:11:04,615 --> 00:11:07,535
Jak je to dlouho, co ses koupal?
82
00:11:23,008 --> 00:11:25,052
Nevrátíme se.
83
00:11:26,345 --> 00:11:28,931
Ještě chvíli tady zůstaneme.
84
00:11:31,433 --> 00:11:35,020
Nikdy tuhle jeskyni
nechci opustit, Jone Sněhu.
85
00:11:36,647 --> 00:11:38,274
Už nikdy.
86
00:11:49,326 --> 00:11:50,786
Chci svoje zlato.
87
00:11:50,870 --> 00:11:53,664
V přípisu stojí, že ho dostaneš
vyplaceno, až bude po válce.
88
00:11:53,747 --> 00:11:56,000
Na to kašlu! Nejste nic než zloději.
89
00:11:56,083 --> 00:12:00,004
Jsme psanci. Psanci kradou.
Máš štěstí, že jsme tě nezabili.
90
00:12:00,087 --> 00:12:02,798
Jen to zkus, lučištníku.
Nacpu ti šípy do zadku!
91
00:12:02,882 --> 00:12:05,092
Nemůžete ho pustit.
Je to vrah. Je vinen!
92
00:12:05,175 --> 00:12:07,219
-V očích boha bohužel ne.
-Nesmíte...
93
00:12:07,303 --> 00:12:10,180
Tak dost!
My ho nemůžeme soudit.
94
00:12:13,392 --> 00:12:18,314
Běž v míru, Sandore Clegane.
Pán světla s tebou ještě neskončil.
95
00:12:23,027 --> 00:12:24,987
Otevřete bránu!
96
00:12:38,167 --> 00:12:39,793
Kleknout!
97
00:12:41,378 --> 00:12:45,299
Lorde Boltone, přivádím ti Králokata.
98
00:12:46,967 --> 00:12:48,928
Zvedni ho, Lockeu.
99
00:12:54,850 --> 00:12:59,021
-Přišel jsi o ruku.
-Ne, můj lorde, má ji tady.
100
00:13:02,441 --> 00:13:04,652
-Odnes to.
-Pošli ji jeho otci.
101
00:13:04,735 --> 00:13:07,530
Kroť jazyk, nebo o něj přijdeš.
102
00:13:07,696 --> 00:13:12,409
Rozvažte ji. Promiňte, má lady.
Teď jsi pod mou ochranou.
103
00:13:12,576 --> 00:13:14,912
Děkuji, můj lorde.
104
00:13:18,457 --> 00:13:22,962
Najděte pokoje pro naše hosty.
Pak si promluvíme.
105
00:13:24,964 --> 00:13:26,799
Lorde Boltone.
106
00:13:30,344 --> 00:13:32,721
Máš zprávy z hlavního města?
107
00:13:33,597 --> 00:13:35,474
Ty nic nevíš?
108
00:13:36,225 --> 00:13:39,061
Stannis Baratheon
obléhal Královo přístaviště.
109
00:13:39,228 --> 00:13:41,730
Vplul do Černovodého zálivu.
110
00:13:41,897 --> 00:13:45,192
Zaútočil s tisícovkami mužů na brány.
111
00:13:46,235 --> 00:13:48,279
A tvá sestra...
112
00:13:53,367 --> 00:13:55,452
Jak bych to jen řekl.
113
00:13:57,329 --> 00:13:59,123
Tvá sestra...
114
00:14:00,958 --> 00:14:05,504
... je živá a zdravá.
Vojsko tvého otce vyhrálo.
115
00:14:07,381 --> 00:14:11,594
Seru Jaimemu není dobře.
Odveďte ho dovnitř.
116
00:14:30,863 --> 00:14:33,199
-Zemřu?
-Ne.
117
00:14:33,365 --> 00:14:36,827
Hniloba se rozšířila.
Zdá se, že se to bude muset řezat.
118
00:14:36,994 --> 00:14:40,289
Ale nejbezpečnější by bylo
odříznout celou paži.
119
00:14:40,456 --> 00:14:42,458
Pak bys zemřel.
120
00:14:44,418 --> 00:14:48,422
Nejsi žádný mistr. Kde máš řetěz?
121
00:14:49,715 --> 00:14:51,508
Citadela mi ho sebrala.
122
00:14:51,675 --> 00:14:55,846
Některé mé experimenty
považovali za příliš odvážné.
123
00:14:56,722 --> 00:15:00,142
Mohu ti nechat paži
a provést řez někde v lokti.
124
00:15:00,309 --> 00:15:03,562
Na to, abych tě zabil, mi stačí levá.
125
00:15:05,272 --> 00:15:07,691
Mohu odstranit hnijící maso
126
00:15:07,858 --> 00:15:11,654
a pokusit se vypálit hnilobu
vroucím vínem.
127
00:15:12,738 --> 00:15:15,282
Při troše štěstí to vyjde.
128
00:15:15,449 --> 00:15:18,369
Budeš potřebovat makové mléko.
129
00:15:18,536 --> 00:15:21,330
-Nechci makové mléko.
-Pak tě to bude bolet.
130
00:15:21,413 --> 00:15:23,916
-Budu křičet.
-Bude to hodně bolet.
131
00:15:24,208 --> 00:15:26,418
Tak budu křičet nahlas.
132
00:16:01,036 --> 00:16:03,998
-Lorde Baeliši.
-Výsosti.
133
00:16:04,164 --> 00:16:07,084
-Mohla bych tě požádat o laskavost?
-Samozřejmě.
134
00:16:07,251 --> 00:16:11,005
Mám důvod se domnívat, že rodu
Tyrellů neleží na srdci zájmy koruny.
135
00:16:11,171 --> 00:16:15,718
Chápu. Svěřila ses už se svým
podezřením lordu Tywinovi?
136
00:16:15,885 --> 00:16:18,387
Můj otec je praktický muž.
Oceňuje fakta.
137
00:16:18,554 --> 00:16:21,015
A já je často považuji za překážku.
138
00:16:21,181 --> 00:16:24,310
A oceňuje i ty, kdo pomáhají
jeho rodině, jak víš.
139
00:16:24,476 --> 00:16:28,939
Je štědrý vůči těm, kdo mu pomáhají,
a umí být ošklivý k těm, kdo ne.
140
00:16:29,106 --> 00:16:31,609
Máš dobré pracovní vztahy
s Tyrellovými.
141
00:16:31,775 --> 00:16:34,403
Mohl by ses na to podívat
ještě před odjezdem.
142
00:16:34,570 --> 00:16:36,739
-Vynasnažím se.
-Děkuji.
143
00:16:36,906 --> 00:16:40,367
Takže se také jistě vynasnažíš,
abys našel Aryu Stark?
144
00:16:40,534 --> 00:16:42,620
Tím si můžeš být jista.
145
00:16:49,168 --> 00:16:51,879
U všech bohů, chlapče, to stačí.
Nejsme v krčmě.
146
00:16:51,962 --> 00:16:54,048
-Promiň, má lady...
-Nemusíš nic říkat.
147
00:16:54,131 --> 00:16:57,051
Máte fíky? Skoč pro ně.
Odpoledne si dávám fíky.
148
00:16:57,134 --> 00:16:59,428
Pomáhají mi se zažíváním.
149
00:16:59,511 --> 00:17:03,224
-Za co vděčím tvému pozvání?
-Děkuji, že jsi přišla, má lady.
150
00:17:03,307 --> 00:17:05,476
Mohli bychom spolu
probrat finanční otázky.
151
00:17:05,559 --> 00:17:09,188
Vylezla jsem tolik schodů
jen kvůli finančním otázkám?
152
00:17:09,355 --> 00:17:10,814
Jde o tu svatbu.
153
00:17:10,898 --> 00:17:13,150
-Účastníš se jejího plánování?
-Přirozeně.
154
00:17:13,234 --> 00:17:15,945
Zdá se, že půjde o velmi
mimořádnou událost.
155
00:17:16,028 --> 00:17:19,532
-Prý padl výraz extravagantní.
-K čemu je slovo extravagantní,
156
00:17:19,615 --> 00:17:22,076
kdyby se jím nedala popsat
královská svatba?
157
00:17:22,159 --> 00:17:23,994
-To zcela chápu.
-Dobře.
158
00:17:24,078 --> 00:17:27,206
Jako správce pokladny
nesu odpovědnost za náklady,
159
00:17:27,289 --> 00:17:30,709
které ponese koruna.
Momentálně jsou to obrovské výdaje.
160
00:17:30,876 --> 00:17:32,419
No a?
161
00:17:32,586 --> 00:17:37,800
-A jsme ve válce, lady Olenno.
-Zapomněla bych.
162
00:17:37,883 --> 00:17:41,178
-A chci-li udržet zásobování...
-Jak jsem na to mohla zapomenout.
163
00:17:41,262 --> 00:17:45,849
Rod Tyrellů vám dodal přesně kolik?
Nějakých dvanáct tisíc pěšáků?
164
00:17:45,933 --> 00:17:50,145
Osmnáct set kopiníků na koních.
Dva tisíce záloh.
165
00:17:50,312 --> 00:17:53,232
Zásoby, aby tohle město přežilo zimu.
166
00:17:53,315 --> 00:17:56,151
Miliony věrtelů pšenice.
Po půlmilionu věrtelů žita,
167
00:17:56,235 --> 00:18:01,657
ovsa a ječmene. Dvacet tisíc
kusů hovězího, padesát tisíc ovcí.
168
00:18:01,740 --> 00:18:05,786
Nemusíš mě poučovat o válečných
výdajích. Vím o nich docela dost.
169
00:18:05,953 --> 00:18:08,163
Jsme nesmírně vděční
za vaše příspěvky,
170
00:18:08,247 --> 00:18:10,708
které jsou nezbytné
pro zachování říše.
171
00:18:10,875 --> 00:18:15,254
Tak jako královská svatba.
Lidé nehladoví jenom po jídle.
172
00:18:15,421 --> 00:18:16,964
Touží po rozptýlení.
173
00:18:17,047 --> 00:18:20,134
A když jim je neposkytneme,
vytvoří si vlastní.
174
00:18:20,217 --> 00:18:25,055
A jejich rozptýlení skončí tím,
že my budeme roztrháni na kousky.
175
00:18:25,139 --> 00:18:28,642
Královská svatba je mnohem
bezpečnější. Co ty na to?
176
00:18:28,976 --> 00:18:30,561
Jistě.
177
00:18:30,644 --> 00:18:34,523
A podle tradice ji platí
královská rodina.
178
00:18:36,025 --> 00:18:40,404
Řekli mi, že jsi opilec,
drzoun a beznadějný zhýralec.
179
00:18:40,571 --> 00:18:45,701
Jistě chápeš mé zklamání, když tady
najdu jen vyděšeného účetního.
180
00:18:46,660 --> 00:18:49,496
Kam pro ně chodíš, do Volantisu?
181
00:18:50,372 --> 00:18:52,208
-Má lady...
-Jsou výborné.
182
00:18:52,291 --> 00:18:56,045
Netvrdím ovšem, že by rod
Tyrellů odmítl zaplatit svou část.
183
00:18:56,128 --> 00:19:00,299
Uhradíme polovinu nákladů
a oslavy proběhnou dle plánu.
184
00:19:00,466 --> 00:19:02,468
-Stačí ti to?
-Naprosto, ano. Děkuji.
185
00:19:02,551 --> 00:19:05,304
Tak dobře. Domluveno. Hezký den.
186
00:19:08,057 --> 00:19:09,934
Dej to sem.
187
00:19:14,855 --> 00:19:16,523
Co to děláš?
188
00:19:17,900 --> 00:19:20,736
-Spravuji zbroj lorda Berika.
-Proč?
189
00:19:22,196 --> 00:19:24,698
Chci tu zůstat
a pracovat pro bratrstvo.
190
00:19:24,782 --> 00:19:26,575
Pomátl ses na rozumu?
191
00:19:26,659 --> 00:19:29,620
Až Lannisterové najdou úkryt,
myslíš, že kováře ušetří?
192
00:19:29,995 --> 00:19:32,373
-Zakopou tvou hlavu i s přilbou.
-Chtěli mě zabít dřív,
193
00:19:32,456 --> 00:19:36,210
-než jsem se přidal k bratrstvu.
-Nemusíš to dělat.
194
00:19:36,377 --> 00:19:39,296
Já chci. Potřebují chlapy.
195
00:19:39,463 --> 00:19:42,633
Robb je potřebuje taky.
Odjíždíme zítra.
196
00:19:42,800 --> 00:19:44,927
-Mohl bys...
-Co? Sloužit mu?
197
00:19:46,303 --> 00:19:48,889
Celý svůj život někomu sloužím.
198
00:19:49,390 --> 00:19:53,519
Sloužil jsem mistru Mottovi
v Králově přístavišti, a prodal mě.
199
00:19:53,686 --> 00:19:56,188
Sloužil jsem lordu Tywinovi,
bál se každý den,
200
00:19:56,272 --> 00:19:58,399
že mě umučí nebo zabijí.
201
00:19:59,692 --> 00:20:03,571
-Nechci už sloužit.
-Teď budeš sloužit lordu Berikovi.
202
00:20:04,196 --> 00:20:07,283
Je to jejich vůdce,
ale vybrali si ho.
203
00:20:08,200 --> 00:20:10,202
Ti lidé jsou bratři.
204
00:20:10,369 --> 00:20:11,954
Je to rodina.
205
00:20:12,830 --> 00:20:14,957
Nikdy jsem rodinu neměl.
206
00:20:17,751 --> 00:20:19,628
Já budu tvá rodina.
207
00:20:22,882 --> 00:20:26,635
Nemůžeš být má rodina.
Budeš "má lady".
208
00:20:45,946 --> 00:20:47,448
Willeme.
209
00:20:50,618 --> 00:20:52,119
Willeme!
210
00:20:54,705 --> 00:20:58,292
-Jdete nás zachránit?
-Odporní Lannisterové! Zabte ho!
211
00:20:58,459 --> 00:21:02,171
Prosím, nic jsem neudělal!
Jsem jenom panoš. Prosím!
212
00:21:15,434 --> 00:21:17,186
Přiveďte je.
213
00:21:33,077 --> 00:21:34,787
To jsou všichni?
214
00:21:37,289 --> 00:21:39,792
Bylo vás pět na to,
abyste zavraždili dva panoše?
215
00:21:39,875 --> 00:21:42,086
Nezavraždili, výsosti.
216
00:21:42,253 --> 00:21:44,463
-Byla to pomsta.
-Pomsta?
217
00:21:46,090 --> 00:21:48,551
Ti chlapci nezabili vaše syny.
218
00:21:48,717 --> 00:21:51,303
Viděl jsem Harriona
zemřít na bojišti a Torrhen...
219
00:21:51,387 --> 00:21:53,472
Byl uškrcen Králokatem.
220
00:21:53,639 --> 00:21:56,559
-Jsou jejich příbuzní...
-Byli to chlapci!
221
00:21:58,102 --> 00:21:59,937
Pohleď na ně.
222
00:22:01,730 --> 00:22:05,442
Tohle řekni své matce.
Zabila je stejně tak jako já.
223
00:22:05,609 --> 00:22:08,362
Má matka s tímhle nemá
nic společného.
224
00:22:08,529 --> 00:22:12,241
-To ty jsi mě zradil.
-Zrada je osvobodit nepřátele.
225
00:22:12,408 --> 00:22:16,495
Ve válce se nepřátelé zabíjejí.
To tě otec neučil, hochu?
226
00:22:17,121 --> 00:22:18,581
Nech ho.
227
00:22:25,504 --> 00:22:27,006
Jistě. Král to zvládne sám.
228
00:22:27,089 --> 00:22:31,135
Nejdřív mi vynadá
a pak mě zase pustí na svobodu.
229
00:22:31,635 --> 00:22:35,306
Takhle totiž on jedná se zrádci.
230
00:22:35,472 --> 00:22:37,349
Náš král Severu.
231
00:22:37,850 --> 00:22:42,688
Nebo ho mám nazývat králem,
který ztratil Sever?
232
00:22:45,983 --> 00:22:49,445
Odveďte lorda Karstarka do vězení.
Ostatní pověste.
233
00:22:49,612 --> 00:22:52,823
Ne. Slitování. Nikoho jsem nezabil.
Já jen hlídal venku.
234
00:22:52,990 --> 00:22:55,117
Tenhle prý jenom hlídal.
235
00:22:55,284 --> 00:22:57,661
Vemte ho jako posledního,
ať vidí ostatní.
236
00:22:57,828 --> 00:23:01,332
Prosím! Prosím, ne.
Oni mě k tomu donutili!
237
00:23:11,759 --> 00:23:14,094
O tom se nikdo nesmí dozvědět.
238
00:23:14,261 --> 00:23:17,765
Byli to synovci Tywina Lannistera.
Lannisterové dluhy platí.
239
00:23:17,932 --> 00:23:20,976
-Alespoň to říkají.
-To mám být nejen vrah, ale i lhář?
240
00:23:21,143 --> 00:23:22,770
Nebude to lež.
241
00:23:22,937 --> 00:23:26,190
Pohřbíme je a budeme mlčet,
dokud válka neskončí.
242
00:23:26,357 --> 00:23:29,944
Jak mám bojovat za spravedlnost,
když neztrestám vrahy
243
00:23:30,110 --> 00:23:33,614
ve svých vlastních řadách,
i když jsou urození?
244
00:23:34,823 --> 00:23:38,577
-Musí zemřít.
-Karstarkové jsou Seveřani.
245
00:23:39,453 --> 00:23:41,330
Neodpustí ti,
že jsi zabil jejich lorda.
246
00:23:41,413 --> 00:23:43,290
Tvá matka má pravdu.
247
00:23:43,791 --> 00:23:46,001
Jestli to uděláš,
Karstarkové tě opustí.
248
00:23:46,168 --> 00:23:48,462
Vyléčila jsi jejich rány.
249
00:23:48,629 --> 00:23:50,881
Přinesla jsi jim večeři.
Teď jsou mrtví.
250
00:23:51,048 --> 00:23:54,760
A než skončí válka,
zemře mnohem víc chlapců.
251
00:23:54,927 --> 00:23:57,137
Potřebuješ Karstarkovy muže,
abys ji ukončil.
252
00:23:57,304 --> 00:23:59,515
Ušetři ho. Nech si ho jako rukojmí.
253
00:23:59,682 --> 00:24:01,141
Ano, rukojmí.
254
00:24:01,934 --> 00:24:05,437
Řekneš Karstarkům,
že dokud ti budou věrní,
255
00:24:05,604 --> 00:24:07,523
nikdo mu neublíží.
256
00:24:32,381 --> 00:24:37,595
Krev Prvních lidí proudí
mými žilami tak jako tvými, chlapče.
257
00:24:38,554 --> 00:24:43,893
Bojoval jsem proti Šílenému králi.
Bojoval s tebou proti Joffreymu.
258
00:24:44,685 --> 00:24:48,606
Jsme příbuzní.
Starkové a Karstarkové.
259
00:24:48,814 --> 00:24:52,651
To ti nezabránilo, abys mě zradil.
A teď tě to nezachrání.
260
00:24:52,818 --> 00:24:55,279
Já nechci, abys mě zachránil.
261
00:24:55,821 --> 00:24:59,408
Chci, aby tě to pronásledovalo
do konce tvých dnů.
262
00:25:00,201 --> 00:25:02,286
Poklekni, můj lorde.
263
00:25:11,045 --> 00:25:15,007
Rickarde Karstarku,
lorde z Karské bašty,
264
00:25:15,174 --> 00:25:18,469
před zraky bohů a lidí
tě odsuzuji k smrti.
265
00:25:19,345 --> 00:25:21,639
Chceš říct poslední slovo?
266
00:25:22,640 --> 00:25:26,852
Zab mne a budiž proklet.
Ty totiž nejsi můj král.
267
00:25:42,576 --> 00:25:44,161
Joffrey.
268
00:25:45,037 --> 00:25:46,705
Cersei.
269
00:25:48,832 --> 00:25:50,459
Ilyn Payne.
270
00:25:52,253 --> 00:25:53,963
Ser Meryn.
271
00:25:57,508 --> 00:25:58,968
Ohař.
272
00:26:03,138 --> 00:26:07,685
-Co se mnou chceš dělat?
-Za světla vyrazíme do Řekotočí.
273
00:26:07,851 --> 00:26:09,603
Teď je tam tvůj bratr.
274
00:26:09,770 --> 00:26:13,649
Přispěje svým dílem na naši věc
a můžeš jít.
275
00:26:13,816 --> 00:26:16,151
Jsem rukojmí. Chcete mě prodat.
276
00:26:16,318 --> 00:26:19,196
-Tak to nemůžeš brát.
-Ale je to tak.
277
00:26:19,363 --> 00:26:23,492
-Ano je. Ale i není.
-Spíš je, než není.
278
00:26:25,536 --> 00:26:30,583
Berik velice obdivoval tvého otce.
Byl proti, abychom vzali výkupné.
279
00:26:30,749 --> 00:26:33,627
-Proč ne ty?
-Potřebujeme zlato.
280
00:26:46,265 --> 00:26:49,101
-Naháním ti strach?
-Ne.
281
00:26:52,938 --> 00:26:55,858
Zlobíš se na mě. A já se nedivím.
282
00:26:56,025 --> 00:27:00,112
Ale nechat ho jít bylo správné.
Mám víc důvodů, abych ho pověsil.
283
00:27:00,279 --> 00:27:02,573
-Já myslela, že tě zabil.
-Zabil.
284
00:27:02,740 --> 00:27:04,533
Ale jak...?
285
00:27:04,783 --> 00:27:08,662
Thorosi?
Kolikrát jsi mě přivedl zpět?
286
00:27:09,246 --> 00:27:11,665
To Pán světla tě přivádí zpět.
287
00:27:12,541 --> 00:27:14,668
Já jsem jen opilec, co se modlí.
288
00:27:14,835 --> 00:27:18,547
-Tak kolikrát?
-Asi pětkrát. Ne, teď pošesté.
289
00:27:19,632 --> 00:27:23,969
-Šestkrát.
-Poprvé to byl Hora.
290
00:27:24,136 --> 00:27:25,596
Ukaž jí to.
291
00:27:25,763 --> 00:27:28,474
Kopí přímo do prsou.
292
00:27:29,141 --> 00:27:31,560
Pak bodnutí do břicha.
293
00:27:31,644 --> 00:27:35,022
Potom šíp v zádech a sekera v boku.
294
00:27:35,773 --> 00:27:39,527
Pak mě chytili Lannisterové
a popravili za zradu.
295
00:27:40,861 --> 00:27:44,031
-Byl to provaz nebo dýka do oka?
-Obojí.
296
00:27:44,198 --> 00:27:48,410
Nemohli se rozhodnout.
S Ohařem je to šest.
297
00:27:48,994 --> 00:27:52,957
-Už podruhé mě zabil Clegane.
-Měl by ses z toho poučit.
298
00:27:54,333 --> 00:27:56,418
A pokaždé je to těžší.
299
00:27:57,503 --> 00:27:59,088
Já vím.
300
00:27:59,255 --> 00:28:03,676
Pokaždé, když se vrátím,
je mě o něco míň.
301
00:28:05,177 --> 00:28:07,805
Odpadávají ze mě kousky.
302
00:28:09,223 --> 00:28:11,850
Přivedeš zpět i muže bez hlavy?
303
00:28:13,227 --> 00:28:16,772
Ne šestkrát. Jen jednou.
304
00:28:17,898 --> 00:28:20,276
Takhle to nefunguje, dítě.
305
00:28:24,822 --> 00:28:27,950
Byl to dobrý chlap, Ned Stark.
306
00:28:28,868 --> 00:28:32,121
Teď je někde na odpočinku.
307
00:28:32,288 --> 00:28:36,125
-Ale svůj život bych mu nepřál.
-Já ano.
308
00:28:39,628 --> 00:28:41,297
Pořád žiješ.
309
00:28:46,510 --> 00:28:52,308
Pane, sešli na mě svoje světlo
a ochraňuj mě v temnotě.
310
00:28:53,851 --> 00:28:59,732
Spal všechny moje hříchy.
Chci ti navždy sloužit.
311
00:29:00,733 --> 00:29:03,527
Použij mě dle své vůle.
312
00:29:05,362 --> 00:29:09,575
Neboť noc je temná a plná hrůz.
313
00:29:21,128 --> 00:29:24,965
Modlila jsem se den a noc,
abys za mnou přišel.
314
00:29:26,175 --> 00:29:29,720
Má lady. Chtěl jsem přijít dřív.
315
00:29:31,055 --> 00:29:34,099
-Ta bitva...
-Znám tvoje problémy, můj králi.
316
00:29:34,266 --> 00:29:37,519
Lady Melisandra už mi všechno řekla.
317
00:29:37,686 --> 00:29:39,396
Ano, samozřejmě.
318
00:29:48,405 --> 00:29:50,199
Neklesej na mysli.
319
00:29:50,366 --> 00:29:53,494
Tvůj nárok je oprávněný.
A nakonec zvítězíš.
320
00:29:53,661 --> 00:29:57,498
-Kdysi jsem tomu věřil.
-Ty jsi vyvolený jediného boha.
321
00:29:58,290 --> 00:30:01,669
-Ty jsi nejlepší muž, jakého znám.
-Selyse.
322
00:30:04,672 --> 00:30:06,924
Porušil jsem posvátný slib.
323
00:30:10,761 --> 00:30:12,846
-Zhřešil jsem.
-Ne.
324
00:30:13,013 --> 00:30:16,308
Ublížil jsem ti. Zneuctil tě.
325
00:30:16,475 --> 00:30:19,770
-Děláš to, co říká bůh.
-Ty to nechápeš.
326
00:30:26,443 --> 00:30:28,028
Ta rudá žena...
327
00:30:30,614 --> 00:30:33,492
-Lady Melisandra...
-Já vím, Stannisi.
328
00:30:34,285 --> 00:30:37,830
Lady Melisandra
mi řekla úplně o všem.
329
00:30:37,997 --> 00:30:42,668
Žádný čin ve službách
Pánovi světla nemůže být hříchem.
330
00:30:43,627 --> 00:30:46,297
Když mi to sdělila,
331
00:30:47,298 --> 00:30:51,260
tak jsem plakala radostí.
332
00:31:01,937 --> 00:31:05,107
Mí krásní hoši.
333
00:31:07,193 --> 00:31:11,780
Petyr, Tommard, Edrik.
334
00:31:14,366 --> 00:31:19,788
Každý den děkuji bohu,
že nám sem přivedl Melisandru.
335
00:31:20,539 --> 00:31:22,875
To ona ti dala syna.
336
00:31:24,210 --> 00:31:30,466
-Já ti nedala nic.
-To není pravda.
337
00:31:35,763 --> 00:31:38,349
Takže ses přišel podívat i na ni?
338
00:31:40,726 --> 00:31:42,645
To přece nemusíš.
339
00:31:44,104 --> 00:31:46,607
Víš dobře, že by ses
neměl takhle rozptylovat.
340
00:31:46,732 --> 00:31:48,567
Je to má dcera.
341
00:31:50,402 --> 00:31:52,321
Chci ji vidět.
342
00:31:54,657 --> 00:31:56,283
Jsi král.
343
00:31:57,451 --> 00:31:59,578
Nepotřebuješ mé svolení.
344
00:32:12,383 --> 00:32:17,972
Šupinatí ptáci plují,
ryby křídla roztahují
345
00:32:18,430 --> 00:32:21,058
Já vím, já vím...
346
00:32:24,562 --> 00:32:27,022
-Shireen.
-Otče!
347
00:32:35,823 --> 00:32:40,327
-Vyrostla jsi, co jsem tě neviděl.
-Matka říká, že jsi bojoval v bitvě.
348
00:32:41,620 --> 00:32:44,874
-Vyhrál jsi?
-Ne.
349
00:32:46,834 --> 00:32:48,878
Vrátil se i Cibulový rytíř?
350
00:32:50,337 --> 00:32:53,757
Vrátil. Bojoval odvážně.
351
00:32:53,924 --> 00:32:55,885
Ani mě nepřišel navštívit.
352
00:32:56,051 --> 00:32:58,679
Říkal, že mi z hlavního města
přinese dárek.
353
00:32:58,846 --> 00:33:03,601
-Nenavštíví tě, dítě.
-Proč ne? Je to můj přítel. Podívej.
354
00:33:12,193 --> 00:33:16,071
Tohle pro mě udělal.
Neříkej matce, že to mám.
355
00:33:16,614 --> 00:33:19,909
Je to tajemství. Matka ho nemá ráda.
356
00:33:23,078 --> 00:33:25,247
Ser Davos je zrádce.
357
00:33:26,999 --> 00:33:30,252
A za svůj zločin
bude nyní hnít v cele.
358
00:33:39,762 --> 00:33:41,680
Zapomeň na něj.
359
00:33:53,567 --> 00:33:56,403
Ne tak silně. Sedřeš si kůži.
360
00:33:56,570 --> 00:33:59,156
-Co tady děláš?
-Chci koupel.
361
00:33:59,740 --> 00:34:02,201
Pomoz mi z těch hadrů.
362
00:34:09,124 --> 00:34:10,751
A teď zmiz.
363
00:34:24,181 --> 00:34:28,435
-Je tu další lázeň!
-Tahle mi vyhovuje.
364
00:34:41,448 --> 00:34:43,993
Neboj se. Nemám zájem.
365
00:34:46,537 --> 00:34:48,956
Kdybych omdlel, vytáhni mě.
366
00:34:49,123 --> 00:34:52,334
Nemám v úmyslu být prvním
Lannisterem, co zemřel v lázni.
367
00:34:52,501 --> 00:34:56,964
-Nestarám se, jak zemřeš.
-Přísahala jsi přece, vzpomínáš?
368
00:34:57,548 --> 00:35:01,010
Máš mě dostat v celku
do Králova přístaviště.
369
00:35:01,719 --> 00:35:03,971
To se moc nepovedlo, že?
370
00:35:04,680 --> 00:35:07,850
I Renly zemřel,
když tě měl jako stráž.
371
00:35:17,067 --> 00:35:21,113
To bylo ubohé. Odpusť mi.
Chránila jsi mě líp, než většina...
372
00:35:21,197 --> 00:35:23,908
-Nevysmívej se mi.
-Omlouvám se ti za to.
373
00:35:25,784 --> 00:35:27,912
Hádky mě nebaví.
374
00:35:28,078 --> 00:35:30,915
-Vyhlasme příměří.
-Příměří je založené na důvěře.
375
00:35:32,750 --> 00:35:34,418
Já ti věřím.
376
00:35:41,800 --> 00:35:44,637
A je to tady. Opět ten výraz.
377
00:35:45,429 --> 00:35:48,641
Sedmnáct let ho vídám
na jedné tváři za druhou.
378
00:35:49,600 --> 00:35:51,810
Všichni mnou opovrhujete.
379
00:35:51,977 --> 00:35:55,773
Králokat. Křivopřísežník.
380
00:35:56,690 --> 00:35:58,817
Muž beze cti.
381
00:36:04,782 --> 00:36:07,493
-Slyšelas o divokém ohni?
-Ovšem.
382
00:36:07,660 --> 00:36:12,748
Šílený král jím byl posedlý.
Rád se díval, jak lidi hoří,
383
00:36:13,624 --> 00:36:18,170
jak jim černá kůže,
nafukuje se a odkapává jim od kostí.
384
00:36:18,337 --> 00:36:22,550
Pálil lordy, které neměl rád,
ty, co ho neposlechli.
385
00:36:22,841 --> 00:36:26,095
Spálil každého, kdo byl proti němu.
386
00:36:27,846 --> 00:36:30,933
Brzy proti němu stála půlka země.
387
00:36:33,769 --> 00:36:36,564
Aerys viděl zrádce všude.
388
00:36:37,773 --> 00:36:43,279
Nařídil pyromancerovi, aby po celém
městě nastražil ohnivé pasti.
389
00:36:44,446 --> 00:36:49,201
Pod Baelorovo septum
i chatrče Blešího zadku.
390
00:36:49,368 --> 00:36:54,415
Pod domy, stáje, krčmy.
Dokonce pod samotnou Rudou baštu.
391
00:36:56,917 --> 00:37:01,547
Konečně nadešel den zúčtování.
392
00:37:02,590 --> 00:37:06,969
Robert Baratheon pochodoval
městem po vítězství na Trojzubci.
393
00:37:07,136 --> 00:37:11,724
Ale můj otec dorazil první,
s celým lannisterským vojskem.
394
00:37:12,349 --> 00:37:16,061
A slíbil, že bude bránit město
proti rebelům.
395
00:37:18,606 --> 00:37:20,733
Já svého otce prokoukl.
396
00:37:20,900 --> 00:37:24,195
Nikdy by se nepostavil
na stranu poražených.
397
00:37:24,361 --> 00:37:26,739
To jsem řekl Šílenému králi.
398
00:37:26,906 --> 00:37:30,075
Naléhal jsem, aby se poklidně vzdal.
399
00:37:30,743 --> 00:37:33,495
Ale král mě neposlechl.
400
00:37:33,662 --> 00:37:36,248
Neposlechl Varyse,
který ho chtěl varovat.
401
00:37:36,415 --> 00:37:40,211
Ale poslechl velmistra Pycella,
402
00:37:41,253 --> 00:37:43,339
starou šedivou trosku.
403
00:37:44,840 --> 00:37:47,843
Řekl: "Lannisterům věřit můžeš."
404
00:37:49,470 --> 00:37:53,682
"Lannisterové vždy byli
pravými přáteli koruny."
405
00:37:56,143 --> 00:38:00,689
Tak jsme otevřeli brány
a můj otec vyraboval město.
406
00:38:01,815 --> 00:38:07,154
Ještě jednou jsem šel za králem,
prosil ho, aby se vzdal.
407
00:38:11,575 --> 00:38:16,038
Řekl mi,
abych mu přinesl otcovu hlavu.
408
00:38:17,665 --> 00:38:21,418
Pak se otočil k pyromancerovi.
409
00:38:23,128 --> 00:38:25,548
"Všechny je spal," pravil.
410
00:38:26,632 --> 00:38:31,220
"Spal je v jejich domech.
Spal je v jejich postelích."
411
00:38:33,097 --> 00:38:37,142
Pověz, kdyby ti tvůj
drahocenný Renly
412
00:38:37,977 --> 00:38:43,941
nařídil zabít tvého vlastního otce
a dívat se, jak tisícovky mužů,
413
00:38:44,108 --> 00:38:47,778
žen a dětí shoří zaživa,
udělala bys to?
414
00:38:48,988 --> 00:38:51,407
Dodržela bys svou přísahu?
415
00:38:54,743 --> 00:38:58,622
Nejprve jsem zabil pyromancera.
416
00:38:58,789 --> 00:39:02,293
A pak, když král začal utíkat,
417
00:39:03,085 --> 00:39:05,546
tak jsem mu vrazil meč do zad.
418
00:39:06,463 --> 00:39:10,467
"Spal je všechny," opakoval.
"Spal je všechny."
419
00:39:11,260 --> 00:39:14,138
On asi nečekal, že zemře.
420
00:39:15,264 --> 00:39:20,102
Asi si myslel,
že shoří s námi ostatními
421
00:39:20,978 --> 00:39:26,901
a znovu vstane jako drak,
aby své nepřátele obrátil v popel.
422
00:39:30,988 --> 00:39:34,867
Tak jsem ho podřízl, pro jistotu,
že k tomu nedojde.
423
00:39:38,537 --> 00:39:41,290
A tehdy mě našel Ned Stark.
424
00:39:43,375 --> 00:39:47,504
Jestli je to pravda,
proč jsi to nikomu neřekl?
425
00:39:50,090 --> 00:39:53,385
-Proč jsi to neřekl lordu Starkovi?
-Starkovi?
426
00:39:53,510 --> 00:39:59,475
Myslíš, že ten počestný Ned Stark
427
00:40:00,226 --> 00:40:02,394
chtěl slyšet mou verzi?
428
00:40:03,395 --> 00:40:08,484
Jak se na mě podíval,
byl jsem v jeho očích vinen.
429
00:40:12,446 --> 00:40:17,034
Jakým právem
by vlk chtěl soudit lva?
430
00:40:18,619 --> 00:40:22,414
-Jakým právem?
-Pomoc! Pomozte Králokatovi!
431
00:40:23,541 --> 00:40:26,835
Jaime. Jmenuji se Jaime.
432
00:40:31,131 --> 00:40:34,593
Cibulový rytíři.
Sere Cibulový rytíři!
433
00:40:35,970 --> 00:40:38,973
Princezno? Bohové, co tady děláš?
434
00:40:39,390 --> 00:40:41,308
-Probudíš Berta.
-Berta?
435
00:40:41,350 --> 00:40:44,311
To je ten tlustý.
Dnes večer má službu.
436
00:40:44,436 --> 00:40:48,941
-Rád se napije vína a hodně spí.
-Vrať se zpátky. Neměla bys tu být.
437
00:40:49,066 --> 00:40:52,945
-Kdyby to otec věděl...
-Říkal, že jsi zrádce. Jsi?
438
00:40:53,696 --> 00:40:55,322
Jsem, dítě.
439
00:40:56,282 --> 00:40:59,994
Neposlechl jsem tvého otce
a teď za to zaplatím.
440
00:41:00,536 --> 00:41:04,081
Je mi to jedno. Jsi můj přítel.
Musíš se tady dole nudit.
441
00:41:04,206 --> 00:41:08,460
Přinesla jsem ti něco na čtení.
Je to o Aegonovi a dracích.
442
00:41:08,586 --> 00:41:12,923
Aegon dřív žil tady. Věděl jsi to?
A tenhle hrad postavili Targaryenové.
443
00:41:13,007 --> 00:41:15,885
-Ano. Postavili.
-Tu knihu si schovej pod plášť.
444
00:41:16,010 --> 00:41:18,012
Je dobrá. Přinesu ti další.
445
00:41:18,137 --> 00:41:20,639
Díky, má lady, určitě je výborná,
446
00:41:21,181 --> 00:41:24,560
-ale pro mě je jí škoda.
-Jen ber. Mám jiné.
447
00:41:26,103 --> 00:41:29,732
-Má lady, já číst neumím.
-Neumíš?
448
00:41:30,733 --> 00:41:33,319
Naučím tě to.
Přijdu, až bude mít Bert službu.
449
00:41:33,360 --> 00:41:35,362
-Ne, ne.
-Je to snadné. Bude to legrace.
450
00:41:35,404 --> 00:41:38,699
-Běž. To nejde.
-Proč ne? Co nám udělají?
451
00:41:38,866 --> 00:41:40,784
Zavřou nás spolu?
452
00:41:46,665 --> 00:41:49,335
-Nevím, odkud začít.
-Od začátku.
453
00:41:50,211 --> 00:41:55,674
Tohle slovo je Aegon.
Když uvidíš A, E a G vedle sebe,
454
00:41:56,383 --> 00:41:59,845
zní to jako "Aeg".
A název celé knihy je:
455
00:41:59,970 --> 00:42:04,558
"Příběh Aegona Dobyvatele
a jeho dobývání Západozemí."
456
00:42:16,570 --> 00:42:18,155
Zatraceně náročné obléhání.
457
00:42:18,197 --> 00:42:20,616
Byl jsi mezi prvními,
kdo prorazil obležení?
458
00:42:20,699 --> 00:42:23,827
Mezi druhými.
První šel Thoros z Myru.
459
00:42:23,911 --> 00:42:26,163
Mával tím svým ohnivým mečem.
460
00:42:26,205 --> 00:42:28,791
Thoros z Myru. Zatracený blázen.
461
00:42:28,958 --> 00:42:33,629
-Robert tě pasoval na rytíře?
-Moje nejslavnější chvíle.
462
00:42:33,796 --> 00:42:36,757
Jedno koleno v prachu,
králův meč na rameni
463
00:42:36,882 --> 00:42:41,387
a slyším: "Ve jménu Válečníka
tě zavazuji: buď odvážný."
464
00:42:42,263 --> 00:42:45,641
A já myslel jen na to,
jak moc se mi chce čůrat.
465
00:42:46,267 --> 00:42:50,938
Šestnáct hodin a v plné zbroji.
To mi došlo, když bylo po boji.
466
00:42:51,063 --> 00:42:55,818
Málem jsem byl první, kdo králi
během pasování pochcal boty.
467
00:42:55,943 --> 00:42:57,862
Robert by se smál.
468
00:42:58,487 --> 00:43:01,323
Byl to dobrý muž, velký válečník.
469
00:43:02,867 --> 00:43:04,368
A příšerný král.
470
00:43:04,535 --> 00:43:07,746
Promarnil jsem nejlepší roky
bojem za příšerné krále.
471
00:43:07,913 --> 00:43:09,748
-Přísahal jsi.
-Ano.
472
00:43:09,832 --> 00:43:14,753
Čestný muž přísahu dodrží,
i když slouží opilci nebo bláznovi.
473
00:43:14,879 --> 00:43:20,217
Aspoň jednou v životě bych chtěl
vědět, jaké to je sloužit s hrdostí.
474
00:43:20,968 --> 00:43:25,014
Bojovat za toho, komu věřím.
Ty jí věříš?
475
00:43:28,475 --> 00:43:30,561
Celým svým srdcem.
476
00:43:35,566 --> 00:43:38,777
-To jsou oni?
-Ano, khaleesi. Důstojníci.
477
00:43:40,779 --> 00:43:43,574
Tento život jste si nevybrali.
478
00:43:43,699 --> 00:43:48,454
Ale teď jste svobodní.
A svobodní lidé se rozhodují sami.
479
00:43:48,621 --> 00:43:52,166
Vybrali jste vůdce z vlastních řad?
480
00:43:57,338 --> 00:43:58,923
Sejmi přilbici.
481
00:44:06,680 --> 00:44:08,432
Tento jeden je poctěn.
482
00:44:08,557 --> 00:44:11,602
-Jak se jmenuješ?
-Šedý červ.
483
00:44:12,228 --> 00:44:13,979
Šedý červ.
484
00:44:14,939 --> 00:44:18,567
Neposkvrněným jsou
při kastraci dána nová jména.
485
00:44:18,692 --> 00:44:21,529
Šedý červ, Rudá blecha,
Černá krysa.
486
00:44:21,654 --> 00:44:26,408
Jména jim mají připomínat,
co jsou zač... Havěť.
487
00:44:30,538 --> 00:44:33,290
Od tohoto dne můžete mít jména,
která si zvolíte sami.
488
00:44:33,332 --> 00:44:37,044
Řekněte ostatním vojákům,
ať udělají totéž.
489
00:44:37,211 --> 00:44:39,296
Zahoďte svá otrocká jména.
490
00:44:39,463 --> 00:44:42,591
Vyberte si jméno,
které vám dali rodiče, nebo jiné.
491
00:44:42,925 --> 00:44:47,012
Jméno, které vás naplňuje pýchou.
492
00:44:48,013 --> 00:44:52,434
"Šedý červ" mě naplňuje pýchou.
Je to šťastné jméno.
493
00:44:52,560 --> 00:44:55,563
Jméno, s nímž se tento
jeden narodil, bylo prokleté.
494
00:44:55,688 --> 00:45:00,109
Bylo to jméno, které měl,
když ho vzali do otroctví.
495
00:45:01,068 --> 00:45:05,322
Ale Šedý červ je jméno,
které měl tento jeden,
496
00:45:05,447 --> 00:45:10,369
když ho Daenerys
za bouře zrozená osvobodila.
497
00:45:14,081 --> 00:45:17,126
-Král Robert chtěl, aby zemřela?
-Jistě, přál si to.
498
00:45:17,251 --> 00:45:20,170
Je z Targaryenů. Poslední z rodu.
499
00:45:20,880 --> 00:45:23,674
A nikdo ho na malé radě
nepřivedl k rozumu?
500
00:45:23,716 --> 00:45:26,385
-Já v malé radě nezasedal.
-Ne?
501
00:45:26,427 --> 00:45:28,762
Vždyť lord velitel
Královské gardy tradičně...
502
00:45:28,804 --> 00:45:33,392
Tradičně ano, ale já zabil při
povstání tucet Robertových přátel.
503
00:45:35,060 --> 00:45:39,315
Nechtěl rady, jak vládnout, od muže,
co bojoval pro Šíleného krále.
504
00:45:39,440 --> 00:45:43,777
Ani mi to nevadilo.
Vždy jsem politiku nesnášel.
505
00:45:44,195 --> 00:45:46,947
Ano, trávit hodiny tlacháním
506
00:45:47,072 --> 00:45:51,243
o vrážení dýk do zad
a zradách po celém světě.
507
00:45:55,080 --> 00:45:58,959
Chce-li vládnout Sedmi královstvím,
bude se tou špínou brodit.
508
00:45:59,126 --> 00:46:02,421
Má kolem sebe ty,
co jí poradí, zkušené muže.
509
00:46:02,588 --> 00:46:04,089
Jaké muže myslíš?
510
00:46:04,131 --> 00:46:07,176
Odpusť, sere Jorahu,
co se chystám říct.
511
00:46:07,301 --> 00:46:10,304
Tvá pověst v Západozemí utrpěla.
512
00:46:10,429 --> 00:46:14,058
A byl k tomu důvod.
Prodával jsem lidi do otroctví.
513
00:46:14,225 --> 00:46:18,103
Nevím, jestli by tvá přítomnost
po návratu domů pomohla naší věci.
514
00:46:18,229 --> 00:46:20,147
Naší věci?
515
00:46:20,272 --> 00:46:23,901
Promiň, ale když jsem já bránil
khaleesi před vrahy krále Roberta,
516
00:46:24,026 --> 00:46:26,028
neklaněl ses ještě tomu muži?
517
00:46:26,278 --> 00:46:29,823
Oba chceme, aby vládla. Nebo ne?
518
00:46:29,990 --> 00:46:33,452
Přidal ses k nám před pár dny.
Netuším, jaké máš záměry.
519
00:46:33,619 --> 00:46:38,374
Jsme-li jejími oddanými služebníky,
uděláme, co je třeba udělat,
520
00:46:39,041 --> 00:46:41,293
bez ohledu na cenu a vlastní pýchu.
521
00:46:41,460 --> 00:46:46,131
Tady nejsi lord velitel.
Jsi jen další vyhnanec.
522
00:46:46,924 --> 00:46:49,635
Já přijímám rozkazy od královny.
523
00:46:57,226 --> 00:46:59,812
-Pojď do postele.
-Mělas pravdu.
524
00:47:01,188 --> 00:47:05,234
Karstarkové jsou pryč.
Téměř polovina našich sil.
525
00:47:06,151 --> 00:47:09,947
Tywin Lannister ví, co je třeba
provést, aby nás rozdělil.
526
00:47:10,489 --> 00:47:14,034
Nic. Stačí čekat.
527
00:47:14,952 --> 00:47:16,620
Tak ho nenech.
528
00:47:17,329 --> 00:47:21,125
Mám zaútočit na Královo přístaviště?
529
00:47:21,292 --> 00:47:24,753
Víc by si nemohl přát.
Rozdrtil by nás za den.
530
00:47:26,213 --> 00:47:29,758
Můžeme jet na sever.
Vzít si od Greyjoyů naši zemi.
531
00:47:29,884 --> 00:47:33,012
-Přečkat zimu.
-Zima může trvat pět let.
532
00:47:33,178 --> 00:47:37,266
Až budou mí vazalové zpět,
usazení u ohně, obklopeni rodinami,
533
00:47:37,391 --> 00:47:41,103
v teple a v bezpečí,
už nikdy se znovu nevydají na jih.
534
00:47:41,228 --> 00:47:44,607
Když jsem sjednotil své lordy,
měli jsme cíl, poslání.
535
00:47:44,648 --> 00:47:47,651
Teď jsme jako banda
hašteřivých dětí.
536
00:47:49,695 --> 00:47:52,656
-Tak jim dej nový cíl.
-Jaký?
537
00:47:55,743 --> 00:47:59,622
Já nevím. Vždyť já ani nevím,
kde je Zimohrad.
538
00:48:02,541 --> 00:48:04,084
Tady.
539
00:48:07,963 --> 00:48:11,592
A my jsme tady.
Královo přístaviště...
540
00:48:17,973 --> 00:48:19,683
Co se děje?
541
00:48:22,728 --> 00:48:25,981
Nepřinutím je,
aby se s námi utkali v poli,
542
00:48:26,148 --> 00:48:28,734
a nemohu je napadnout tam,
kde jsou nejsilnější,
543
00:48:28,901 --> 00:48:31,570
ale mohu zaútočit tam, kde nejsou.
544
00:48:32,404 --> 00:48:34,990
A Casterlyova skála mi neuteče.
545
00:48:37,034 --> 00:48:39,912
Ale mohl bych jim
sebrat jejich domov.
546
00:48:40,996 --> 00:48:42,873
Dokážeš to?
547
00:48:43,040 --> 00:48:46,502
Potřebuji muže, co by nahradili
Karstarky, kteří odešli.
548
00:48:46,669 --> 00:48:49,838
V království je jediný člověk,
který má podobné vojsko
549
00:48:50,005 --> 00:48:53,384
a nepostavil se po bok Lannisterům.
550
00:48:53,551 --> 00:48:57,096
Je to muž,
jehož dceru jsem si měl vzít.
551
00:48:57,263 --> 00:48:58,722
Walder Frey.
552
00:49:08,065 --> 00:49:10,609
Je to vskutku úžasný bojovník.
553
00:49:10,776 --> 00:49:14,405
Nemáš náhodou tušení,
kdy bychom mohli...
554
00:49:14,572 --> 00:49:16,991
Zasadím semínko,
jak budeme s Joffreym oddáni.
555
00:49:17,074 --> 00:49:20,160
-Mělo by rychle vyklíčit.
-Joffrey mě nenechá odjet.
556
00:49:20,244 --> 00:49:23,080
Má příliš mnoho důvodů
si mě tu nechat.
557
00:49:23,330 --> 00:49:25,791
A jen jeden, aby tě pustil.
558
00:49:27,167 --> 00:49:30,170
-Protože mi to udělá radost.
-Panoši!
559
00:49:34,466 --> 00:49:38,596
-Krásný boj.
-To nebyl boj. Tebe neznám.
560
00:49:38,971 --> 00:49:41,307
Olyver, nechť se ti zlíbí.
561
00:49:43,559 --> 00:49:47,313
Rád bych tě viděl
s pořádným bojovníkem, sere.
562
00:49:54,528 --> 00:49:57,323
-Jak jsi to věděl?
-A co?
563
00:49:59,158 --> 00:50:02,119
-Že chci tohle.
-Můj lorde...
564
00:50:07,249 --> 00:50:11,128
Budu se brzy ženit a má
nastávající nemá nejmenší tušení.
565
00:50:11,712 --> 00:50:13,964
Z mé zkušenosti to málokdy ví.
566
00:50:14,757 --> 00:50:17,426
Máš asi hodně zkušeností, že?
567
00:50:18,385 --> 00:50:20,095
S manžely.
568
00:50:29,146 --> 00:50:33,442
-Moc dlouho to netrvalo.
-Řekl bych, že ano.
569
00:50:35,402 --> 00:50:38,364
Zdá se, že se náš
Rytíř květin bude brzy ženit.
570
00:50:38,447 --> 00:50:40,074
Ano?
571
00:50:40,241 --> 00:50:43,702
A kdo je ta šťastná?
572
00:50:44,620 --> 00:50:49,375
Možná to není největší loď na světě,
ani nejrychlejší,
573
00:50:51,001 --> 00:50:52,836
ale je moje.
574
00:50:55,923 --> 00:50:59,426
Vždy jsem toužil po lodi.
Teď jich chci tucet.
575
00:51:00,261 --> 00:51:02,680
-Zvláštní, nemyslíš?
-A co?
576
00:51:02,847 --> 00:51:04,890
Že je jedno, co chceme.
577
00:51:05,057 --> 00:51:08,769
Jak to dostaneme,
chceme něco jiného.
578
00:51:11,397 --> 00:51:15,150
-Tvé vlasy jsou jiné.
-Ano?
579
00:51:16,068 --> 00:51:20,197
-Tak je nosí lady Margaery.
-Hodně dam je nosí právě takhle.
580
00:51:20,364 --> 00:51:23,742
Mám dobré zprávy.
Už brzy odjedu z města.
581
00:51:23,909 --> 00:51:27,538
-Ještě chceš, abych jela s tebou?
-Nejde tu o to, co chci já.
582
00:51:27,621 --> 00:51:29,498
Ale co chceš ty.
583
00:51:29,665 --> 00:51:33,711
-Chceš jet domů, nebo ne?
-Ovšem. Víc než co jiného.
584
00:51:35,921 --> 00:51:38,841
Ale možná by bylo lepší počkat.
585
00:51:39,800 --> 00:51:42,094
Říkala jsem si,
že to bude nebezpečné.
586
00:51:42,177 --> 00:51:44,430
Nejen pro mě, i pro tebe.
587
00:51:45,055 --> 00:51:49,435
Jsi tak laskavý. Cítila bych se
hrozně, kdyby se ti něco stalo.
588
00:51:50,186 --> 00:51:55,191
Nedokážu vyslovit, jak jsem
dojat tvou starostí o mé blaho.
589
00:51:56,066 --> 00:51:59,236
Ty chápeš,
že jsem tvůj přítel, Sanso.
590
00:51:59,403 --> 00:52:02,364
-Skutečný přítel.
-Ano, lorde Baeliši.
591
00:52:02,531 --> 00:52:04,533
-Petyre.
-Petyre.
592
00:52:05,284 --> 00:52:09,747
Jestli si přeješ zůstat,
pak dobře, zůstaň.
593
00:52:15,211 --> 00:52:18,005
Promluvíme si, až se vrátím.
594
00:52:30,809 --> 00:52:32,394
Jdeš pozdě.
595
00:52:33,187 --> 00:52:35,189
Co ta tady dělá?
596
00:52:35,731 --> 00:52:39,276
Naše záležitost se týká i jí.
Posaď se.
597
00:52:41,487 --> 00:52:46,700
Jistě tě potěší, že po jediném
rozhovoru s Olennou Tyrell
598
00:52:46,867 --> 00:52:50,955
jsem ušetřil koruně statisíce
na výdajích za tu svatbu.
599
00:52:51,121 --> 00:52:53,707
To je jedno.
Musíme probrat důležitější věci.
600
00:52:53,874 --> 00:52:56,961
Jsem správce pokladny.
Úspora je důležitá.
601
00:52:57,336 --> 00:53:00,297
Přestaň. Je mi to velmi nepříjemné.
602
00:53:00,464 --> 00:53:03,551
Tvá sestra zjistila,
že tví noví přátelé, Tyrellové,
603
00:53:03,717 --> 00:53:06,846
chtějí provdat Sansu Stark
za sera Lorase.
604
00:53:07,012 --> 00:53:09,682
Výborně. Je to milá dívka.
605
00:53:10,558 --> 00:53:14,103
Některé části Lorase si neužije,
ale jinak jim to půjde.
606
00:53:14,270 --> 00:53:17,106
-Tvé vtipy nejsou na místě.
-Nebylo to nejvtipnější, ale...
607
00:53:17,189 --> 00:53:20,150
Přivedl jsem je do královského
svazku a takhle mi to oplatí?
608
00:53:20,234 --> 00:53:23,362
Snaží se mi sebrat klíč
od Severu přímo pod nosem.
609
00:53:23,529 --> 00:53:27,366
Sansa je klíčem k Severu?
Podle mě má snad staršího bratra.
610
00:53:27,533 --> 00:53:29,368
Karstarkové odešli domů.
611
00:53:29,535 --> 00:53:32,913
Mladý vlk přišel o půlku armády.
Jeho dny jsou sečteny.
612
00:53:33,080 --> 00:53:35,541
Theon Greyjoy zabil oba jeho bratry,
613
00:53:35,708 --> 00:53:39,420
takže se Sansa Stark
stává dědičkou Zimohradu.
614
00:53:39,587 --> 00:53:42,715
A to mi věřte, že já ji Tyrellům
jenom tak nenechám.
615
00:53:42,882 --> 00:53:45,634
Vojsko Tyrellů
nám pomáhá vyhrát válku.
616
00:53:45,801 --> 00:53:50,389
-Považuješ za moudré je odmítnout?
-Není co odmítat. Je to spiknutí.
617
00:53:50,556 --> 00:53:52,683
Spiknutí není veřejná informace.
618
00:53:52,850 --> 00:53:56,687
Tyrellové je nemohou provést dřív,
než bude mít Joffrey po svatbě.
619
00:53:56,854 --> 00:54:00,441
Musíme udeřit první a zničit
tenhle svazek už v zárodku.
620
00:54:00,524 --> 00:54:01,942
A jak to uděláme?
621
00:54:02,026 --> 00:54:04,153
Najdeme Sanse Stark
jiného manžela.
622
00:54:04,320 --> 00:54:06,822
-Výborně.
-Přesně tak.
623
00:54:14,788 --> 00:54:17,458
-To nemyslíš vážně.
-Myslím a udělám to.
624
00:54:17,625 --> 00:54:22,630
Joffrey jí ničil život od chvíle,
co jejího otce připravil o hlavu.
625
00:54:23,088 --> 00:54:25,716
Teď se ho konečně zbavila
a chcete ji dát mně?
626
00:54:25,883 --> 00:54:29,345
-To je kruté i na tebe.
-Máš v úmyslu jí ubližovat?
627
00:54:29,512 --> 00:54:32,473
Její štěstí není můj problém.
Tvým by též být neměl.
628
00:54:32,640 --> 00:54:34,391
-Je to dítě!
-Už krvácela.
629
00:54:34,475 --> 00:54:36,477
Vedly jsme o tom obšírnou diskusi.
630
00:54:36,644 --> 00:54:40,272
Tak vidíš. Oženíš se s ní
a potom jí uděláš dítě.
631
00:54:40,439 --> 00:54:42,733
-Tohle jistě zvládneš.
-A když to odmítnu?
632
00:54:42,900 --> 00:54:45,945
Chtěl jsi nějakou odměnu
za své zásluhy v bitvě.
633
00:54:46,111 --> 00:54:50,115
Sansa Stark je jako odměna víc,
než jsi mohl doufat.
634
00:54:50,282 --> 00:54:54,495
-Už je nejvyšší čas, aby ses oženil.
-Byl jsem ženatý.
635
00:54:55,412 --> 00:54:57,331
Nebo jsi už zapomněl?
636
00:54:59,542 --> 00:55:01,293
To ani náhodou.
637
00:55:02,253 --> 00:55:06,966
Spíš bys za to měl děkovat bohům.
Je to víc, než si zasloužíš.
638
00:55:07,132 --> 00:55:10,970
Udělá, oč ho žádám. Tak jako ty.
639
00:55:12,847 --> 00:55:16,392
-Jak to myslíš?
-Vezmeš si sera Lorase.
640
00:55:19,144 --> 00:55:21,272
-Ne, nevezmu.
-Je dědicem Vysoké zahrady.
641
00:55:21,438 --> 00:55:23,732
Tyrion bude jistit Sever,
ty zase Rovinu.
642
00:55:23,899 --> 00:55:26,735
-Ne, to neudělám.
-Ano, uděláš.
643
00:55:26,902 --> 00:55:29,238
Pořád jsi plodná.
Musíš se znovu vdát a plodit.
644
00:55:29,321 --> 00:55:31,365
Jsem královna regentka,
ne chovná klisna!
645
00:55:31,448 --> 00:55:33,409
Jsi moje dcera!
646
00:55:34,243 --> 00:55:38,455
A uděláš, co ti řeknu,
takže si vezmeš Lorase Tyrella,
647
00:55:38,622 --> 00:55:43,210
to abys jednou provždy učinila
přítrž těm nechutným pomluvám.
648
00:55:43,377 --> 00:55:46,922
-Otče, nenuť mě k tomu znovu...
-Už ani slovo!
649
00:55:48,090 --> 00:55:49,800
Mé děti.
650
00:55:51,385 --> 00:55:54,805
Dlouho jste našemu rodu
přinášely jen hanbu.
651
00:56:06,317 --> 00:56:10,487
České titulky Petr Miklica
SDI Media ČR 2013
652
00:56:11,305 --> 00:57:11,745
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm