00:00:01,393 --> 00:00:04,611
CHARM CITY
8h16
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,999
Vim para cá
para um novo emprego.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,589
Estou muito animada.
4
00:00:17,590 --> 00:00:19,699
Mora em Charm City
há quanto tempo?
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,680
O suficiente para saber
que é uma droga.
6
00:00:22,180 --> 00:00:24,389
Sei lá.
Eu gostei.
7
00:00:24,390 --> 00:00:26,897
Um pouco maior de onde cresci,
não muito diferente.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,870
Exceto por isso.
9
00:00:29,871 --> 00:00:32,429
Cidadãos de Charm City,
10
00:00:32,430 --> 00:00:35,610
sintam a fúria
de Jack O'Lantern.
11
00:00:39,010 --> 00:00:40,630
Estão vendo isso?
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,680
Siri, adie minha reunião
em uma hora.
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
14
00:01:06,540 --> 00:01:08,333
Sei o que está pensando.
15
00:01:08,334 --> 00:01:10,604
Outra batalha
de super-heróis.
16
00:01:12,580 --> 00:01:14,159
Meu nome é Emily Locke
17
00:01:14,160 --> 00:01:17,060
e cresci em um estado
conhecido por voarem por lá.
18
00:01:18,010 --> 00:01:20,466
Super-heróis
nunca pararam lá.
19
00:01:20,467 --> 00:01:21,929
Eles só passavam voando.
20
00:01:21,930 --> 00:01:25,789
Eu não tinha poderes,
então fiz o que o resto fez:
21
00:01:25,790 --> 00:01:28,719
terminei os estudos
e consegui um emprego chato.
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,855
Eu me sentia incompleta.
23
00:01:30,856 --> 00:01:32,579
Até que um dia,
meu pai me lembrou
24
00:01:32,580 --> 00:01:35,809
que não preciso ter poderes
para conseguir grandes coisas.
25
00:01:35,810 --> 00:01:38,814
O que você faz,
do seu jeitinho,
26
00:01:38,815 --> 00:01:41,910
pode mudar a vida
das pessoas para melhor.
27
00:01:42,260 --> 00:01:45,349
Naquele momento,
decidi fazer uma mudança.
28
00:01:45,350 --> 00:01:48,421
Consegui um emprego em uma
empresa que ajuda as pessoas
29
00:01:48,422 --> 00:01:50,322
se sentirem seguras
em um mundo onde...
30
00:01:50,323 --> 00:01:52,169
esse tipo de coisa
acontece.
31
00:01:52,170 --> 00:01:55,160
E agora, acho que nem passo
do primeiro dia.
32
00:02:08,350 --> 00:02:10,950
Meu Deus.
Você é a Raposa Escarlate.
33
00:02:20,019 --> 00:02:21,679
Você não vê isso todo dia.
34
00:02:22,049 --> 00:02:23,639
Na verdade, sim.
35
00:02:23,640 --> 00:02:25,584
Você vê isso todo dia.
36
00:02:25,585 --> 00:02:27,516
Mas ainda vou tirar
uma foto.
37
00:02:30,828 --> 00:02:33,828
Powerless
S01E01 Wayne Or Lose
38
00:02:33,829 --> 00:02:36,329
Legenda:
Poxabia
39
00:02:36,330 --> 00:02:38,830
Legenda:
xPegorara
40
00:02:38,831 --> 00:02:41,331
Legenda:
DaiMax
41
00:02:41,332 --> 00:02:43,832
Legenda:
DiiOliveira
42
00:02:43,833 --> 00:02:46,333
Legenda:
FMariz
43
00:02:46,334 --> 00:02:48,834
Legenda:
robfilho
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,335
Legenda:
ReMilbradt
45
00:02:51,336 --> 00:02:54,036
Revisão:
Miss Piggy
46
00:03:04,540 --> 00:03:07,279
Em um mundo
onde super-heróis e vilões
47
00:03:07,280 --> 00:03:09,620
lutam sobre nossas cabeças
todos os dias,
48
00:03:10,430 --> 00:03:12,829
Wayne Security
te dá produtos
49
00:03:12,830 --> 00:03:16,090
que traz o poder de volta
aos impotentes.
50
00:03:17,250 --> 00:03:20,950
Como o nosso revolucionário
veneno anti-Coringa.
51
00:03:26,717 --> 00:03:29,077
'GANYE' OU PERDER
52
00:03:38,186 --> 00:03:39,896
- Emily Locke?
- Desculpa o atraso.
53
00:03:39,897 --> 00:03:41,956
Não vai acreditar
no que aconteceu comigo.
54
00:03:41,957 --> 00:03:44,007
Meu trem saiu dos trilhos,
literalmente...
55
00:03:44,008 --> 00:03:46,561
Vou interromper aqui
porque imagino que sobreviveu.
56
00:03:47,080 --> 00:03:49,010
Sr. Wayne está
te aguardando.
57
00:03:52,620 --> 00:03:56,186
Queria agradecer mais uma vez
pela oportunidade, Sr. Wayne.
58
00:03:56,187 --> 00:03:58,459
Por favor, me chame de Van.
59
00:03:58,460 --> 00:04:01,183
Mas meu primo Bruce gosta
de ser chamado de Sr. Wayne.
60
00:04:01,184 --> 00:04:03,459
Chamo ele de B-Dubs.
Somos próximos.
61
00:04:03,460 --> 00:04:05,269
E falei com ele sobre você.
62
00:04:05,270 --> 00:04:07,119
Falou com Bruce Wayne
sobre mim?
63
00:04:07,120 --> 00:04:10,159
Não, mandei mensagem.
Ele é ocupado.
64
00:04:10,160 --> 00:04:12,449
Mas olha
o que ele respondeu.
65
00:04:12,450 --> 00:04:14,789
"Pare de usar
minha conta HBO GO."
66
00:04:14,790 --> 00:04:17,639
Não, isso... Engraçadinho.
Isso é clássico dele.
67
00:04:17,640 --> 00:04:19,420
A mensagem anterior.
68
00:04:20,417 --> 00:04:21,728
"Parece boa."
69
00:04:21,729 --> 00:04:24,930
Bruce Wayne acha
que você "parece boa".
70
00:04:25,700 --> 00:04:27,459
Não vou mentir para você.
71
00:04:27,460 --> 00:04:29,799
Os negócios aqui
estão fracos,
72
00:04:29,800 --> 00:04:32,346
e espero que você,
como nova Diretora de P&D,
73
00:04:32,347 --> 00:04:34,494
surja com uma grande ideia,
tudo bem?
74
00:04:34,563 --> 00:04:36,559
Algo que eu possa
mostrar para Bruce,
75
00:04:36,560 --> 00:04:38,688
e ele ficar tipo,
"O quê?"
76
00:04:38,689 --> 00:04:41,299
e eu vou ficar tipo,
"Sim".
77
00:04:41,300 --> 00:04:43,319
Isso é tudo
o que eu sempre quis.
78
00:04:43,320 --> 00:04:45,729
Prometo que não
vou te decepcionar.
79
00:04:45,730 --> 00:04:47,382
Eu sei que você não vai.
80
00:04:47,383 --> 00:04:49,619
Havia candidatos
mais experientes,
81
00:04:49,620 --> 00:04:51,989
mas você se destacou.
Você é uma pessoa popular.
82
00:04:51,990 --> 00:04:54,165
Cada uma
de suas referências disse
83
00:04:54,166 --> 00:04:57,301
que é uma grande motivadora
e realmente se importa com as...
84
00:04:58,747 --> 00:05:00,087
- Pessoas?
- Isso!
85
00:05:00,088 --> 00:05:02,233
Me importo,
por isso queria trabalhar aqui.
86
00:05:02,234 --> 00:05:04,665
- Eu quero ajudar as pessoas.
- Amei isso.
87
00:05:04,666 --> 00:05:07,977
Contando que ajude,
e ainda chute algumas bundas.
88
00:05:07,978 --> 00:05:10,478
Precisa colocá-los em forma.
São muito talentosos,
89
00:05:10,479 --> 00:05:14,101
mas só precisam
de você para motivá-los.
90
00:05:14,102 --> 00:05:15,899
Sou mais
que um cara de imagem.
91
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
Olhe para essa foto.
92
00:05:19,982 --> 00:05:21,752
Esta foto é enorme.
93
00:05:22,600 --> 00:05:24,988
Sabe, não sou estranha
à adversidade.
94
00:05:24,989 --> 00:05:27,639
Meu pai tinha uma floricultura
e em tempos difíceis...
95
00:05:27,640 --> 00:05:30,799
Estou morrendo de vontade
de ouvir até o fim, mas...
96
00:05:30,800 --> 00:05:34,586
Olhe, minha assistente,
gesticulando para mim.
97
00:05:34,587 --> 00:05:37,429
O que é? Jackie,
precisa de alguma coisa?
98
00:05:37,430 --> 00:05:39,104
- Não.
- O que você quer de mim?
99
00:05:39,105 --> 00:05:40,405
Nada.
100
00:05:42,462 --> 00:05:43,982
Você é a pior.
101
00:05:46,430 --> 00:05:48,560
Você disse
que há uma ligação para mim?
102
00:05:49,530 --> 00:05:51,838
Bruce Wayne está
no telefone para você.
103
00:05:52,180 --> 00:05:55,305
Bruce Wayne?
Meu primo. Mentira.
104
00:05:56,070 --> 00:05:58,253
Venha.
Hora de conhecer sua equipe.
105
00:06:01,496 --> 00:06:04,576
Não acredito que estou realmente
trabalhando para Bruce Wayne.
106
00:06:04,890 --> 00:06:07,530
Primo distante,
no máximo.
107
00:06:11,510 --> 00:06:14,950
Teddy, essa é Emily Locke,
sua nova chefe.
108
00:06:14,951 --> 00:06:17,048
Prazer em conhecê-lo.
O que você faz aqui?
109
00:06:17,049 --> 00:06:19,878
Eu perturbo. Altero
a estrutura das expectativas,
110
00:06:19,879 --> 00:06:22,204
faço as pessoas
verem de formas diferentes.
111
00:06:22,205 --> 00:06:24,808
Por exemplo,
o que você acha que isso é?
112
00:06:24,809 --> 00:06:27,153
- Uma mesa?
- Mas e se não fosse?
113
00:06:27,154 --> 00:06:29,828
E se fosse o oposto
de uma mesa?
114
00:06:29,829 --> 00:06:32,749
Desculpe, ainda não sei
exatamente o que você faz.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,696
Sou o Diretor de Design.
116
00:06:34,697 --> 00:06:36,277
Mas e se você não fosse?
117
00:06:36,278 --> 00:06:37,928
Está me demitindo?
Vai me demitir?
118
00:06:37,929 --> 00:06:39,896
Não, não.
Estava só fazendo uma piada.
119
00:06:39,897 --> 00:06:41,302
Muito boa.
120
00:06:44,254 --> 00:06:46,110
Certo, vamos.
Vou te mostrar o lugar.
121
00:06:48,440 --> 00:06:49,835
Este é o laboratório.
122
00:06:49,836 --> 00:06:51,929
Essa é a nossa impressora 3D.
Não toque.
123
00:06:51,930 --> 00:06:53,851
Isso é nitrogênio líquido.
Não toque.
124
00:06:53,852 --> 00:06:55,959
Essa é Wendy,
engenheira chefe de software.
125
00:06:55,960 --> 00:06:57,695
Deixe-me adivinhar,
não a toque?
126
00:06:57,696 --> 00:06:58,996
Por que você a tocaria?
127
00:06:58,997 --> 00:07:01,189
Ei, pessoal. Vejam isto.
128
00:07:01,190 --> 00:07:02,753
Esse é Ron.
Chefe de Engenharia,
129
00:07:02,754 --> 00:07:04,499
e chefe de maravilhas infantis.
130
00:07:06,641 --> 00:07:08,336
Prepare-se!
131
00:07:12,612 --> 00:07:15,467
Isso é incrível.
O que é isso?
132
00:07:15,468 --> 00:07:17,400
É chamado
de Saco de Desgaste.
133
00:07:17,401 --> 00:07:20,266
Protege contra danos colaterais
de lutas de super-heróis.
134
00:07:20,268 --> 00:07:21,767
Estamos falando de projéteis,
135
00:07:21,768 --> 00:07:24,119
queda de detritos,
pancadas diretas.
136
00:07:28,170 --> 00:07:29,729
Só é bom para ser usado
uma vez.
137
00:07:29,730 --> 00:07:33,047
Eu sei. Isso é por ter pego
o meu muffin, Steve.
138
00:07:33,048 --> 00:07:34,993
Esse é um produto
surpreendente.
139
00:07:34,994 --> 00:07:37,123
Não é? LexCorp que faz.
140
00:07:37,124 --> 00:07:38,679
Queremos descobrir
como funciona
141
00:07:38,680 --> 00:07:40,384
para criar uma versão
mais barata.
142
00:07:40,385 --> 00:07:42,070
Bem-vinda à Wayne Security.
143
00:07:44,420 --> 00:07:48,040
Vamos ser... melhores.
144
00:07:50,561 --> 00:07:52,791
Esse é um marcador permanente.
145
00:07:53,930 --> 00:07:57,504
Bem, que bom, porque é assim
que quero que pensem.
146
00:07:57,505 --> 00:07:58,910
Permanentemente.
147
00:07:58,911 --> 00:08:01,406
Olha, Wayne Security
parou de inovar.
148
00:08:01,407 --> 00:08:04,480
Nosso follow up do ano passado
veneno anti-Coringa,
149
00:08:04,481 --> 00:08:07,534
é exatamente a mesma coisa
só um roxo mais escuro.
150
00:08:07,535 --> 00:08:09,402
Não é mais escura.
151
00:08:09,403 --> 00:08:12,474
Certo? Uma é ametista
e a outra sangria.
152
00:08:12,950 --> 00:08:14,864
Você não entendeu.
Ela não entende.
153
00:08:14,865 --> 00:08:17,072
- Não entendeu.
- Entendo que são diferentes.
154
00:08:17,073 --> 00:08:19,827
Só acho que ninguém
se importa com a cor.
155
00:08:21,076 --> 00:08:22,675
A gatinha tem garras.
156
00:08:22,676 --> 00:08:25,295
Pessoal, precisamos
ser inovadores.
157
00:08:25,296 --> 00:08:28,313
Precisamos nos esforçar.
Não podemos...
158
00:08:28,950 --> 00:08:32,092
Apenas copiar
o que LexCorp faz.
159
00:08:34,790 --> 00:08:36,270
Nós precisamos...
160
00:08:37,547 --> 00:08:38,937
Vamos ser melhores.
161
00:08:38,938 --> 00:08:40,519
Sabem como faremos isso?
162
00:08:40,520 --> 00:08:43,230
Deixe-me adivinhar.
Pensando fora da caixa?
163
00:08:44,081 --> 00:08:47,709
Eu quero que a gente
esqueça que a caixa já existiu.
164
00:08:47,710 --> 00:08:49,606
Ron, no que você
está trabalhando?
165
00:08:49,607 --> 00:08:51,216
Literalmente...
166
00:08:51,217 --> 00:08:52,796
A caixa.
167
00:08:52,797 --> 00:08:54,909
Ron, eu não sabia disso.
168
00:08:54,910 --> 00:08:57,400
Esta manhã, meu trem
saiu dos trilhos,
169
00:08:57,401 --> 00:08:59,979
o que aparentemente acontece
todos os dias por aqui.
170
00:08:59,980 --> 00:09:02,679
Vamos pensar em algo
que resolve coisas assim.
171
00:09:02,680 --> 00:09:05,455
Essa é uma ideia brilhante.
Deixe-me tentar um gênio.
172
00:09:05,456 --> 00:09:08,311
Nada.
Você já fez um produto?
173
00:09:08,660 --> 00:09:10,316
Bem, não.
174
00:09:14,120 --> 00:09:16,129
Não, mas fui a 6ª da turma
em Wharton.
175
00:09:16,130 --> 00:09:17,877
- Ron, isso é um produto?
- Não é.
176
00:09:17,878 --> 00:09:19,752
Eu era presidente
do grupo jovem.
177
00:09:19,753 --> 00:09:21,371
Ron certamente isso
é um produto.
178
00:09:21,372 --> 00:09:22,729
Tente de novo, Teddy.
179
00:09:22,730 --> 00:09:25,457
Adivinhem? Esta empresa
precisa de uma grande ideia
180
00:09:25,458 --> 00:09:26,973
que vocês
ainda não entregaram.
181
00:09:26,974 --> 00:09:29,069
Então sugiro
que sigam minha liderança,
182
00:09:29,070 --> 00:09:30,640
pois sei o que estou fazendo.
183
00:09:30,641 --> 00:09:32,586
Van me contratou
por uma razão.
184
00:09:33,510 --> 00:09:35,895
Claro, porque as outras pessoas
não deram certo.
185
00:09:35,896 --> 00:09:37,196
Que outras pessoas?
186
00:09:37,197 --> 00:09:39,347
Você é a 5ª nova chefe
que tivemos este ano.
187
00:09:39,348 --> 00:09:42,148
E eu me recuso a criar laços.
188
00:09:42,149 --> 00:09:43,669
Não vou me machucar de novo.
189
00:09:43,670 --> 00:09:45,279
Vamos fazer
o que você quiser
190
00:09:45,280 --> 00:09:47,114
até o número seis vier.
191
00:09:48,030 --> 00:09:51,797
Só para ficar claro, eu não
vou fazer o que você quiser,
192
00:09:51,798 --> 00:09:53,298
então...
193
00:10:04,433 --> 00:10:07,106
Você despediu quatro pessoas
antes de me contratar?
194
00:10:07,675 --> 00:10:09,379
Tecnicamente,
não foram despedidos.
195
00:10:09,380 --> 00:10:11,809
Um foi esmagado por escombros
antes de começar.
196
00:10:11,810 --> 00:10:14,344
Gosto de pensar
que foi Deus quem o demitiu.
197
00:10:14,345 --> 00:10:17,129
Não acha que devia ter
me dito isso na entrevista?
198
00:10:19,150 --> 00:10:20,630
Você quer mesmo a real?
199
00:10:20,631 --> 00:10:23,839
Quer abrir o capô desta van
e ver o que tem dentro?
200
00:10:24,518 --> 00:10:25,868
Quero.
201
00:10:26,650 --> 00:10:28,050
Está bem.
202
00:10:29,554 --> 00:10:33,304
Eu devia ter sido promovido
para o escritório em Gotham.
203
00:10:33,305 --> 00:10:35,566
Mas então Bob Lackey
da WayneBev
204
00:10:35,567 --> 00:10:38,251
inventou o maldito
Wayne Light Lime,
205
00:10:38,252 --> 00:10:39,817
e tomou o meu lugar!
206
00:10:40,400 --> 00:10:42,659
A única razão de você
estar aqui,
207
00:10:42,660 --> 00:10:44,379
é para criar
uma grande ideia
208
00:10:44,380 --> 00:10:48,644
para me tirar
desta droga de cidade.
209
00:10:49,350 --> 00:10:52,547
E eu irei. Mas pode demorar
um pouquinho.
210
00:10:52,548 --> 00:10:55,301
Certamente não inventaram
Wayne Light Lime em uma noite.
211
00:10:55,302 --> 00:10:59,281
O homem deixou um limão
na cerveja literalmente assim.
212
00:10:59,282 --> 00:11:02,282
Me leve para Gotham,
ou alguém irá.
213
00:11:06,050 --> 00:11:08,106
Se ele acha que estou com medo,
não estou.
214
00:11:08,107 --> 00:11:10,383
Vou reunir a equipe
para termos uma ideia.
215
00:11:10,384 --> 00:11:12,550
Claro,
eles parecem amar você.
216
00:11:17,580 --> 00:11:20,599
Está bem. Talvez eu tenha sido
um pouco intensa.
217
00:11:20,600 --> 00:11:23,915
Para ter o melhor das pessoas,
você precisa conhecê-los.
218
00:11:23,916 --> 00:11:25,666
Essa linha
está sublinhada 3 vezes
219
00:11:25,667 --> 00:11:27,409
no seu livro.
Esqueceu na cozinha.
220
00:11:27,410 --> 00:11:29,713
- Precisamos nos unir.
- Essa foi circulada.
221
00:11:29,714 --> 00:11:31,457
Um líder
deve ser humano também.
222
00:11:31,458 --> 00:11:34,472
Essa com asterisco.
É melhor ou pior que um círculo?
223
00:11:34,473 --> 00:11:36,620
Pare de ler meu livro.
224
00:11:38,790 --> 00:11:41,550
É melhor do que um círculo,
mas menor do que um coração.
225
00:11:48,844 --> 00:11:52,133
Cidadãos de Charm City,
226
00:11:52,134 --> 00:11:55,049
aqui é Jack OLantern
227
00:11:55,050 --> 00:11:57,929
com uma mensagem
pessoal para Crimson Fox.
228
00:11:57,930 --> 00:11:59,419
Você pode correr...
229
00:11:59,420 --> 00:12:02,064
Cale a boca...
230
00:12:02,065 --> 00:12:04,423
Bruce Wayne
está no telefone.
231
00:12:04,424 --> 00:12:07,423
Jackie, se estiver mentindo,
vou pôr pedras nos seus bolsos
232
00:12:07,424 --> 00:12:08,835
e te jogarei no oceano.
233
00:12:08,836 --> 00:12:10,795
Você será um ótimo
pai um dia.
234
00:12:10,796 --> 00:12:13,596
- É o Bruce mesmo.
- Meu Deus.
235
00:12:14,400 --> 00:12:15,719
Como estou?
236
00:12:15,720 --> 00:12:18,140
Como se não entendesse
como telefones funcionam.
237
00:12:21,900 --> 00:12:23,529
E aí, coleguinha!
238
00:12:23,530 --> 00:12:25,510
Mantendo Gotham
aquecida para mim?
239
00:12:26,200 --> 00:12:29,060
Sim, eu posso esperar.
240
00:12:30,700 --> 00:12:32,330
Ei, pessoal, esperem.
241
00:12:33,181 --> 00:12:34,522
Que som é esse?
242
00:12:34,523 --> 00:12:36,370
É um dispositivo
que criei que alerta
243
00:12:36,371 --> 00:12:38,371
quando alguém
que não gosta se aproxima.
244
00:12:38,372 --> 00:12:40,172
Eu chamo
de "Alerta Emily".
245
00:12:40,930 --> 00:12:43,649
Isso é impressionante.
E bem maldoso.
246
00:12:43,650 --> 00:12:46,599
Ouçam, eu entendo,
você tiveram muitos chefes,
247
00:12:46,600 --> 00:12:48,723
mas é meu trabalho garantir
que entregamos,
248
00:12:48,724 --> 00:12:50,803
e estou tentando ajudar.
249
00:12:50,804 --> 00:12:53,873
Sabemos que está tentando,
mas não precisa nos inspirar.
250
00:12:53,874 --> 00:12:55,531
Nós inventamos
centenas de ideias,
251
00:12:55,532 --> 00:12:57,749
e cada uma delas foi negado
pelo corporativo,
252
00:12:57,750 --> 00:12:59,673
- porque são caras.
- Ou perigosas.
253
00:12:59,727 --> 00:13:01,627
Ou é preciso
parte do sol para ligá-lo,
254
00:13:01,628 --> 00:13:03,287
e isso é impossível
de conseguir.
255
00:13:03,288 --> 00:13:06,073
Cansamos de ter esperança
e ela ser destruída.
256
00:13:06,074 --> 00:13:08,889
Eu não vou desistir.
Acredito nesta equipe.
257
00:13:08,890 --> 00:13:10,905
E eu não vou a lugar nenhum.
258
00:13:10,906 --> 00:13:14,000
Todos, venham aqui.
Tenho notícias terríveis.
259
00:13:14,659 --> 00:13:16,259
Todos nós fomos demitidos.
260
00:13:16,260 --> 00:13:18,279
- Espere, como?
- Espere.
261
00:13:18,280 --> 00:13:21,237
Com "nós",
você quer dizer Emily, certo?
262
00:13:21,238 --> 00:13:24,241
Isso. Mas também todos nós.
263
00:13:24,242 --> 00:13:26,533
Espere. Não, não posso
perder esse emprego.
264
00:13:26,534 --> 00:13:28,230
Eu cuido da minha avó doente.
265
00:13:29,493 --> 00:13:31,241
E gosto de coisas legais.
266
00:13:31,553 --> 00:13:33,053
Devia ter falado
antes do Rony.
267
00:13:33,054 --> 00:13:35,240
Por que eles estão
nos desativando?
268
00:13:35,680 --> 00:13:38,211
Bruce diz
que estamos obsoletos.
269
00:13:38,212 --> 00:13:40,881
Acabou os dias que um homem
em uma máscara de bandido
270
00:13:40,882 --> 00:13:42,603
roubando um rubi
de um museu.
271
00:13:42,604 --> 00:13:45,831
Agora é só super vilões
tentando destruir a Terra
272
00:13:45,832 --> 00:13:49,433
e super-heróis lutando
uns contra os outros sem motivo.
273
00:13:49,434 --> 00:13:52,459
Nossos produtos
são impotentes contra isso.
274
00:13:52,460 --> 00:13:54,404
Então ele simplesmente
desistiu de nós?
275
00:13:54,405 --> 00:13:56,755
Pensei que estivéssemos aqui
para mudar o mundo.
276
00:13:57,079 --> 00:13:58,499
Quem te disse isso?
277
00:13:58,500 --> 00:14:00,114
É o lema da empresa.
278
00:14:02,115 --> 00:14:04,709
Não, isso veio
com o escritório.
279
00:14:04,710 --> 00:14:06,769
Isso costumava ser
uma empresa de fraldas.
280
00:14:16,527 --> 00:14:18,436
Deve haver algo
que possamos fazer.
281
00:14:22,270 --> 00:14:24,397
Por que
está bebendo champanhe?
282
00:14:25,432 --> 00:14:27,859
Porque estou muito triste.
283
00:14:27,860 --> 00:14:30,448
Desculpe, não quis dizer nada
na frente dos outros,
284
00:14:30,449 --> 00:14:33,119
mas serei transferido
para o escritório de Gotham.
285
00:14:33,120 --> 00:14:36,169
Se soubesse disso antes,
eu teria falhado anos atrás.
286
00:14:36,170 --> 00:14:37,909
Então,
todos perdem seu trabalho,
287
00:14:37,910 --> 00:14:39,799
e você consegue
exatamente o que quer?
288
00:14:39,800 --> 00:14:42,003
Não sei por que
eu estava tão estressado
289
00:14:42,004 --> 00:14:43,615
sobre achar
aquela grande ideia.
290
00:14:43,616 --> 00:14:46,396
A grande ideia é,
eu sou um Wayne.
291
00:14:46,397 --> 00:14:49,557
E um Wayne
sempre sairá por cima.
292
00:14:49,558 --> 00:14:52,629
Sinto que eu poderia
atropelar alguém
293
00:14:52,630 --> 00:14:54,989
e eu sairia com apenas
uma bofetada no pulso.
294
00:14:54,990 --> 00:14:57,309
Eu não fiz isso, mas...
295
00:14:57,310 --> 00:14:59,062
Sinto como se pudesse.
296
00:14:59,820 --> 00:15:02,120
Quanto tempo temos
até que se torne oficial?
297
00:15:07,660 --> 00:15:09,784
Pessoal, tenho boas notícias.
298
00:15:09,785 --> 00:15:12,700
Droga, tenho que aumentar
o raio do meu Alerta Emily.
299
00:15:13,198 --> 00:15:15,861
Então, acabei de falar
com Van,
300
00:15:15,862 --> 00:15:17,629
e não vamos
perder nossos empregos.
301
00:15:17,630 --> 00:15:18,930
O quê, como?
302
00:15:18,931 --> 00:15:21,887
Pessoal, Emily disse
que não ficaremos desempregados!
303
00:15:23,040 --> 00:15:25,240
Tecnicamente,
não fomos desativados ainda.
304
00:15:25,241 --> 00:15:27,425
- Ainda tem esperança.
- Esqueçam.
305
00:15:27,426 --> 00:15:30,471
Ela quer nos inspirar.
Ainda estamos demitidos.
306
00:15:30,993 --> 00:15:32,299
Bruce Wayne escreveu,
307
00:15:32,300 --> 00:15:35,519
"Os vencedores são perdedores
que não aceitam a derrota."
308
00:15:35,520 --> 00:15:37,603
Se criarmos
um produto inovador,
309
00:15:37,604 --> 00:15:39,316
Bruce terá que reconsiderar.
310
00:15:39,317 --> 00:15:41,568
Eu!
311
00:15:41,569 --> 00:15:43,713
A menos que vocês
queiram ir primeiro.
312
00:15:43,714 --> 00:15:45,124
Estou de boa com isso.
313
00:15:45,125 --> 00:15:46,505
- Vá em frente.
- Não quero.
314
00:15:46,506 --> 00:15:48,475
Agora, todos sabemos,
315
00:15:48,476 --> 00:15:50,849
que a principal causa
de acidentes no trabalho
316
00:15:50,850 --> 00:15:53,300
é o Superman caindo
nos escritórios enquanto luta.
317
00:15:53,301 --> 00:15:55,038
É um fato. Agora...
318
00:15:55,791 --> 00:15:58,451
esse vidro é feito
de Kryptonita.
319
00:15:58,452 --> 00:16:01,383
Então se ele voar perto
deles, ele ficará fraco
320
00:16:01,384 --> 00:16:03,909
e irá saltar para longe
em segurança.
321
00:16:03,910 --> 00:16:08,050
Bom, e como funciona quando quem
estiver dentro precisar dele?
322
00:16:09,113 --> 00:16:12,193
Eu não tinha pensado
nessa possibilidade.
323
00:16:15,437 --> 00:16:18,113
Também não é resistente
com coisas normais.
324
00:16:18,770 --> 00:16:20,689
Tudo bem,
não estou sem moral.
325
00:16:20,690 --> 00:16:22,468
Só irei tirar
uma pausa rápida.
326
00:16:22,469 --> 00:16:24,902
Espera. Você ainda
não escutou minha ideia.
327
00:16:25,243 --> 00:16:29,143
Então, você sabe como todos
querem transar com robôs, certo?
328
00:16:30,717 --> 00:16:32,747
- Continue.
- Estou ouvindo.
329
00:16:37,420 --> 00:16:40,688
"Problemas são chances vestidas
com roupas de trabalho."
330
00:16:40,689 --> 00:16:43,181
Você sabe que isso
não significa nada, certo?
331
00:16:43,182 --> 00:16:44,482
Eu desisto.
332
00:16:44,483 --> 00:16:47,959
Aceitei esse trabalho para fazer
a diferença e nem tive chance.
333
00:16:47,960 --> 00:16:50,598
Querida,
ninguém faz a diferença.
334
00:16:50,599 --> 00:16:53,576
- Eu era como você.
- Nós somos bem diferentes.
335
00:16:53,577 --> 00:16:54,936
Você acha?
336
00:16:54,937 --> 00:16:57,491
Essa sou eu
no meu primeiro dia.
337
00:16:57,492 --> 00:17:00,016
Não.
Eu tenho essa camisa.
338
00:17:00,017 --> 00:17:03,017
Desculpe, querida.
Bem-vinda ao mundo real.
339
00:17:05,633 --> 00:17:07,412
Nós deveríamos entrar logo,
340
00:17:07,413 --> 00:17:09,984
porque tem uma abóbora
do mal voando por aí.
341
00:17:09,985 --> 00:17:12,389
Cidadãos de Charm City,
342
00:17:12,390 --> 00:17:17,080
deem adeus ao seu precioso
bar de sucos orgânicos!
343
00:17:19,993 --> 00:17:21,584
"Você não precisa de poderes
344
00:17:21,585 --> 00:17:24,050
para conseguir grandes coisas.
Com amor, Pai."
345
00:17:24,051 --> 00:17:25,729
Ele me deu quando
eu era pequena.
346
00:17:25,730 --> 00:17:28,118
- Sempre carrego comigo.
- Isso é tão fofo.
347
00:17:28,119 --> 00:17:30,961
Agora você está cheirando
como uma pessoa assustadora.
348
00:17:30,962 --> 00:17:32,477
Meu pai tinha
uma floricultura.
349
00:17:32,478 --> 00:17:34,747
Tudo que ele tocava
ficava cheirando à flores.
350
00:17:34,748 --> 00:17:37,700
Costumava saber quando
estava perto sem se quer vê-lo.
351
00:17:39,881 --> 00:17:41,781
Sinto que o decepcionei.
352
00:17:44,130 --> 00:17:46,789
Gostaria que soubéssemos
que ele está perto sem vê-lo.
353
00:17:46,790 --> 00:17:48,760
Sim, salvaria várias vidas.
354
00:17:51,182 --> 00:17:54,200
Meu Deus.
Talvez tenha um jeito.
355
00:17:55,510 --> 00:17:57,682
Pessoal, tenho uma ideia.
356
00:17:57,683 --> 00:18:01,630
Ótimo, porque o robô
da Wendy não está pronto.
357
00:18:05,102 --> 00:18:06,853
Pessoal, só me escutem.
358
00:18:06,854 --> 00:18:09,665
Lembram quando eu disse
que queria que inventassem algo
359
00:18:09,666 --> 00:18:11,786
que impediria coisas
como o ataque ao trem?
360
00:18:11,787 --> 00:18:13,487
Certo, e depois rimos
de você.
361
00:18:14,500 --> 00:18:17,439
Wendy, e se você expandisse
o raio do alarme Emily?
362
00:18:17,440 --> 00:18:19,515
Já fiz, mas precisa
de alcance visual.
363
00:18:19,516 --> 00:18:21,509
Mas e se funcionasse
com odores?
364
00:18:21,510 --> 00:18:23,728
Poderíamos fazê-lo
usar quimiorreceptores.
365
00:18:23,729 --> 00:18:27,195
E se usarmos
para achar vilões, e se...
366
00:18:27,196 --> 00:18:29,950
E se ninguém ligar,
porque fomos demitidos?
367
00:18:31,291 --> 00:18:34,051
Eu sei que você já foram
derrotados por esse trabalho.
368
00:18:34,052 --> 00:18:36,365
E sentem que o que fazemos
não importa.
369
00:18:36,366 --> 00:18:39,262
Mas eu acredito
que podemos mudar vidas,
370
00:18:39,263 --> 00:18:41,560
e sei que no fundo,
vocês se importam.
371
00:18:49,680 --> 00:18:51,240
Posso escolher a cor?
372
00:18:56,504 --> 00:18:59,109
São 7h da manhã.
O que estou fazendo aqui?
373
00:18:59,110 --> 00:19:02,124
Van, este dispositivo
que criamos me alertou
374
00:19:02,125 --> 00:19:04,044
que Jack O'Lantern
está na área
375
00:19:04,045 --> 00:19:06,253
nos dando tempo suficiente
para nos proteger.
376
00:19:06,254 --> 00:19:08,099
Ele usa quimiorreceptores
avançados
377
00:19:08,100 --> 00:19:10,689
para captar o cheiro único
do Jack O'Lantern.
378
00:19:10,690 --> 00:19:12,711
Nós chamamos
de "Alarme Jack".
379
00:19:12,712 --> 00:19:15,790
É elegante, chique
e disponível em Sangria.
380
00:19:17,108 --> 00:19:18,864
Estou tendo
dificuldades em entender
381
00:19:18,865 --> 00:19:20,869
porque vocês acham
que eu me importaria.
382
00:19:20,870 --> 00:19:24,366
Eu já escolhi um apartamento
em Gotham.
383
00:19:24,367 --> 00:19:25,851
Do jeito que eu vejo,
384
00:19:25,852 --> 00:19:28,049
se você não levar isso
para o Bruce, eu vou.
385
00:19:28,050 --> 00:19:30,324
E talvez seja eu saboreando
Wayne Light Lime
386
00:19:30,325 --> 00:19:31,940
no meu escritório em Gotham.
387
00:19:33,074 --> 00:19:35,584
Certo, entendi seu ponto.
388
00:19:35,585 --> 00:19:38,409
Mas nada disso importa
porque o seu Alarme Jack
389
00:19:38,410 --> 00:19:40,088
detecta o esquadrão do Jack.
390
00:19:40,919 --> 00:19:43,419
Cidadãos de Charm City,
391
00:19:43,420 --> 00:19:47,185
preparem-se para sentir
minhas poderosas bolas...
392
00:19:47,186 --> 00:19:49,486
De fogo!
393
00:19:50,773 --> 00:19:52,273
Está bem.
394
00:19:53,717 --> 00:19:55,470
Eu levo para o Bruce.
395
00:20:04,214 --> 00:20:06,594
Pessoal,
eu tenho notícias terríveis.
396
00:20:08,495 --> 00:20:10,195
Eu não vou ir para Gotham.
397
00:20:10,196 --> 00:20:11,862
Diga para eles
a outra novidade.
398
00:20:12,212 --> 00:20:13,974
Eu fui multado.
399
00:20:13,975 --> 00:20:15,490
Não estamos demitidos.
400
00:20:16,000 --> 00:20:18,369
Wayne Security
continuará aberta.
401
00:20:18,370 --> 00:20:20,301
Sim, Bruce adorou
O Alerta Jack.
402
00:20:20,302 --> 00:20:23,089
Ele está colocando em beta,
seja lá o que for isso.
403
00:20:23,090 --> 00:20:24,693
Maravilhoso.
Ele mencionou a cor?
404
00:20:24,694 --> 00:20:25,994
- Não.
- Droga.
405
00:20:25,995 --> 00:20:27,989
Mas disse que como fiz
um ótimo trabalho
406
00:20:27,990 --> 00:20:30,090
inspirando vocês,
quer que eu continue aqui
407
00:20:30,091 --> 00:20:32,355
para continuar inspirando vocês.
408
00:20:32,356 --> 00:20:35,750
Acho que com grande poder
vem viver em uma tenda.
409
00:20:36,380 --> 00:20:37,780
Emily...
410
00:20:39,900 --> 00:20:41,440
Eu culpo você.
411
00:20:42,010 --> 00:20:43,540
Eu culpo você.
412
00:20:57,700 --> 00:20:59,129
Vocês conseguiram.
413
00:20:59,130 --> 00:21:01,100
Devem ficar muito
orgulhosos de vocês.
414
00:21:01,101 --> 00:21:02,479
Não conseguiríamos
sem você.
415
00:21:02,480 --> 00:21:04,620
Não. Nós te preparamos algo.
416
00:21:04,621 --> 00:21:06,024
É um passe de ônibus.
417
00:21:06,025 --> 00:21:08,078
Uma alternativa mais segura
do que o trem.
418
00:21:08,079 --> 00:21:10,584
Uma pequena dica
de um morador de Charm.
419
00:21:10,585 --> 00:21:13,200
Vocês, obrigada.
420
00:21:13,726 --> 00:21:15,519
Eu não participei.
421
00:21:15,520 --> 00:21:17,139
Eu não esperava por isso.
422
00:21:17,140 --> 00:21:18,720
Para a equipe P&D.
423
00:21:18,721 --> 00:21:21,230
- Para Emily.
- Para Emily.
424
00:21:21,231 --> 00:21:22,848
Recebemos novas informações.
425
00:21:22,849 --> 00:21:26,670
A polícia de Gotham informa
que o Coringa foi apreendido.
426
00:21:26,671 --> 00:21:28,679
Batman usou
um novo dispositivo
427
00:21:28,680 --> 00:21:31,170
que o rastreou pelo cheiro.
428
00:21:32,310 --> 00:21:34,460
E agora, uma correção...
429
00:21:34,461 --> 00:21:36,559
Que louca coincidência.
430
00:21:36,560 --> 00:21:38,811
Batman criou o seu próprio
Alerta Jack.
431
00:21:38,812 --> 00:21:40,899
Um preto noite. Sútil.
432
00:21:40,900 --> 00:21:42,475
Poderoso. Elegante.
433
00:21:42,476 --> 00:21:44,453
Queria que trabalhássemos
para o Batman.
434
00:21:44,454 --> 00:21:46,738
Sinto que ele
nos entenderia.
435
00:21:46,739 --> 00:21:49,765
Bem, talvez um dia iremos.
436
00:21:49,766 --> 00:21:52,081
Porque não é preciso
ser Super para ser Herói!
437
00:21:52,082 --> 00:21:53,797
VSA Subs!
Porque rir é contagiante!
438
00:21:53,798 --> 00:21:55,891
Legende Conosco!
vsasubs@outlook.com
439
00:21:55,892 --> 00:21:57,892
Curta:
fb.com/vsasubs
439
00:21:58,305 --> 00:22:58,450
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-