1
00:00:06,589 --> 00:00:09,968
BOHNEN SIND WEDER FRÜCHTE
NOCH EIN MUSICAL
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,203 --> 00:00:40,498
{\an8}Faul kann Sie keiner schimpfen,
Frau Sonne.
4
00:00:42,375 --> 00:00:44,294
{\an8}Ach, verflixt.
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
WACHSMUSEUM
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
{\an8}Hier haben wir die Beatles...
7
00:00:48,757 --> 00:00:52,385
{\an8}bei ihrem Auftritt
bei der The Ed Sullivan Show.
8
00:00:53,720 --> 00:00:56,222
{\an8}Ich verlange eine Ermäßigung.
9
00:00:56,222 --> 00:00:59,309
Ich wate durch
die Besetzung von M*A*S*H.
10
00:01:09,944 --> 00:01:15,033
{\an8}- Hut ab, Homer.
- Hier lässt es sich aushalten, Junge.
11
00:01:15,033 --> 00:01:18,912
{\an8}Wir verbringen den ganzen Sommer
im Kühlschrank.
12
00:01:20,121 --> 00:01:22,957
{\an8}Dafür ist der Kühlschrank
eigentlich nicht da.
13
00:01:23,458 --> 00:01:27,212
{\an8}Aber angenehm ist es schon hier,
das muss ich sagen.
14
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
{\an8}Kühlschränke sind nämlich kühl.
15
00:01:37,055 --> 00:01:38,973
Macht der Motor das auch mit?
16
00:01:44,437 --> 00:01:46,731
{\an8}Kannst du den Ofen
auf kalt stellen?
17
00:01:58,827 --> 00:02:01,371
Eis! Eis!
18
00:02:05,625 --> 00:02:10,713
Eis ist alle! Stimmt wirklich, Kinder.
Eis! Eis!
19
00:02:11,089 --> 00:02:12,632
Eis ist ausverkauft!
20
00:02:17,137 --> 00:02:20,807
Chili! Scharfes, heißes Texas-Chilli!
21
00:02:20,807 --> 00:02:26,980
Und Ginger Ale.
Kochend heißes Texas-Ginger-Ale!
22
00:02:26,980 --> 00:02:28,148
Texas!
23
00:02:28,898 --> 00:02:33,987
Was soll's. Unsere Rettung wird kaum
auf vier Rädern vorbeigeflitzt kommen.
24
00:02:39,409 --> 00:02:41,119
Ich muss die Scheibe ersetzen.
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,829
- Pool-Mobil?
- Pool-Mobil?
26
00:02:49,544 --> 00:02:53,173
Guck mal, fünf Badehosen.
Alle von Martin.
27
00:02:53,173 --> 00:02:56,384
Nur zu. Ich hab 17 an.
28
00:03:00,930 --> 00:03:02,932
Das war meine eigene Schuld.
29
00:03:03,766 --> 00:03:07,812
OK, kleine Leute, die Zeit ist um.
Raus mit euch!
30
00:03:11,399 --> 00:03:13,318
- Die Zeit ist um?
- Mach's gut.
31
00:03:13,318 --> 00:03:16,279
Ich ziehe mit dem Pool weiter.
32
00:03:16,279 --> 00:03:17,906
Schönes Leben noch.
33
00:03:23,161 --> 00:03:26,247
Das Ding muss noch
mit Magnesiumsulfat gefüllt werden...
34
00:03:26,247 --> 00:03:30,418
- und dann geht's ab zum Altersheim.
- Morgen wieder?
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,672
Keine Chance.
Das war 'ne einmalige Sache.
36
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
Fies eigentlich.
37
00:03:40,970 --> 00:03:42,430
Dad?
38
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
Dad?
39
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
- Dad!
- Ja, Lisa?
40
00:03:48,311 --> 00:03:50,521
Wir waren baden,
wie du weißt.
41
00:03:50,521 --> 00:03:52,398
Und das war so schön...
42
00:03:52,398 --> 00:03:55,652
dass wir jetzt
einen eigenen Pool haben müssen.
43
00:03:55,652 --> 00:03:58,571
Verweigerst du unseren Wunsch...
44
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
blüht dir ein monatelanges:
45
00:04:00,740 --> 00:04:03,576
- Kriegen wir einen Pool, Dad?
- Kriegen wir einen Pool, Dad?
46
00:04:03,576 --> 00:04:06,120
- Kriegen wir einen Pool, Dad?
- Kriegen wir einen Pool?
47
00:04:06,704 --> 00:04:08,039
Verstanden.
48
00:04:08,957 --> 00:04:13,419
{\an8}Feiern wir unser Arrangement, indem
wir Milch und Schokopulver vereinen.
49
00:04:13,419 --> 00:04:16,089
{\an8}POOL-HAIE
DER KÄUFER MUSS DRAN GLAUBEN
50
00:04:17,799 --> 00:04:20,927
Hier haben wir das Prolobecken
und den Rosti.
51
00:04:20,927 --> 00:04:22,720
Das ist unser Blitzmagnet.
52
00:04:22,720 --> 00:04:25,139
- Und das Pinkelinchen.
- Pinkelinchen.
53
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
Klingt gut, das nehmen wir.
54
00:04:27,517 --> 00:04:31,229
Soll man wirklich erst eine Stunde
nach dem Essen schwimmen?
55
00:04:31,229 --> 00:04:35,191
Hey, diesen Job mach ich nur nebenbei.
Ich spiele Keyboard.
56
00:04:50,623 --> 00:04:53,835
Also, alle rein in den guten Pool!
57
00:04:53,835 --> 00:04:57,130
Eine nette Scheune ist's,
doch kein Pool.
58
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
- Ist es jetzt ein Pool?
- Ja, Dad.
59
00:05:03,428 --> 00:05:04,595
Wer mag das sein?
60
00:05:06,848 --> 00:05:09,559
Hallo Mrs. Bart.
61
00:05:10,184 --> 00:05:11,602
Ist der Pool fertig?
62
00:05:17,275 --> 00:05:21,487
Bart, sind das wirklich alles
Freunde von dir?
63
00:05:21,487 --> 00:05:23,865
Freunde und Wohlgesonnene, ja.
64
00:05:23,865 --> 00:05:25,366
- Hey Bart.
- Hi Bart.
65
00:05:25,366 --> 00:05:28,244
- Hey Kumpel.
- Hallo Mrs. Converdale.
66
00:05:33,583 --> 00:05:37,628
Leute! Ein kurzes Wort
zum Thema Sicherheitsvorschriften.
67
00:05:37,628 --> 00:05:39,213
Spring, Bart, spring!
68
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
Spring, Bart, spring!
69
00:05:41,716 --> 00:05:43,176
Wird gemacht.
70
00:05:43,551 --> 00:05:47,055
Hey Bart! Deine Epidermis
guckt raus!
71
00:05:47,055 --> 00:05:48,473
Echt?
72
00:05:53,269 --> 00:05:56,064
Epidermis bedeutet nämlich Haare.
73
00:05:58,107 --> 00:06:01,569
Also stimmt es.
Darum ist es ja auch so witzig.
74
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
Entschuldige mich.
75
00:06:05,448 --> 00:06:09,827
Hey Nelson. Ich glaube,
er hat sich das Bein gebrochen.
76
00:06:09,827 --> 00:06:11,120
Hab ja gesagt:
77
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
NOTAUFNAHME
78
00:06:27,345 --> 00:06:29,263
Holt ihm sofort eine Zeitschrift.
79
00:06:31,432 --> 00:06:34,102
Tut mir leid,
aber das Bein muss ab.
80
00:06:36,270 --> 00:06:39,982
Hab ich Bein gesagt?
Ich meinte die nasse Badehose.
81
00:06:39,982 --> 00:06:43,194
Aber der Bruch
muss eingegipst werden.
82
00:06:44,320 --> 00:06:46,239
Jetzt krieg ich nichts
vom Sommer mit.
83
00:06:46,239 --> 00:06:50,910
Wenn du erst mal arbeitest, kriegst
du nie wieder was vom Sommer mit.
84
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Am Tag,
als ihr den Pool bekamt...
85
00:06:53,788 --> 00:06:56,165
wurde uns klar,
dass wir dich mögen.
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,459
Tolles Timing,
meinst du nicht?
87
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
- Hi.
- Unterschreibt ihr meinen Gips?
88
00:07:02,088 --> 00:07:04,799
Unterschreibt ihr meinen Gips?
89
00:07:07,301 --> 00:07:10,430
- Milhouse!
- Hi Bart.
90
00:07:10,805 --> 00:07:16,310
Treuer Milhouse, du lässt mich
doch nicht im Stich, oder?
91
00:07:16,310 --> 00:07:20,565
Ich hab meine Brille im Pool verloren.
Ich such sie mal.
92
00:07:20,565 --> 00:07:24,068
- Du trägst sie doch.
- Nein.
93
00:07:26,112 --> 00:07:27,780
Bart ist ganz alleine.
94
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
Ich sollte ihm etwas
Gesellschaft leisten.
95
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Schau!
- Guck mal, Lisa!
96
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
Ich komme!
97
00:07:44,922 --> 00:07:48,217
Tja, dann sind wir zwei
wohl alleine, Barty.
98
00:07:48,593 --> 00:07:52,054
Toll. Ich darf den Sommer
mit meinem Gehirn verbringen.
99
00:07:52,472 --> 00:07:56,225
Mit einem ums Gipsbein geklebten
Müllbeutel in der Wanne sitzen...
100
00:07:56,225 --> 00:07:58,769
macht genauso viel Spaß.
101
00:08:40,228 --> 00:08:45,775
Verräter! Den Pool könnt ihr haben!
Ich kann mich auch so amüsieren.
102
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
PLANET DER SCHMERZEN
103
00:08:55,785 --> 00:08:57,411
{\an8}3.000 JAHRE SPÄTER
104
00:09:39,328 --> 00:09:40,663
ENDE
105
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
Das geht doch.
106
00:09:45,167 --> 00:09:48,004
Ich mache es mir den Sommer einfach...
107
00:09:48,004 --> 00:09:50,923
mit meinem Freund,
dem Fernseher, gemütlich.
108
00:09:54,552 --> 00:09:58,806
Das war's, Kinder, Krusty macht
für den Rest des Sommers blau!
109
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
In der Zwischenzeit zeigen wir...
110
00:10:02,184 --> 00:10:06,147
Krusty-Klassiker. Viel Spaß!
111
00:10:06,147 --> 00:10:09,650
{\an8}ERSTAUSSTRAHLUNG
6. FEBRUAR 1961
112
00:10:10,276 --> 00:10:15,197
Guten Abend. Zu Gast ist
AFL-CIO-Vorsitzender George Meany.
113
00:10:15,197 --> 00:10:18,242
Das heutige Thema:
Tarifverhandlungen.
114
00:10:18,242 --> 00:10:21,203
- Freut mich.
- Ich komme gleich zur Sache:
115
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
Herrscht in Amerika
eine Arbeitskrise?
116
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
Wir definieren Sie "Krise"?
117
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
Es gibt doch nichts Schöneres...
118
00:10:32,006 --> 00:10:36,093
als beim Sonnenaufgang
in seinem eigenen Pool zu schwimmen.
119
00:10:45,102 --> 00:10:48,606
Der Blob hat mich erwischt!
Vorsicht, sonst kriegt er dich auch!
120
00:10:48,606 --> 00:10:53,235
Man muss täglich Chlor ins Wasser
geben, damit es sauber bleibt.
121
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Chlor?
122
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
Mein Gesicht verbrennt!
123
00:11:02,495 --> 00:11:05,498
Da ist Bart.
Wink ihm doch mal zu.
124
00:11:08,501 --> 00:11:10,961
Wir sollten uns mehr
um ihn kümmern.
125
00:11:10,961 --> 00:11:13,756
Er vereinsamt
und wird eigen.
126
00:11:14,090 --> 00:11:18,844
"Ich weiß nicht, wo die Bomben sind!
Das wissen nur die Bergarbeiter!"
127
00:11:18,844 --> 00:11:23,057
"Das wird dir die Zunge lösen!"
"Nein!"
128
00:11:24,433 --> 00:11:26,310
- Bart?
- Licht aus!
129
00:11:26,310 --> 00:11:28,771
Ich wollte nur sehen,
wie es dir geht.
130
00:11:28,771 --> 00:11:31,691
- Bestens.
- Schreibst du ein Theaterstück?
131
00:11:32,650 --> 00:11:35,194
- Nein.
- Doch! "Personen:
132
00:11:35,194 --> 00:11:38,322
Viceroy Fizzlebottom,
ein cherubinisches Mannsbild..."
133
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Her damit!
Ich arbeite noch dran.
134
00:11:42,284 --> 00:11:43,786
Und...
135
00:11:43,786 --> 00:11:45,830
wie ist es, beliebt zu sein?
136
00:11:45,830 --> 00:11:48,791
Ach, so toll ist das gar nicht.
137
00:11:50,209 --> 00:11:53,629
Bart, etwas Besseres
ist mir noch nie passiert!
138
00:11:53,629 --> 00:11:57,299
Hier hast du das Teleskop,
das ich beim Optikfest...
139
00:11:57,299 --> 00:11:58,801
gewonnen habe.
140
00:11:58,801 --> 00:12:02,555
Wieso wusste ich nichts
von diesem Optikfest? Geh jetzt.
141
00:12:02,555 --> 00:12:04,223
- Aber...
- Fort!
142
00:12:06,851 --> 00:12:11,689
{\an8}Was haben wir denn hier?
"Der große MAD-Report: Hippies."
143
00:12:12,648 --> 00:12:15,443
{\an8}Die baden gern im Fettnäpfchen.
144
00:12:23,617 --> 00:12:26,579
Das war eine tolle Idee, Homie.
145
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
Komm her und küss mich.
146
00:12:33,961 --> 00:12:38,090
Keine Panik.
Schön nackt weiterbaden.
147
00:12:38,924 --> 00:12:44,638
Los. Weitermachen. Na los...
148
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
OK, Lou, schießen.
149
00:12:51,437 --> 00:12:55,649
Mann, ist das Weltall öde.
150
00:12:55,649 --> 00:13:00,738
Ich hab's: Ich erforsche
Springfields Schattenseite.
151
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
GRUNDSCHULE
152
00:13:08,287 --> 00:13:10,706
Sein böser Zwillingsbruder war es.
153
00:13:15,503 --> 00:13:19,882
Grace, komm mal. Ich habe
einen bösen Jungen im Visier.
154
00:13:20,925 --> 00:13:25,346
Mit diesem Schrottstück
sehe ich nie etwas Interessantes.
155
00:13:31,435 --> 00:13:33,562
Das kam von den Flandersens.
156
00:13:43,197 --> 00:13:46,700
Oh Gott! Was habe ich getan?
Ich habe sie umgebracht!
157
00:13:47,993 --> 00:13:51,705
Das kann nicht sein.
Das bringt Flanders doch nie.
158
00:13:52,706 --> 00:13:54,250
Ich guck lieber fern.
159
00:13:54,250 --> 00:13:58,921
Und nun endlich noch ein langer Raga
von Ravi Shankar.
160
00:14:00,214 --> 00:14:01,882
- Shankar.
- Shankar.
161
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Fetzig, Alter.
162
00:14:14,270 --> 00:14:18,649
Das kann nicht sein.
Es muss eine andere Erklärung geben.
163
00:14:18,649 --> 00:14:22,987
Ich wünschte, es gäbe eine andere
Erklärung, aber es gibt keine!
164
00:14:22,987 --> 00:14:25,406
Ich bin ein Mörder! Ein Mörder!
165
00:14:25,406 --> 00:14:27,700
Das ist nicht
der echte Ned Flanders.
166
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Ich bin ein Mör-diedeli-der!
167
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
Er hat seine Rolle gut einstudiert.
168
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
Wo ist Mami?
Wir vermissen sie.
169
00:14:41,380 --> 00:14:44,466
Mami ist jetzt beim lieben Gott.
170
00:14:45,634 --> 00:14:47,553
Da wollen wir auch hin!
171
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
Bald.
172
00:14:51,390 --> 00:14:53,726
Rod und Todd wird er
auch umbringen!
173
00:14:53,726 --> 00:14:55,519
Das ist schrecklich!
174
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
Theoretisch.
175
00:14:58,439 --> 00:15:02,192
Schau, das Kleingeld
lag auf dem Beckenboden.
176
00:15:02,192 --> 00:15:05,070
- Kannst du haben.
- Danke, Nelson.
177
00:15:06,447 --> 00:15:09,241
Mein Saftgeld ist weg.
178
00:15:09,241 --> 00:15:12,703
Bitte verbringe ein Wochenende
mit meiner Familie auf dem Land.
179
00:15:13,078 --> 00:15:14,788
Jagen, Scharade spielen...
180
00:15:14,788 --> 00:15:18,000
und köstliche, romantische
Missverständnisse.
181
00:15:18,375 --> 00:15:20,336
- Lisa, Lisa!
- Schau mal!
182
00:15:21,128 --> 00:15:23,631
Die nutzen dich nur
wegen des Pools aus.
183
00:15:23,631 --> 00:15:27,092
Klappe, Hirn. Ich hab Freunde,
ich brauch dich nicht mehr.
184
00:15:28,969 --> 00:15:32,556
Ja, ich komme gerne mit
auf dein Landhaus.
185
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
Mein Plan wird Wirklichkeit.
186
00:15:37,561 --> 00:15:39,980
Bald bin ich die Sommerkönigin.
187
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Äh, Sommerkönig!
188
00:15:47,738 --> 00:15:53,285
Hab gehört, es gibt 'nen noch größeren
Streber mit 'nem noch besseren Pool!
189
00:16:00,542 --> 00:16:04,296
Hallo? Wie komme ich
hier jetzt raus?
190
00:16:04,296 --> 00:16:06,548
Mal nachdenken.
191
00:16:06,924 --> 00:16:10,678
So, so. Schau an,
wer wieder angekrochen kommt.
192
00:16:11,053 --> 00:16:14,014
Ned Flanders hat
seine Frau umgebracht!
193
00:16:14,014 --> 00:16:16,517
Warum? Das ist 'n steiler Zahn!
194
00:16:16,517 --> 00:16:20,062
Ich meine, Ned ist ein stiller Kahn,
der macht so was nicht.
195
00:16:20,479 --> 00:16:23,065
Hör bitte mit den Gerüchten auf.
196
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Opa ist deshalb geteert
und gefedert worden!
197
00:16:25,609 --> 00:16:27,569
Ja, vor 20 Minuten.
198
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
Ich leg mich in die Wanne.
199
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Tut mir leid, dass ich
dich vernachlässigt habe.
200
00:16:33,784 --> 00:16:36,203
Ich war einfach so beliebt.
201
00:16:36,203 --> 00:16:40,332
Aber jetzt, wo es vorbei ist,
bin ich wieder für dich da.
202
00:16:40,332 --> 00:16:42,668
Du kannst es gleich
wieder gutmachen.
203
00:16:42,668 --> 00:16:45,879
Flanders fährt weg.
Schleich dich ins Haus...
204
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
und bring mir Beweismaterial.
Und Süßigkeiten.
205
00:16:48,549 --> 00:16:51,385
Ich breche doch nicht
irgendwo ein.
206
00:16:51,385 --> 00:16:54,221
Du hast recht.
Vergiss es.
207
00:16:54,221 --> 00:16:57,391
Hier, ich lese dir
aus meinem Theaterstück vor.
208
00:16:57,391 --> 00:17:02,312
"'Bücklinge zum Frühstück, Tante Helga?
Ist heute denn St.-Swivenstag?'
209
00:17:02,312 --> 00:17:07,026
- 'Freilich', erwiderte Tante Helga..."
- Schon gut, ich geh ja schon.
210
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
MENSCHEN
KOPF
211
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Ein Menschenkopf!
212
00:17:22,249 --> 00:17:24,835
SCHMENSCHENER FARM
KOPFSALAT
213
00:17:25,544 --> 00:17:26,962
Alles klar.
214
00:17:28,630 --> 00:17:30,758
Nein, Flanders kommt wieder.
215
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
Lisa, raus da!
216
00:17:33,677 --> 00:17:36,513
Nein, nicht nach oben, Lisa!
217
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Er hat eine Axt!
218
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
Ich rette dich, Lisa!
219
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
Indem ich die Polizei rufe.
220
00:17:47,316 --> 00:17:51,612
Hier ist der Notruf
der Polizei Springfield.
221
00:17:51,612 --> 00:17:55,574
Wenn Sie den Namen des Verbrechens
wissen, drücken Sie eins.
222
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
Drücken Sie zwei
für ein Verbrechensverzeichnis.
223
00:17:59,161 --> 00:18:02,164
Bei Mord
oder Wählscheibentelefon...
224
00:18:02,164 --> 00:18:05,042
bitte warten.
225
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Sie haben Regizid gewählt.
226
00:18:08,170 --> 00:18:12,841
Wenn Sie den Namen des ermordeten
Königs wissen, drücken Sie eins.
227
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
Ich rette dich, auch mit Gips!
228
00:18:25,354 --> 00:18:29,942
Ich muss Lisa retten,
auch mit Papierkorb!
229
00:18:43,747 --> 00:18:47,960
Nein! Der böse Junge kommt,
um mich umzubringen.
230
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
Hilfe! Hilfe!
231
00:18:59,763 --> 00:19:01,765
Oh nein. Oh nein.
232
00:19:36,758 --> 00:19:40,095
So, und jetzt weg mit dir.
233
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
Und zwar für alle Zeiten.
234
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
Nein!
235
00:19:48,228 --> 00:19:49,521
"IMMER GUT AXT GEBEN"
236
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
Herr Gott, was ist denn hier los?
237
00:19:52,399 --> 00:19:56,111
Sie ermorden Lisa nicht,
wie Sie Ihre Frau ermordet haben!
238
00:19:56,111 --> 00:19:58,071
Ermordet?
239
00:20:01,575 --> 00:20:04,453
Ermordet?
Ich war eine Woche auf dem Land.
240
00:20:04,453 --> 00:20:07,539
Aber Sie sagten,
Maude sei bei Gott.
241
00:20:07,539 --> 00:20:12,461
Ja, bei der Bibelwoche. Ich habe
gelernt, intoleranter zu werden.
242
00:20:12,461 --> 00:20:16,340
Aber ich habe gesehen,
wie Sie die Leiche begraben haben!
243
00:20:16,340 --> 00:20:19,301
Gut, es stimmt! Ich bin ein Mörder!
244
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Ich habe Maudes Ficus ertränkt...
245
00:20:22,846 --> 00:20:25,807
und ihn dann vergraben.
246
00:20:25,807 --> 00:20:28,602
Ich wollte ihn noch ersetzen.
247
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
Aber eine Frau hat geschrien.
248
00:20:32,064 --> 00:20:35,859
- Das kann ich nicht erklären.
- Hier ist er, Chief.
249
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Das erklärt wohl alles.
250
00:20:39,321 --> 00:20:44,451
Nein. Wir wissen immer noch nicht,
wo Ihre Frau steckt.
251
00:20:44,826 --> 00:20:47,246
- Hier bin ich doch.
- Ach so.
252
00:20:47,246 --> 00:20:50,624
Das passt ja alles vortrefflich.
253
00:20:51,625 --> 00:20:53,210
Das meine ich ehrlich.
254
00:20:53,210 --> 00:20:55,462
Es sollte nicht sarkastisch klingen.
255
00:20:59,341 --> 00:21:01,635
Mehr Freunde! Mehr Verbündete!
256
00:21:01,635 --> 00:21:04,638
Wer etwas anderes sagt,
soll hängen!
257
00:21:04,638 --> 00:21:06,974
Da ist noch etwas Platz.
258
00:21:14,606 --> 00:21:17,985
Oh kostbarer Pool,
oh schwer errungener Status!
259
00:21:17,985 --> 00:21:19,528
Nein!
260
00:21:20,153 --> 00:21:22,281
- Ätzend.
- Echt.
261
00:21:30,539 --> 00:21:34,001
Sanfte Liebkosung holder Sommerbrise.
262
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
{\an8}Übersetzung:
Tanja Mushenko
262
00:22:55,305 --> 00:23:55,356
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird