1 00:00:06,589 --> 00:00:09,968 BOHNEN SIND WEDER FRÜCHTE NOCH EIN MUSICAL 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,203 --> 00:00:40,498 {\an8}Faul kann Sie keiner schimpfen, Frau Sonne. 4 00:00:42,375 --> 00:00:44,294 {\an8}Ach, verflixt. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 WACHSMUSEUM 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 {\an8}Hier haben wir die Beatles... 7 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 {\an8}bei ihrem Auftritt bei der The Ed Sullivan Show. 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,222 {\an8}Ich verlange eine Ermäßigung. 9 00:00:56,222 --> 00:00:59,309 Ich wate durch die Besetzung von M*A*S*H. 10 00:01:09,944 --> 00:01:15,033 {\an8}- Hut ab, Homer. - Hier lässt es sich aushalten, Junge. 11 00:01:15,033 --> 00:01:18,912 {\an8}Wir verbringen den ganzen Sommer im Kühlschrank. 12 00:01:20,121 --> 00:01:22,957 {\an8}Dafür ist der Kühlschrank eigentlich nicht da. 13 00:01:23,458 --> 00:01:27,212 {\an8}Aber angenehm ist es schon hier, das muss ich sagen. 14 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 {\an8}Kühlschränke sind nämlich kühl. 15 00:01:37,055 --> 00:01:38,973 Macht der Motor das auch mit? 16 00:01:44,437 --> 00:01:46,731 {\an8}Kannst du den Ofen auf kalt stellen? 17 00:01:58,827 --> 00:02:01,371 Eis! Eis! 18 00:02:05,625 --> 00:02:10,713 Eis ist alle! Stimmt wirklich, Kinder. Eis! Eis! 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,632 Eis ist ausverkauft! 20 00:02:17,137 --> 00:02:20,807 Chili! Scharfes, heißes Texas-Chilli! 21 00:02:20,807 --> 00:02:26,980 Und Ginger Ale. Kochend heißes Texas-Ginger-Ale! 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 Texas! 23 00:02:28,898 --> 00:02:33,987 Was soll's. Unsere Rettung wird kaum auf vier Rädern vorbeigeflitzt kommen. 24 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Ich muss die Scheibe ersetzen. 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 - Pool-Mobil? - Pool-Mobil? 26 00:02:49,544 --> 00:02:53,173 Guck mal, fünf Badehosen. Alle von Martin. 27 00:02:53,173 --> 00:02:56,384 Nur zu. Ich hab 17 an. 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,932 Das war meine eigene Schuld. 29 00:03:03,766 --> 00:03:07,812 OK, kleine Leute, die Zeit ist um. Raus mit euch! 30 00:03:11,399 --> 00:03:13,318 - Die Zeit ist um? - Mach's gut. 31 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 Ich ziehe mit dem Pool weiter. 32 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Schönes Leben noch. 33 00:03:23,161 --> 00:03:26,247 Das Ding muss noch mit Magnesiumsulfat gefüllt werden... 34 00:03:26,247 --> 00:03:30,418 - und dann geht's ab zum Altersheim. - Morgen wieder? 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,672 Keine Chance. Das war 'ne einmalige Sache. 36 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 Fies eigentlich. 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 Dad? 38 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Dad? 39 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 - Dad! - Ja, Lisa? 40 00:03:48,311 --> 00:03:50,521 Wir waren baden, wie du weißt. 41 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 Und das war so schön... 42 00:03:52,398 --> 00:03:55,652 dass wir jetzt einen eigenen Pool haben müssen. 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,571 Verweigerst du unseren Wunsch... 44 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 blüht dir ein monatelanges: 45 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 - Kriegen wir einen Pool, Dad? - Kriegen wir einen Pool, Dad? 46 00:04:03,576 --> 00:04:06,120 - Kriegen wir einen Pool, Dad? - Kriegen wir einen Pool? 47 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Verstanden. 48 00:04:08,957 --> 00:04:13,419 {\an8}Feiern wir unser Arrangement, indem wir Milch und Schokopulver vereinen. 49 00:04:13,419 --> 00:04:16,089 {\an8}POOL-HAIE DER KÄUFER MUSS DRAN GLAUBEN 50 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 Hier haben wir das Prolobecken und den Rosti. 51 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Das ist unser Blitzmagnet. 52 00:04:22,720 --> 00:04:25,139 - Und das Pinkelinchen. - Pinkelinchen. 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Klingt gut, das nehmen wir. 54 00:04:27,517 --> 00:04:31,229 Soll man wirklich erst eine Stunde nach dem Essen schwimmen? 55 00:04:31,229 --> 00:04:35,191 Hey, diesen Job mach ich nur nebenbei. Ich spiele Keyboard. 56 00:04:50,623 --> 00:04:53,835 Also, alle rein in den guten Pool! 57 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 Eine nette Scheune ist's, doch kein Pool. 58 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 - Ist es jetzt ein Pool? - Ja, Dad. 59 00:05:03,428 --> 00:05:04,595 Wer mag das sein? 60 00:05:06,848 --> 00:05:09,559 Hallo Mrs. Bart. 61 00:05:10,184 --> 00:05:11,602 Ist der Pool fertig? 62 00:05:17,275 --> 00:05:21,487 Bart, sind das wirklich alles Freunde von dir? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 Freunde und Wohlgesonnene, ja. 64 00:05:23,865 --> 00:05:25,366 - Hey Bart. - Hi Bart. 65 00:05:25,366 --> 00:05:28,244 - Hey Kumpel. - Hallo Mrs. Converdale. 66 00:05:33,583 --> 00:05:37,628 Leute! Ein kurzes Wort zum Thema Sicherheitsvorschriften. 67 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Spring, Bart, spring! 68 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 Spring, Bart, spring! 69 00:05:41,716 --> 00:05:43,176 Wird gemacht. 70 00:05:43,551 --> 00:05:47,055 Hey Bart! Deine Epidermis guckt raus! 71 00:05:47,055 --> 00:05:48,473 Echt? 72 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 Epidermis bedeutet nämlich Haare. 73 00:05:58,107 --> 00:06:01,569 Also stimmt es. Darum ist es ja auch so witzig. 74 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 Entschuldige mich. 75 00:06:05,448 --> 00:06:09,827 Hey Nelson. Ich glaube, er hat sich das Bein gebrochen. 76 00:06:09,827 --> 00:06:11,120 Hab ja gesagt: 77 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 NOTAUFNAHME 78 00:06:27,345 --> 00:06:29,263 Holt ihm sofort eine Zeitschrift. 79 00:06:31,432 --> 00:06:34,102 Tut mir leid, aber das Bein muss ab. 80 00:06:36,270 --> 00:06:39,982 Hab ich Bein gesagt? Ich meinte die nasse Badehose. 81 00:06:39,982 --> 00:06:43,194 Aber der Bruch muss eingegipst werden. 82 00:06:44,320 --> 00:06:46,239 Jetzt krieg ich nichts vom Sommer mit. 83 00:06:46,239 --> 00:06:50,910 Wenn du erst mal arbeitest, kriegst du nie wieder was vom Sommer mit. 84 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Am Tag, als ihr den Pool bekamt... 85 00:06:53,788 --> 00:06:56,165 wurde uns klar, dass wir dich mögen. 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 Tolles Timing, meinst du nicht? 87 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 - Hi. - Unterschreibt ihr meinen Gips? 88 00:07:02,088 --> 00:07:04,799 Unterschreibt ihr meinen Gips? 89 00:07:07,301 --> 00:07:10,430 - Milhouse! - Hi Bart. 90 00:07:10,805 --> 00:07:16,310 Treuer Milhouse, du lässt mich doch nicht im Stich, oder? 91 00:07:16,310 --> 00:07:20,565 Ich hab meine Brille im Pool verloren. Ich such sie mal. 92 00:07:20,565 --> 00:07:24,068 - Du trägst sie doch. - Nein. 93 00:07:26,112 --> 00:07:27,780 Bart ist ganz alleine. 94 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Ich sollte ihm etwas Gesellschaft leisten. 95 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Schau! - Guck mal, Lisa! 96 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 Ich komme! 97 00:07:44,922 --> 00:07:48,217 Tja, dann sind wir zwei wohl alleine, Barty. 98 00:07:48,593 --> 00:07:52,054 Toll. Ich darf den Sommer mit meinem Gehirn verbringen. 99 00:07:52,472 --> 00:07:56,225 Mit einem ums Gipsbein geklebten Müllbeutel in der Wanne sitzen... 100 00:07:56,225 --> 00:07:58,769 macht genauso viel Spaß. 101 00:08:40,228 --> 00:08:45,775 Verräter! Den Pool könnt ihr haben! Ich kann mich auch so amüsieren. 102 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 PLANET DER SCHMERZEN 103 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 {\an8}3.000 JAHRE SPÄTER 104 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 ENDE 105 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Das geht doch. 106 00:09:45,167 --> 00:09:48,004 Ich mache es mir den Sommer einfach... 107 00:09:48,004 --> 00:09:50,923 mit meinem Freund, dem Fernseher, gemütlich. 108 00:09:54,552 --> 00:09:58,806 Das war's, Kinder, Krusty macht für den Rest des Sommers blau! 109 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 In der Zwischenzeit zeigen wir... 110 00:10:02,184 --> 00:10:06,147 Krusty-Klassiker. Viel Spaß! 111 00:10:06,147 --> 00:10:09,650 {\an8}ERSTAUSSTRAHLUNG 6. FEBRUAR 1961 112 00:10:10,276 --> 00:10:15,197 Guten Abend. Zu Gast ist AFL-CIO-Vorsitzender George Meany. 113 00:10:15,197 --> 00:10:18,242 Das heutige Thema: Tarifverhandlungen. 114 00:10:18,242 --> 00:10:21,203 - Freut mich. - Ich komme gleich zur Sache: 115 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 Herrscht in Amerika eine Arbeitskrise? 116 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 Wir definieren Sie "Krise"? 117 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 Es gibt doch nichts Schöneres... 118 00:10:32,006 --> 00:10:36,093 als beim Sonnenaufgang in seinem eigenen Pool zu schwimmen. 119 00:10:45,102 --> 00:10:48,606 Der Blob hat mich erwischt! Vorsicht, sonst kriegt er dich auch! 120 00:10:48,606 --> 00:10:53,235 Man muss täglich Chlor ins Wasser geben, damit es sauber bleibt. 121 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Chlor? 122 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 Mein Gesicht verbrennt! 123 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 Da ist Bart. Wink ihm doch mal zu. 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,961 Wir sollten uns mehr um ihn kümmern. 125 00:11:10,961 --> 00:11:13,756 Er vereinsamt und wird eigen. 126 00:11:14,090 --> 00:11:18,844 "Ich weiß nicht, wo die Bomben sind! Das wissen nur die Bergarbeiter!" 127 00:11:18,844 --> 00:11:23,057 "Das wird dir die Zunge lösen!" "Nein!" 128 00:11:24,433 --> 00:11:26,310 - Bart? - Licht aus! 129 00:11:26,310 --> 00:11:28,771 Ich wollte nur sehen, wie es dir geht. 130 00:11:28,771 --> 00:11:31,691 - Bestens. - Schreibst du ein Theaterstück? 131 00:11:32,650 --> 00:11:35,194 - Nein. - Doch! "Personen: 132 00:11:35,194 --> 00:11:38,322 Viceroy Fizzlebottom, ein cherubinisches Mannsbild..." 133 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Her damit! Ich arbeite noch dran. 134 00:11:42,284 --> 00:11:43,786 Und... 135 00:11:43,786 --> 00:11:45,830 wie ist es, beliebt zu sein? 136 00:11:45,830 --> 00:11:48,791 Ach, so toll ist das gar nicht. 137 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 Bart, etwas Besseres ist mir noch nie passiert! 138 00:11:53,629 --> 00:11:57,299 Hier hast du das Teleskop, das ich beim Optikfest... 139 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 gewonnen habe. 140 00:11:58,801 --> 00:12:02,555 Wieso wusste ich nichts von diesem Optikfest? Geh jetzt. 141 00:12:02,555 --> 00:12:04,223 - Aber... - Fort! 142 00:12:06,851 --> 00:12:11,689 {\an8}Was haben wir denn hier? "Der große MAD-Report: Hippies." 143 00:12:12,648 --> 00:12:15,443 {\an8}Die baden gern im Fettnäpfchen. 144 00:12:23,617 --> 00:12:26,579 Das war eine tolle Idee, Homie. 145 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 Komm her und küss mich. 146 00:12:33,961 --> 00:12:38,090 Keine Panik. Schön nackt weiterbaden. 147 00:12:38,924 --> 00:12:44,638 Los. Weitermachen. Na los... 148 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 OK, Lou, schießen. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,649 Mann, ist das Weltall öde. 150 00:12:55,649 --> 00:13:00,738 Ich hab's: Ich erforsche Springfields Schattenseite. 151 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 GRUNDSCHULE 152 00:13:08,287 --> 00:13:10,706 Sein böser Zwillingsbruder war es. 153 00:13:15,503 --> 00:13:19,882 Grace, komm mal. Ich habe einen bösen Jungen im Visier. 154 00:13:20,925 --> 00:13:25,346 Mit diesem Schrottstück sehe ich nie etwas Interessantes. 155 00:13:31,435 --> 00:13:33,562 Das kam von den Flandersens. 156 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 Oh Gott! Was habe ich getan? Ich habe sie umgebracht! 157 00:13:47,993 --> 00:13:51,705 Das kann nicht sein. Das bringt Flanders doch nie. 158 00:13:52,706 --> 00:13:54,250 Ich guck lieber fern. 159 00:13:54,250 --> 00:13:58,921 Und nun endlich noch ein langer Raga von Ravi Shankar. 160 00:14:00,214 --> 00:14:01,882 - Shankar. - Shankar. 161 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Fetzig, Alter. 162 00:14:14,270 --> 00:14:18,649 Das kann nicht sein. Es muss eine andere Erklärung geben. 163 00:14:18,649 --> 00:14:22,987 Ich wünschte, es gäbe eine andere Erklärung, aber es gibt keine! 164 00:14:22,987 --> 00:14:25,406 Ich bin ein Mörder! Ein Mörder! 165 00:14:25,406 --> 00:14:27,700 Das ist nicht der echte Ned Flanders. 166 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Ich bin ein Mör-diedeli-der! 167 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 Er hat seine Rolle gut einstudiert. 168 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 Wo ist Mami? Wir vermissen sie. 169 00:14:41,380 --> 00:14:44,466 Mami ist jetzt beim lieben Gott. 170 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 Da wollen wir auch hin! 171 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 Bald. 172 00:14:51,390 --> 00:14:53,726 Rod und Todd wird er auch umbringen! 173 00:14:53,726 --> 00:14:55,519 Das ist schrecklich! 174 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 Theoretisch. 175 00:14:58,439 --> 00:15:02,192 Schau, das Kleingeld lag auf dem Beckenboden. 176 00:15:02,192 --> 00:15:05,070 - Kannst du haben. - Danke, Nelson. 177 00:15:06,447 --> 00:15:09,241 Mein Saftgeld ist weg. 178 00:15:09,241 --> 00:15:12,703 Bitte verbringe ein Wochenende mit meiner Familie auf dem Land. 179 00:15:13,078 --> 00:15:14,788 Jagen, Scharade spielen... 180 00:15:14,788 --> 00:15:18,000 und köstliche, romantische Missverständnisse. 181 00:15:18,375 --> 00:15:20,336 - Lisa, Lisa! - Schau mal! 182 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 Die nutzen dich nur wegen des Pools aus. 183 00:15:23,631 --> 00:15:27,092 Klappe, Hirn. Ich hab Freunde, ich brauch dich nicht mehr. 184 00:15:28,969 --> 00:15:32,556 Ja, ich komme gerne mit auf dein Landhaus. 185 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 Mein Plan wird Wirklichkeit. 186 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 Bald bin ich die Sommerkönigin. 187 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Äh, Sommerkönig! 188 00:15:47,738 --> 00:15:53,285 Hab gehört, es gibt 'nen noch größeren Streber mit 'nem noch besseren Pool! 189 00:16:00,542 --> 00:16:04,296 Hallo? Wie komme ich hier jetzt raus? 190 00:16:04,296 --> 00:16:06,548 Mal nachdenken. 191 00:16:06,924 --> 00:16:10,678 So, so. Schau an, wer wieder angekrochen kommt. 192 00:16:11,053 --> 00:16:14,014 Ned Flanders hat seine Frau umgebracht! 193 00:16:14,014 --> 00:16:16,517 Warum? Das ist 'n steiler Zahn! 194 00:16:16,517 --> 00:16:20,062 Ich meine, Ned ist ein stiller Kahn, der macht so was nicht. 195 00:16:20,479 --> 00:16:23,065 Hör bitte mit den Gerüchten auf. 196 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Opa ist deshalb geteert und gefedert worden! 197 00:16:25,609 --> 00:16:27,569 Ja, vor 20 Minuten. 198 00:16:27,569 --> 00:16:28,821 Ich leg mich in die Wanne. 199 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Tut mir leid, dass ich dich vernachlässigt habe. 200 00:16:33,784 --> 00:16:36,203 Ich war einfach so beliebt. 201 00:16:36,203 --> 00:16:40,332 Aber jetzt, wo es vorbei ist, bin ich wieder für dich da. 202 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Du kannst es gleich wieder gutmachen. 203 00:16:42,668 --> 00:16:45,879 Flanders fährt weg. Schleich dich ins Haus... 204 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 und bring mir Beweismaterial. Und Süßigkeiten. 205 00:16:48,549 --> 00:16:51,385 Ich breche doch nicht irgendwo ein. 206 00:16:51,385 --> 00:16:54,221 Du hast recht. Vergiss es. 207 00:16:54,221 --> 00:16:57,391 Hier, ich lese dir aus meinem Theaterstück vor. 208 00:16:57,391 --> 00:17:02,312 "'Bücklinge zum Frühstück, Tante Helga? Ist heute denn St.-Swivenstag?' 209 00:17:02,312 --> 00:17:07,026 - 'Freilich', erwiderte Tante Helga..." - Schon gut, ich geh ja schon. 210 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 MENSCHEN KOPF 211 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Ein Menschenkopf! 212 00:17:22,249 --> 00:17:24,835 SCHMENSCHENER FARM KOPFSALAT 213 00:17:25,544 --> 00:17:26,962 Alles klar. 214 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 Nein, Flanders kommt wieder. 215 00:17:30,758 --> 00:17:32,384 Lisa, raus da! 216 00:17:33,677 --> 00:17:36,513 Nein, nicht nach oben, Lisa! 217 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Er hat eine Axt! 218 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 Ich rette dich, Lisa! 219 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Indem ich die Polizei rufe. 220 00:17:47,316 --> 00:17:51,612 Hier ist der Notruf der Polizei Springfield. 221 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 Wenn Sie den Namen des Verbrechens wissen, drücken Sie eins. 222 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 Drücken Sie zwei für ein Verbrechensverzeichnis. 223 00:17:59,161 --> 00:18:02,164 Bei Mord oder Wählscheibentelefon... 224 00:18:02,164 --> 00:18:05,042 bitte warten. 225 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 Sie haben Regizid gewählt. 226 00:18:08,170 --> 00:18:12,841 Wenn Sie den Namen des ermordeten Königs wissen, drücken Sie eins. 227 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 Ich rette dich, auch mit Gips! 228 00:18:25,354 --> 00:18:29,942 Ich muss Lisa retten, auch mit Papierkorb! 229 00:18:43,747 --> 00:18:47,960 Nein! Der böse Junge kommt, um mich umzubringen. 230 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Hilfe! Hilfe! 231 00:18:59,763 --> 00:19:01,765 Oh nein. Oh nein. 232 00:19:36,758 --> 00:19:40,095 So, und jetzt weg mit dir. 233 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 Und zwar für alle Zeiten. 234 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Nein! 235 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 "IMMER GUT AXT GEBEN" 236 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Herr Gott, was ist denn hier los? 237 00:19:52,399 --> 00:19:56,111 Sie ermorden Lisa nicht, wie Sie Ihre Frau ermordet haben! 238 00:19:56,111 --> 00:19:58,071 Ermordet? 239 00:20:01,575 --> 00:20:04,453 Ermordet? Ich war eine Woche auf dem Land. 240 00:20:04,453 --> 00:20:07,539 Aber Sie sagten, Maude sei bei Gott. 241 00:20:07,539 --> 00:20:12,461 Ja, bei der Bibelwoche. Ich habe gelernt, intoleranter zu werden. 242 00:20:12,461 --> 00:20:16,340 Aber ich habe gesehen, wie Sie die Leiche begraben haben! 243 00:20:16,340 --> 00:20:19,301 Gut, es stimmt! Ich bin ein Mörder! 244 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Ich habe Maudes Ficus ertränkt... 245 00:20:22,846 --> 00:20:25,807 und ihn dann vergraben. 246 00:20:25,807 --> 00:20:28,602 Ich wollte ihn noch ersetzen. 247 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 Aber eine Frau hat geschrien. 248 00:20:32,064 --> 00:20:35,859 - Das kann ich nicht erklären. - Hier ist er, Chief. 249 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Das erklärt wohl alles. 250 00:20:39,321 --> 00:20:44,451 Nein. Wir wissen immer noch nicht, wo Ihre Frau steckt. 251 00:20:44,826 --> 00:20:47,246 - Hier bin ich doch. - Ach so. 252 00:20:47,246 --> 00:20:50,624 Das passt ja alles vortrefflich. 253 00:20:51,625 --> 00:20:53,210 Das meine ich ehrlich. 254 00:20:53,210 --> 00:20:55,462 Es sollte nicht sarkastisch klingen. 255 00:20:59,341 --> 00:21:01,635 Mehr Freunde! Mehr Verbündete! 256 00:21:01,635 --> 00:21:04,638 Wer etwas anderes sagt, soll hängen! 257 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 Da ist noch etwas Platz. 258 00:21:14,606 --> 00:21:17,985 Oh kostbarer Pool, oh schwer errungener Status! 259 00:21:17,985 --> 00:21:19,528 Nein! 260 00:21:20,153 --> 00:21:22,281 - Ätzend. - Echt. 261 00:21:30,539 --> 00:21:34,001 Sanfte Liebkosung holder Sommerbrise. 262 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 {\an8}Übersetzung: Tanja Mushenko 262 00:22:55,305 --> 00:23:55,356 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird